﻿1
00:00:01,699 --> 00:00:05,577
‫وقت تفريغي عند الساعة الثانية‬
‫ودائماً ما يعيقني (براندون كايزر)‬

2
00:00:05,911 --> 00:00:09,706
‫- أنت حبيب (بيرسي) السابق، صحيح؟‬
‫- أنا متزوج الآن ولديّ ابن‬

3
00:00:09,956 --> 00:00:13,543
‫بالنسبة إلى (بيرسي)‬
‫أنت الشخص البريء الوحيد في هذا المنزل‬

4
00:00:13,877 --> 00:00:18,173
‫أنت تدرك أنه مهمن كان الشخص‬
‫فهناك فرصة كبيرة بأن يكون شخصاً تعرفه‬

5
00:00:18,298 --> 00:00:21,218
‫أقدّر لجوءك إليّ أولاً‬
‫في حال عثورك على أي شيء‬

6
00:00:21,675 --> 00:00:25,263
‫اقتحم أحدهم مطبخنا الليلة الفائتة‬
‫سندفع المال لعائلة الضحية لأسابيع‬

7
00:00:25,514 --> 00:00:27,099
‫الثأر لفخاخ الكركند؟‬

8
00:00:27,264 --> 00:00:30,143
‫لا يتوقف أبي عن الاستيلاء على ذلك‬
‫مراراً وتكراراً، أقله تصرفت‬

9
00:00:30,476 --> 00:00:34,063
‫"لم تفعل (بيرسي) هذا لنفسها‬
‫هناك أحد ما يجب لومه على هذا"‬

10
00:00:34,647 --> 00:00:36,106
‫"كانت لتلجأ إليّ أولاً"‬

11
00:00:36,773 --> 00:00:40,361
‫قاربان سُحبا معاً بهذه الطريقة‬
‫هل من شيء غريب حيال ذلك؟‬

12
00:00:40,487 --> 00:00:41,862
‫إنه قارب لعائلة (كايزر)‬

13
00:00:41,987 --> 00:00:44,907
‫قالت (بيرسي)‬
‫إنها كانت مسؤولة عن وفاة أحدهم‬

14
00:00:45,406 --> 00:00:49,201
‫أتعرفين ما إن كان‬
‫اسم هذا الشخص هو (فاليري)؟‬

15
00:00:49,410 --> 00:00:50,869
‫لم أرَ هذه قط‬

16
00:00:51,287 --> 00:00:53,956
‫إن لم تتوقف‬
‫فسينتهي المطاف بفعلك ما قمت به‬

17
00:00:54,625 --> 00:00:56,209
‫ربما هذا ما أستحق‬

18
00:00:56,835 --> 00:01:01,046
‫إنه لا يلتفّ، (براندون)!‬
‫يا إلهي‬

19
00:01:02,423 --> 00:01:04,383
‫تلقّى رصاصة في مؤخرة رأسه‬

20
00:01:30,783 --> 00:01:33,078
‫حسناً، أريد من الجميع‬
‫التراجع من فضلكم‬

21
00:01:35,497 --> 00:01:38,624
‫- سيدتي، أريد منك التراجع‬
‫- سيدة (مولدون)...‬

22
00:01:41,127 --> 00:01:42,503
‫من فضلك‬

23
00:01:49,258 --> 00:01:54,681
‫إنه رجل أبيض البشرة في أواخر العشرينات‬
‫كنيته (كايزر) واسمه (براندون)‬

24
00:01:58,143 --> 00:02:01,020
‫كلا، تبدو وكأنها جريمة قتل‬

25
00:02:02,521 --> 00:02:04,524
‫بالطبع لم نلمس شيئاً‬

26
00:02:05,649 --> 00:02:07,150
‫يمكنني الاستفادة من الدعم‬

27
00:02:07,777 --> 00:02:11,780
‫متى يمكن لفريق المجيء إلى هنا؟‬
‫حسناً‬

28
00:02:14,909 --> 00:02:16,952
‫طاقم (بورتلاند)‬
‫لقسم جرائم القتل في طريقه‬

29
00:02:18,161 --> 00:02:19,538
‫حسناً‬

30
00:02:24,168 --> 00:02:28,380
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

31
00:02:29,797 --> 00:02:31,716
‫لا يُفترض بهذا الحصول هنا، فعلاً‬

32
00:02:34,553 --> 00:02:36,638
‫يا إلهي، إنها الصحيفة المحلية‬

33
00:02:37,472 --> 00:02:40,016
‫هيا، أجب على المكالمة وسألاقيك لاحقاً‬

34
00:02:55,363 --> 00:02:59,367
‫- أصبح (براندون) والداً للتو، هل عرفت هذا؟‬
‫- لا‬

35
00:02:59,909 --> 00:03:01,286
‫قبل ٣ أشهر‬

36
00:03:02,079 --> 00:03:06,582
‫والدته، يا إلهي... (بيل)‬
‫سيفطر هذا فؤادها‬

37
00:03:09,794 --> 00:03:13,881
‫- ما أمر هؤلاء الشبان؟‬
‫- انسَ أمرهم‬

38
00:03:14,548 --> 00:03:18,301
‫- يعتقدون أنك (يونس)‬
‫- الذي ابتلعه الحوت... ذلك الشخص؟‬

39
00:03:18,427 --> 00:03:19,803
‫كلا‬

40
00:03:22,180 --> 00:03:26,017
‫هذا جالب للحظ السيئ‬
‫يؤمن الصيادون بالخرافات‬

41
00:03:30,938 --> 00:03:34,484
‫هذا الشيء المتعلق بـ(براندون)‬
‫مرتبط بـ(بيرسي)، أليس كذلك؟‬

42
00:03:37,152 --> 00:03:38,529
‫لا أعرف‬

43
00:03:42,324 --> 00:03:45,911
‫عثرت على كيس لبان نيكوتين‬
‫على جثة (براندون)‬

44
00:03:47,747 --> 00:03:51,709
‫كان يحمل العلامة التجارية عينها‬
‫التي وجدتها على ذلك الشاطئ‬

45
00:03:51,916 --> 00:03:55,336
‫حيث أظهرت كاميرات المراقبة‬
‫(بيرسي) مع مهمن يكن‬

46
00:03:56,713 --> 00:04:00,216
‫أتعتقد أن (براندون) قد يكون الشخص‬
‫الذي لحقَ بـ(بيرسي) إلى الجرف؟‬

47
00:04:02,926 --> 00:04:04,304
‫لا أعرف‬

48
00:04:07,682 --> 00:04:10,643
‫أتعرفين ما إن واجها أي مشكلة مؤخراً؟‬

49
00:04:10,768 --> 00:04:12,729
‫هل سمعت أحدهم يذكر أي شيء؟‬

50
00:04:13,937 --> 00:04:15,939
‫أعرف أنه لا يزال يكنّ لها المشاعر‬

51
00:04:16,481 --> 00:04:19,443
‫فسخت العلاقة فجأة ولكن رغم ذلك...‬

52
00:04:23,114 --> 00:04:25,699
‫سأحتاج إلى مقابلة العائلة ومكالمتها‬

53
00:04:26,950 --> 00:04:29,453
‫قبل مجيء شبان (بورتلاند) إلى هنا‬
‫واعتراض الطريق‬

54
00:04:30,412 --> 00:04:32,497
‫يمكنني الاتصال بـ(بيل)‬

55
00:04:34,124 --> 00:04:36,168
‫إن كانت تخفي شيئاً...‬

56
00:04:36,792 --> 00:04:38,170
‫فسأعرفه‬

57
00:04:42,924 --> 00:04:44,675
‫لماذا غادرت اليوم عند الـ٣ فجراً؟‬

58
00:04:45,385 --> 00:04:48,262
‫نحن جميعاً نخرج مبكراً‬
‫هذا ما يفعله الصيادون‬

59
00:04:49,387 --> 00:04:52,975
‫يذكر تقرير سجلات الميناء‬
‫أنك لا تخرج عادة قبل الخامسة فجراً‬

60
00:04:53,601 --> 00:04:55,894
‫- فلماذا غادرت مبكراً؟‬
‫- استيقظت باكراً‬

61
00:04:56,270 --> 00:04:58,439
‫اعتقدت أنني قد أحظى ببداية جيدة‬

62
00:04:58,731 --> 00:05:00,107
‫ماذا رأيت هناك؟‬

63
00:05:01,441 --> 00:05:02,817
‫المحيط‬

64
00:05:03,692 --> 00:05:07,739
‫- ماذا عن القوارب الأخرى؟‬
‫- إنها منطقة كبيرة وكانت مظلمة‬

65
00:05:08,198 --> 00:05:11,450
‫- وكان القمر شبه مكتمل الليلة الفائتة‬
‫- كان الطقس غائماً‬

66
00:05:12,702 --> 00:05:14,329
‫- أنت تفعل هذا منذ فترة‬
‫- مرحباً يا (جوش)‬

67
00:05:14,454 --> 00:05:16,331
‫مرحباً، إنهم وسط استجواب‬

68
00:05:16,455 --> 00:05:18,624
‫- أريدك أن تكون صريحاً معي‬
‫- لا‬

69
00:05:18,874 --> 00:05:21,585
‫(مايك لام)؟ أنتم تطاردونه الآن؟‬

70
00:05:21,877 --> 00:05:24,213
‫فقط لأن مصائده كانت‬
‫في قارب (براندون)، فهو الفاعل؟‬

71
00:05:24,338 --> 00:05:28,300
‫تعقّبنا نظام تحديد المواقع لدى (براندون)‬
‫رسا حيث توجد مصائد (مايك لام)‬

72
00:05:29,176 --> 00:05:30,551
‫هذا لا يعني شيئاً‬

73
00:05:30,969 --> 00:05:33,555
‫حدد نظام تحديد المواقع لـ(مايك لام)‬
‫تواجده هناك أيضاً بالوقت عينه‬

74
00:05:34,515 --> 00:05:35,890
‫نعرف أنهما تصادفا‬

75
00:05:37,475 --> 00:05:40,228
‫حتماً، نحاول حلّ كل شيء هنا...‬

76
00:05:41,354 --> 00:05:44,023
‫يزعم ابنك (سي جيه)‬
‫أنه قطع مصائد لعائلة (مالدون)‬

77
00:05:44,315 --> 00:05:45,691
‫لا يوجد دليل على هذا‬

78
00:05:45,983 --> 00:05:48,443
‫ولكن سبق وتشاجرت‬
‫مع عائلتي (كايزر) و(مولدون)‬

79
00:05:49,070 --> 00:05:51,989
‫أسمع أن الجو ليس ودوداً بينك وبينهما‬

80
00:05:52,531 --> 00:05:57,036
‫لا بد من أنك تشعر باستياء شديد بأن تتعرض‬
‫شباكك للقطع باستمرار، كنت لأغضب جداً‬

81
00:05:57,327 --> 00:05:58,702
‫- (هاري)‬
‫- أرغب في التصرف حيال هذا‬

82
00:05:58,829 --> 00:06:01,456
‫- آسف بهذا الشأن‬
‫- أمسكتكم بالشخص الخاطئ‬

83
00:06:01,581 --> 00:06:03,708
‫- فلنخرج‬
‫- أنتم تقترفون خطأ‬

84
00:06:03,834 --> 00:06:05,836
‫- (هاري)‬
‫- سيعود القسم الجنائي‬

85
00:06:05,960 --> 00:06:09,881
‫وسيُظهر التقرير أن (براندون كايزر)‬
‫تعرّض لإطلاق نار عن نطاق قريب‬

86
00:06:10,005 --> 00:06:12,925
‫ربما بمسدس عيار ٢٢‬
‫في مؤخرة رأسه‬

87
00:06:13,051 --> 00:06:14,885
‫إنها جريمة قتل مخطط لها‬

88
00:06:15,136 --> 00:06:17,389
‫- من هذا؟‬
‫- إنه ليس هذا الرجل‬

89
00:06:17,514 --> 00:06:19,269
‫إنه (هاري أمبروز)، لقد عثر على الجثة‬

90
00:06:19,395 --> 00:06:24,121
‫ماذا؟ أتعتقد أن (كايزر) سيترك (مايك لام) هنا؟‬
‫أحد دمّره ويكرهه؟‬

91
00:06:24,415 --> 00:06:26,589
‫كان ليضعه على متن المركب‬
‫ومن ثم يتخلى عنه‬

92
00:06:27,425 --> 00:06:32,066
‫- هذا غير منطقي، لا يمكن المقاضاة مع هذا‬
‫- اخرج يا (هاري)!‬

93
00:06:33,698 --> 00:06:35,330
‫- وهذه مضيعة للوقت‬
‫- الآن!‬

94
00:06:43,527 --> 00:06:46,538
‫لا يمكنك التطفّل عليّ بهذا الشكل يا (هاري)‬
‫هذا المحقق من (بورتلاند)‬

95
00:06:47,206 --> 00:06:48,586
‫- هذه قضيتك‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

96
00:06:48,712 --> 00:06:50,385
‫- بلى‬
‫- سأتراجع و(جوش)‬

97
00:06:50,511 --> 00:06:54,650
‫- هذه القضية تفوق قدرتنا‬
‫- لا تدع الرجل من (بورتلاند) يشتت انتباهك‬

98
00:06:54,775 --> 00:06:56,742
‫جريمة قتل (براندون)‬

99
00:06:57,327 --> 00:07:00,254
‫أحد ما يخفي آثاره‬
‫إنه يشعر بالضغط‬

100
00:07:01,719 --> 00:07:03,099
‫نحن نقترب من هذا‬

101
00:07:05,566 --> 00:07:08,619
‫أقدّر فعلاً كل ما فعلته من أجلنا يا (هاري)‬

102
00:07:11,129 --> 00:07:12,675
‫لكنك قلّلت من احترامي هناك‬

103
00:07:16,064 --> 00:07:19,367
‫آسف، لم يعد لديك عمل بهذا الشأن‬

104
00:07:20,955 --> 00:07:22,336
‫أريد منك الذهاب‬

105
00:07:28,819 --> 00:07:30,199
‫آسف بهذا الشأن‬

106
00:07:39,609 --> 00:07:40,989
‫لقد أحببناه‬

107
00:07:41,575 --> 00:07:43,541
‫تعرفين أنني أحببته وولداي‬

108
00:07:45,171 --> 00:07:48,558
‫ونحن نحبّك و(كات) وذلك الطفل الصغير‬

109
00:07:50,022 --> 00:07:51,398
‫سنتواجد من أجلك‬

110
00:07:52,523 --> 00:07:56,358
‫- مثلما كنت معنا دوماً‬
‫- لا يمكنني تصديق ذلك‬

111
00:07:57,609 --> 00:08:00,693
‫أعرف، أعرف‬

112
00:08:02,651 --> 00:08:04,944
‫- اتصلي بي حيال أي شيء‬
‫- سأفعل ذلك، شكراً‬

113
00:08:05,487 --> 00:08:07,362
‫- أحبك يا (كات)‬
‫- شكراً‬

114
00:08:12,905 --> 00:08:15,491
‫ليس هناك وقت مناسب لهذا إطلاقاً‬
‫ولكن كان لدي بعض الأسئلة‬

115
00:08:16,073 --> 00:08:21,117
‫- قد تعتقدين أننا نحاول معرفة كل هذا‬
‫- أنت ذلك المحقق، صحيح؟‬

116
00:08:21,743 --> 00:08:24,576
‫- عثرت على (براندون)؟‬
‫- أجل، أجل‬

117
00:08:24,910 --> 00:08:26,536
‫هل اعتقلوا ذلك الرجل الصيني؟‬

118
00:08:27,870 --> 00:08:32,537
‫(مايك لام) مشتبه به وحسب الآن‬
‫لم يُتهم بأي شيء‬

119
00:08:32,829 --> 00:08:35,414
‫أخبرت (براندون) بأن هذا الأمر‬
‫سيعود عليه بنتيجة سلبية أحد الأيام‬

120
00:08:35,538 --> 00:08:37,832
‫يتشاجر كل هؤلاء الشبان‬
‫حول مصائدهم التافهة‬

121
00:08:38,499 --> 00:08:42,375
‫صحيح، أجل‬
‫ولكنني أعتقد أن هناك أكثر من هذا‬

122
00:08:43,709 --> 00:08:47,543
‫هل سبق وذكر أمر مشكلة‬
‫واجهها مع أي شخص آخر؟‬

123
00:08:48,627 --> 00:08:53,213
‫لم يكن (براندون) مشكلة لأحد قط‬
‫كان رجلاً صالحاً وصادقاً‬

124
00:08:53,837 --> 00:08:55,213
‫هذا غريب بعض الشيء‬

125
00:08:56,171 --> 00:09:00,466
‫كان ليلة البارحة بمفرده‬
‫ولا يوجد طاقم معه‬

126
00:09:02,673 --> 00:09:04,049
‫أتعرفان سبب هذا؟‬

127
00:09:05,259 --> 00:09:09,010
‫- بصراحة، أنا متفاجئة لأنه ذهب إلى البحر‬
‫- لماذا؟‬

128
00:09:10,053 --> 00:09:14,554
‫لا أعرف، يتواجد عادة أسفل الجزيرة‬
‫في مكان آخر يمتّع نفسه أثناء...‬

129
00:09:14,678 --> 00:09:16,513
‫- (كات)‬
‫- جلوسي هنا وضخّي للحليب‬

130
00:09:16,638 --> 00:09:21,057
‫- لن تبدأي بهذا، ليس الآن‬
‫- أقول الحقيقة وحسب، اتفقنا؟‬

131
00:09:21,181 --> 00:09:23,057
‫أظهري بعض الاحترام لذكرى ابني‬

132
00:09:23,182 --> 00:09:26,558
‫وفاته لا تعني أنه لم يكن يمارس الجنس‬
‫مع نصف فتيات (هانوفر)، اتفقنا؟‬

133
00:09:26,682 --> 00:09:30,018
‫(كات)!‬
‫لقد فقدت ابنها‬

134
00:09:40,271 --> 00:09:43,189
‫أنصت، تكلم مع مساعده‬

135
00:09:44,398 --> 00:09:46,649
‫كان (براندون) يتستر عليه‬
‫في كل مرة اتصلت بها‬

136
00:09:47,233 --> 00:09:48,609
‫هذه قواعد الأصدقاء بينهما‬

137
00:09:50,609 --> 00:09:56,236
‫(كات)، هل كان (براندون)‬
‫متورطاً مع فتاة تدعى (فاليري)؟‬

138
00:10:00,320 --> 00:10:04,906
‫- لا أعرف، ربما‬
‫- هذا يكفي!‬

139
00:10:07,614 --> 00:10:10,990
‫حسناً، أحتاج إلى تغيير الحفاض‬

140
00:10:16,160 --> 00:10:17,536
‫أعرف ماهية هذا الشعور‬

141
00:10:20,787 --> 00:10:22,162
‫فعلاً‬

142
00:10:24,371 --> 00:10:26,705
‫علينا معرفة من فعل هذا بولدينا‬

143
00:10:29,331 --> 00:10:34,458
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تواجد (براندون) و(بيرسي) معاً ليلة اختفائها‬

144
00:10:35,626 --> 00:10:39,502
‫تظهرهما كاميرات المراقبة‬
‫بالقرب من متجر (دوري)‬

145
00:10:40,835 --> 00:10:43,462
‫- ماذا يفعلان؟‬
‫- لا... تصعب معرفة ذلك‬

146
00:10:44,295 --> 00:10:48,381
‫ولكن كان بينهما خلاف ما‬

147
00:10:49,588 --> 00:10:53,590
‫- هل ذكر لك أي شيء من هذا القبيل؟‬
‫- لا‬

148
00:10:55,632 --> 00:10:57,035
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

149
00:10:58,190 --> 00:11:01,819
‫بعد هذا مباشرة‬
‫لحق أحدهم بـ(بيرسي) إلى الجرف‬

150
00:11:02,808 --> 00:11:05,035
‫- وربما كان (براندون)‬
‫- ماذا تقولين؟‬

151
00:11:05,200 --> 00:11:10,273
‫كلا، نحاول فهم ما حصل وحسب‬
‫وإن عرفنا ما كانا يتكلمان بشأنه...‬

152
00:11:10,397 --> 00:11:14,068
‫- ماذا تعتقدين أن ابني (براندون) فعل؟‬
‫- (بيل)‬

153
00:11:14,192 --> 00:11:18,769
‫يا لك من وقحة، أتيت إلى هنا‬
‫وأنت تنشرين التفاهة حول علاقتنا‬

154
00:11:18,893 --> 00:11:23,348
‫- وكيف أنك هنا من أجلنا ومن ثم تتهمين ابني...‬
‫- كلا، لسنا نتهم...‬

155
00:11:23,471 --> 00:11:28,750
‫اخرجي، سحقاً يا عائلة (مولدون)‬
‫دائماً ما يتعلق الأمر بكم، صحيح؟‬

156
00:11:30,069 --> 00:11:32,214
‫- اخرجي‬
‫- هيا يا (بيل)‬

157
00:11:32,916 --> 00:11:35,679
‫- نحن نحاول فقط...‬
‫- هل نسيت أين هو الباب؟‬

158
00:11:37,411 --> 00:11:38,813
‫هيا يا (بيل)، فلنذهب‬

159
00:11:51,323 --> 00:11:54,953
‫عندما تهدأ الأمور، سأتواصل‬
‫مع (كات كايزر) بشأن رخصة (براندون)‬

160
00:11:55,242 --> 00:11:58,211
‫- وأعرض عليها المال‬
‫- كيف ستفعل هذا؟‬

161
00:11:58,376 --> 00:12:01,387
‫لا أعرف، سنحلّ ذلك‬
‫عند حصولنا على رخصة قاع البحر‬

162
00:12:01,510 --> 00:12:03,284
‫فلن نعتمد على كمية الكركند المصطادة‬

163
00:12:03,407 --> 00:12:05,675
‫لم يعد باستطاعتك التنافس‬
‫مع مجموعة (بورتلاند)‬

164
00:12:05,799 --> 00:12:07,161
‫لن نفعل هذا إذاً، سنبيع محلياً‬

165
00:12:07,449 --> 00:12:09,758
‫تخسر عائلة (كايزر) المال‬
‫على هذا المسار منذ أعوام‬

166
00:12:10,459 --> 00:12:13,182
‫- وتريد أن تخسر مالاً لا نملكه حتى؟‬
‫- ما مشكلتك؟‬

167
00:12:14,418 --> 00:12:16,893
‫كل هذا عمل يتلاشى‬

168
00:12:18,955 --> 00:12:22,709
‫أنت تعرف ذلك، نعرف ذلك جميعاً‬

169
00:12:25,555 --> 00:12:29,142
‫تتكلمان عن الرخص في وقت كهذا؟‬

170
00:12:29,884 --> 00:12:31,246
‫نحاول التفكير للمستقبل وحسب‬

171
00:12:31,370 --> 00:12:35,823
‫كل هذا الشيء متعلق بـ(بيرسي)‬
‫يجب أن تتكلم بهذا الخصوص‬

172
00:12:36,359 --> 00:12:40,607
‫(براندون) هو الرجل الذي في الفيديو‬
‫كان معها‬

173
00:12:42,587 --> 00:12:45,516
‫كان (براندون) الرجل‬
‫الذي معها عند المرسى تلك الليلة؟‬

174
00:12:45,640 --> 00:12:47,000
‫كيف تعرفين هذا حتى؟‬

175
00:12:49,103 --> 00:12:50,464
‫(أمبروس)!‬

176
00:12:51,290 --> 00:12:54,960
‫أمي، هذا الرجل خاطئ‬
‫ما الذي تفعلينه معه حتى الآن؟ أخبرته...‬

177
00:12:55,084 --> 00:13:00,651
‫- إنه محق بهذا الشأن، وأعرف ذلك‬
‫- الرجل مجنون وهو مصاب بجنون الارتياب‬

178
00:13:00,775 --> 00:13:03,914
‫ما الذي قد يكون (براندون)‬
‫أراده من (بيرسي)؟‬

179
00:13:05,070 --> 00:13:06,599
‫لا علاقة للأمر بـ(بيرسي)‬

180
00:13:21,634 --> 00:13:26,550
‫أمي، أوقفنا تفاهة الصيد‬

181
00:13:27,293 --> 00:13:30,680
‫فعلاً، وطلبت من (براندون) التوقف‬
‫ولم يفعل‬

182
00:13:31,134 --> 00:13:33,819
‫قد يكون (مايك) فقدَ صوابه أخيراً‬
‫ولكن...‬

183
00:13:36,132 --> 00:13:39,850
‫عليك البدء بتقبّل بعض الأمور هنا‬
‫اتفقنا؟‬

184
00:13:42,081 --> 00:13:43,450
‫أعرف أنه أمر صعب‬

185
00:13:46,690 --> 00:13:51,965
‫ولكننا قد لا نعرف إطلاقاً‬
‫سبب ما فعلته‬

186
00:13:56,158 --> 00:13:57,527
‫وربما هذا للأفضل‬

187
00:14:02,345 --> 00:14:03,716
‫كيف أمكنك قول هذا؟‬

188
00:14:05,542 --> 00:14:11,689
‫لأن (بيرسي) التي عادت من البر الرئيسي‬
‫لم تعد فتاتنا الصغيرة‬

189
00:14:13,433 --> 00:14:14,803
‫لقد حاولت‬

190
00:14:17,336 --> 00:14:18,790
‫حاولنا جميعاً ولكن...‬

191
00:14:22,652 --> 00:14:24,022
‫كانت تبتعد عنا‬

192
00:14:29,379 --> 00:14:30,749
‫وأنت تعرفين ذلك‬

193
00:14:55,749 --> 00:14:59,320
‫الدماء والعرق والدموع حلّت المشاكل‬
‫لست أشكو‬

194
00:14:59,444 --> 00:15:02,932
‫ولكن هناك مشكلة شحّ يا أمي‬
‫ولا شيء سيغيّر ذلك‬

195
00:15:03,348 --> 00:15:07,376
‫كان يعمل لساعات إضافية يومياً‬
‫ويعود خائر القوى إلى المنزل‬

196
00:15:07,501 --> 00:15:09,785
‫ويعمل هذا الشخص في مصيدة باليوم‬
‫في هذه المرحلة‬

197
00:15:10,532 --> 00:15:11,902
‫تباً لك‬

198
00:15:12,275 --> 00:15:14,685
‫- إن كانت هذه الطريقة، فسأعود بمفردي‬
‫- لا‬

199
00:15:14,809 --> 00:15:17,301
‫لن تصابي بسكتة دماغية أخرى، لا‬

200
00:15:17,425 --> 00:15:20,166
‫إضافة إلى أن الأشخاص الذي يأتون من الساحل‬
‫لا يتصرفون بشكل لطيف‬

201
00:15:20,539 --> 00:15:23,238
‫- قد يكون الأمر خطيراً‬
‫- إذاً، سيتوجب علينا مواجهة ذلك‬

202
00:15:23,613 --> 00:15:27,142
‫هذه مياهنا وعليهم معرفة ذلك‬
‫لقد أتينا إلى هنا أولاً‬

203
00:15:27,350 --> 00:15:28,887
‫هذا ليس صحيحاً‬

204
00:15:30,547 --> 00:15:32,459
‫المياه ليست ملكنا، هذه تفاهة‬

205
00:15:33,205 --> 00:15:34,576
‫لا تكلّمي جدتك بهذه الطريقة‬

206
00:15:36,154 --> 00:15:37,524
‫ما الذي يجعلك تقولين هذا؟‬

207
00:15:38,935 --> 00:15:43,422
‫لم تأت عائلتنا من (إيرلندا)‬
‫حتى خمسينيات القرن الـ١٩؟‬

208
00:15:43,545 --> 00:15:45,497
‫أجل، المجاعة‬

209
00:15:46,245 --> 00:15:49,068
‫صحيح، أي أنه سبق وتواجد أشخاص هنا‬

210
00:15:50,522 --> 00:15:53,097
‫كل قبائل الـ(واباناكي)‬
‫أشخاص تواجدوا هنا لوقت طويل‬

211
00:15:53,221 --> 00:15:54,924
‫- بحقك‬
‫- دعها تتكلم‬

212
00:16:00,613 --> 00:16:05,929
‫لا يمكنك القول إن المياه ملكنا‬
‫لقد سرقناهم ونهبناهم‬

213
00:16:06,054 --> 00:16:09,541
‫- نحن سبب وجود مشكلة الشحّ‬
‫- لم نسرق شيئاً قط‬

214
00:16:09,707 --> 00:16:14,357
‫لن يكن يوجد أي شيء هنا‬
‫بنى جدّك الأكبر هذه الشركة من الصفر‬

215
00:16:14,483 --> 00:16:18,635
‫تواجد أشخاص هنا‬
‫عاشوا بالتوازن مع الطبيعة‬

216
00:16:18,801 --> 00:16:20,836
‫ولم يكترثوا لجني المال‬

217
00:16:23,162 --> 00:16:29,308
‫ماذا دهاك؟ لم تواجهي أي مشكلة‬
‫مع أي شيء من هذا قط‬

218
00:16:30,636 --> 00:16:35,868
‫- ونحن ننهب الآن؟‬
‫- أحاول رؤية الأمور على حقيقتها وحسب يا جدتي‬

219
00:16:37,821 --> 00:16:39,855
‫إذاً، لماذا لا تباشرين بالتخلي عن غرفتك؟‬

220
00:16:40,561 --> 00:16:42,762
‫وسيارتك والطعام الذي على طبقك؟‬

221
00:16:43,883 --> 00:16:45,420
‫سترين الأمور حينها على حقيقتها‬

222
00:16:50,653 --> 00:16:52,977
‫(شون)، أعدّ قدراً آخر من القهوة‬

223
00:17:15,748 --> 00:17:17,120
‫(رافا)؟‬

224
00:17:21,563 --> 00:17:24,969
‫مرحباً، (رافا دومينغز)، صحيح؟‬

225
00:17:26,132 --> 00:17:28,955
‫أنا (هاري أمبروس)‬
‫أعمل على قضية (بيرسي مولدون)‬

226
00:17:29,453 --> 00:17:30,824
‫أجل، أنا (رافا)، ما الأمر؟‬

227
00:17:33,523 --> 00:17:37,840
‫- كنت صديقاً لـ(براندون)، صحيح؟‬
‫- إنه مسؤولي‬

228
00:17:38,962 --> 00:17:43,115
‫متى تعمل لديه؟‬

229
00:17:45,356 --> 00:17:49,136
‫- في كل مرة يخرج فيها‬
‫- ماذا بشأن ليلة البارحة؟‬

230
00:17:51,379 --> 00:17:54,617
‫- كلا يا صاح، لا، ليس ليلة البارحة‬
‫- متأكد؟‬

231
00:17:54,743 --> 00:17:57,110
‫أجل، أجل، ليس ليلة البارحة‬
‫يمكنك أن تسأل بالأرجاء، كنت هنا ليلة البارحة‬

232
00:18:00,598 --> 00:18:03,754
‫هل عرفت أن (براندون) كان يقيم علاقة؟‬

233
00:18:05,498 --> 00:18:08,406
‫لا أتدخل في شؤون الآخرين الشخصية‬

234
00:18:08,570 --> 00:18:13,471
‫الأمر هو أن زوجتي تقول‬
‫إنك قد تعرف من كان يقابل‬

235
00:18:15,464 --> 00:18:16,834
‫آسف يا صاح‬

236
00:18:18,703 --> 00:18:20,448
‫سترغب في التفكير في هذا‬

237
00:18:23,105 --> 00:18:25,388
‫أتت وحدة جريمة قتل من (بورتلاند)‬

238
00:18:27,010 --> 00:18:32,698
‫ولدى المحقق الرئيسي قائمة‬
‫وربما سيجرون تحقيقاً كاملاً عنك‬

239
00:18:32,863 --> 00:18:35,024
‫وأصدقائك أيضاً وحالتكم هنا‬

240
00:18:36,351 --> 00:18:39,010
‫- هل تهددني؟‬
‫- لا‬

241
00:18:39,218 --> 00:18:42,997
‫ولكنني أتواجد هنا منذ فترة طويلة‬

242
00:18:44,242 --> 00:18:48,853
‫بمجرد وصولي إلى الشخص المسؤول‬
‫عن هذا، مهمن كان‬

243
00:18:48,977 --> 00:18:51,925
‫توقف هذا التحقيق برمته‬

244
00:18:54,043 --> 00:18:55,413
‫أتعرف من أين أنا؟‬

245
00:18:56,576 --> 00:18:59,441
‫(هندوراس)، أتعرف بماذا يدعونها؟‬

246
00:19:00,271 --> 00:19:01,850
‫عاصمة القتل العالمية‬

247
00:19:03,178 --> 00:19:04,549
‫إنها إحداها على الأقل بأي حال‬

248
00:19:06,417 --> 00:19:10,611
‫كنت منشغلاً جداً بهذا العمل‬
‫مسعف، كنت بارعاً‬

249
00:19:12,231 --> 00:19:14,057
‫ولكن لم يعد باستطاعتي تحمّل ذلك‬

250
00:19:16,508 --> 00:19:17,879
‫كنت أنهار‬

251
00:19:20,952 --> 00:19:22,487
‫ولهذا السبب أحتاج إلى البقاء‬

252
00:19:23,714 --> 00:19:26,257
‫وهذا سبب وجودي هنا‬
‫أنا وزوجتي‬

253
00:19:28,624 --> 00:19:30,072
‫هل فهمت مقصدي؟‬

254
00:19:32,570 --> 00:19:37,217
‫لا أريد جعل حياتك أصعب‬
‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا‬

255
00:19:40,155 --> 00:19:41,602
‫حسناً‬

256
00:19:42,742 --> 00:19:46,644
‫تلقيت اتصالاً من (براندون) قبل أسبوعين‬

257
00:19:46,819 --> 00:19:49,186
‫- مرحباً أيها المسؤول‬
‫- أنت تنقذني يا صاح‬

258
00:19:49,317 --> 00:19:50,765
‫لم أعرف بمن أتصل غيرك‬

259
00:19:51,335 --> 00:19:55,499
‫تعرضت صديقتي لحادث بسيط‬
‫وترفض أن آخذها إلى المستشفى‬

260
00:19:55,762 --> 00:19:57,253
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إذاً، أيمكنك إلقاء نظرة عليها؟‬

261
00:19:58,788 --> 00:20:00,235
‫هل أنت بخير؟‬

262
00:20:01,638 --> 00:20:03,304
‫أجل، أنا بخير، ليس هناك شيء‬

263
00:20:04,356 --> 00:20:05,804
‫ما اسمك؟‬

264
00:20:05,935 --> 00:20:10,362
‫أجل، كنا بالقرب من (دابلن بوينت) وانزلقت‬

265
00:20:16,763 --> 00:20:18,210
‫هل أخذت أي شيء للألم؟‬

266
00:20:20,271 --> 00:20:23,121
‫أجل، لا يمكنك إخبار أي أحد بهذا الشأن‬
‫اتفقنا؟‬

267
00:20:23,867 --> 00:20:26,015
‫لا أحد، وخصوصاً ليس (كات)‬

268
00:20:26,541 --> 00:20:30,229
‫عالجها وحسب...‬

269
00:20:30,466 --> 00:20:33,758
‫وانسَ أمر كل هذا، اتفقنا؟‬

270
00:20:36,653 --> 00:20:39,073
‫"لم أستطع معرفة ما إن كانت من هنا أم لا"‬

271
00:20:39,390 --> 00:20:42,086
‫- ولكنني عرفت أنه كان هناك خطب ما‬
‫- كيف؟‬

272
00:20:42,443 --> 00:20:46,687
‫من خلال طريقة تصرفه‬
‫ولم يكن جرحها سببه الصخور‬

273
00:20:47,480 --> 00:20:49,462
‫سحبت قطعة حلقة مسمار من قدمها‬

274
00:20:51,325 --> 00:20:53,825
‫- حلقة مسمار؟ ما هذه؟‬
‫- يستخدمونها لبناء القوارب‬

275
00:20:54,816 --> 00:20:57,672
‫كانت صدئة مع شظايا خشبية متعفنة‬

276
00:20:59,297 --> 00:21:02,271
‫فعلت ما بوسعي للانفراد بها‬
‫حتى أسألها حيال ما يحصل‬

277
00:21:03,144 --> 00:21:04,928
‫ومن ثم أتى شخص آخر‬

278
00:21:06,356 --> 00:21:07,664
‫من؟‬

279
00:21:09,727 --> 00:21:12,504
‫- (براندون)؟‬
‫- بئساً، هل تبعتني؟‬

280
00:21:13,177 --> 00:21:14,485
‫أحتاج إلى مكالمتك‬

281
00:21:15,319 --> 00:21:17,816
‫- أتعرف أمراً؟ هذا جيد بما فيه الكفاية‬
‫- لحظة، أحتاج إلى وضع ضمادة عليه‬

282
00:21:17,936 --> 00:21:19,363
‫أعرف يا صاح، أعرف‬
‫يمكنني فعل ذلك‬

283
00:21:20,513 --> 00:21:21,822
‫(براندون)‬

284
00:21:22,893 --> 00:21:24,202
‫انتظر لحظة‬

285
00:21:26,502 --> 00:21:27,810
‫(براندون)‬

286
00:21:29,794 --> 00:21:32,728
‫- من كانت هذه المرأة التي معه؟‬
‫- لا أعرف‬

287
00:21:40,698 --> 00:21:42,046
‫إذاً (بيرسي) رأتها أيضاً‬

288
00:21:46,131 --> 00:21:49,225
‫هل كان اسم المرأة... (فاليري)؟‬

289
00:21:50,930 --> 00:21:53,467
‫لا أعرف، كانت خائفة جداً لقول ذلك‬

290
00:21:55,214 --> 00:21:56,522
‫هل أبلغت عن هذا؟‬

291
00:22:03,461 --> 00:22:05,326
‫لا يمكن للأشخاص أمثالي‬
‫الذهاب إلى الشرطة‬

292
00:22:08,618 --> 00:22:09,936
‫بالتوفيق‬

293
00:22:30,961 --> 00:22:32,348
‫هل أكلت؟‬

294
00:22:33,272 --> 00:22:36,758
‫- شطيرة وحسب‬
‫- أنت تكره الشطائر‬

295
00:22:39,824 --> 00:22:41,379
‫لا بأس‬

296
00:22:43,269 --> 00:22:44,653
‫لا أعرف ما عليّ فعله‬

297
00:22:45,830 --> 00:22:47,216
‫هل علينا أن نوكّل محامياً؟‬

298
00:22:47,845 --> 00:22:51,038
‫كلا، فلننتظر وحسب، سيُنسى الأمر‬

299
00:22:53,768 --> 00:22:55,322
‫كيف أمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬

300
00:23:01,873 --> 00:23:04,982
‫- هل أخبرتهم بأي شيء؟‬
‫- لم أقل شيئاً‬

301
00:23:08,845 --> 00:23:10,231
‫عليك ذلك‬

302
00:23:12,458 --> 00:23:14,431
‫عليك إخبارهم بكل شيء‬

303
00:23:15,146 --> 00:23:17,708
‫وإلا سيشتبهون بك في كل مرة‬

304
00:23:18,548 --> 00:23:19,934
‫لا يمكنني اغتنام هذه الفرصة‬

305
00:23:20,732 --> 00:23:22,748
‫قد تجري بشكل خاطئ‬

306
00:23:23,545 --> 00:23:24,931
‫من أجلك‬

307
00:23:25,688 --> 00:23:27,074
‫ومن أجل (سي جيه)‬

308
00:23:49,753 --> 00:23:52,272
‫- (ميغ)، لا أعرف كيفية فعل هذا حتى‬
‫- ماذا تقصد؟‬

309
00:23:52,400 --> 00:23:55,130
‫- تعيد فتح القضية وحسب‬
‫- من خلال ماذا؟ ليس لدينا أي خيوط‬

310
00:23:55,424 --> 00:23:59,119
‫ليس هناك تقرير تشريح لـ(بيرسي)‬
‫ولا يوجد شيء يقترح وجود جريمة‬

311
00:23:59,246 --> 00:24:03,193
‫- أخبرك بأنه (براندون كايزر)‬
‫- لا نعرف من يوجد على هذا الشريط‬

312
00:24:03,655 --> 00:24:06,175
‫حتى إننا لا نعرف‬
‫ما إن كان هذا الشريط يعني شيئاً‬

313
00:24:06,470 --> 00:24:10,796
‫ماذا؟ بحقك يا (لو)، متى كانت آخر مرة‬
‫حصل فيها شيء كهذا في (كلارك هاربور)؟‬

314
00:24:11,424 --> 00:24:15,373
‫- وهذان (بيرسي) و(براندون)‬
‫- إن كانت هناك علاقة، فستكتشفها (بورتلاند)‬

315
00:24:15,541 --> 00:24:18,116
‫- وبالتالي أنا‬
‫- لست تبحث عنها‬

316
00:24:18,738 --> 00:24:22,476
‫- عليك البحث عنها‬
‫- سأفعل‬

317
00:24:24,096 --> 00:24:25,466
‫ولكن عليك السماح لي بالقيام بعملي‬

318
00:24:31,862 --> 00:24:35,599
‫- متى سيعود المحقق؟‬
‫- أخبرتك بأنه منشغل خارج الموقع‬

319
00:24:36,182 --> 00:24:39,004
‫- قد يتطلب هذا بعض الوقت‬
‫- لا يمكن للأمر الانتظار، إنه عن (براندون)‬

320
00:24:40,043 --> 00:24:43,697
‫- ما الأمر؟ سأنقل ذلك‬
‫- كلا، لن أكلّمك‬

321
00:24:46,065 --> 00:24:47,435
‫لا يهمّ‬

322
00:24:48,681 --> 00:24:50,135
‫لن يغيّر هذا شيئاً على أي حال‬

323
00:24:52,003 --> 00:24:54,578
‫والدي بريء وأنت تعرف ذلك‬

324
00:24:59,271 --> 00:25:00,641
‫تباً لك!‬

325
00:25:18,415 --> 00:25:19,993
‫تعرف شيئاً عن (براندون)‬

326
00:25:22,070 --> 00:25:25,268
‫كنت في القسم‬
‫ورأيتك تكلّم ذلك الشرطي‬

327
00:25:26,846 --> 00:25:29,629
‫- ليس أمراً هاماً‬
‫- أيمكنك إخباري بما تعرفه؟‬

328
00:25:31,165 --> 00:25:33,948
‫هل للأمر علاقة بـ(بيرسي) بطريقة ما؟‬

329
00:25:36,398 --> 00:25:37,768
‫لماذا عليّ إخبارك بأي شيء؟‬

330
00:25:38,764 --> 00:25:43,417
‫أنصت، أعرف أن الأمور‬
‫كانت سيئة بين عائلتينا‬

331
00:25:44,413 --> 00:25:47,403
‫ولكن عليك معرفة أننا كنا بحالة يائسة‬
‫للعثور على (بيرسي)‬

332
00:25:48,939 --> 00:25:52,717
‫لمعرفة أنها كانت بأمان وحسب‬
‫أخطأنا بشأنك‬

333
00:25:54,504 --> 00:25:56,871
‫أعرف ذلك الآن، آسفة‬

334
00:26:01,191 --> 00:26:03,515
‫لم أكن لأؤذيها قط‬

335
00:26:05,343 --> 00:26:06,713
‫لقد أحببتها‬

336
00:26:15,186 --> 00:26:16,556
‫أنا أصدّقك‬

337
00:26:25,360 --> 00:26:27,603
‫أرجوك أخبرني بما تعرفه‬

338
00:26:28,599 --> 00:26:29,969
‫من أجل (بيرسي)‬

339
00:26:34,081 --> 00:26:35,451
‫أنت أخبريني بهذا‬

340
00:26:37,859 --> 00:26:41,058
‫من كان (براندون) يقابل على الرصيف‬
‫في الصباح الباكر؟‬

341
00:26:42,427 --> 00:26:45,668
‫- قارب ما من خارج الجزيرة‬
‫- لا أعرف عما تتكلم‬

342
00:26:46,165 --> 00:26:48,616
‫أجل، أراهم وأبي كل أسبوعين تقريباً‬

343
00:26:49,944 --> 00:26:55,967
‫ولداك منخرطان في كل شيء يفعله (براندون)‬
‫ما يعني أنه عليك... أن تعرفي أيضاً‬

344
00:26:57,544 --> 00:27:00,867
‫ماذا يفعلان؟‬
‫صفقات جانبية عن مصائد غير شرعية؟‬

345
00:27:00,992 --> 00:27:04,854
‫كلا، مهلاً، كنت لأعرف‬
‫في حال تورطهما بأي شيء غير قانوني‬

346
00:27:05,269 --> 00:27:08,341
‫لدى (براندون) صفقة كبيرة‬
‫مع هذين الرجلين‬

347
00:27:10,169 --> 00:27:11,540
‫كيف تعرف؟‬

348
00:27:12,785 --> 00:27:14,697
‫من فضلك أخبرني يا (سي جيه)‬

349
00:27:23,915 --> 00:27:26,490
‫بدأت ألاحق (براندون)‬
‫لمعرفة ما كان يفعله‬

350
00:27:27,363 --> 00:27:30,808
‫أردت الإمساك به‬
‫وإيجاد بعض المعلومات عنه‬

351
00:27:31,805 --> 00:27:33,176
‫ولداك أيضاً‬

352
00:27:34,837 --> 00:27:37,911
‫بعد كل الأمور التي فعلاها لعائلتي‬
‫اعتقدت أنه يمكنني استخدام هذا ضدهما‬

353
00:27:42,022 --> 00:27:43,434
‫إذاً، ماذا رأيت؟‬

354
00:27:47,793 --> 00:27:50,078
‫لحقت (براندون) إلى باحة التصريف‬

355
00:27:51,241 --> 00:27:52,819
‫"ورأيته يقابل هذين الرجلين"‬

356
00:27:58,383 --> 00:27:59,754
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

357
00:28:00,419 --> 00:28:02,246
‫إذاً، ما الأمر؟‬

358
00:28:04,281 --> 00:28:06,856
‫عندما يُطلب منك التوقف، تلتزم بذلك‬

359
00:28:07,686 --> 00:28:11,050
‫لا تعبث معنا مجدداً، مفهوم؟‬

360
00:28:12,462 --> 00:28:18,566
‫كان الظلام حالكاً ولكنه يعتقد أنهما الرجلان‬
‫اللذان كان (براندون) يقابلهما عند الرصيف‬

361
00:28:19,065 --> 00:28:23,632
‫تلك المرأة التي تأذت‬
‫تواجدت مع (براندون)‬

362
00:28:24,297 --> 00:28:29,239
‫قال (رافا) إنه سحب من قدمها‬
‫حلقة مسمار‬

363
00:28:29,821 --> 00:28:33,185
‫حلقة مسمار؟‬
‫أتعتقد أنها تأذت في باحة القوارب؟‬

364
00:28:34,680 --> 00:28:36,050
‫هذا ممكن‬

365
00:28:37,877 --> 00:28:40,411
‫هذا الرجلان و(براندون)...‬

366
00:28:41,242 --> 00:28:42,820
‫لماذا كانا يقابلانه هناك؟‬

367
00:28:48,758 --> 00:28:54,032
‫- أتواجه مشكلة مع مشواتك؟‬
‫- لم تعمل منذ أن أتينا إلى هنا‬

368
00:28:54,613 --> 00:28:57,520
‫لقد جمعتها‬
‫وتوجّب عليّ تفكيكها ٣ مرات‬

369
00:28:58,061 --> 00:28:59,930
‫تعتقد إذاً أنها ستعمل بالمحاولة الرابعة؟‬

370
00:29:01,882 --> 00:29:04,913
‫أجل، وعدت (سونيا) بأن أصلحها‬

371
00:29:07,155 --> 00:29:08,525
‫لم أرغب في ترك الأمر يمرّ‬

372
00:29:13,966 --> 00:29:15,793
‫أرغب في إلقاء نظرة على باحة القوارب‬

373
00:29:17,122 --> 00:29:19,241
‫إنها ملك صديقك، (دون لانيير)‬

374
00:29:21,524 --> 00:29:23,019
‫رأيته‬

375
00:29:24,722 --> 00:29:27,796
‫كان في الصلاة على روح (بيرسي)‬
‫و(براندون)، أليس كذلك؟‬

376
00:29:28,916 --> 00:29:33,360
‫يمكنني المرور إلى منزله‬
‫والتحقق ما إن كان يعرف شيئاً‬

377
00:29:36,890 --> 00:29:43,493
‫عليك أن تعرفي أن (رافا) أخبرني أيضاً...‬
‫بأن (بيرسي) أتت إلى منزله‬

378
00:29:44,988 --> 00:29:47,978
‫رأت تلك المرأة مع (براندون)‬
‫وذهب مسرعاً من هناك‬

379
00:29:50,179 --> 00:29:51,882
‫قد يكون ذلك‬
‫ما أدى إلى بدء كل هذا‬

380
00:29:54,539 --> 00:29:59,523
‫أقسم... إن لم يكن ميتاً...‬

381
00:31:17,514 --> 00:31:21,417
‫"(فاليري)"‬

382
00:31:30,750 --> 00:31:33,325
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- "الأنوار مطفأة"‬

383
00:31:33,907 --> 00:31:36,564
‫"الشرق مدفون في ثلج بارد"‬

384
00:31:36,897 --> 00:31:39,596
‫"الغرب يتبع قواعد الأزمة"‬

385
00:31:40,094 --> 00:31:43,209
‫"لا يمكن الذهاب للسباحة في مسابحهم"‬

386
00:31:44,579 --> 00:31:47,111
‫"والأشرطة تصدر صوت..."‬
‫- (ميغ)‬

387
00:31:47,527 --> 00:31:50,850
‫- أريد التحدث إليك‬
‫- أليست حفيدتي رائعة؟‬

388
00:31:51,680 --> 00:31:54,049
‫منذ أن اكتشفت أسطوانتي القديمة بالقبو‬

389
00:31:56,124 --> 00:31:58,284
‫أتعرف ما الذي كان يفعله (براندون)‬
‫في باحتك للقوارب؟‬

390
00:33:02,944 --> 00:33:06,059
‫كان (براندون) مع امرأة‬
‫قد تكون تأذت في باحتك‬

391
00:33:08,053 --> 00:33:11,291
‫- بحقك يا (ميغ)، توفّي الفتى مؤخراً‬
‫- وأنت تقيم حفلة‬

392
00:33:12,205 --> 00:33:16,274
‫لم أكن سألغي حفلة عيد مولد (آشلي)، اتفقنا؟‬
‫وكنت مدعوّة‬

393
00:33:17,936 --> 00:33:20,677
‫ما الذي كان (براندون) يفعله في باحتك؟‬

394
00:33:22,503 --> 00:33:25,535
‫نعرف جميعاً أن الفتى كان ينظر إلى الأشياء‬
‫بميول جنسية‬

395
00:33:26,532 --> 00:33:28,816
‫وباحة القوارب هذه منعزلة قدر الإمكان‬

396
00:33:29,564 --> 00:33:32,969
‫- إذاً، ماذا كان يفعل هناك برأيك؟‬
‫- هُوجم من قِبل رجلين هناك الأسبوع الماضي‬

397
00:33:36,041 --> 00:33:37,578
‫من أخبرك بهذا؟‬

398
00:33:38,825 --> 00:33:41,982
‫شخص أعرفه‬
‫رأى ذلك مباشرة‬

399
00:33:43,143 --> 00:33:44,515
‫وهو؟‬

400
00:33:45,552 --> 00:33:46,925
‫هذا ليس هاماً‬

401
00:33:50,168 --> 00:33:51,790
‫ما زلت تتسكعين مع ذلك المحقق‬

402
00:33:54,618 --> 00:33:56,448
‫أعتقد أنه يؤثر فيك كثيراً بعض الشيء‬

403
00:33:56,572 --> 00:34:00,232
‫قد يكون (براندون) آخر شخص‬
‫رأى (بيرسي) على قيد الحياة‬

404
00:34:00,648 --> 00:34:02,019
‫وهو ميت‬

405
00:34:03,601 --> 00:34:05,845
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً للتساؤل‬

406
00:34:28,426 --> 00:34:34,039
‫أنصتي يا (ميغ)، أعتقد أن ما حصل مع (بيرسي)‬
‫هو شيء شديد الصعوبة لتقبّله‬

407
00:34:35,453 --> 00:34:39,362
‫- وأعرف أنك تتأذين ولكن...‬
‫- هناك شيء ما يحصل وتعرف ذلك‬

408
00:34:39,487 --> 00:34:41,358
‫وأخبرتك تواً بما هو‬

409
00:34:42,314 --> 00:34:44,144
‫يمارس (براندون) الجنس مع النساء بالظلمة‬

410
00:34:44,435 --> 00:34:46,057
‫- هذا هو الأمر‬
‫- بحقك يا (دون)‬

411
00:34:46,806 --> 00:34:50,922
‫عرفتك لـ٥٨ عاماً وجالستك في صغرك‬

412
00:34:51,672 --> 00:34:54,998
‫راقبت أولادك يكبرون‬
‫ويتزوجون ويُرزقون بالأولاد‬

413
00:34:55,580 --> 00:34:59,114
‫كنت أطعم (لوري) المرق بالملعقة‬
‫عندما كانت بالكاد تتحرك‬

414
00:34:59,281 --> 00:35:00,736
‫نحن عائلة‬

415
00:35:01,319 --> 00:35:05,228
‫وكفرد من العائلة، أخبرك‬
‫انسي الأمر وامضي قدماً‬

416
00:35:06,600 --> 00:35:10,551
‫هذا ما توجّب عليّ فعله‬
‫أوصيك بأن تفعلي المثل‬

417
00:35:11,549 --> 00:35:15,083
‫والآن، سأعود لأستمتع بحفيدتي‬

418
00:35:59,537 --> 00:36:02,572
‫مرحباً، كنت سأتصل بك‬
‫مرحباً؟‬

419
00:36:04,195 --> 00:36:06,690
‫- أتسمعني؟‬
‫- يوجد شيء ما هنا‬

420
00:36:07,021 --> 00:36:08,394
‫"(هاري)، لا يمكنني..."‬

421
00:36:08,934 --> 00:36:10,307
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً؟"‬

422
00:36:10,598 --> 00:36:16,628
‫مرحباً؟ مرحباً؟ يا إلهي‬

423
00:36:25,610 --> 00:36:26,983
‫إنه على الأرض!‬

424
00:36:28,355 --> 00:36:29,727
‫"(فاليري)"‬

425
00:36:53,180 --> 00:36:55,218
‫إلى اليمين، إلى اليمين!‬

426
00:36:57,339 --> 00:36:58,919
‫إنه يتحرك!‬

427
00:37:58,384 --> 00:38:00,506
‫إنه في الغابة، هيا‬

428
00:38:11,692 --> 00:38:13,064
‫الجانب الآخر‬

429
00:38:17,555 --> 00:38:19,261
‫إنه مسدود‬

430
00:39:09,207 --> 00:39:10,580
‫لا يوجد أثر له‬

431
00:39:11,661 --> 00:39:13,657
‫"تابع البحث وحسب‬
‫لا بد من أنه هنا"‬

432
00:39:15,279 --> 00:39:16,651
‫عُلم‬

433
00:39:28,503 --> 00:39:30,914
‫لا يُفترض انتهاء الأمر هكذا‬

434
00:39:33,159 --> 00:39:34,782
‫لكنك لا تتوقف إطلاقاً‬

435
00:39:40,812 --> 00:39:42,849
‫هذا أشبه بـ...‬

436
00:39:46,218 --> 00:39:47,589
‫بماذا؟‬

437
00:39:51,914 --> 00:39:53,496
‫برغبتك في الموت‬

438
00:40:04,389 --> 00:40:06,552
‫(هاري)...‬

439
00:40:08,590 --> 00:40:12,125
‫لا شيء من هذا‬
‫سيعوّض عمّا فعلته لـ(جايمي)‬

440
00:40:21,024 --> 00:40:22,520
‫لن ينجح الأمر‬

441
00:40:31,337 --> 00:40:32,917
‫"هل من أثر؟"‬

442
00:40:33,832 --> 00:40:37,241
‫- لا شيء‬
‫- "بئساً، عد أدراجك وحسب، سأتجه إليك الآن"‬

443
00:40:38,406 --> 00:40:39,778
‫عُلم‬

444
00:42:08,436 --> 00:42:09,808
‫(هاري)‬

445
00:42:10,224 --> 00:42:11,887
‫ماذا يجري؟‬

446
00:42:15,505 --> 00:42:18,457
‫- عليّ أخذك إلى المستشفى‬
‫- هناك رجل يلاحقني‬

447
00:42:19,996 --> 00:42:21,993
‫- هيا بنا‬
‫- من فعل هذا بك؟‬

448
00:42:22,950 --> 00:42:25,320
‫- عثرت على شيء‬
‫- حسناً، اركب السيارة‬

449
00:42:26,026 --> 00:42:28,231
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

450
00:42:57,089 --> 00:42:58,670
‫ماذا تفعلين؟‬

451
00:42:59,543 --> 00:43:02,995
‫عندما يخرج والدك‬
‫عليه النوم في المنزل‬

452
00:43:39,797 --> 00:43:43,747
‫سأنظف لك جرحك في مكتبي، هيا‬

453
00:44:03,292 --> 00:44:06,493
‫- "ماذا يجري؟"‬
‫- أحضرته إلى هنا‬

454
00:44:08,864 --> 00:44:10,236
‫ماذا نفعل؟‬

455
00:44:27,328 --> 00:44:29,614
‫"(فاليري)"‬

456
00:44:40,730 --> 00:44:44,719
iBelieve7 ترجمة أصلية

