﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,093
يجب ان نتزوج بأسرع وقت

2
00:00:08,117 --> 00:00:09,154
اتفق

3
00:00:09,179 --> 00:00:12,507
كنت استلم ما يعادل 50,000 في السنه

4
00:00:12,531 --> 00:00:14,632
البرت لن ياخذ أقل من ذلك 

5
00:00:14,657 --> 00:00:16,950
20,000 في السنه!

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,693
افكر في وجودك في القصر وأقول "كان يجب ان تكون حياتي"

7
00:00:19,718 --> 00:00:22,083
الفتيات هنا جميلات

8
00:00:22,123 --> 00:00:24,619
ارجو ان تتفهمي ان كل ما طلبت

9
00:00:24,643 --> 00:00:26,735
من أجل مكانتي, وحريتي

10
00:00:26,760 --> 00:00:29,784
عندما أتزوج غداً, سأكون كأي امرأه عاديّه

11
00:00:29,809 --> 00:00:31,307
ستكون زوجي

12
00:00:31,332 --> 00:00:33,362
وانتِ ستكونين زوجتي



17
00:00:52,904 --> 00:00:58,064
ترجمة - Raed 
@Thsisraed



21
00:01:24,440 --> 00:01:26,440
عزيزتي فيكتوريا

22
00:01:47,364 --> 00:01:49,547
جلالتكِ عملت قائمة لعشاء....

23
00:01:52,320 --> 00:01:53,240
أعذريني جلالتكِ

23
00:01:53,320 --> 00:01:55,240
ظننتكِ لوحدكِ

24
00:01:56,360 --> 00:01:58,360
معاليك

25
00:02:00,221 --> 00:02:02,812
 هل تدخل عليكِ هكذا؟

26
00:02:04,520 --> 00:02:07,283
غرفتها بجانبي

27
00:02:07,308 --> 00:02:11,174
افضل بقائها بجانبي في حالة احتجت شيئاً ما 

28
00:02:11,674 --> 00:02:13,280
لكن الان لديكِ انا 

29
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
ليس الكثير من شهر العسل

30
00:02:21,120 --> 00:02:23,240
يومين في القلعه وحفلات كل ليلة

31
00:02:23,280 --> 00:02:25,180
اتمنى ان يحظى الامير بوقت ليقوم بواجبه

32
00:02:25,205 --> 00:02:29,160
الحصان الاصيل يحتاج وقتاً مع الفرس

33
00:02:29,752 --> 00:02:32,712
- ياللمسكين!
- مالامر يا سيده جينيكنز؟

34
00:02:32,717 --> 00:02:37,254
السيد هيدج موصّل الطلبات يقول انه لا يمكنه الخروج من منزله

35
00:02:37,279 --> 00:02:40,000
لانهم مرضى بالحمى 

36
00:02:41,692 --> 00:02:43,292
اللوم على الدخلاء!

37
00:02:43,880 --> 00:02:46,080
يوماً ما ستنفجر هذه المدينة

38
00:02:49,560 --> 00:02:51,600
هل سيكون هناك عشاء رسمي الليله؟

39
00:02:51,640 --> 00:02:53,980
وصلنا للتو من شهر العسل

40
00:02:54,005 --> 00:02:57,714
اريد ان اريهم ان لديك مكانه خاصه امام عائلتي

41
00:02:57,739 --> 00:02:59,446
أعني, الامر مزعج

42
00:02:59,470 --> 00:03:02,149
من الواجب ان تكون خلف اعمامي!

43
00:03:04,120 --> 00:03:07,040
- مكانك بجانبي
- اعلم

44
00:03:08,359 --> 00:03:11,200
لكن اعمامك لن يتفقوا على ذلك

45
00:03:12,200 --> 00:03:15,349
يجب ان نكون مع بعض كما نريد 


47
00:03:17,442 --> 00:03:19,017
ماهذا الصوت؟

48
00:03:19,833 --> 00:03:23,200
- هذا رجل الكعك
- رجل الكعك؟

49
00:03:23,240 --> 00:03:24,282
رجل الكعك!

50
00:03:24,440 --> 00:03:26,848
يحملهم دائما على صينيه فوق رأسه 

51
00:03:28,540 --> 00:03:30,060
الثلاث حبات ببنس واحد

52
00:03:31,100 --> 00:03:34,380
تعلمين ماذا..
عندما يأتون الاطفال

53
00:03:34,420 --> 00:03:37,168
اعتقد انه سيكون من الافضل ان نعيش خارج هذه المدينه

54
00:03:40,100 --> 00:03:42,700
- أيّ اطفال؟
- اطفالنا

55
00:03:44,420 --> 00:03:47,225
سيسعدني جداً ان احظى بعائلة حقيقيّه

56
00:03:47,250 --> 00:03:50,250
- الست سعيد الان يا البرت؟
- بلى, لكن..

57
00:03:50,805 --> 00:03:52,659
اريد ان اكون أباً

58
00:03:53,682 --> 00:03:58,007
وانتي ستكونين أم عظيمة.. اعلم هذا

59
00:03:59,520 --> 00:04:02,120
سنربيهم أفضل مما ربونا أهلنا

60
00:04:04,600 --> 00:04:06,680
الولادة عملية خطره

61
00:04:07,680 --> 00:04:10,080
انظر ماذا حدث للاميره شارلوت

62
00:04:11,160 --> 00:04:14,120
حسناً, لقد عادت الملكه من شهر عسلها

63
00:04:14,850 --> 00:04:16,147
بهذه السرعه؟

64
00:04:16,171 --> 00:04:18,505
استَدعيت للعشاء في القصر 

65
00:04:18,530 --> 00:04:20,360
الامر ظريف..

66
00:04:20,400 --> 00:04:24,680
لقد ظننتها تلومني على ماحصل بشأن راتب الامير

67
00:04:24,720 --> 00:04:26,805
الملكة دائماً تلوم حزب المحافظين

68
00:04:27,228 --> 00:04:29,602
من امراض الاقدام الى الكوليرا

69
00:04:30,920 --> 00:04:34,600
لكن ميلبورن لا يمكنه ان يحكم البلد من بروكيت للابد

70
00:04:34,640 --> 00:04:36,760
جلالتها ستحتاج الينا

71
00:04:40,560 --> 00:04:43,640
- الصناديق جلالتكِ
- لن أطول يا عزيزي

72
00:04:43,680 --> 00:04:45,719
لربم قد تحتاجين مساعدتي

73
00:04:45,744 --> 00:04:48,657
سيصيبك الملل , اليس كذلك يا لايزن

74
00:04:48,682 --> 00:04:50,920
لما لا تعزف على البيانو

75
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
سأسمعك من المكتب



77
00:05:04,400 --> 00:05:06,560
- صباح الخير معاليكِ
- انسون

78
00:05:06,608 --> 00:05:09,989
ربما يا سيدي ستلقي نظره على هدايا الزواج

79
00:05:10,014 --> 00:05:11,486
لدي قائمة

80
00:05:12,440 --> 00:05:16,760
فضه عليها نقش السلطان من اللورد مايور لايزستور

81
00:05:16,785 --> 00:05:18,588
نحن ننطقها ليستر يا سيدي


83
00:05:43,240 --> 00:05:44,900
هل انتهيت يا سيدي

84
00:05:49,470 --> 00:05:51,720
ليت عنقي مثل عنق البجعه فعلاً

85
00:05:51,760 --> 00:05:55,560
لكنني اظن ان رسمتي مشابهه للواقع بكثير 
الا تتفق يا لورد الفريد


87
00:05:56,843 --> 00:05:59,006
اعتقد انك رسمت ما رأيت

88
00:06:21,551 --> 00:06:25,871
معاليك الملكة تسأل عنك

89
00:06:25,920 --> 00:06:28,000
شكراً

90
00:06:28,040 --> 00:06:30,880
لقد فقدتك.. فكرت في انك ربما ستساعدني

91
00:06:30,920 --> 00:06:33,080
انا في خدمتكِ

92
00:06:36,420 --> 00:06:38,420
لدي كل هذه الاوراق لأوقع عليها

93
00:06:42,040 --> 00:06:44,120
 لا يجب عليك ان تقرأهم

94
00:06:44,160 --> 00:06:45,800
قرأتهم انا

95
00:06:46,672 --> 00:06:48,352
هنا

96
00:06:48,400 --> 00:06:51,760
سيكون أسرع لو انني وقعت وانت تطبع

97
00:06:54,692 --> 00:06:56,132
من دواعي سروري


99
00:07:02,658 --> 00:07:03,972
اسمحي لي

100
00:07:13,957 --> 00:07:17,542
تذكر
خطتنا الليله ان تكون معي على العشاء

101
00:07:18,941 --> 00:07:20,638
لنأمل ذلك


103
00:07:58,080 --> 00:08:01,000
جلالة الملكة

104
00:08:01,040 --> 00:08:04,240
وسموه الملكي الامير البرت

105
00:08:13,995 --> 00:08:16,877
معالي دوق سوسكس

106
00:08:17,175 --> 00:08:20,190
ومعالي دوق ويلينقتون

107
00:08:25,082 --> 00:08:26,482
العم سوسكس

108
00:08:31,492 --> 00:08:34,360
شهر عسلكِ لم يكن طويلاً يا سيدتي

109
00:08:34,719 --> 00:08:36,118
لماذا ايها الدوق 

110
00:08:36,727 --> 00:08:38,909
لا اظن ان الزواج أرض معركة

111
00:08:39,208 --> 00:08:40,924
ربما سيكون معركة لاحقاً يا سيدتي

112
00:08:43,400 --> 00:08:46,594
لا اعلم ان كنت تعلم يا سيدي

113
00:08:46,618 --> 00:08:48,640
اننا نرتبط بطرفك من العائلة 

114
00:08:49,080 --> 00:08:51,280
- عن طريق امك
- حقا؟

115
00:08:51,320 --> 00:08:55,120
لا اعرف كيف انتم ايها الالمان تبقون الاميرية مستمرة في عائلتكم

116
00:08:56,360 --> 00:09:00,110
على الاقل هنا ليس لدينا الا عائلة ملكية واحده

117
00:09:02,000 --> 00:09:05,880
عزيزي السيد بوبمز, كم اشتقت له يا لورد الفريد

118
00:09:05,920 --> 00:09:08,480
سيد بومبز من فضلك حيي الملكه


120
00:09:11,818 --> 00:09:14,600
- ياله من لطيف
- لقد كان يتدرب عليها كل اليوم

121
00:09:14,640 --> 00:09:18,080
الكلب يرتدي مجوهرات
هل هذه عادة انجليزيه!

122
00:09:18,120 --> 00:09:21,520
السيد بومبز كان يغار من جلالتها

123
00:09:21,560 --> 00:09:23,920
لم يتركني في حالي حتى جلبت له واحده


125
00:09:27,459 --> 00:09:28,764
سيدتي

126
00:09:29,161 --> 00:09:31,887
الكلب يرتدي مجوهرات 
والبيانو عزفها سيء

127
00:09:31,920 --> 00:09:34,240
وكل مايتحدث عنه الناس هو الطقس

128
00:09:34,280 --> 00:09:36,640
اعتقد ان هناك بعض العزاء

129
00:09:41,784 --> 00:09:43,366
البرت

130
00:09:47,366 --> 00:09:48,966
كالأمير الوحيد الحاضر من العائلة الملكيه

131
00:09:49,000 --> 00:09:52,200
اعتقد انه الواجب ان آخذكِ الى العشاء يا سيدتي

132
00:09:52,240 --> 00:09:53,876
البرت زوجي

133
00:09:54,282 --> 00:09:56,944
ويجب ان يكون بجانبي
حان الوقت لتغير بعض الاشياء

134
00:09:56,969 --> 00:09:59,000
قبل ان تكوني على العرش

135
00:09:59,040 --> 00:10:02,203
كان الناس يؤمنون ان القانون

136
00:10:02,228 --> 00:10:06,480
الذي يجعل فتاة صغيره عديمة الخبره تستلم الحُكم

137
00:10:06,520 --> 00:10:09,840
بدلاً من رجل كعمكِ كامبرلاند 
يجب ان يتغير!

138
00:10:09,880 --> 00:10:11,840
لم اكن بينهم يا سيدتي

139
00:10:12,632 --> 00:10:14,429
لكني لا اعتقد

140
00:10:14,453 --> 00:10:17,733
ان القوانين يجب ان تغيّر بسبب انها غير مناسبه

141
00:10:38,438 --> 00:10:40,558
لقد عملتي شعركِ بشكل مختلف ايتها الدوقه

142
00:10:40,583 --> 00:10:42,512
انه يجعل عنقكِ بارزاً

143
00:10:43,012 --> 00:10:44,629
لا تقلق يا البرت

144
00:10:44,653 --> 00:10:47,036
لن يعاملوك هكذا اذا اصبح لديك ابناً

145
00:10:47,520 --> 00:10:49,520
سيعاملوك بكل احترام

146
00:11:06,706 --> 00:11:10,240
لن استسلم , انت تنتمي الى جانبي

147
00:11:11,320 --> 00:11:13,640
ليس لي مكاناً هنا

148
00:11:15,402 --> 00:11:18,291
هنا بين الكلاب المنحنيه لكِ

149
00:11:18,880 --> 00:11:20,285
بلى

150
00:11:21,643 --> 00:11:23,440
بلى لديك

151
00:11:23,480 --> 00:11:25,800
هذا بيتك يا البرت

153
00:12:04,527 --> 00:12:06,607
لا يمكنني افعل شيئاً صحيحاً

154
00:12:06,647 --> 00:12:09,807
غير صحيح! انت تحظى بزواج سعيد

155
00:12:09,847 --> 00:12:11,991
مَن مِن عائلتنا لديه ذلك؟

156
00:12:12,016 --> 00:12:14,376
لطالما كنت حساساً جداً

157
00:12:15,483 --> 00:12:19,567
تجاهلهم وركز على انجاب وريث

158
00:12:19,607 --> 00:12:21,527
عندما تفعل ذلك

159
00:12:22,246 --> 00:12:25,327
- كل شيء سيصبح مختلفاً
- هذا ما يقوله الجميع

160
00:12:26,327 --> 00:12:28,847
انه ليس سهلاً كما ترونه

161
00:12:30,223 --> 00:12:33,129
 يجب ان احظى بمكانة لنفسي


162
00:12:33,154 --> 00:12:35,698
بجانب زوجتك عندما تذهب للعشاء؟

163
00:12:35,723 --> 00:12:37,035
لا

164
00:12:39,627 --> 00:12:41,467
مكان استحقه

165
00:12:41,507 --> 00:12:44,267
لا يمكنني تحمل رؤية الامير وهو يهان

166
00:12:44,307 --> 00:12:46,711
متفاجئه ان العم سوسكس لا يرى ذلك

167
00:12:46,736 --> 00:12:49,760
دوق سوسكس شخص منفرد 

168
00:12:50,533 --> 00:12:52,238
لم اراه بدون القلنسوه ابدا

169
00:12:52,262 --> 00:12:55,433
واعتقد انه لا يزال يعيش في الجليد وحساء السلاحف!

170
00:12:56,227 --> 00:12:59,279
اعتقد ان لديه عيشقه كبقية الاعمام

171
00:12:59,304 --> 00:13:03,187
لا يا سيدتي انه سعيد بزواجه من السيده "سيسليا بقين"

172
00:13:03,227 --> 00:13:07,027
لكن لانها ليست من دماء ملكية فإنها لا تعتبر كزوجه

173
00:13:07,067 --> 00:13:08,947
في حكم الزواج الملكي

174
00:13:09,947 --> 00:13:11,947
ليت لورد إم هنا

175
00:13:11,987 --> 00:13:13,987
مالذي سيفعله ياترى

176
00:13:15,467 --> 00:13:17,467
السيد هيدج المسكين

177
00:13:18,587 --> 00:13:20,347
مانوع الحمى ؟

178
00:13:20,387 --> 00:13:22,387
الكوليرا الهنديه على ما يبدو

179
00:13:24,467 --> 00:13:26,897
تبدو سيطرت على منطقة سيفن دياز 

180
00:13:27,194 --> 00:13:29,897
لا يمكنكِ ان تريها لكنها في منتشره في الاجواء

181
00:13:34,867 --> 00:13:36,867
لا تقلقي نحن بأمان هنا

182
00:14:09,147 --> 00:14:10,671
معاليك

183
00:14:10,695 --> 00:14:13,509
الملكة طلبت منك الانضمام اليها في الغرفة الملكيه

184
00:14:13,534 --> 00:14:16,331
في اجتماع مع السيد الين والسيد بوكستون

185
00:14:16,355 --> 00:14:19,154
للحكومه البريطانيه بخصوص القانون ضد العبيد

186
00:14:19,179 --> 00:14:22,027
كما تعلمين جلالتكِ 
الممارسة الظالمه للعبيد

187
00:14:22,067 --> 00:14:26,227
قد تم منعها في بلدنا, لكنها مستمره 

188
00:14:27,227 --> 00:14:29,787
في بعض البلدان الغير مثقفه لا سيما أمريكا

189
00:14:31,147 --> 00:14:33,784
لقد ابرمنا اتفاقية يا سيدتي

190
00:14:33,809 --> 00:14:36,305
لتتضمن البلدان التي بمثل توجهاتنا

191
00:14:36,330 --> 00:14:40,187
للاحتجاج على هذه الافعال البربريه 

192
00:14:40,227 --> 00:14:43,627
سيكون هناك وفد من امريكا بخصوص الالغاء

193
00:14:43,667 --> 00:14:47,277
سيكون منهم بعض الاشخاص السود التي عانوا جرّاء العبوديه

194
00:14:47,302 --> 00:14:49,462
اشكر جهودكم ايها الساده

195
00:14:50,213 --> 00:14:52,093
كيف اساعدكم؟

196
00:14:54,082 --> 00:14:58,062
نتسائل يا سيدتي ماذا لو اتحنا الفرصه

197
00:14:58,102 --> 00:15:01,742
لنحظى بدعمكِ المطلق الذي لا يقدر بثمن

198
00:15:01,782 --> 00:15:03,742
نحن لدينا دعم وافي 

199
00:15:03,782 --> 00:15:07,100
السيد روبرت بيل لا يكل ولا يتعب من جهوده لنا 

200
00:15:07,577 --> 00:15:10,542
لكن.. لا يوجد حليف أعظم من حضرتكِ

201
00:15:10,582 --> 00:15:14,862
انه ليصدمني ان هذه الممارسه لا زالت مستمره 

202
00:15:14,902 --> 00:15:17,350
في بلد تسمى "بلد الحريّه" 

203
00:15:17,374 --> 00:15:18,645
بالطبع يا سيدي

204
00:15:18,670 --> 00:15:21,475
لطالما دعمتكم منذ ان كنت طفله

205
00:15:22,822 --> 00:15:25,302
وسأوقع بالتأكيد 

206
00:15:27,062 --> 00:15:28,428
على كلٍ

207
00:15:29,127 --> 00:15:32,142
كحاكمه , لا يمكنني ان ارأس اجتماعكم

208
00:15:33,942 --> 00:15:36,222
بغض النظر عن انني اريد 


212
00:16:12,462 --> 00:16:14,102
غير مسموح لكِ النزول هنا يا سيدتي

213
00:16:14,142 --> 00:16:16,662
بحكم قانون المجلس من اجل الحماية من الامراض المعدية

214
00:16:16,702 --> 00:16:21,473
ابنة عمي وطفلتها يعيشون هنا يحتاجون مساعدتي

215
00:16:21,498 --> 00:16:24,462
اذا ادخلتكِ لا يمكنني اخراجكِ 

216
00:16:24,502 --> 00:16:27,615
لذا فالقرار لكِ

217
00:16:35,147 --> 00:16:36,637
عزيزي

218
00:16:57,662 --> 00:16:59,043
لايزن

219
00:17:01,027 --> 00:17:02,520
نعم جلالتكِ

220
00:17:04,978 --> 00:17:06,978
اريد ان اسألك شيئاً

221
00:17:09,662 --> 00:17:10,989
بالطبع


223
00:17:22,382 --> 00:17:25,286
بما انني متزوجه يجب ان اغير شيئاً ما

224
00:17:25,311 --> 00:17:29,708
نعم جلالتكِ
لكني لا اريد اي تغيير

225
00:17:29,733 --> 00:17:31,557
لا جلالتكِ

226
00:17:31,582 --> 00:17:33,342
اتسائل..

227
00:17:33,382 --> 00:17:35,795
لو اني سأبقي الاشياء 

228
00:17:35,819 --> 00:17:39,420
على ماهي عليه لمدة سنه تقريباً

229
00:17:41,342 --> 00:17:42,822
كيف سأفعل ذلك

230
00:17:48,505 --> 00:17:50,785
افكر دائما بالاميره شارلوت المسكينه

232
00:17:52,302 --> 00:17:55,907
بالطبع يا جلالتكِ انا لست خبيره بهذه المسائل

233
00:17:55,932 --> 00:17:57,662
بالطبع

234
00:17:57,702 --> 00:18:01,022
لكن أختي متزوجه وتكتب لي بكل صراحة


236
00:18:11,422 --> 00:18:12,858
عشر مرات؟

237
00:18:15,742 --> 00:18:19,382
الفخر لنا يا سيدي

238
00:18:19,422 --> 00:18:23,662
فيكتوريا لقد قررت ان احضر اجتماع قانون العبيد

239
00:18:23,702 --> 00:18:26,920
وآمل ان اقول بعض الكلمات بنفسي

240
00:18:26,945 --> 00:18:29,265
سيكون فخراً يا سيدي

241
00:18:33,422 --> 00:18:35,582
هل ستعد خطاباً؟

242
00:18:35,622 --> 00:18:38,792
انه موضوع اهتم به بشده يا عزيزتي


244
00:18:40,894 --> 00:18:44,519
البرتوكولات التي تمنعكِ من الحضور لا تنطبق علي

245
00:18:45,662 --> 00:18:47,902
اريد منصباً يا فكيتوريا

246
00:18:56,508 --> 00:18:58,422
هل تلاحقني؟ 
لا يجب ان تكون هنا

247
00:18:58,462 --> 00:19:01,902
اعلم انكِ ذهبتي الى منطقة "سيفن دياز" 
وانك وجدتيها مغلقه عن الزياره

248
00:19:01,942 --> 00:19:02,992
كيف

249
00:19:03,017 --> 00:19:05,998
الشيف لديه انف لشم المكونات المثيره للاهتمام

250
00:19:06,023 --> 00:19:10,500
الامر يا سيده سكيريت ان لدي اصدقاء في سيفن دياز

251
00:19:10,525 --> 00:19:13,297
اصدقاء لا يحال بيني وبينهم

252
00:19:13,322 --> 00:19:16,462
هل هناك شيء استطيع فعله من اجلكِ؟

253
00:19:17,342 --> 00:19:19,342
لا اعلم, ماذا يمكنك ان تفعل؟

254
00:19:20,062 --> 00:19:22,062
يمكنني افكر بشيء ما

255
00:19:25,474 --> 00:19:28,196
انسون لقد كتبت هذا واريد ان اقوله بالالمانيه

256
00:19:28,220 --> 00:19:30,001
لكن يجب ان القيه بالانجليزيه طبعاً

257
00:19:30,026 --> 00:19:31,742
ايضاً اعتقد انه طويلاً بعض الشيء

258
00:19:31,782 --> 00:19:34,542
اعتقد لو انك ستلقي مقالة عامة يا سيدي 

259
00:19:34,582 --> 00:19:35,970
هل..

260
00:19:35,994 --> 00:19:40,062
هل تريدني ان اختصرها لك يا سيدي

261
00:19:40,087 --> 00:19:43,689
سأكون شاكر لك..
المانيتك اقوى بكثير من انجليزيتي

262
00:19:43,714 --> 00:19:46,622
انه مشروع عظيم يا سيدي 

263
00:19:46,662 --> 00:19:49,063
انت تظنني متهورا على مااعتقد

264
00:19:49,087 --> 00:19:50,921
منذ وصلت الى هذه البلد

265
00:19:50,946 --> 00:19:53,444
وانا يتم الحكم علي من قبل اناس لا يعرفون عني اي شي 

266
00:19:53,469 --> 00:19:55,902
يضحكون على ملابسي ويسخرون من لكنتي

267
00:19:55,927 --> 00:19:58,087
رأيت رسوم متحركه تشبهني بالسجق!

268
00:19:58,119 --> 00:20:00,320
لذا علمت انني ان كنت سأخضع لفحص دقيق

269
00:20:00,344 --> 00:20:02,429
فيجب ان يكون لشيء اريد ان احققه

270
00:20:03,062 --> 00:20:04,666
ماذا يقول شيكسبير

271
00:20:05,072 --> 00:20:07,040
"الجبناء يموتون الف مرة قبل ان يموتوا"

272
00:20:07,065 --> 00:20:09,151
"الشجاع لا يذوق الموت الا مرة" 

273
00:20:09,176 --> 00:20:12,032
جوليوس سيزار , المشهد الثاني من المسرحية الثانية 

275
00:20:17,414 --> 00:20:21,846
هذه الافعال البربرية بغيضة عند الدين المسيحي

276
00:20:22,217 --> 00:20:25,346
وبعيده كل البعد عن الحضاره

277
00:20:33,148 --> 00:20:35,408
لا يجب ان تلقي خطاباً

278
00:20:35,859 --> 00:20:38,073
يجب ان استحق منصبي

279
00:20:40,022 --> 00:20:42,022
وبالنسبة لمنصبك..

280
00:20:42,062 --> 00:20:44,622
لعل لدي حل لهذا 

281
00:20:45,302 --> 00:20:47,302
لكن يجب ان تنتظر وترى 

282
00:20:48,622 --> 00:20:51,942
- يمكنني اجبارك على ان تقولي
- اريد ان اراك تحاول

283
00:20:54,222 --> 00:20:55,702
- قولي لي 
- لا

284
00:20:55,742 --> 00:20:57,237
قولي

285
00:21:37,650 --> 00:21:40,496
1, 2, 3, 4, 5, 

286
00:21:40,521 --> 00:21:43,615
6, 7, 8, 9, 10

1
00:21:54,722 --> 00:21:57,202
معاليه دوق سوسكس

2
00:21:57,242 --> 00:21:58,737
العم

3
00:22:00,962 --> 00:22:04,174
لقد طلبتك اليوم من اجل شيئاً اريد ان اناقشك فيه

4
00:22:04,199 --> 00:22:08,106
لا فائده يا فيكتويا
لن أغير رايي

5
00:22:09,922 --> 00:22:11,390
الرب يعلم

6
00:22:11,781 --> 00:22:13,781
ان حياتي لم تكن سعيده

7
00:22:14,788 --> 00:22:18,602
لكنني ابن ملك ولن اغير ابداً مكانتي

8
00:22:18,642 --> 00:22:21,162
اريد ان اتحدث عن زوجتك يا عمي

9
00:22:21,882 --> 00:22:23,882
تريدي الحديث عن سيسيليا؟

10
00:22:24,897 --> 00:22:27,235
اذا كنتي ستقولي ان زواجي ليس قانونياً

11
00:22:27,259 --> 00:22:29,251
لانني لم اتزوج من العائلة الملكيه

12
00:22:29,276 --> 00:22:32,494
فأعتقد انك متأخره تسع سنوات على ذلك

13
00:22:33,842 --> 00:22:35,598
كنت افكر..

14
00:22:36,692 --> 00:22:38,337
اريد ان اقابل زوجتك

15
00:22:38,362 --> 00:22:40,362
- تقابليها؟
- نعم

16
00:22:41,313 --> 00:22:42,984
نعم لانني اشعر انه من المهم جداً

17
00:22:43,008 --> 00:22:45,457
ان الاهل يجب ان يحظوا بالاحترام الذي يستحقون

18
00:22:45,482 --> 00:22:47,762
هذا لمن عظيم لطفك يا سيدتي

19
00:22:48,762 --> 00:22:52,707
لكنني اعتقد ان ذلك لن يغير رأيي بشأن مكانتي الشرعية

20
00:22:52,732 --> 00:22:56,122
بالطبع, لو انها ارادت الظهور في القصر ستحتاج لقباً

21
00:22:56,162 --> 00:22:59,860
وبما ان زواجكم ليس ملكياً, لا يمنكها ان تكون دوقة سوسكس

22
00:22:59,885 --> 00:23:03,189
لكني اعتقد اننا نطلق عليها دوقة...

23
00:23:04,299 --> 00:23:05,806
"إينفيرنيس"

24
00:23:07,322 --> 00:23:09,602
" دوقة إينفيرنيس"

25
00:23:12,202 --> 00:23:15,935
نعم, انها من الالقاب الملكية القديره

26
00:23:16,722 --> 00:23:20,042
اذا يا عم, هل تعتقد ان زوجتك ستقبل

27
00:23:22,268 --> 00:23:25,628
ان تتواجد في البلاط الملكي بإسم الدوقه؟

28
00:23:27,562 --> 00:23:29,962
نعم اعتقد ذلك

29
00:23:30,369 --> 00:23:33,569
بالطبع الظروف يجب ان تكون ملائمه

30
00:23:34,242 --> 00:23:36,602
سعادة زوجتي كل شيء بالنسبة لي

31
00:23:38,602 --> 00:23:40,602
اشعر بالمثل تجاه البرت

32
00:23:58,760 --> 00:24:00,497
لا تهتمي ايتها الدوقه

33
00:24:00,783 --> 00:24:02,762
ليس كل اسهمكِ اخطأت الهدف

34
00:24:03,909 --> 00:24:06,407
انت والامير مختلفين فعلاً

35
00:24:08,321 --> 00:24:10,500
ربما أساعدكِ بالهدف

36
00:24:27,653 --> 00:24:29,733
اليست هاريت تبدو ساحره؟

37
00:24:29,758 --> 00:24:32,031
من لطفها ان تبقى معي

38
00:24:32,056 --> 00:24:34,211
عندما سافر زوجها

39
00:24:35,162 --> 00:24:36,654
بالتاكيد

40
00:24:42,922 --> 00:24:45,439
لما غادرت امنا

41
00:24:47,842 --> 00:24:49,842
البرت حاول كثيراً الا يبكي

42
00:24:50,882 --> 00:24:53,081
لطالما كنت هناك لاحميه

43
00:24:53,475 --> 00:24:56,635
- كان محظوظاً لتواجدك معه
- لا, انا كنت المحظوظ

44
00:24:56,660 --> 00:24:58,642
انه نصفي الافضل على ما اعتقد

45
00:24:58,682 --> 00:25:00,522
ونصفك الاخر سيئاً؟

46
00:25:00,562 --> 00:25:02,276
مارأيك ايتها الدوقه؟

47
00:25:02,802 --> 00:25:04,378
اعتقد يا سيدي..

48
00:25:04,800 --> 00:25:07,177
انك خروف في غطاء ذئب

49
00:25:07,202 --> 00:25:09,416
انت تتظاهر ان تكون... امي كانت لتسميك "فاسق"

50
00:25:09,441 --> 00:25:10,909
لكن من الداخل

51
00:25:11,612 --> 00:25:13,416
اعتقد انك تمتلك ارق واحن قلب

52
00:25:14,722 --> 00:25:18,626
اعتقد انكِ تجاملينني ايتها الدوقه

53
00:25:18,651 --> 00:25:21,962
لا يا سيدي انا فقط اصف ما أرى

54
00:25:22,922 --> 00:25:27,004
كرئيس لمنظمة مكافحة العبوديه الحكومية

55
00:25:27,029 --> 00:25:30,082
سعيد جداً بتواجد العديد هنا

56
00:25:30,122 --> 00:25:33,922
هذه التصرفات البرابريه انها لمقيته في ديننا المسيحي

57
00:25:33,962 --> 00:25:36,494
بربريه يا سيّدي النطق الصحيح

58
00:25:36,518 --> 00:25:37,672
شكراً

59
00:25:37,697 --> 00:25:39,088
هذه....

60
00:25:39,604 --> 00:25:42,777
التصرفات البربريه مقيته في ديننا المسيحي

61
00:25:42,802 --> 00:25:45,373
وبعيدة كل البعد عن الحضارة الاوروبية

62
00:25:45,397 --> 00:25:46,833
جميل جداً يا سيدي..

63
00:25:46,858 --> 00:25:48,802
وتذكر انك يجب ان تلقي بصوت عالٍ

64
00:25:48,842 --> 00:25:50,994
قاعة إيكستر مكان كبير

65
00:25:51,019 --> 00:25:53,442
وسيكون هناك اكثر من ثلاث الاف شخص

66
00:25:53,482 --> 00:25:54,722
كثير؟

67
00:25:54,762 --> 00:25:59,077
بسبب ان لدينا دعم كثير هنا اكثر من بقية الاحزاب

68
00:25:59,102 --> 00:26:01,077
ليس من العاده ان تجد هذا الاتفاق

69
00:26:01,102 --> 00:26:03,498
لا اعتقد انه فقط اللورد بالميرستون

70
00:26:03,522 --> 00:26:04,885
الوزير الحكومي, سيكون متواجد

71
00:26:04,886 --> 00:26:08,775
لكن ايضاً سيد روبرت بيل,
وكما تعلم يا سيدي انه من حزب المحاظفين

72
00:26:08,800 --> 00:26:13,162
علمت انه هو من خفض مرتبي الى عشرون الفاً

73
00:26:14,362 --> 00:26:16,922
فيكتوريا لا تحبه

74
00:26:16,962 --> 00:26:19,882
السيد روبرت بيل سيكون رئيس وزراء يوماً ما

75
00:26:20,248 --> 00:26:22,722
وهل تعتقد انها ستتغاضى عن مشاعرها تجاهه

76
00:26:25,512 --> 00:26:26,595
نعم

77
00:26:52,294 --> 00:26:54,269
هل تعتقد انك ستركض اسرع من الشرطي

78
00:26:54,294 --> 00:26:55,841
نعم!

79
00:26:55,842 --> 00:26:58,322
توقف ايها اللص الصغير!

80
00:26:58,362 --> 00:27:00,362
تعال ايها الوغد!

81
00:27:36,962 --> 00:27:39,482
لا, لا, اجلب لي اخر

82
00:27:39,507 --> 00:27:41,422
تماماً الشخص الذي اريد ان اراه

83
00:27:41,462 --> 00:27:43,993
اي ربطة عنق تفضل

84
00:27:44,018 --> 00:27:46,327
اريد ان اظهر بأفضل مظهر الليله

85
00:27:57,122 --> 00:28:00,242
رأيتك اليوم مع دوقة ساذرلاند

86
00:28:00,282 --> 00:28:03,002
نعم انها امرأه لطيفه

87
00:28:05,202 --> 00:28:07,482
- انها متزوجه يا ايرنست
- اعلم

88
00:28:07,522 --> 00:28:09,882
حتى ابي لم يتغزل بالنساء المتزوجات

89
00:28:09,922 --> 00:28:13,202
لا, لكنني اعتقد ان ابي لم يقع في الحب ابداً

90
00:28:15,682 --> 00:28:18,122
اعتقد من الافضل ان تعود الى كوبرق

91
00:28:19,802 --> 00:28:21,802
اريد ان ابقى..

92
00:28:23,322 --> 00:28:25,926
لخطابك, من اجل ان ادعمك

93
00:28:25,951 --> 00:28:28,366
حالياً لا اعتقد انني استطيع

94
00:28:29,122 --> 00:28:32,308
يجب ان تعود, وانا اتعامل مع هذا الامر لوحدي

95
00:28:33,642 --> 00:28:35,642
لكنك لست لوحدك, اليس كذلك؟

96
00:28:50,922 --> 00:28:52,722
سيده اشداون

97
00:28:52,762 --> 00:28:56,122
اسمي تشارلز فرانكاتيلي انا صديق للسيده سكيريت

98
00:28:56,162 --> 00:28:57,962
لقد طلبت مني ان اعطيك هذا

99
00:28:59,282 --> 00:29:00,699
اشكرك

100
00:29:01,442 --> 00:29:04,192
- هل يمكنني الدخول؟
- لا ينبغي عليك, المكان ليس آمن

101
00:29:04,217 --> 00:29:06,137
لقد جلبت الحمايه

102
00:29:06,282 --> 00:29:07,802
موثوق 80%

103
00:29:09,602 --> 00:29:12,602
انت أشجع من الدكتور
انه لا يريد القدوم الى هنا

104
00:29:13,722 --> 00:29:16,562
- من اجل الطفل؟
- انها لا تتوقف عن السعال

105
00:29:16,602 --> 00:29:20,213
- انني قلقه عليها
- لا تقلقي

106
00:29:25,438 --> 00:29:27,558
- ربما يمكنني المساعده
- لما ستساعدني

107
00:29:28,162 --> 00:29:30,442
نحن لا نعرف بعضنا

108
00:29:30,482 --> 00:29:32,482
انا اعرف السيده سكيريت

109
00:29:33,802 --> 00:29:36,482
واعرف كم هي تهتم من اجلك

110
00:29:36,522 --> 00:29:38,522
لا بد من انك تحبها

111
00:29:40,602 --> 00:29:43,482
سيادته دوق ويلينقتون

112
00:29:45,156 --> 00:29:47,640
جلالتها الملكه

113
00:29:48,046 --> 00:29:51,046
ومعاليه الامير البرت

114
00:29:51,402 --> 00:29:53,602
سأفتقدك يابن اخي العزيز

115
00:29:53,642 --> 00:29:55,802
لكنك ستعود قريبا

116
00:29:55,842 --> 00:29:57,722
في التعميد ربما

117
00:29:57,762 --> 00:29:59,242
ربما

118
00:30:06,229 --> 00:30:09,149
مساء الخير معاليك سيده سيسيليا

119
00:30:09,174 --> 00:30:14,282
في الواقع يا ويلينقتون زوجتي الان الدوقه اينفيرنيس

120
00:30:14,322 --> 00:30:16,442
لقب تقديري؟

121
00:30:17,122 --> 00:30:19,842
الملكه اعطتها

122
00:30:20,230 --> 00:30:22,283
تهانينا ايتها الدوقه

123
00:30:22,308 --> 00:30:23,644
ايها الدوق

124
00:30:24,162 --> 00:30:27,355
معاليه الدوق سوسكس

125
00:30:27,644 --> 00:30:30,378
وسيادتها دوقة اينفيرنس

126
00:30:35,002 --> 00:30:37,002
العم سوسكس

127
00:30:38,404 --> 00:30:40,844
اقدم زوجتي

128
00:30:41,762 --> 00:30:43,242
جلالتك

129
00:30:44,442 --> 00:30:47,162
انني سعيده لرؤيتك اخيرا ايتها الدوقه

130
00:30:47,202 --> 00:30:49,722
سعيده اكثر بتواجدي يا سيدتي

131
00:31:06,706 --> 00:31:08,204
هلّا..

132
00:31:27,242 --> 00:31:30,722
ملكتنا الصغيره جيده في تحقيق ما تريد

133
00:31:31,122 --> 00:31:33,244
- الا تعتقد ايها الدوق
- النساء!

134
00:31:35,762 --> 00:31:39,006
هل رأيت وجه ويلينقتون عندما تركك دوق سوسكس ان تاخذ بيدي

135
00:31:40,202 --> 00:31:42,602
الا تعتقد انني سيرت الامور بعناية

136
00:31:42,642 --> 00:31:45,122
تدبيرك للامور لا عيب فيه

137
00:31:47,282 --> 00:31:48,722
انت استثنائيه

138
00:31:48,747 --> 00:31:50,552
البرت.. مالامر؟

139
00:31:50,576 --> 00:31:53,872
اعتقدتك ستكون سعيد
لقد انتصرنا

140
00:31:55,482 --> 00:31:57,801
اعتقد انكِ انت انتصرتي

141
00:31:58,981 --> 00:32:00,683
وليس انا

142
00:32:15,402 --> 00:32:19,602
كم هو رائع ان تكون ملكاً بـخمسة عشر طفلاً

143
00:32:19,642 --> 00:32:21,642
والذي صار مجنوناً

144
00:32:23,282 --> 00:32:27,242
اعتقد ان اخي سيحظى بزواجاً سعيد

145
00:32:27,282 --> 00:32:30,562
نعم انه يحب الملكه جداً

146
00:32:33,042 --> 00:32:36,202
لكنني لا اعتقد انني ساكون محظوظاً

147
00:32:37,122 --> 00:32:39,122
الزواجات السعيده نادرة جداً

148
00:32:40,282 --> 00:32:42,282
من خلال خبرتي

149
00:32:45,874 --> 00:32:49,234
اردت ان اخبركِ انني سأرحل الى كوبرق قريباً

150
00:32:51,690 --> 00:32:55,010
البرت يعتقد انني سأكون بأمان اكثر هناك

151
00:32:55,034 --> 00:32:56,799
أمان؟

152
00:32:56,824 --> 00:32:58,383
لا اعتقد انك في خطر اصلاً

153
00:32:58,408 --> 00:33:00,280
من الملاطفة مع امرأه متزوجه

154
00:33:00,305 --> 00:33:02,562
تعتقدين انه هذا عادي؟

155
00:33:02,602 --> 00:33:04,762
- الا تعتقد!؟
- لا

156
00:33:07,221 --> 00:33:09,221
اذاً يجب ان اتمنى لك رحلة سعيده

157
00:33:49,162 --> 00:33:52,362
- عدني بأنك ستهتم لنفسك
- سأكون بخير يا اخي

158
00:33:57,335 --> 00:34:00,562
فقط أستعجل وأنجب لنا طفلاً لأكون عرّابه

159
00:34:06,352 --> 00:34:08,352
احرص على الاعتناء بأخي

160
00:34:22,522 --> 00:34:24,522
هل ستشتاق اليه كثيراً؟

161
00:34:37,282 --> 00:34:39,595
اتمنى انك كنت مرتاحاً في اقامتك يا سيدي

162
00:34:40,096 --> 00:34:41,688
لن انساها

163
00:35:03,882 --> 00:35:06,682
لعشرين سنه كنا معاً كل يوم

164
00:35:06,722 --> 00:35:08,722
لكن الان لديّ انتِ

165
00:35:11,962 --> 00:35:14,202
وقريباً سنحظى بعائلة

1
00:35:35,930 --> 00:35:37,930
مرحباً في انجلترا سيد باريت

2
00:35:46,835 --> 00:35:49,115
وصلتني للتو رسالة من سيدة اشدان

3
00:36:02,570 --> 00:36:04,370
انها سعيده جداً في سكنها الجديد

4
00:36:04,410 --> 00:36:06,523
طلبت مني ان اقول .. كم هي ممتنه لك

5
00:36:06,547 --> 00:36:07,920
كيف حال الطفله؟

6
00:36:07,921 --> 00:36:09,289
لديها بعض السعال

7
00:36:09,313 --> 00:36:12,153
لكن السيده اشدان تعتقد انها ستصبح افضل بما انها خارج المدينه

8
00:36:12,530 --> 00:36:14,010
سعيد من اجلهم

9
00:36:15,010 --> 00:36:18,410
لطالما كنت أوهم نفسي ان كل الرجال طيبون

10
00:36:19,570 --> 00:36:22,661
لكن لا يمكنني ان اتصور ان هناك من سيفعل ما فعلت لشخص غريب

11
00:36:23,129 --> 00:36:24,529
اذا...

12
00:36:26,236 --> 00:36:27,834
لم افعلها من اجلها

13
00:36:30,650 --> 00:36:32,930
افترض انك اردت شيئاً بالمقابل

14
00:36:34,690 --> 00:36:36,090
نعم

15
00:36:37,170 --> 00:36:39,170
نعم يا سيده سكيريت اريد

16
00:36:44,770 --> 00:36:47,675
اجد نفسي أفكر فيكِ كل يوم

17
00:36:47,700 --> 00:36:51,530
كلما اردت ان اركز في عملي ...

18
00:36:52,597 --> 00:36:54,011
انا...

19
00:36:54,988 --> 00:36:56,620
لا اعرف اسمكِ

20
00:36:57,690 --> 00:37:00,433
اسمكِ الحقيقي الذي ولدتي به

21
00:37:00,458 --> 00:37:01,801
لذا..

22
00:37:03,650 --> 00:37:05,770
هذا ما اريد

23
00:37:08,730 --> 00:37:10,370
اسمي؟

24
00:37:13,530 --> 00:37:14,970
نانسي

25
00:37:17,410 --> 00:37:19,410
شكراً

26
00:37:20,970 --> 00:37:22,970
يا نانسي

27
00:37:25,358 --> 00:37:27,756
فقط ارفع صوتك

28
00:37:28,366 --> 00:37:30,366
وابتسم قليلاً

29
00:37:30,928 --> 00:37:34,365
اذا رأيتك تبدو صارماً
سوف اقوم بالاحتجاج

30
00:37:36,810 --> 00:37:38,810
سأنظر لكِ

31
00:37:44,629 --> 00:37:46,123
حظاً موفقاً

32
00:37:47,824 --> 00:37:49,248
شكراً

33
00:37:57,352 --> 00:38:00,270
عندما تناديه .. قل له معاليك

34
00:38:00,567 --> 00:38:02,770
بعد ذلك قله سيدي

35
00:38:04,227 --> 00:38:08,030
هل اخبره انه يستطيع مناداتي بجوناس اذا اراد

36
00:38:08,311 --> 00:38:11,591
من العادة الا تتحدث الى المقام الملكي حتى يقوموا بالحديث معك

37
00:38:13,970 --> 00:38:16,730
هذا النظام الذي اعرفه

38
00:38:25,090 --> 00:38:27,464
انني قلق بعض الشي

39
00:38:27,489 --> 00:38:28,929
طبيعي جداً يا سيدي

40
00:38:29,730 --> 00:38:32,570
اذا رأيت فيكتوريا لن أتعثر

41
00:38:48,571 --> 00:38:52,290
سيده "موت" وسيده "كابوت"
من بوسطن

42
00:38:52,330 --> 00:38:54,970
وهذا السيد باريت

43
00:38:55,010 --> 00:38:59,415
لقد كان عبداً في فيريجينا حتى هرب بكل صعوبه

44
00:39:00,450 --> 00:39:03,130
هل كان هروبك صعباً جداً يا سيد باريت

45
00:39:03,985 --> 00:39:08,810
كلما ابتعدت عن الكلاب البوليسيه صار اسهل

46
00:39:10,890 --> 00:39:13,770
لكنني لا امانع المصاعب

47
00:39:13,810 --> 00:39:17,658
لانني علمت انها الطريق الى الحريه

48
00:39:18,751 --> 00:39:20,158
شكراً للرب

49
00:39:22,650 --> 00:39:24,290
من الجيد وجودك هنا اليوم

50
00:39:24,330 --> 00:39:27,650
ومن الجيد وجودك

51
00:39:31,407 --> 00:39:32,810
يا سيدي

52
00:39:32,850 --> 00:39:35,210
سعيد من اجل المساعده

53
00:39:35,250 --> 00:39:36,762
من فضلك

54
00:39:44,050 --> 00:39:46,250
- اتمنى انني لست متأخره
- لا يا سيدتي

55
00:39:46,290 --> 00:39:47,869
لم نبدأ حتى الان

56
00:39:47,894 --> 00:39:50,859
السيد باكستون طلب الاعتذار

57
00:39:50,883 --> 00:39:52,883
من اجل اننا لم ننضم مقاعد ملكية

58
00:39:52,930 --> 00:39:55,125
لكنني أكدت له انكِ لن تمانعي

59
00:39:55,150 --> 00:39:57,470
لقد اتيت متخفيه

60
00:39:57,495 --> 00:40:00,935
لكن حضوركِ لا يمكن عدم ملاحظته

61
00:40:00,960 --> 00:40:03,546
ستراكِ كل العيون

62
00:40:06,890 --> 00:40:08,208
هل تعلمين يا لايزن

63
00:40:08,990 --> 00:40:11,472
انني خائفه قليلاً

64
00:40:11,497 --> 00:40:13,290
- خائفه جلالتك؟
- نعم

65
00:40:13,330 --> 00:40:14,676
خائفة

66
00:40:16,184 --> 00:40:18,138
اعتقد انني يجب ان اعود للقصر

67
00:40:18,163 --> 00:40:20,363
اعتقد انه قرار حكيم سيدتي

68
00:40:23,730 --> 00:40:25,166
انسون

69
00:40:26,970 --> 00:40:29,072
لاتخبر الامير حتى نذهب

70
00:40:30,010 --> 00:40:32,010
لا اريده ان يشتت

71
00:40:32,447 --> 00:40:33,853
مفهوم سيدتي

72
00:40:48,335 --> 00:40:50,775
معاليه الامير البرت

73
00:41:23,818 --> 00:41:27,930
كرئيس لمنظمة مكافحة العبوديه

74
00:41:29,420 --> 00:41:32,100
انني سعيد لرؤية العديد هنا

75
00:41:36,690 --> 00:41:38,147
هذا..

76
00:41:55,798 --> 00:41:58,188
هذه التصرفات البربريه

77
00:41:59,188 --> 00:42:01,188
منبوذه في المسيحيه

78
00:42:01,930 --> 00:42:05,595
ومنبوذه في كل حضارة

79
00:42:05,970 --> 00:42:09,898
الانسان.. ولد ليكون مجتمعات حضارية

80
00:42:10,324 --> 00:42:13,539
جسديا ومعنويا..
لقد عجلت كثيراً

81
00:42:13,610 --> 00:42:15,567
لأترأس هذا الاجتماع من اجل المجتمع

82
00:42:15,592 --> 00:42:17,739
وعن قناعة اساسيه..

83
00:42:17,763 --> 00:42:19,449
انني وبشده..
من اجل مصالح الانسانيه...

84
00:42:19,474 --> 00:42:22,710
وأثابر بكل جهد من اجل مصلحة انجلترا

85
00:42:22,735 --> 00:42:25,651
لمنع هذا الافعال الشنيعه بحق البشريه

86
00:42:25,676 --> 00:42:27,490
التي توصلنا اليها

87
00:42:27,530 --> 00:42:30,290
وان هذه البلد العظيمه لن تقف

88
00:42:30,330 --> 00:42:33,328
حتى تمنع وبشكل نهائي..

89
00:42:33,353 --> 00:42:35,570
وتضع حداً لكل هذه الافعال المشينه

90
00:42:35,610 --> 00:42:39,281
نحن نحاول من اجل هذا السبب العظيم

91
00:42:39,306 --> 00:42:42,672
ويمكننا خلال فترة قصيره

92
00:42:42,992 --> 00:42:48,170
ان نحقق هذا العمل العظيم الذي يحفظ الانسانيه

93
00:42:48,210 --> 00:42:52,850
الذي التقينا اليوم من اجله

94
00:42:55,810 --> 00:42:57,442
شكراً لكم

95
00:43:27,250 --> 00:43:29,253
يجب ان اهنئك يا سيدي

96
00:43:29,850 --> 00:43:31,370
هذا كان خطاباً رائعاً

97
00:43:31,410 --> 00:43:32,970
اشكرك يا سيد روبرت

98
00:43:33,850 --> 00:43:36,570
هذا الوقت اعتقد اننا على نفس الجانب

99
00:43:51,970 --> 00:43:54,290
كيف جرى خطابك؟

100
00:43:55,050 --> 00:43:57,330
اعتقد انهم تقبلوه بشكل جيد

101
00:43:57,410 --> 00:43:59,730
تمنيتك كنتي هناك لتسمعي

102
00:44:05,082 --> 00:44:07,202
هذا كان انتصارك ياعزيزي

103
00:44:09,118 --> 00:44:10,723
ليس انتصاري..

104
00:44:14,712 --> 00:44:16,712
الست متعبه الان؟

105
00:44:18,014 --> 00:44:19,538
لا

106
00:44:21,234 --> 00:44:22,952
على الاطلاق

107
00:45:08,899 --> 00:45:10,577
ماذا تفعلين؟

108
00:45:13,569 --> 00:45:14,991
لا شيء!

109
00:45:18,689 --> 00:45:20,770
هل قال لك احد ان تفعلي ذلك؟

110
00:45:22,610 --> 00:45:24,299
لايزن قالت.. اذا لم..

111
00:45:24,893 --> 00:45:27,250
اذا لم ارد ان احمل

112
00:45:28,890 --> 00:45:33,081
بالطبع اريد ان اطفال.. اطفالك يا البرت

113
00:45:35,974 --> 00:45:37,575
الامر فقط..

114
00:45:40,090 --> 00:45:41,450
ليس الآن

115
00:45:42,490 --> 00:45:44,490
تعلمين, لايزن مخطئة

116
00:45:47,850 --> 00:45:50,890
الطريقه الوحيده لتجنب الحمل..

117
00:45:54,196 --> 00:45:55,729
هو الابتعاد

118
00:45:56,417 --> 00:46:00,587
هل هذا ما تريدين يا فيكتوريا؟

119
00:46:02,570 --> 00:46:04,087
ان ابتعد عنكِ..

120
00:46:19,930 --> 00:46:23,410
ترجمة Raed
@Thsisraed

121
00:46:23,450 --> 00:46:24,773
ترجمة Raed
@Thsisraed
