1 00:00:02,002 --> 00:00:03,461 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,340 كرايتون: عندما كنت طفلاً كنت أحلم بالفضاء الخارجي. 3 00:00:09,385 --> 00:00:12,470 هذه السفينة ماتت! 4 00:00:12,471 --> 00:00:15,098 انتهت تجربة الثقب الدودي. 5 00:00:15,099 --> 00:00:19,519 الطيار: يشعر مويا أن تالين قد حصلت على الحق في أن تُدفن في الفضاء المقدس. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,147 دارجو: كنا نعلم جميعًا أن الوقت سيأتي عندما ننقسم. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,400 أنا سأرافقك. -لا أنا آسف. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,402 هل تحب جون كرايتون؟ 9 00:00:27,403 --> 00:00:30,446 هل تحب ايرين صن؟ 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,658 ثم لا تجعلني أقول وداعا ولا تجعلني أبقى. 11 00:00:33,659 --> 00:00:37,495 أرين مع طفل. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,706 طيار ، اربطني إلى إيرين. 13 00:00:39,707 --> 00:00:41,499 إنها خارج نطاقنا ، أيها القائد. 14 00:00:41,500 --> 00:00:42,333 إصلاح موقفها. نحن نطاردها. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 الطيار (عبر الراديو): القائد! افسح المجال... 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,340 نحن ... يجري ... يتم سحبنا ... قائد! 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,634 (يصرخ من خلال ثابت) 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,347 لا بد انك تمازحنى. 19 00:01:09,695 --> 00:01:13,448 أعلم أنني أبدو مهووسًا قليلاً مؤخرًا. 20 00:01:13,449 --> 00:01:15,992 لكن مر وقت طويل منذ أن أنقذتني. 21 00:01:15,993 --> 00:01:18,161 هل تسمع أي شيء من هذا؟ 22 00:01:18,162 --> 00:01:20,121 طيار ، إذا كنت هناك. 23 00:01:20,122 --> 00:01:22,874 الوقود على وشك النفاد. بحاجة الى القليل من المساعدة. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 انظر ، أنا أحاول الاعتذار. 25 00:01:25,878 --> 00:01:28,588 أقبل أن أصدقائي لا يعودون من الثقب الدودي. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,591 أنت على سفينة قديمة جميلة ولا يمكنني ترككم يا رفاق. 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,385 لذا من فضلك دعني أعود. 28 00:01:34,386 --> 00:01:36,304 يا سيدتك! 29 00:01:36,305 --> 00:01:38,848 أنا آسف أيها القائد. 30 00:01:38,849 --> 00:01:41,392 ينبغي ان أتوفر... 31 00:01:41,393 --> 00:01:43,269 غاف. -تلاشي. 32 00:01:43,270 --> 00:01:44,437 (ضحكات خافتة) 33 00:01:44,438 --> 00:01:48,566 (تشغيل "1812 مقدمة") 34 00:01:48,567 --> 00:01:51,360 أسرع أسرع! أليجرو! أليجرو! 35 00:01:51,361 --> 00:01:52,945 (طنين دائم) 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 الآن جلب القرون! 37 00:01:55,407 --> 00:01:57,867 (كلاهما يلعبان الأبواق المقلدة) 38 00:01:57,868 --> 00:02:01,078 (الموسيقى مستمرة) 39 00:02:01,079 --> 00:02:06,250 الإصدار التجريبي القديم: يوجد مخزن لخامات سبائك الكريليان في المستوى السابع والذي قد ... 40 00:02:06,251 --> 00:02:10,922 او كلا كلا. لا يمكن لوحدتي معالجتها بدون تنقية وخفض. 41 00:02:10,923 --> 00:02:16,677 ثم لا يوجد شيء على متن السفينة يمكن أن يسهل هروبك قبل أن نموت. 42 00:02:16,678 --> 00:02:23,726 قلة قليلة من اللاويين قادرون على إنهاء وجودهم المادي في هذا الفضاء المقدس. 43 00:02:23,727 --> 00:02:31,108 وعدت أنا وإيلاك بعضنا البعض بهذا عندما انضممنا أكثر من 350 دورة. 44 00:02:31,735 --> 00:02:33,653 أنا آسف. 45 00:02:33,654 --> 00:02:35,613 حسنًا ، يمكن أن يكون أسوأ. 46 00:02:35,614 --> 00:02:40,034 أنت لا تتدحرج ، أنا ميت منذ وقت طويل. 47 00:02:40,035 --> 00:02:44,372 إلى جانب ذلك ، لقد كدت أن أصل إلى الثقوب الدودية من أجل الدمى. 48 00:02:44,373 --> 00:02:46,666 لماذا سأبقى بعد ذلك؟ 49 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 حياه! 50 00:02:48,961 --> 00:02:50,503 (تستمر "مقدمة 1812" في اللعب) 51 00:02:53,340 --> 00:02:55,508 (كرايتون همهمة على طول) 52 00:03:00,305 --> 00:03:07,270 الطيار القديم: جون ، آسف لم ألاحظ ذلك عاجلاً ، ولكن هناك مركبة صغيرة تقترب. 53 00:03:07,271 --> 00:03:10,106 (تتواصل "مقدمة 1812") 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,919 (طنين) 55 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 الطيار القديم: والقائد ، إنه خارج عن السيطرة. 56 00:03:36,133 --> 00:03:37,383 (تحطم) 57 00:03:37,384 --> 00:03:38,634 (انفجارات) 58 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 (عزف خاتمة موسيقية) 59 00:03:41,013 --> 00:03:42,638 (الانفجارات مستمرة) 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,765 (تحطم) 61 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 (أزيز ، طقطقة) 62 00:03:52,608 --> 00:03:53,691 (توقف الموسيقى) 63 00:03:53,692 --> 00:03:56,152 (شاذ) 64 00:03:56,153 --> 00:03:57,278 (انفجار) 65 00:03:57,279 --> 00:03:59,989 (تحطم الزجاج) 66 00:03:59,990 --> 00:04:02,366 (صرير إلكتروني) 67 00:04:04,620 --> 00:04:05,536 الذهاب جلب. 68 00:04:05,537 --> 00:04:07,705 (طنين ناعم) 69 00:04:08,749 --> 00:04:10,541 (قعقعة معدنية) 70 00:04:20,177 --> 00:04:21,469 (همهمات) 71 00:04:37,736 --> 00:04:40,988 إذا كنت متيقظًا أو عاقلًا بما يكفي لفهمه ، 72 00:04:40,989 --> 00:04:44,158 أقترح أن تصوب ذلك خلفك. 73 00:04:44,159 --> 00:04:47,536 المخلوقات التي تتبعني تنفذ في الأفق. 74 00:04:50,290 --> 00:04:51,832 آه... 75 00:04:53,126 --> 00:04:57,546 الآن ، ماذا ستفعل من أجلي؟ 76 00:04:59,174 --> 00:05:00,591 (النخرة) 77 00:05:04,846 --> 00:05:08,849 اسمي جون كرايتون ، رائد فضاء. 78 00:05:08,850 --> 00:05:12,687 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 79 00:05:12,688 --> 00:05:14,563 أنا في جزء بعيد من الكون 80 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 81 00:05:17,609 --> 00:05:18,651 أصدقائي. 82 00:05:20,696 --> 00:05:22,613 لقد صنعت أعداء. 83 00:05:22,614 --> 00:05:25,700 قوي وخطير. 84 00:05:25,701 --> 00:05:29,537 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 85 00:05:29,538 --> 00:05:32,373 لتحذير الأرض. 86 00:05:32,374 --> 00:05:37,461 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 87 00:06:06,908 --> 00:06:08,284 هذه سفينة تحتضر! 88 00:06:08,285 --> 00:06:10,870 لا ينبغي أن يكون هناك أي شخص على متن سفينة تحتضر. 89 00:06:10,871 --> 00:06:12,663 صحيح تماما ، تينكربيل. 90 00:06:12,664 --> 00:06:16,459 حسنًا ، دوري. من وماذا ومتى وأين ولماذا وكيف؟ 91 00:06:16,460 --> 00:06:18,753 يجب أن تستمع إلي ... - أوه ، لا. 92 00:06:18,754 --> 00:06:20,588 لا ، لا ، أنا لا أجيد الاستماع. 93 00:06:20,589 --> 00:06:24,175 عقلي لا يتحمل ميكروبات المترجم. 94 00:06:24,176 --> 00:06:24,675 انا... 95 00:06:27,721 --> 00:06:31,474 يجب أن أتعلم لغتك من خلال سماعها. 96 00:06:32,851 --> 00:06:35,728 هذه. الاسم ، الكلمة. 97 00:06:35,729 --> 00:06:37,354 وينونا. 98 00:06:37,355 --> 00:06:38,814 مسدس النبض. 99 00:06:38,815 --> 00:06:40,399 (تقبيل) 100 00:06:41,735 --> 00:06:42,735 المزيد من الكلمات. 101 00:06:45,864 --> 00:06:50,076 سيكونون هنا قريبًا وستموت قبل أن تراهم. 102 00:06:54,748 --> 00:06:56,290 وحدة. 103 00:06:57,709 --> 00:06:58,876 صندوق. 104 00:06:58,877 --> 00:07:01,879 منضدة. نفاية. المزيد من القمامة. 105 00:07:01,880 --> 00:07:02,922 أدوات. 106 00:07:02,923 --> 00:07:05,925 حاجز إنشائي. سقف. الأرض. 107 00:07:05,926 --> 00:07:08,302 قميص. خمر. وجه... 108 00:07:08,303 --> 00:07:11,806 الأبجدية الخاصة بك. مرتب. 109 00:07:11,807 --> 00:07:12,973 (يضحك) 110 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 الله. اللعنة ، لقد مر وقت طويل. 111 00:07:17,938 --> 00:07:21,899 (غناء) ABCDEFG ... 112 00:07:21,900 --> 00:07:25,111 HIJKLMNOP ... 113 00:07:25,112 --> 00:07:27,571 QRSTUV ... 114 00:07:27,572 --> 00:07:29,657 WXY- و- Z. 115 00:07:29,658 --> 00:07:31,951 الآن لقد غنيت أبجديتي ... -قائد ... 116 00:07:31,952 --> 00:07:33,410 بلى؟ مرحبا؟ 117 00:07:33,411 --> 00:07:35,788 سفينة أخرى تقترب. أكبر بكثير. 118 00:07:37,541 --> 00:07:39,125 يمكن أنها ستاربورست؟ 119 00:07:39,126 --> 00:07:41,252 (يضحك) 120 00:07:41,253 --> 00:07:43,879 أنت تتكلم الطيار. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,339 نعم. 122 00:07:45,340 --> 00:07:47,341 حق. بالطبع تفعل. 123 00:07:47,843 --> 00:07:49,927 اه كلا. 124 00:07:49,928 --> 00:07:52,012 سفينة تحتضر ، تذكر؟ لا يوجد انفجار نجمي. 125 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 مويرتا. في ذمة الله تعالى. خبز محمص. 126 00:07:54,683 --> 00:07:57,768 كون جمل. الأسماء. أفعال. 127 00:07:57,769 --> 00:07:59,937 تمام. 128 00:07:59,938 --> 00:08:03,065 ذات مرة ، كنت سعيدًا هنا. 129 00:08:03,066 --> 00:08:05,151 قليلا على الجانب الوحيد ، لكن هذا جيد لأن على الأقل 130 00:08:05,152 --> 00:08:07,486 كان على وينونا فقط أن يبدأ نيران الطهي. 131 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 كما تعلم ، النار. ووش ، نار. 132 00:08:09,990 --> 00:08:14,785 الوحدة نفذت من الوقود ، لذا لن تذهب إلى أي مكان. 133 00:08:14,786 --> 00:08:17,997 لذا ، أنا أعمل مثل mo'fo. 134 00:08:17,998 --> 00:08:22,418 وكل شيء يتجمع أخيرًا على هذه الصناديق هنا ، 135 00:08:22,419 --> 00:08:26,922 حتى تحطم ، تزعجني 136 00:08:26,923 --> 00:08:29,884 قليلا فقط. 137 00:08:33,013 --> 00:08:36,265 انظر ، الشيء الوحيد الذي ما زلت أفكر فيه ، 138 00:08:36,266 --> 00:08:39,226 لقد دمرت للتو يا سيدة. بلى! 139 00:08:39,227 --> 00:08:43,856 سوف يصدم Grudeks الهيكل ، مما يؤدي إلى إعاقة معظم الوظائف. 140 00:08:44,357 --> 00:08:45,524 الرامات "الذاكرة العشوائية في الهواتف والحواسيب... 141 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 WH-WH-What عن الطيار؟ 142 00:08:47,611 --> 00:08:49,695 ميرتا بايلوت؟ Muerta ، Muerta Pilot؟ 143 00:08:49,696 --> 00:08:51,572 لا طيار muerta. 144 00:08:51,573 --> 00:08:53,866 لا ، إنهم يحتاجونها حية لحصد منديل التوبري. 145 00:08:57,662 --> 00:08:59,788 (صياح) 146 00:08:59,789 --> 00:09:04,627 نحن بحاجة إلى مساحة مغلقة. تداول قائم بذاته. 147 00:09:04,628 --> 00:09:06,962 سوف يقومون بالتبخير! 148 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 (هسهسة) 149 00:09:09,799 --> 00:09:11,967 (أنين) 150 00:09:11,968 --> 00:09:14,803 (صراخ) 151 00:09:21,811 --> 00:09:26,565 كرايتون: جروديكس. غروديكس. الله احبهم. 152 00:09:26,566 --> 00:09:28,400 من هم بحق الجحيم؟ 153 00:09:28,401 --> 00:09:30,819 الصيادين توبراي. 154 00:09:31,613 --> 00:09:32,905 لديك أذن سريعة. 155 00:09:34,991 --> 00:09:38,661 Toubray هو نسيج عنقودي ليفياثان العصبي. 156 00:09:38,662 --> 00:09:42,164 تستهلكه العديد من الثقافات لتحسين وظائف المخ. 157 00:09:42,165 --> 00:09:43,791 وكنت معهم؟ 158 00:09:43,792 --> 00:09:47,336 حتى هربت من أجل حياتي. 159 00:09:47,337 --> 00:09:51,006 ستكون هذه أغنيتك ، إذا لم تعطني شرحًا. 160 00:09:51,007 --> 00:09:52,299 (أصوات طنين للجهاز) 161 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 آه! لا حساس. 162 00:09:57,097 --> 00:10:00,975 تم التعاقد مع المنظمة التي أعمل بها للعثور على Leviathans. 163 00:10:00,976 --> 00:10:06,313 أعطيت نصف دورة لأصبح خبيرًا في وظائفهم وعاداتهم. 164 00:10:06,314 --> 00:10:08,607 لذا يمكنك تقطيعها إلى سوشي. 165 00:10:08,608 --> 00:10:12,861 لماذا تعتقد أنني عملت بجد لإيجاد مساحة الموت المقدس؟ 166 00:10:12,862 --> 00:10:15,322 "لأن اللاويين القدامى أهداف أسهل؟ 167 00:10:15,323 --> 00:10:20,160 و toubray أكثر ثراءً مع تقدم العمر ، لذلك فإن Grudeks سعداء. 168 00:10:20,161 --> 00:10:24,373 لكن تفكيري هو أن هذا لوياثان على وشك الموت على أي حال. 169 00:10:24,374 --> 00:10:29,378 حصادها أفضل من قتل مخلوق سليم وكل من على ظهرها. 170 00:10:29,379 --> 00:10:34,341 لذا ، أنت جاك كوستو طريقك نحو المنبع إلى حيث يموتون. 171 00:10:36,177 --> 00:10:38,887 على الأقل كنت قد فكرت في الأمر. 172 00:10:41,599 --> 00:10:48,063 العقرب: قدرتك على خداع الذات تذهلني حتى ، 173 00:10:48,064 --> 00:10:50,607 وأنا أعيش داخل دماغك المتخثر. 174 00:10:50,608 --> 00:10:55,571 مرحبًا يا رجل ، أنت لا تحب شيء Baywatch ، توجه إلى الداخل. 175 00:10:55,572 --> 00:10:59,867 كم عدد الرجال الذين لديهم هدف ، تحد؟ 176 00:10:59,868 --> 00:11:02,536 مصير واضح مثل لك؟ 177 00:11:02,537 --> 00:11:05,372 استمر في التركيز على لغز الثقوب الدودية. 178 00:11:05,373 --> 00:11:07,666 تؤثر على الأشياء التي تستطيع. 179 00:11:10,962 --> 00:11:13,380 أرضي نفسك يا جون. 180 00:11:13,381 --> 00:11:14,006 سنو كون؟ 181 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 اه نعم. كرز. 182 00:11:21,973 --> 00:11:24,016 أرين: إنه على حق ، كما تعلم. 183 00:11:28,063 --> 00:11:30,064 اخبرني مره اخرى. 184 00:11:30,065 --> 00:11:32,524 لماذا غادرت؟ 185 00:11:34,486 --> 00:11:36,987 أنت تفترض أن الإجابة ستكون مختلفة 186 00:11:36,988 --> 00:11:40,366 من آلاف المرات التي طرحت فيها السؤال. 187 00:11:40,367 --> 00:11:42,368 "لأن" ليست إجابة. 188 00:11:50,418 --> 00:11:53,128 أنا لست مناسبًا لك يا جون. 189 00:11:53,129 --> 00:11:55,547 كنت فقط أفضل الخيارات المحدودة. 190 00:11:57,008 --> 00:11:59,218 هذا هو طفلي ، كما تعلم. 191 00:11:59,219 --> 00:12:01,220 هذا طفل كرايتون. 192 00:12:01,221 --> 00:12:03,222 هذا طفلي. 193 00:12:05,642 --> 00:12:07,976 ايا كان. 194 00:12:07,977 --> 00:12:11,522 طرف الاستخراج آمن. جو يسمح بمرور الهواء. 195 00:12:11,523 --> 00:12:13,315 وريث تقرير القيادة؟ 196 00:12:13,316 --> 00:12:15,150 في انتظار يا أمير الحرب. 197 00:12:15,151 --> 00:12:20,239 اكتشف المنطقة. حدد الفريسة الإضافية. انتظر استدعائي. 198 00:12:20,240 --> 00:12:22,074 كما تأمر. صيد جيد. 199 00:12:32,168 --> 00:12:37,172 5000 كرندار لمن يكتشف تجويف يطل! 200 00:12:37,173 --> 00:12:38,257 (هتاف) 201 00:12:38,258 --> 00:12:41,385 والألف لجثة الأنثى! 202 00:12:43,012 --> 00:12:44,763 كرايتون: تعال ، طيار. التقط ل. 203 00:12:44,764 --> 00:12:46,181 تعال. 204 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 (يئن) 205 00:12:48,101 --> 00:12:51,019 فقط قم بزيادة السوائل إلى غدة Hydrex الخاصة بها. 206 00:12:53,940 --> 00:12:55,441 (يئن بصوت عال) 207 00:12:55,442 --> 00:12:57,109 صه! 208 00:12:57,110 --> 00:12:59,903 لدينا أشرار على متن الطائرة. 209 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 يمكنك الفضاء 'م؟ 210 00:13:01,281 --> 00:13:03,407 الطيار القديم: إلك ما زال في حالة ذهول. 211 00:13:03,408 --> 00:13:07,661 ليس لدي أي أنظمة تقريبًا تحت تصرفي. 212 00:13:07,662 --> 00:13:11,123 أوصيكم بحفظ أنفسكم. 213 00:13:11,124 --> 00:13:12,416 وماذا عنك؟ 214 00:13:12,417 --> 00:13:14,209 الطيار القديم: نحن كبار السن. 215 00:13:14,210 --> 00:13:17,921 يجب أن نقبل أن وقتنا قريب على أي حال. 216 00:13:17,922 --> 00:13:24,678 ربما يمكننا أن نخدم غرضًا ما للآخرين بالمرور. 217 00:13:24,679 --> 00:13:27,181 إنها الأم تيريزا في المناطق المجهولة. 218 00:13:27,182 --> 00:13:30,309 انظر ، لا تمانع إذا قاتلنا من أجلك ، أليس كذلك؟ 219 00:13:30,310 --> 00:13:32,936 هل لديك أي DRDs متبقية مع أسلحة؟ 220 00:13:32,937 --> 00:13:35,814 (أصوات بعيدة تقترب) 221 00:13:37,192 --> 00:13:40,152 هل يمكننا التفاوض مع هؤلاء الرجال؟ 222 00:13:40,153 --> 00:13:42,404 هذا ليس طريقهم. 223 00:13:43,156 --> 00:13:45,407 Grudeks مؤخرتي! 224 00:13:45,408 --> 00:13:47,326 حان الوقت لاستعراض القوة. 225 00:13:47,327 --> 00:13:49,286 إذا كان لدينا أي. 226 00:13:50,288 --> 00:13:52,539 (يتحدث لغة غريبة) 227 00:13:52,540 --> 00:13:55,042 لم تحصل على هذا ، أليس كذلك؟ لانها كلينجون. 228 00:13:55,043 --> 00:13:56,752 حان الوقت يا رفاق لتوضيح! 229 00:13:56,753 --> 00:13:59,338 لا يوجد شجار معك! 230 00:13:59,339 --> 00:14:01,590 ابقى واضحا وقد تعيش! 231 00:14:01,591 --> 00:14:02,966 أوه لا. 232 00:14:02,967 --> 00:14:05,719 لا ، ليس إذا دمرت سفينتي. 233 00:14:05,720 --> 00:14:07,804 اهرب بعد ذلك. 234 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 أمنح ممرًا آمنًا. 235 00:14:09,224 --> 00:14:12,518 كرايتون: ها ، أتعلم ماذا؟ اقلب ذلك. 236 00:14:12,519 --> 00:14:14,478 لديك 60 ميكروتس لـ ... 237 00:14:17,815 --> 00:14:21,902 إنه استعراض للقوة. إنه الشيء الوحيد الذي يفهمه Klingons. 238 00:14:35,083 --> 00:14:37,292 اجعلهم يعتقدون أنك ميت. 239 00:14:38,211 --> 00:14:39,628 حسنًا ، سبوتنيك. 240 00:14:39,629 --> 00:14:41,213 رقم. 241 00:14:41,214 --> 00:14:44,132 فاتك! 242 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 (يضحك) أطلق سراح كلب بريندز! 243 00:14:49,180 --> 00:14:50,639 كلب؟ 244 00:14:51,766 --> 00:14:53,016 (ينبح) 245 00:14:53,017 --> 00:14:54,518 ماذا نتحدث ، تعقب الكلب؟ 246 00:14:54,519 --> 00:14:55,561 صياد الدم. 247 00:14:55,562 --> 00:14:57,104 كم حجم؟ 248 00:14:57,105 --> 00:14:58,355 ماذا؟! 249 00:14:58,356 --> 00:14:59,606 انظر ، هل ترى هذا؟ 250 00:14:59,607 --> 00:15:01,400 لن يعجبك أيتي بيتي الكلب. 251 00:15:01,401 --> 00:15:03,902 يجب أن يكون هناك فتحة ضغط هنا لمسافة الزحف بين ... 252 00:15:03,903 --> 00:15:05,904 جانب الحمام ، مستويين لأعلى. 253 00:15:05,905 --> 00:15:08,907 لا ، لا ، مخططات ليفياثان تشير بوضوح إلى أن السفينة ... 254 00:15:08,908 --> 00:15:10,909 مخططات؟ ما الخطط؟ 255 00:15:10,910 --> 00:15:13,203 اعتقدت أنك خبير. 256 00:15:13,204 --> 00:15:14,371 انا. 257 00:15:14,372 --> 00:15:16,331 لقد وجدت مكان الدفن. 258 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 يجب أن يكون هناك فتحة ويجب أن تكون هنا. 259 00:15:19,294 --> 00:15:25,716 ينمو كل لوياثان لاستيعاب ركابها ، ونزوة طيارها ، ... 260 00:15:26,384 --> 00:15:27,217 يا إلهي. 261 00:15:29,262 --> 00:15:31,805 لم تكن في واحدة من قبل ، أليس كذلك؟ 262 00:15:31,806 --> 00:15:34,266 لا يمكنك تعلم اللاويين في المكتبة. جانب همام. 263 00:15:36,269 --> 00:15:37,769 (عواء المسافة) 264 00:15:37,770 --> 00:15:39,646 حسنا. 265 00:15:39,647 --> 00:15:40,939 لا يعمل أي من الأبواب؟ 266 00:15:40,940 --> 00:15:43,358 لأنها سفينة تحتضر. 267 00:15:43,359 --> 00:15:44,943 (هدير) 268 00:15:46,821 --> 00:15:48,488 جرو لطيف. 269 00:15:48,990 --> 00:15:50,365 تمام. 270 00:15:50,366 --> 00:15:51,491 ابق معي. سوف تكون... 271 00:15:51,492 --> 00:15:53,952 حسنا. 272 00:16:00,668 --> 00:16:03,295 قم بتحويل مركز الجاذبية الخاص بك. عجل! 273 00:16:03,296 --> 00:16:04,880 افعل ما؟ 274 00:16:06,424 --> 00:16:07,382 (هدير) 275 00:16:07,383 --> 00:16:09,509 (صراخ) 276 00:16:13,097 --> 00:16:15,098 هذا هو كبير. 277 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 من الواضح أنك بحاجة إلى الخروج أكثر. 278 00:16:19,854 --> 00:16:21,813 هل هي ممزقة سيئة؟ 279 00:16:21,814 --> 00:16:23,106 رقم. 280 00:16:23,107 --> 00:16:25,442 لكنه أكبر وريد رأيته في حياتي. 281 00:16:25,443 --> 00:16:27,486 نعم ، إنها تمد ساقي بالدم. 282 00:16:27,487 --> 00:16:29,404 يتيح لي التحرك بشكل أسرع ، والهرب. 283 00:16:29,405 --> 00:16:31,406 من الواضح أنه يجب أن يكون أكبر. 284 00:16:31,407 --> 00:16:33,909 يجب أن تكون أصغر. 285 00:16:33,910 --> 00:16:36,495 كل شيء أصغر وأخف وزنا. 286 00:16:36,496 --> 00:16:38,455 وإلا فلن تكون قادرًا على تغيير مركز الجاذبية. 287 00:16:38,456 --> 00:16:41,917 لن أحتاج إلى تحويل مركز الجاذبية الخاص بي إذا لم يكن ذلك مناسبًا لك. 288 00:16:41,918 --> 00:16:43,794 ماذا حدث بينك وبين جروديكس؟ 289 00:16:43,795 --> 00:16:45,295 لماذا هربت؟ 290 00:16:45,296 --> 00:16:47,297 لا أعتقد أن هذا هو أي شيء تحتاج إلى معرفته. 291 00:16:47,298 --> 00:16:48,298 (آهات) 292 00:16:50,301 --> 00:16:53,303 سبوتنيك ، نحن لا نعمل معًا ، نموت. 293 00:16:53,304 --> 00:16:56,014 هذا كل ما أريد معرفته. 294 00:16:58,226 --> 00:16:59,851 انا كنت... 295 00:16:59,852 --> 00:17:03,063 جيد جدا. 296 00:17:03,064 --> 00:17:07,442 كان كل ما توقعوه هو طريق سفر لوثيان بسيط. 297 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 بإيجاد مكان الدفن المقدس ، 298 00:17:10,238 --> 00:17:13,657 مع لحم التبري الناضج ، أنا ... 299 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 لقد خربت نفسي. 300 00:17:16,369 --> 00:17:18,995 حسنًا ، لم يريدوا منك إخبار أي شخص. 301 00:17:18,996 --> 00:17:22,082 تعتبر خسارتي بمثابة خرق. 302 00:17:22,083 --> 00:17:25,335 لن يضطروا حتى إلى دفع رسوم لمنظمتي. 303 00:17:25,336 --> 00:17:26,712 شخص ما يوقع هذا العقد. 304 00:17:26,713 --> 00:17:29,297 كندة تجعلني أريد قتلك بنفسي. 305 00:17:29,298 --> 00:17:32,634 أعتقد أنه إذا انتظرت ، سيفعلون ذلك من أجلك. 306 00:17:32,635 --> 00:17:37,013 نتسلق مستويين أعلى ونبدأ في البحث من جديد. 307 00:17:39,976 --> 00:17:42,519 كيف تعرف أنهم سيأتون بهذه الطريقة؟ 308 00:17:42,520 --> 00:17:44,271 الأضواء ما زالت مضاءة. 309 00:17:44,272 --> 00:17:46,398 لا يزال الهواء يدور. 310 00:17:46,399 --> 00:17:48,775 لم يعثروا على تجويف Y'tal بعد. 311 00:17:48,776 --> 00:17:52,362 ماذا؟ 312 00:17:52,363 --> 00:17:57,701 إن أغنى وأغنى توبراي يأتي من أول خلية عصبية في ليفياثان. 313 00:17:57,702 --> 00:17:59,995 إن إفراغها من الملابس يؤدي إلى تقصير كل شيء آخر. 314 00:17:59,996 --> 00:18:01,788 1812 ، بندقية. 315 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 هذه مهنة جميلة للغاية اخترتها. 316 00:18:07,128 --> 00:18:08,754 شكرا لك. 317 00:18:08,755 --> 00:18:11,423 تشير اختبارات الموصلية إلى الربع العلوي. 318 00:18:11,424 --> 00:18:13,967 أمير الحرب ، هذا الموقع التالي يقربنا كثيرًا. 319 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 وقت كمين. ابقى هادئا. 320 00:18:16,429 --> 00:18:19,139 شيانا (أكثر من بالاتصالات): كرايتون؟ 321 00:18:19,140 --> 00:18:21,475 أعرف أنك هنا. 322 00:18:21,476 --> 00:18:23,769 أنا و Rygel نحدق في وحدة pewnkah الخاصة بك ... -Shh! 323 00:18:23,770 --> 00:18:25,729 في حطام خليج الصيانة؟ 324 00:18:25,730 --> 00:18:27,439 ريجيل: كرايتون! 325 00:18:27,440 --> 00:18:28,523 شيانا: أين مويا؟ 326 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 أطفئه. 327 00:18:29,609 --> 00:18:30,859 شيانا: أين أنت؟ 328 00:18:37,617 --> 00:18:42,370 غرفة المركز ، على ما أذكر. لا خروج! 329 00:18:43,539 --> 00:18:45,123 إنهم يعلمون أننا هنا. 330 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 أوه ، لا شيء يمر بك ، أليس كذلك؟ 331 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 انتظر. 332 00:18:52,632 --> 00:18:55,592 سيكوزو شانو. 333 00:18:56,219 --> 00:18:58,720 أمير الحرب إلكوج. 334 00:18:58,721 --> 00:19:03,433 أسعى للتسامح مع تعهد بعدم إخبار أي شخص عن هذا المكان. 335 00:19:03,434 --> 00:19:05,894 تأكد... 336 00:19:05,895 --> 00:19:08,313 عندما تموت. 337 00:19:10,066 --> 00:19:16,154 الآن ، أعلم أنه بمجرد حصولك على عفو ، كنت ستذكر اسمي ، 338 00:19:16,155 --> 00:19:17,531 حق؟ 339 00:19:18,616 --> 00:19:19,491 (بنادق تصويب) 340 00:19:19,492 --> 00:19:21,576 أيها الأحقاد ، انتظروا! 341 00:19:21,577 --> 00:19:24,120 الخاص بك ، آه ... العرض السابق؟ 342 00:19:24,121 --> 00:19:26,623 برنامج "اهرب". 343 00:19:26,624 --> 00:19:28,041 سنقوم أعتبر. 344 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 غروديكس ، 345 00:19:32,338 --> 00:19:34,172 عندما يصلون إلى الزاوية ، 346 00:19:34,173 --> 00:19:37,133 كل حريق واحد. 347 00:19:41,055 --> 00:19:42,305 1812! 348 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 سيكوزو: بهذه الطريقة! 349 00:19:45,560 --> 00:19:47,269 اطلق النار عليهم! 350 00:19:57,363 --> 00:19:59,406 (صراخ) 351 00:20:05,580 --> 00:20:09,541 إذا سمحت Psycho-zoo لهذه المتسللين بالخروج ، فلماذا نبقيها على قيد الحياة؟ 352 00:20:09,542 --> 00:20:12,043 بيب ، قطع لها بعض الركود. انها مجرد مزقت يدها. 353 00:20:12,044 --> 00:20:13,920 وأنت لم ترى مويا؟ 354 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 قلت لك يا سباركي. لقد ابتلعت. 355 00:20:16,424 --> 00:20:18,550 حسنًا ، جرابنا لا يذهب إلى أي مكان. 356 00:20:18,551 --> 00:20:20,719 كنا محظوظين للوصول إلى هذا الحد. 357 00:20:20,720 --> 00:20:23,471 (شجار) 358 00:20:23,472 --> 00:20:24,514 شيانا. 359 00:20:24,515 --> 00:20:27,058 ماذا بك بحق الجحيم؟ 360 00:20:27,059 --> 00:20:28,310 معي؟ 361 00:20:28,311 --> 00:20:29,561 نعم انت. 362 00:20:29,562 --> 00:20:32,272 ماذا يحدث لي؟ -أنت. 363 00:20:32,273 --> 00:20:35,567 مرحبًا Ryg ، كيف تخبر كرايتون ما الأمر معي؟ 364 00:20:35,568 --> 00:20:37,652 لماذا تحلق الآن؟ 365 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 (كشط المعادن) 366 00:20:40,531 --> 00:20:43,283 أنت ما هو الأمر معي يا كرايتون. 367 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 أنت. 368 00:20:45,328 --> 00:20:46,578 دائما... 369 00:20:46,579 --> 00:20:48,705 أنت. 370 00:20:48,706 --> 00:20:52,834 يتم تقديم مكافأة غير مسبوقة للمعلومات التي تقود ... 371 00:20:52,835 --> 00:20:54,461 (لف الشريط) 372 00:20:54,462 --> 00:20:59,341 .. حيا أو ميتا ثمن التعهدات النقدية خمسة ملايين 373 00:20:59,342 --> 00:21:03,386 يقع على نهر نيباري شيانا الذي شوهد آخر مرة ... 374 00:21:03,387 --> 00:21:04,679 (توقف الهولوغراف) 375 00:21:04,680 --> 00:21:05,931 انهم في كل مكان. 376 00:21:05,932 --> 00:21:09,476 في كل بار ، كل ميناء ، كل سفينة يمكنها الطيران. 377 00:21:09,477 --> 00:21:10,727 مهلا! 378 00:21:11,979 --> 00:21:14,940 لم يكن لدينا مكان نذهب إليه إلا هنا. وكل ذلك بسببك. 379 00:21:14,941 --> 00:21:18,068 ثروتي سبعة ملايين. هذا مزعج برأسها أيضًا. 380 00:21:18,069 --> 00:21:19,152 مهلا ، الضفدع! 381 00:21:19,153 --> 00:21:20,904 (ريجل يرتجف) 382 00:21:23,199 --> 00:21:24,741 لماذا تحلق الآن؟ 383 00:21:24,742 --> 00:21:26,910 لقد اكتشفت أخيرًا الثقوب الدودية. 384 00:21:26,911 --> 00:21:30,580 أنت فعلت ذلك؟ كل هذا الهراء الثقب الذي نتحمله؟ 385 00:21:30,581 --> 00:21:33,041 نعم ، يمكنني إيصالك إلى المنزل. 386 00:21:33,042 --> 00:21:35,877 إذا كنت أعرف أين كان المنزل. أو أين نحن. 387 00:21:35,878 --> 00:21:37,712 أو حيث توجد شبكة الثقب الدودي. 388 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 نعم ، وإذا لم نكن محاصرين بسلاحين فقط ، على وشك الموت. 389 00:21:40,341 --> 00:21:44,010 حسنًا ، الجديد الجيد هو ، من الذي ينقذ لوياثان أفضل منا ، أليس كذلك؟ 390 00:21:44,011 --> 00:21:45,845 همم! 391 00:21:45,846 --> 00:21:50,016 لذلك ، نبتعد عن الكلاب ، ونجد Grudeks وننزلهم. 392 00:21:50,017 --> 00:21:50,976 لذا. 393 00:21:50,977 --> 00:21:52,435 إذهب واجلبه. 394 00:21:52,436 --> 00:21:54,771 نعم ، تقول أن جسدها سيرد. 395 00:21:54,772 --> 00:21:56,606 إذاً (ريج) ، اذهب لإحضار يدها. 396 00:21:56,607 --> 00:21:57,607 بيب ، أنت معي. 397 00:21:58,901 --> 00:22:00,276 لماذا أنا؟ 398 00:22:02,780 --> 00:22:05,699 رؤوس مقطوعة وأيدي مقطوعة. 399 00:22:05,700 --> 00:22:07,909 إنها فكرة. 400 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 تخلص من الحيوان. مدى صعوبة يمكن أن يكون؟ 401 00:22:12,707 --> 00:22:14,833 رأيت يد سيكوزو ، أم عدم وجودها؟ 402 00:22:14,834 --> 00:22:15,959 نعم ، ورأيتها. 403 00:22:15,960 --> 00:22:18,837 لا تربكنا. 404 00:22:22,717 --> 00:22:23,675 مهلا! (صراخ) 405 00:22:25,928 --> 00:22:29,180 حسنًا ، لنتحدث عن ذلك. 406 00:22:29,181 --> 00:22:31,349 مهما تكن. 407 00:22:31,350 --> 00:22:32,892 (يلهث) 408 00:22:32,893 --> 00:22:35,770 هل تعرف تلك الرؤى التي كنت أملكها؟ 409 00:22:35,771 --> 00:22:37,480 بلى. -نعم ، حسنًا ، لقد تطوروا. 410 00:22:37,481 --> 00:22:40,358 في ماذا؟ (صراخ) 411 00:22:40,359 --> 00:22:44,529 (يلهث) 412 00:22:44,530 --> 00:22:45,947 هناك... 413 00:22:45,948 --> 00:22:49,075 هناك لعبة إثبات الغش في الكازينوهات. 414 00:22:51,245 --> 00:22:55,331 أ ... قطيرة زئبق ، ترتد عن تيار أيوني. 415 00:22:55,332 --> 00:22:58,168 وهناك آلاف النتائج المختلفة. -ايا كان. 416 00:22:58,169 --> 00:22:59,586 لقد ربحت؟ 417 00:22:59,587 --> 00:23:02,839 سبع مرات. في صف واحد. 418 00:23:02,840 --> 00:23:04,382 اعتقلوني وأخذوا أرباحي ... 419 00:23:04,383 --> 00:23:06,134 أنهم... 420 00:23:06,135 --> 00:23:07,677 كان لديهم القليل من المرح و ... 421 00:23:07,678 --> 00:23:09,888 وقليل من التعذيب. لا شيء ... لا جديد. 422 00:23:09,889 --> 00:23:13,141 على الجانب الإيجابي ، أنت لست مجنونًا. 423 00:23:13,142 --> 00:23:15,268 أنت ترى المستقبل. 424 00:23:15,269 --> 00:23:17,854 هذا ما هو غريب جدا. أنا... 425 00:23:17,855 --> 00:23:20,899 أرى الحاضر. 426 00:23:20,900 --> 00:23:23,109 فقط هذا فقط ... 427 00:23:23,110 --> 00:23:25,403 انها ... تبطئ. 428 00:23:26,781 --> 00:23:28,823 إذن ، ما هو السيئ؟ 429 00:23:28,824 --> 00:23:31,993 الصداع المسببة للعمى بعد ذلك. 430 00:23:31,994 --> 00:23:36,539 إنه ... مثل عيني ، ... لقد استهلكوا جميعًا ، وأنا ... لا أستطيع الرؤية. 431 00:23:36,540 --> 00:23:38,041 و... 432 00:23:38,042 --> 00:23:43,797 و ... وفي كل مرة يحدث ذلك ... يستمر لفترة أطول. 433 00:23:43,798 --> 00:23:46,925 نخرج من هنا ، نجد من يصلحها. 434 00:23:46,926 --> 00:23:50,470 قبل ذلك الحين ، توصلنا إلى إيجاد طريقة لفك الكلب. 435 00:23:50,471 --> 00:23:54,015 الآن ، سأحتاج إلى حبل وأرنب وغشاء. 436 00:23:55,434 --> 00:23:57,393 الحبال ملكي. 437 00:23:57,394 --> 00:23:59,229 الباقي لك. 438 00:24:01,941 --> 00:24:04,567 كرايتون ، أنا قريب بقدر ما أستطيع. 439 00:24:04,568 --> 00:24:05,777 لا يزالون هنا. 440 00:24:08,823 --> 00:24:10,782 (أدوات هسهسة) 441 00:24:13,285 --> 00:24:16,121 إيلكوغ: جروديك! 442 00:24:16,122 --> 00:24:19,874 هذه الخلية ليست Y'tal! 443 00:24:19,875 --> 00:24:22,127 لكننا قريبون! 444 00:24:22,128 --> 00:24:26,131 فوق واحد على واحد! 445 00:24:30,094 --> 00:24:32,387 (آرين يضحك) (كرايتون يضحك) 446 00:24:32,388 --> 00:24:35,348 ذلك هو. هذه ركلة كرايتون. 447 00:24:35,349 --> 00:24:36,558 صبي. 448 00:24:36,559 --> 00:24:38,810 نعم ، الفتيات يركلن بقوة أكبر. 449 00:24:38,811 --> 00:24:41,938 أه ... ربما ليس ملكي على الإطلاق. 450 00:24:43,023 --> 00:24:45,525 أنت فقط لن تدع ذلك يرتاح ، أليس كذلك؟ 451 00:24:45,526 --> 00:24:48,862 آه ، ربما حصلت على ذيل حصان صغير ولحية صغيرة جدًا. 452 00:24:48,863 --> 00:24:51,156 يمكن. - ربما عليها نصف وجه معدني. 453 00:24:51,157 --> 00:24:55,827 يمكن. -ربما يكون هذا ألمًا ملكيًا في المؤخرة ، يأكل طوال الوقت ويطلق الريح كثيرًا. 454 00:24:55,828 --> 00:24:57,996 ثم سنعرف أنها ملكك. 455 00:24:57,997 --> 00:24:59,122 (يتنهد) 456 00:25:01,876 --> 00:25:04,377 عذرًا ... 457 00:25:04,378 --> 00:25:06,421 هذه ركلة كرايتون. 458 00:25:06,422 --> 00:25:08,047 (يتنهد) 459 00:25:17,683 --> 00:25:20,852 هاه ، ما زلت مهووسة ، أرى. 460 00:25:22,563 --> 00:25:25,190 أنا لست مهووسًا. 461 00:25:25,191 --> 00:25:27,025 هل قالت لك أي شيء قبل أن تغادر؟ 462 00:25:27,026 --> 00:25:30,445 وداعا ، حظا سعيدا ، بئس المصير. 463 00:25:30,446 --> 00:25:31,863 (ضحكات خافتة) 464 00:25:31,864 --> 00:25:34,115 هذا ما قلته انت. وأنا لست مهووسًا بذلك. 465 00:25:34,116 --> 00:25:37,994 أوه ، الثقوب الدودية ، إيرين ، الأرض 466 00:25:37,995 --> 00:25:40,455 إيرين ، سكوربيوس ، إيرين ... 467 00:25:40,456 --> 00:25:41,539 (ضحكات خافتة) 468 00:25:41,540 --> 00:25:43,249 لقد نفدت أصابعى. 469 00:25:43,250 --> 00:25:45,460 تريدني أن أستمر في الاعتماد على راتبها؟ 470 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 ايرين ... 471 00:25:48,756 --> 00:25:51,466 (يتنهد) 472 00:25:52,718 --> 00:25:54,302 هي تقول لك أي شيء قبل أن تغادر؟ 473 00:25:54,303 --> 00:25:58,890 أوه ، كرايتون! لمرة واحدة ، استمع. 474 00:25:58,891 --> 00:26:03,019 عندما تكون امرأة ، سواء كانت زوجتك ، حبيبك 475 00:26:03,020 --> 00:26:06,147 أو عبداً اشتريته لتكون زوجتك أو حبيبك ، 476 00:26:06,148 --> 00:26:11,861 يتركك مرارًا وتكرارًا ، خذ تلميحًا. 477 00:26:11,862 --> 00:26:14,989 حسنًا ، كانت هذه هي الخطة ، لكن ... 478 00:26:14,990 --> 00:26:17,575 أنت تعرف كيف تسير خططي. 479 00:26:21,372 --> 00:26:24,624 تم إبرام الصفقة. 480 00:26:24,625 --> 00:26:26,167 لا أستطيع أن أقول إنني مندهش. 481 00:26:27,127 --> 00:26:28,544 (ضحك) 482 00:26:29,880 --> 00:26:31,923 لقد دمرتها. 483 00:26:31,924 --> 00:26:33,216 (آهات) 484 00:26:37,805 --> 00:26:39,555 (آهات) 485 00:26:41,225 --> 00:26:43,601 (الشخير والأنين) 486 00:26:46,188 --> 00:26:47,605 (يلهث) 487 00:26:59,618 --> 00:27:00,910 (صراخ) 488 00:27:00,911 --> 00:27:02,453 كرايتون: كفى. 489 00:27:02,454 --> 00:27:03,663 كاف! 490 00:27:03,664 --> 00:27:05,581 انظر ماذا فعلت! -انظري ماذا فعلت! 491 00:27:05,582 --> 00:27:07,417 ريجيل: العودة! 492 00:27:07,418 --> 00:27:12,005 فريكي أبرم صفقة مع اللحم المتعفن هناك ، وحاول قتلي. 493 00:27:12,006 --> 00:27:14,716 لأنها أطلقت عليه أولا! 494 00:27:14,717 --> 00:27:15,967 هل ترى ما هذا؟ 495 00:27:15,968 --> 00:27:18,386 أتعلم ما ذلك؟ تعال. أخبرني. 496 00:27:18,387 --> 00:27:21,014 Crindars. عملة سكاران. 497 00:27:21,015 --> 00:27:22,265 شيانا: أيها بيتشا. 498 00:27:22,266 --> 00:27:25,435 وأنت تعرف ، من أين حصل عليه؟ 499 00:27:25,436 --> 00:27:26,936 لها. 500 00:27:26,937 --> 00:27:29,939 نيباري وهينريان وأنت. 501 00:27:29,940 --> 00:27:31,733 كلهم من عالم بيسكيبر. 502 00:27:31,734 --> 00:27:34,902 ما نوع العملة التي لديك في جيبك ؟! 503 00:27:34,903 --> 00:27:36,237 بيب ، هل تعتقد أنها سكاران؟ 504 00:27:36,238 --> 00:27:38,656 لا ، بالطبع لست كذلك. 505 00:27:38,657 --> 00:27:43,536 أنا كاليش ونكره سكاران لكني نشأت في أراضيهم ، نعم. 506 00:27:44,747 --> 00:27:46,748 اذن اه ما هي الخطة؟ 507 00:27:49,752 --> 00:27:51,085 هذه. 508 00:27:52,880 --> 00:27:54,088 بلا دماء. 509 00:27:54,089 --> 00:27:56,049 أراهن أنك تعرف ما هذا أيضًا. 510 00:27:58,177 --> 00:28:01,137 إنها كبسولة سدمية لمتسابق طيران. 511 00:28:01,138 --> 00:28:02,305 (صرخات) 512 00:28:02,306 --> 00:28:04,974 لقد اعجبته. 513 00:28:04,975 --> 00:28:08,019 اشتريت لنا سيارة هروب. 514 00:28:08,020 --> 00:28:13,024 بعد مغادرتهم ، كان سيغادر سفينته ورائه حتى نتمكن من العيش. 515 00:28:18,113 --> 00:28:20,823 (يلهث) 516 00:28:24,453 --> 00:28:28,206 لقد وجدوا تجويف Y'tal. 517 00:28:28,207 --> 00:28:30,208 هذه السفينة سوف تموت قريبا. 518 00:28:30,209 --> 00:28:32,377 لنا بعد ذلك بوقت قصير. 519 00:28:34,213 --> 00:28:39,634 إذن ، ما هي خطتك؟ 520 00:28:39,635 --> 00:28:42,303 (صراخ) 521 00:28:42,304 --> 00:28:45,640 ريجيل: فتحة مفتوحة. لماذا لا نفشل؟ 522 00:28:45,641 --> 00:28:47,266 اسألها. 523 00:28:47,267 --> 00:28:51,813 يستخدم الطيار كتلة ليفياثان لتوليد غشاء إلكتروستاتيكي. 524 00:28:51,814 --> 00:28:54,273 ثقب واحد وفا فووش! 525 00:28:54,274 --> 00:28:56,025 شيانا: هذا جنون تمامًا. 526 00:28:56,026 --> 00:28:59,112 أنت لم تصطدم بـ Brindz Hound. 527 00:28:59,113 --> 00:29:02,198 لن نقترب أبدًا بما يكفي لإيقافهم بينما هو فضفاض. 528 00:29:02,199 --> 00:29:04,826 (قرقرة عالية) 529 00:29:04,827 --> 00:29:07,703 وهذا يعني أنهم يحصدون طوبري الآن. 530 00:29:07,704 --> 00:29:10,581 كرايتون: يا رفاق ، ابحثوا عن المسلخ الخامس. 531 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 تأكد من استعدادنا للتحرك. 532 00:29:12,251 --> 00:29:13,501 أنا لن أذهب معها. 533 00:29:13,502 --> 00:29:14,836 نقطة. -لو سمحت. 534 00:29:14,837 --> 00:29:18,214 إنها تعرف Leviathans أفضل منا. 535 00:29:18,215 --> 00:29:20,550 حسنًا ، اذهب أولاً ، في حال اضطررت إلى إطلاق النار عليك. 536 00:29:20,551 --> 00:29:22,760 سأبقى الطيار في حالة تأهب. 537 00:29:22,761 --> 00:29:24,637 أوه لا ، سباركي. انها بخير. 538 00:29:24,638 --> 00:29:27,098 لقد حصلت على وظيفة. هل سمعت عن "الأرنب إلى كلب الصيد"؟ 539 00:29:29,226 --> 00:29:30,101 (ضحكات خافتة) 540 00:29:32,604 --> 00:29:34,230 (همهمات) 541 00:29:34,231 --> 00:29:36,899 (كلب بريندز هدير) 542 00:29:36,900 --> 00:29:38,526 حسنًا ، يجب أن نفترق. 543 00:29:38,527 --> 00:29:40,570 انتظر ، اذهب ... 544 00:29:40,571 --> 00:29:43,656 شيانا ، أخبرتك أنه يمكنني الذهاب إلى أماكن لا يمكنك الذهاب إليها. 545 00:29:43,657 --> 00:29:45,867 أود أن أرسلك إلى أحد بنفسي. 546 00:29:45,868 --> 00:29:49,704 السخرية: السمة المميزة للمتعلمين. 547 00:29:49,705 --> 00:29:52,915 السمة المميزة الوحيدة التي ستكون عليها هي لطخة صغيرة صغيرة في الحائط 548 00:29:52,916 --> 00:29:54,584 بعد أن أطلق عليك. 549 00:29:54,585 --> 00:29:56,085 أخبرتك... 550 00:29:56,086 --> 00:29:59,714 يمكنني الذهاب إلى أماكن لا يمكنك الذهاب إليها. 551 00:29:59,715 --> 00:30:03,217 (هدير بعيد) 552 00:30:03,218 --> 00:30:08,806 أوه ، ليس لديه أي تقدير على الإطلاق لقيمتي في الأزمة. 553 00:30:08,807 --> 00:30:09,807 (هدير عالي) 554 00:30:09,808 --> 00:30:11,976 (شهقات ، صراخ) 555 00:30:12,686 --> 00:30:14,562 (يرتجف) 556 00:30:14,563 --> 00:30:18,566 دعه يجد كلب الصيد الخاص به. 557 00:30:18,567 --> 00:30:20,193 (هدير حلقي) 558 00:30:20,194 --> 00:30:21,152 (الشهقات) 559 00:30:24,490 --> 00:30:27,867 (يستمر الهدر المنخفض) 560 00:30:29,912 --> 00:30:31,662 (هدير حلقي) 561 00:30:33,332 --> 00:30:34,165 (انتفاخ) 562 00:30:36,418 --> 00:30:38,169 (هدير شرير) 563 00:30:38,170 --> 00:30:40,213 (أنين) 564 00:30:44,301 --> 00:30:46,219 جميل. أنت بيكاسو. 565 00:30:46,220 --> 00:30:47,261 (تقبيل الهواء) 566 00:30:47,262 --> 00:30:50,139 حسنًا ، أريدك أن تختفي. 567 00:30:50,140 --> 00:30:53,226 اهرب. ستكون قبيحة. لا تريد رؤية هذا. 568 00:30:53,227 --> 00:30:55,353 حان وقت العشاء. 569 00:30:56,730 --> 00:30:58,481 (آهات) 570 00:31:00,317 --> 00:31:02,818 (باينغ) 571 00:31:05,739 --> 00:31:08,324 تعال وانظر الماعز البشري اللذيذ ، 572 00:31:08,325 --> 00:31:11,577 راهن مثل الأبله. 573 00:31:11,578 --> 00:31:13,788 (هدير بعيد) (باينغ) 574 00:31:13,789 --> 00:31:16,958 ريجيل: قف! لقد أردته ، لقد حصلت عليه! 575 00:31:18,502 --> 00:31:19,794 (هدير) 576 00:31:19,795 --> 00:31:21,546 (باينغ) 577 00:31:22,965 --> 00:31:25,383 ما هو الأمر؟ انت لست جائعا 578 00:31:25,384 --> 00:31:28,344 روفر الأحمر ، روفر الأحمر ، أرسل كوجو مباشرة. 579 00:31:28,345 --> 00:31:29,470 (هدير) 580 00:31:29,471 --> 00:31:31,138 تعال يا صديقي الصغير! 581 00:31:37,396 --> 00:31:39,230 (باينغ) 582 00:31:41,942 --> 00:31:43,609 تعال يا كلب. 583 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 (هدير) 584 00:31:45,362 --> 00:31:47,405 (زمجرة) 585 00:31:48,574 --> 00:31:50,491 اللعنة عليك. 586 00:31:50,492 --> 00:31:52,535 تعال. 587 00:31:52,536 --> 00:31:54,829 اقبل اقبل. نعم نعم نعم. 588 00:31:54,830 --> 00:31:56,497 تريد بعضا من هذا؟ بلى. 589 00:31:56,498 --> 00:31:58,249 لحم بقري أمريكي من الدرجة الأولى. 590 00:31:58,250 --> 00:32:00,167 تعال! تعال ، اللعنة عليك! 591 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 (نباح) 592 00:32:04,047 --> 00:32:06,007 ما هو الجحيم مشكلتك؟ 593 00:32:06,008 --> 00:32:08,050 لا تستطيع حتى الاصطدام بالباب. 594 00:32:08,051 --> 00:32:09,594 تعال! 595 00:32:09,595 --> 00:32:11,470 تعال ، حبيبي ، أحضره! 596 00:32:11,471 --> 00:32:13,723 نعم ، أنت تعلم أنك تريد بعضًا من هذا. 597 00:32:13,724 --> 00:32:16,309 تعال! واو! 598 00:32:16,310 --> 00:32:18,227 هنا ، هنا ، الآن. 599 00:32:18,228 --> 00:32:19,520 أوه! أوه! 600 00:32:19,521 --> 00:32:20,771 اللعنة! 601 00:32:22,149 --> 00:32:23,691 يا رجل! 602 00:32:30,741 --> 00:32:32,867 (هدير) 603 00:32:33,910 --> 00:32:36,412 (صراخ) 604 00:32:49,718 --> 00:32:51,927 باب ، باب ، باب ، باب ، باب! 605 00:32:54,181 --> 00:32:56,599 (صرير الكتروني) 606 00:32:56,600 --> 00:32:58,017 شكرا. 607 00:32:58,018 --> 00:32:59,810 الآن هذه كانت خطة. 608 00:33:01,104 --> 00:33:05,066 (صراخ في المسافة) 609 00:33:10,322 --> 00:33:12,448 (يعلو الصراخ) 610 00:33:12,449 --> 00:33:16,535 مغامر ، أنت. 611 00:33:16,536 --> 00:33:20,831 كنت أتوقع لقد كنت. 612 00:33:22,376 --> 00:33:24,710 ماذا تفعل الآن؟ 613 00:33:28,298 --> 00:33:32,301 كما تعلم ، سيكوزو ... 614 00:33:32,302 --> 00:33:36,722 فرصة انتهزتها للمجيء إلى هنا. 615 00:33:36,723 --> 00:33:44,313 تفهم. من خلال التعاقد على خدمتي ، لا أمنع الكشف عن أي شيء. 616 00:33:44,314 --> 00:33:51,946 يجب على الشخص الملتحي المثير للشفقة أن يقدم لك أملًا ضئيلًا في المخاطرة برحمتي. 617 00:33:51,947 --> 00:33:53,656 غير فعالة للغاية ، 618 00:33:53,657 --> 00:33:55,366 لكنه سيقاتل. 619 00:33:58,537 --> 00:34:02,206 سنذهب قبل أن يتمكنوا من الوصول إلينا. 620 00:34:02,207 --> 00:34:03,332 همومي الآن قليلة. 621 00:34:05,502 --> 00:34:08,879 أتمنى ألا أكون واحدًا منهم. 622 00:34:10,924 --> 00:34:12,717 عد. 623 00:34:13,593 --> 00:34:18,180 صرفهم عن الضلال. 624 00:34:18,181 --> 00:34:26,647 عندما ننسحب ، سأكرم مساهمتك وأخذك معنا. 625 00:34:26,648 --> 00:34:28,607 شكرا لك يا أمير الحرب. 626 00:34:28,608 --> 00:34:29,400 بركاتي. 627 00:34:42,372 --> 00:34:44,540 أنت لست لاعب فريق بالضبط ، أليس كذلك؟ 628 00:34:44,541 --> 00:34:46,459 لا تقلق ، لن أؤذيك. 629 00:34:46,460 --> 00:34:47,877 أخبرت شيانا أنها يمكن أن تفعل ذلك. 630 00:34:47,878 --> 00:34:49,420 (همهمات) 631 00:34:49,421 --> 00:34:51,505 حسنًا ، ها هي الصفقة. 632 00:34:51,506 --> 00:34:53,632 سنكون هادئين حقًا 633 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 لذا فإن قراصنة الكاريبي لا يسمعوننا ، حسنًا؟ 634 00:34:59,973 --> 00:35:04,268 طيار ، أخبر الآنسة بوكسمارت كم عدد الأطفال لديك. 635 00:35:04,269 --> 00:35:08,606 ستة قبل أن انضممت إلى Elack. 636 00:35:08,607 --> 00:35:10,483 أنت قاتل الأم. 637 00:35:10,484 --> 00:35:12,026 كيف يجعلك ذلك تشعر؟ 638 00:35:12,027 --> 00:35:14,111 أنا لا أختار المهام الخاصة بي. 639 00:35:14,112 --> 00:35:15,654 أنا ببساطة أتبع الأوامر. 640 00:35:15,655 --> 00:35:18,741 اتبع أوامر؟ اعتقدت أنك ذكي. 641 00:35:18,742 --> 00:35:20,576 لا يمكنك الخروج بشيء أفضل من ذلك؟ 642 00:35:20,577 --> 00:35:23,204 لقد درست بجد أكثر مما تتخيل. 643 00:35:23,205 --> 00:35:25,873 لقد ضحيت أكثر مما ستحصل عليه. 644 00:35:25,874 --> 00:35:29,794 لا تفترض أن توعز بمنظورك الضيق. 645 00:35:29,795 --> 00:35:31,086 مهلا. 646 00:35:31,087 --> 00:35:33,714 استمع إلى ما اعترضه الطيار. 647 00:35:33,715 --> 00:35:36,050 العودة لاستردادك الآن يا أمير الحرب. 648 00:35:36,051 --> 00:35:38,469 لم يتم العثور على Leviathans المناسبة الأخرى. 649 00:35:38,470 --> 00:35:41,931 Ilkog: غروديكس ، هل تم إرسال الرسالة؟ 650 00:35:41,932 --> 00:35:46,977 يدرك أرباب العمل أن أخطاء سيكوزو في الحكم كلفت حياتها. 651 00:35:47,729 --> 00:35:49,480 مرحبا بكم في الكون. 652 00:35:51,316 --> 00:35:53,818 لا ، هذا ... هذا ليس عدلاً. 653 00:35:53,819 --> 00:35:55,486 هذا غير صحيح. 654 00:35:55,487 --> 00:35:58,823 لن تكون سمعتي ملوثة بتقرير سلبي. 655 00:35:58,824 --> 00:36:02,493 اسمح لي أن أقدم لك منظورًا ضيقًا آخر. 656 00:36:04,830 --> 00:36:07,498 خياراتك محدودة. 657 00:36:07,499 --> 00:36:09,917 لذا يمكنك إما المساعدة أو سنقوم بتثبيطك 658 00:36:09,918 --> 00:36:12,753 مثل ديك رومي عيد الميلاد ويلقي بك في آسن. 659 00:36:15,131 --> 00:36:16,465 هل لدي خيار آخر؟ 660 00:36:18,885 --> 00:36:20,469 رقم. 661 00:36:20,470 --> 00:36:23,639 عليك أن تقاوم إطلاق النار عليهم. -نعم حصلت عليها. 662 00:36:23,640 --> 00:36:26,350 إذا تمزق الخراطيم بترتيب خاطئ ، فسوف تنشئ ... 663 00:36:26,351 --> 00:36:29,520 كلاهما: قنبلة وقود جوية ستدمر السفينة بأكملها. 664 00:36:29,521 --> 00:36:32,481 نعم. شيانا ، ليس عليك القيام بذلك إذا كنت لا تريد ذلك. 665 00:36:33,525 --> 00:36:35,276 قلت إنني سأفعل ، كرايتون. 666 00:36:35,277 --> 00:36:36,569 فقط اذهب. 667 00:36:36,570 --> 00:36:37,987 نعم ، ولكن إذا كنت لا تريد ... 668 00:36:37,988 --> 00:36:42,157 أوه ، من أجل yotz! تصاب بالعمى أكثر من شرب الراسليك. 669 00:36:44,995 --> 00:36:47,204 حسنًا ، حسب الطلب الشعبي. 670 00:37:06,308 --> 00:37:10,519 حسنًا ، عندما تستيقظ شيانا هنا ، تنطلق ، دلو من البراغي ينطلق. 671 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 إنه ملف مضغوط. 672 00:37:15,859 --> 00:37:18,068 حسنًا ، بيب. 673 00:37:19,362 --> 00:37:20,738 اتصالك. 674 00:37:22,699 --> 00:37:24,199 لنطير. 675 00:37:42,469 --> 00:37:43,677 -Warlord Ilkog! -ماذا؟ 676 00:37:43,678 --> 00:37:45,054 - لقد كان يسقط. -أين؟ 677 00:37:45,055 --> 00:37:46,513 هناك ، أقسم اليمين. 678 00:37:49,559 --> 00:37:52,144 ما هذا؟ 679 00:38:32,352 --> 00:38:33,769 أنا كفيف. 680 00:38:33,770 --> 00:38:35,729 فقط ... مجرد أضواء وأشكال. 681 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 أنزلها. 682 00:38:36,690 --> 00:38:38,190 أخبرني عن الخراطيم. 683 00:38:38,191 --> 00:38:41,193 أبيض. اقصى اليمين. خرطوم أبيض. 684 00:38:41,194 --> 00:38:42,486 نوع من الضباب. 685 00:38:42,487 --> 00:38:44,071 دريكسوريد الهيدروجين المجمد. 686 00:38:44,072 --> 00:38:46,699 في المنتصف أنبوب لحام برتقالي اللون. 687 00:38:46,700 --> 00:38:49,034 آلة ثقب الصخور السوداء على اليسار. 688 00:38:49,035 --> 00:38:50,744 أين ذراعك المزعجة ؟! 689 00:38:50,745 --> 00:38:52,788 توقف عن الدوران وقم بالوصول إليه. 690 00:38:52,789 --> 00:38:53,998 ما هو الترتيب؟ 691 00:38:53,999 --> 00:38:58,085 يمين ، يسار ، مركز. لا انحراف. 692 00:38:58,086 --> 00:38:59,795 الهيدروجين أولاً ، صحيح؟ 693 00:38:59,796 --> 00:39:01,964 سيكوزو: ثم إضافة البرونتيوم المضغوط لآلة ثقب الصخور 694 00:39:01,965 --> 00:39:04,258 يجب أن يمنع الانفجار من أن يكون كارثيًا. 695 00:39:04,259 --> 00:39:05,718 أشعلها مع اللحام. 696 00:39:05,719 --> 00:39:07,845 لا ، ليس يدي! 697 00:39:07,846 --> 00:39:10,806 أوه! أنت rajnot! 698 00:39:13,476 --> 00:39:15,310 لا لا لا! 699 00:39:15,311 --> 00:39:16,020 (صراخ) 700 00:39:16,021 --> 00:39:17,104 (صراخ) 701 00:39:17,105 --> 00:39:19,481 (صراخ): لا! رقم! 702 00:39:20,275 --> 00:39:22,735 (صراخ البنات) 703 00:39:24,696 --> 00:39:26,655 (طلقات نارية) 704 00:39:26,656 --> 00:39:29,366 1812! اخماد النار! 705 00:39:29,367 --> 00:39:30,868 (مسرحيات "مقدمة 1812") 706 00:39:30,869 --> 00:39:32,703 اللعنة عليك ، تغطي النار! 707 00:39:32,704 --> 00:39:35,497 (مسرحية "مقدمة 1812") 708 00:39:35,498 --> 00:39:38,375 النار ، أنت frelnik! حريق! 709 00:39:38,376 --> 00:39:40,627 يسار ، يمين ، مركز ... 710 00:39:40,628 --> 00:39:42,254 لا ، يمين ، يسار ، وسط. 711 00:39:42,255 --> 00:39:43,714 أوه ، ترات ، ترات ، ترات! 712 00:39:47,677 --> 00:39:48,677 حق. 713 00:39:49,471 --> 00:39:49,720 اليسار. 714 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 مركز. 715 00:39:53,683 --> 00:39:54,725 واو! 716 00:39:58,813 --> 00:40:01,815 بلى! 717 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 أجل ، تعال ، حبيبي ، أجل. 718 00:40:03,693 --> 00:40:05,694 من فضلك ، حبيبي ، من فضلك ، حبيبي ، من فضلك ، حبيبي ، من فضلك ، حبيبي ، من فضلك. 719 00:40:06,863 --> 00:40:08,113 (صراخ) 720 00:40:08,114 --> 00:40:09,907 (صراخ) 721 00:40:09,908 --> 00:40:13,118 ريجل! 722 00:40:13,119 --> 00:40:15,829 لا تسقط يدي. 723 00:40:15,830 --> 00:40:18,707 أوه ، لماذا أنا أزعج؟ 724 00:40:18,708 --> 00:40:20,709 امسكت بك. امسكت بك. 725 00:40:20,710 --> 00:40:22,169 أنا... 726 00:40:22,170 --> 00:40:24,671 أوه. حاولت. 727 00:40:24,672 --> 00:40:28,008 ريجل ، أيها الوغد! 728 00:40:28,009 --> 00:40:29,176 حاولت. 729 00:40:38,937 --> 00:40:40,729 أوه ، درين. 730 00:41:12,846 --> 00:41:15,097 لا طيار muerta. 731 00:41:17,725 --> 00:41:19,935 لا يوجد كرايتون muerta. 732 00:41:38,997 --> 00:41:42,958 حسنًا ، هذا هو الشيء. 733 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 قد لا تريد أن تأتي معنا. 734 00:41:44,294 --> 00:41:48,505 نحن لسنا أفضل رفقاء السفر. 735 00:41:49,257 --> 00:41:52,676 سأستعيد حياتي. 736 00:41:53,678 --> 00:41:57,181 لن ينتهي بي الأمر مثلك. 737 00:42:02,187 --> 00:42:04,229 تمام. 738 00:42:08,234 --> 00:42:10,986 أنا أكره أنك تفعل هذا. 739 00:42:10,987 --> 00:42:17,826 كانت سفينة Grudek العائدة ستدمرنا إذا لم نغادر الفضاء المقدس. 740 00:42:17,827 --> 00:42:23,624 ونريد سداد ديوننا قبل أن ننجح. 741 00:42:25,627 --> 00:42:28,962 أنت لا تدين لنا بأي شيء. 742 00:42:28,963 --> 00:42:31,006 مع ذلك. 743 00:42:31,007 --> 00:42:37,804 إذا استطعنا ، ستصل إلى الكوكب الذي تعتقد أنه قد يكون أصدقاؤك فيه. 744 00:42:37,805 --> 00:42:42,684 كان حلمك ، حلمك وحلم إلك أن تموت هناك. 745 00:42:44,020 --> 00:42:47,856 لا يوجد حلم مضمون ، أيها القائد. 746 00:42:47,857 --> 00:42:52,861 نعمة العصر هي أننا نتعلم أن نقبل. 747 00:43:11,965 --> 00:43:14,341 لن آتي إلى هنا بعد الآن. 748 00:43:16,928 --> 00:43:18,637 ولم لا؟ 749 00:43:18,638 --> 00:43:22,099 لا يغير شيئا. و هذا جعلني حزينا. 750 00:43:22,100 --> 00:43:23,141 همم. 751 00:43:23,142 --> 00:43:25,269 إذا ما هو التالي؟ 752 00:43:25,270 --> 00:43:27,354 ماذا تبقى؟ 753 00:43:28,106 --> 00:43:29,690 الثقوب الدودية. 754 00:43:31,109 --> 00:43:35,988 يجب أن أعيد إنشاء الكثير من المعادلات. الفتاة الجديدة حطمتهم. 755 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 أوه ، جديد. 756 00:43:38,116 --> 00:43:40,325 الجديد جيد. 757 00:43:40,326 --> 00:43:42,119 ليس دائما. 758 00:43:42,120 --> 00:43:44,162 مرحبا يا عزيزتي. -شكرا. 759 00:43:45,123 --> 00:43:46,164 من هذا؟ 760 00:43:46,165 --> 00:43:46,957 اممم ... 761 00:43:49,085 --> 00:43:49,960 لا أحد. 762 00:44:29,876 --> 00:44:34,004 (صفارات "1812 مقدمة") 763 00:44:34,005 --> 00:44:38,425 (يكرر نفس اللحن) 764 00:44:38,426 --> 00:44:41,887 (صفير) 765 00:44:41,888 --> 00:44:45,474 (مسرحيات "1812 مقدمة") 766 00:44:45,475 --> 00:44:48,935 (صفير ولحن عزف)