1 00:00:01,293 --> 00:00:03,336 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,463 كنا نعلم جميعًا أن الوقت سيأتي عندما ننفصل. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,965 أنا سأرافقك. -لا أنا آسف. 4 00:00:08,050 --> 00:00:11,386 أرين مع طفل. 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,222 الطيار: أيها القائد ، ابق واضحاً. 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,682 نحن منجذبون إلى ... 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,308 كابتن ... أنت .... 8 00:00:21,397 --> 00:00:24,190 أقترح أن تصوب ذلك خلفك. 9 00:00:24,274 --> 00:00:27,193 المخلوقات التي تتبعني تنفذ في الأفق. 10 00:00:27,277 --> 00:00:28,986 -شيانا. -مهلا. 11 00:00:30,489 --> 00:00:31,280 يسعدني رؤيتك. 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,282 وأنت لم ترى مويا؟ 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,535 إذا أمره ضابط أعلى منك ، 14 00:00:35,619 --> 00:00:38,037 سأعدكم بالمثل دون تردد. 15 00:00:38,122 --> 00:00:44,502 هكذا تقول كل تقييماتك النفسية ، كابتن براكا. 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,463 جرايزا هو متلاعب. 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,133 أنا أفهم أنه لم يعد لديك سفينة للقيادة. 18 00:00:50,217 --> 00:00:52,176 الطيار القديم: نود سداد ديوننا. 19 00:00:52,261 --> 00:00:55,638 أنت لا تدين لنا بأي شيء. 20 00:00:55,723 --> 00:00:58,141 ومع ذلك ، إذا كنا قادرين ، 21 00:00:58,225 --> 00:01:03,229 يجب أن تصل إلى الكوكب الذي تعتقد أنه قد يكون فيه أصدقاؤك. 22 00:01:03,814 --> 00:01:06,607 والآن على Farscape. 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,403 أن تفعل ذلك؟ 24 00:01:10,487 --> 00:01:14,240 يستشعر Elack كوكبًا ، 25 00:01:14,324 --> 00:01:17,869 لكن أنماط الطقس غير المنتظمة تتدخل. 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,037 أوه ، فرل! 27 00:01:20,122 --> 00:01:22,081 سباركي ، هل يمكنك إصلاح الفحص؟ 28 00:01:22,166 --> 00:01:24,375 أنا أحاول. 29 00:01:24,460 --> 00:01:26,043 تعال هنا وامسك هذا. 30 00:01:26,128 --> 00:01:27,253 امسكهم بنفسك. 31 00:01:27,337 --> 00:01:28,713 (آهات) 32 00:01:28,797 --> 00:01:32,633 كريشتون ، لماذا نبحث عن هذا الكوكب؟ 33 00:01:32,718 --> 00:01:35,344 أرنسك غير صالح للسكنى. 34 00:01:35,429 --> 00:01:38,973 لا ، أخبرنا جول أن المغناطيس ينخفض ​​كل بضع دورات منخفضة بدرجة كافية 35 00:01:39,057 --> 00:01:41,142 ليبقى فريق الحفر هناك لبعض الوقت. 36 00:01:41,226 --> 00:01:42,143 ساعدني! 37 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 يدي لا تزال ضعيفة للغاية. 38 00:01:43,854 --> 00:01:49,108 نعم صحيح. اسحب الآخر وسأطلق صافرة "فيلينوسن". 39 00:01:49,193 --> 00:01:53,654 لا توجد أشكال حياة تسجل على حواس إيلاك ، 40 00:01:53,739 --> 00:01:56,199 لكني ... لكنني ضعيف جدًا ، 41 00:01:56,283 --> 00:01:59,118 أنا ... أنا ... لا يمكنني التأكد. 42 00:01:59,203 --> 00:02:01,162 صه. راحة. 43 00:02:01,246 --> 00:02:03,206 أنت ترتاح يا حبيبتي. 44 00:02:03,290 --> 00:02:04,290 سنذهب للتحقق من ذلك. 45 00:02:04,374 --> 00:02:06,918 مرحبًا ، كريشتون ، لا تنزل بدوني. 46 00:02:07,002 --> 00:02:10,296 لا أريد أن أكون هنا عندما ينطلق بسيتشو من الزلك الأخير. 47 00:02:25,103 --> 00:02:27,188 شيانا: لا أرى أحدا. 48 00:02:27,272 --> 00:02:29,315 ترى أي شخص؟ 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,650 رقم. 50 00:02:33,904 --> 00:02:35,947 (يلهث) 51 00:02:37,407 --> 00:02:39,325 ما هو الأمر؟ 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,410 لدي شعور فقط. 53 00:02:42,412 --> 00:02:46,999 حسنًا ، هل هذا شعور "شعور" أم ... 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,254 مجرد شعور. 55 00:02:51,338 --> 00:02:53,130 تمام. 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,387 حسنًا ، أشعر الآن. أنت لا تشعر بأي شعور؟ 57 00:02:59,471 --> 00:03:01,305 لا ، لا مشاعر. 58 00:03:01,390 --> 00:03:03,057 تشبث. خد هذا. خد هذا. 59 00:03:03,141 --> 00:03:04,350 زيت تشكان الخاص بي منخفض. 60 00:03:04,434 --> 00:03:05,893 حق. 61 00:03:08,105 --> 00:03:10,565 ثم مرة أخرى ، ربما كان لدي شعور. 62 00:03:10,649 --> 00:03:12,984 رجعت. 63 00:03:13,068 --> 00:03:14,402 أيها الجندي ، ألقِ سلاحك. 64 00:03:14,486 --> 00:03:16,779 هذا خطأ شائع. أنا لست جندي حفظ سلام. 65 00:03:16,864 --> 00:03:18,906 أسقط سلاحك أو تموت الأنثى. 66 00:03:18,991 --> 00:03:19,907 شيانا: ليس من أفراد حفظ السلام. 67 00:03:19,992 --> 00:03:21,367 انتظر! تارنات ، توقف. 68 00:03:21,451 --> 00:03:23,119 ها ها! يوحنا! 69 00:03:23,203 --> 00:03:25,288 دارجو! 70 00:03:25,372 --> 00:03:26,831 أوه ، أنت تكسر ظهري! اتركه! 71 00:03:26,915 --> 00:03:29,000 لم نكن نعلم أنه أنت ، لذلك اختبأنا. لكن هذا أنت! 72 00:03:29,084 --> 00:03:30,835 انظر لحالك! 73 00:03:30,919 --> 00:03:32,211 نعم ، هذا أنا حقًا يا أميرة. 74 00:03:32,296 --> 00:03:33,421 يوحنا! -D'Argo! 75 00:03:33,505 --> 00:03:35,298 شيانا! 76 00:03:35,382 --> 00:03:37,341 من هو هذا Peacekeeper؟ -كيف عنهم الدببة ... 77 00:03:37,426 --> 00:03:38,676 لماذا هو مع tralk؟ 78 00:03:38,760 --> 00:03:40,761 إنه ليس جندي حفظ سلام. -هي ليست خدعة. 79 00:03:40,846 --> 00:03:42,388 سامح تارنات. إنه أمن جديد هنا 80 00:03:42,472 --> 00:03:46,767 وهو متحمس قليلاً بشأن حماية الحفريات. 81 00:03:46,852 --> 00:03:48,394 لقد تم تحذيرك. 82 00:03:48,478 --> 00:03:50,938 هناك أعراق قد تقتل بسبب ما اكتشفناه. 83 00:03:51,023 --> 00:03:53,065 جول: تارنات! هؤلاء أصدقائي. 84 00:03:53,150 --> 00:03:55,651 إذن ، هل إيرين وريجل معك؟ 85 00:03:55,736 --> 00:03:57,194 ريجل ، أجل. 86 00:03:57,279 --> 00:03:59,405 ايرين لم نسمع من قبل. هل اتصلت بك؟ 87 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 لا ليس بعد. لكن ، آه ، كما تعلم ، ستفعل. 88 00:04:05,412 --> 00:04:06,829 حق. 89 00:04:18,050 --> 00:04:19,383 هل مويا هنا؟ 90 00:04:19,468 --> 00:04:21,218 لم نكتشفها عندما صعدنا على متنها. 91 00:04:21,303 --> 00:04:22,303 رقم. 92 00:04:25,807 --> 00:04:27,224 Jool: ... وبعد ذلك سنبحث عن Aeryn. 93 00:04:27,309 --> 00:04:29,894 أتعلم؟ عليك أن تأتي وتلتقي ... 94 00:04:31,355 --> 00:04:33,147 تارنات: لا أعتقد أن المدرب سيرغب في ذلك. 95 00:04:33,231 --> 00:04:37,526 تارنات ، فقط ضعه مرة أخرى في سروالك واهدأ. 96 00:04:40,572 --> 00:04:42,156 ابتهج يا جون. 97 00:04:42,240 --> 00:04:47,244 لدي الكثير لأخبرك به عن رحلاتي. 98 00:04:47,329 --> 00:04:48,621 جوول: هل تصدق ذلك ، نحن هنا. 99 00:04:48,705 --> 00:04:52,625 نحن هنا ونحن على قيد الحياة ولا أحد يحاول قتلنا. 100 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 تعال. 101 00:05:17,234 --> 00:05:21,112 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 102 00:05:21,196 --> 00:05:24,740 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 103 00:05:24,825 --> 00:05:26,617 أنا في جزء بعيد من الكون 104 00:05:26,702 --> 00:05:29,912 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 105 00:05:29,997 --> 00:05:31,747 أصدقائي. 106 00:05:33,000 --> 00:05:34,625 لقد صنعت أعداء. 107 00:05:34,710 --> 00:05:37,962 قوي وخطير. 108 00:05:38,046 --> 00:05:41,549 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 109 00:05:41,633 --> 00:05:44,385 لتحذير الأرض. 110 00:05:44,469 --> 00:05:49,557 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 111 00:06:21,590 --> 00:06:23,758 جوول: تحقق من هذا. 112 00:06:23,842 --> 00:06:26,677 هذا هو أهم كوكب في الكون! 113 00:06:26,762 --> 00:06:29,096 جول ، مويا خرجت مثل كرة الفراء. 114 00:06:29,181 --> 00:06:31,140 كيف حصل ذلك؟ -قف. هذا كل ما أتذكره. 115 00:06:31,224 --> 00:06:34,310 من فضلك ، ذهب D'Argo للعثور على السيدة العجوز الغريبة وسوف تشرح ما حدث. 116 00:06:34,394 --> 00:06:36,645 لقد تحدثت إلى بايلوت من أجل آرنز ، حسنًا؟ 117 00:06:38,231 --> 00:06:41,233 هذه المستشعرات للمغناطيسية. 118 00:06:41,318 --> 00:06:43,277 عندما يكون اللون الأزرق ، تكون المستويات آمنة. 119 00:06:43,361 --> 00:06:47,239 الأحمر سيء. الأحمر يعني لا تحزم ، تطير. 120 00:06:49,743 --> 00:06:50,785 لكن هذا ... 121 00:06:50,869 --> 00:06:52,953 هذا ما كنت أتحدث عنه. 122 00:06:53,038 --> 00:06:57,333 هذا هو أعظم اكتشاف أثري لآخر ألف دورة. 123 00:06:57,417 --> 00:06:58,959 هذه؟ 124 00:06:59,044 --> 00:07:02,046 بلى. أعني ، قد لا يبدو الأمر كثيرًا بالنسبة للعين غير المدربة ... 125 00:07:02,130 --> 00:07:03,881 عيني بخير ، أميرة. 126 00:07:05,592 --> 00:07:07,134 مهلا ، هل هذا ثمين؟ 127 00:07:07,219 --> 00:07:09,178 لست متأكدًا ولكن سأجري بعض الاختبارات وأتحقق ... 128 00:07:09,262 --> 00:07:10,763 آه! 129 00:07:10,847 --> 00:07:12,181 ذراع جميل. 130 00:07:12,265 --> 00:07:13,724 (شيانا ضحكة مكتومة) ماذا تفعل؟ 131 00:07:13,809 --> 00:07:16,644 رائع مثل هذا ، سآخذ الجولة لاحقًا. 132 00:07:24,194 --> 00:07:25,528 ما هي مشكلتها؟ ماذا فعلت؟ 133 00:07:25,612 --> 00:07:26,904 لا شئ. أنت لم تفعل شيئا. 134 00:07:26,988 --> 00:07:30,699 لقد مرت للتو بوقت عصيب بعيدًا عن مويا. 135 00:07:30,784 --> 00:07:33,035 جول ، إذا كان كل شيء على ما يرام ، سأجد الجدة. 136 00:07:33,120 --> 00:07:35,204 لا لا لا! ابق هنا. D'Argo هو الحصول عليها. 137 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 من فضلك ، فقط انتظر هنا ودعني أريك كل هذا من فضلك. 138 00:07:38,208 --> 00:07:39,708 لو سمحت! 139 00:07:39,793 --> 00:07:41,293 دارجو؟ 140 00:07:43,463 --> 00:07:45,339 التجاعيد؟ 141 00:07:59,229 --> 00:08:00,396 فريل. 142 00:08:03,191 --> 00:08:04,692 إنه أمر رائع ، أليس كذلك؟ 143 00:08:04,776 --> 00:08:06,318 لقد أخفتني. 144 00:08:06,403 --> 00:08:10,865 انا لا اعرف. اعتقدت أنك ستذهب للعثور على التجاعيد. 145 00:08:10,949 --> 00:08:13,117 انا كنت. لم أتمكن من العثور عليها أسفل المنحدرات 146 00:08:13,201 --> 00:08:16,287 لذلك اعتقدت أنها قد تأتي إلى هنا. 147 00:08:16,371 --> 00:08:19,623 إنه ... من الجيد رؤيتك مرة أخرى ، تشي. 148 00:08:21,418 --> 00:08:24,670 جوول: قبل 12000 دورة ، عبد كهنة أرنيسكان. 149 00:08:24,754 --> 00:08:29,133 الصوفيون. بطريقة ما حافظوا على هدنة مع سكارانس وحفظة السلام 150 00:08:29,217 --> 00:08:31,927 منذ 500 جيل. 151 00:08:32,012 --> 00:08:35,306 يتصور. تخيل لو تمكنا من اكتشاف سر سلامهم. 152 00:08:35,390 --> 00:08:38,475 لا أحد يعرف كيف حققوا ذلك لأن ... 153 00:08:38,560 --> 00:08:39,977 في يوم من الأيام ، اختفوا للتو. 154 00:08:40,061 --> 00:08:43,189 وهو مثل كل شخص غادر للتو في ميكروت. 155 00:08:43,273 --> 00:08:44,148 ولا أحد.... 156 00:08:44,232 --> 00:08:46,442 كليهما: ... يعرف السبب. 157 00:08:47,652 --> 00:08:49,528 أعرف لماذا. 158 00:08:51,698 --> 00:08:54,033 هذه المدربة فيلا. 159 00:08:54,117 --> 00:08:56,327 أنت جون كريشتون. 160 00:08:57,412 --> 00:08:59,205 نعم. 161 00:08:59,289 --> 00:09:01,832 قال تارنات إنني سأجدك هنا. 162 00:09:01,917 --> 00:09:04,835 أنا أفهم لماذا أخطأ فيك وبين سيباسيان. 163 00:09:04,920 --> 00:09:09,548 نفس الحجم والوزن والتلوين. 164 00:09:10,675 --> 00:09:13,260 على الرغم من أن تجويف الدماغ يبدو أصغر. 165 00:09:13,345 --> 00:09:15,346 نعم ، لكن مروحياتي من الدرجة الأولى 166 00:09:15,430 --> 00:09:17,139 وأنا أقوم بإدارة رأسي والسعال بشكل ممتاز. 167 00:09:17,224 --> 00:09:19,266 (سعال) - ماذا؟ 168 00:09:19,351 --> 00:09:21,435 أرى أنك لست مهتمًا بأي من هذا. 169 00:09:21,519 --> 00:09:24,688 لدي فقط بعض الأعمال غير المكتملة لحضورها. 170 00:09:24,773 --> 00:09:28,150 هذا أكثر روعة من أي عمل قد يكون لديك. 171 00:09:28,235 --> 00:09:31,111 صدق أو لا تصدق ، كان هذا الكوكب يومًا ما فردوسًا. 172 00:09:31,196 --> 00:09:34,907 مياه عذراء ، مجموعة من أشكال الحياة. 173 00:09:34,991 --> 00:09:38,369 لكن ثلاثة من هذه المجسات التي تشكل مثلث دارناز ، 174 00:09:38,453 --> 00:09:41,330 أطلقها أعداء السلام. 175 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 لقد خلقوا صيفًا مغناطيسيًا قتل الكهنة 176 00:09:44,251 --> 00:09:46,835 وأبعد الحضارة. 177 00:09:46,920 --> 00:09:48,504 هل تفهم أيا من هذا؟ 178 00:09:48,588 --> 00:09:52,299 (لهجة تشبه اليوكيل): حسنًا ، فاتني بضع كلمات كبيرة ، 179 00:09:52,384 --> 00:09:54,009 لذلك ربما ينبغي علي فقط ... 180 00:09:55,303 --> 00:10:00,224 المدربة فيلا عثرت على اثنين من المجسات. 181 00:10:00,308 --> 00:10:04,603 تقول الأسطورة إذا وجدت المسبار الثالث ، يمكنني عكس الضرر ، 182 00:10:04,688 --> 00:10:07,606 وبالتالي إعادة تنشيط مثلث دارناز. 183 00:10:10,735 --> 00:10:12,945 هل بدأت (جول) تدفعك إلى الجنون حتى الآن؟ 184 00:10:13,029 --> 00:10:16,490 هي ... هي فقط تستمر في الحديث عن هذا المكان. 185 00:10:16,574 --> 00:10:20,286 حسنًا ، قد يكون الأمر بمثابة هوس. 186 00:10:20,370 --> 00:10:24,039 نحن نعمل من الفجر حتى الغسق. 187 00:10:24,124 --> 00:10:26,041 انت و الاميرة؟ 188 00:10:26,126 --> 00:10:27,418 مم-هم. 189 00:10:32,424 --> 00:10:35,259 انت و الاميرة؟ 190 00:10:35,343 --> 00:10:39,555 هل أسرك جنود حفظ السلام و ... وسرقوا عقلك 191 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 واستبدله بما تستخدمه الآن؟ 192 00:10:41,599 --> 00:10:43,309 ما هو الأمر؟ 193 00:10:46,396 --> 00:10:49,690 إنهم دائمًا بعيدون جدًا عني. لماذا لم يفهموك؟ 194 00:10:49,774 --> 00:10:51,150 أخفتني لولا. 195 00:10:51,234 --> 00:10:52,693 لولا؟ 196 00:10:53,153 --> 00:10:54,778 لولا. 197 00:10:55,530 --> 00:10:58,157 (يتحدث لوكسان) 198 00:11:01,286 --> 00:11:03,829 يمكن أن تختفي سفينتك. 199 00:11:03,913 --> 00:11:06,206 لمدة قصيرة. 200 00:11:07,834 --> 00:11:10,336 وأنت سميتها "لولا"؟ 201 00:11:11,713 --> 00:11:13,380 إنها اختصار لـ Lo'Laan. 202 00:11:13,465 --> 00:11:15,507 في ذكرى زوجتي. 203 00:11:25,852 --> 00:11:28,604 كريشتون: Ryg و D'Argo و Jool هنا 204 00:11:28,688 --> 00:11:30,773 واستعاد دارجو سفينته. 205 00:11:30,857 --> 00:11:33,484 إنهم يتوقعون أن يعود مويا في وقت ما قريبًا. 206 00:11:33,568 --> 00:11:35,527 حسنًا ، من الأفضل لها أن تسرع. 207 00:11:35,612 --> 00:11:39,156 بالكاد أستطيع سماعك والحرارة شديدة هنا. 208 00:11:40,200 --> 00:11:42,576 كريشتون ، هذا Leviathan يحتضر. 209 00:11:42,660 --> 00:11:44,870 يجب أن ننزل عنه قريبًا. 210 00:11:45,955 --> 00:11:47,706 (صوت كريشتون ينفجر) 211 00:11:47,791 --> 00:11:48,874 كريشتون؟ 212 00:11:49,376 --> 00:11:50,250 كريشتون ؟! 213 00:11:50,335 --> 00:11:52,669 هل مازلت تتحدث؟ آسف. 214 00:11:52,754 --> 00:11:55,464 صلني مرة أخرى إلى Crichton. 215 00:11:55,548 --> 00:11:58,175 لا تستطيع ان تفعل ذلك. الاتصالات الخارجية ميتة. 216 00:11:58,259 --> 00:12:00,344 هذه السفينة تدخل إنهاء الإغلاق. 217 00:12:00,428 --> 00:12:05,557 في حال احتجنا إليها في عدد قليل من المجالات ، أريد أن أبدأ هذه الوحدة. 218 00:12:11,356 --> 00:12:12,856 بايلوت ومويا. 219 00:12:12,941 --> 00:12:14,900 Crichton والآخرون هنا في Arnessk. 220 00:12:14,984 --> 00:12:17,778 وجودهم مصدر تهيج. 221 00:12:17,862 --> 00:12:22,116 استرجعها الآن أو سيتعين علينا اتخاذ خطواتنا الخاصة. 222 00:12:22,200 --> 00:12:25,577 لقد اعترضنا هذا الإرسال إلى مويا 60 ميكروتس منذ. 223 00:12:25,662 --> 00:12:27,162 كنت على حق. 224 00:12:27,247 --> 00:12:30,207 لقد اتبعوا Interion إلى الكوكب. 225 00:12:30,291 --> 00:12:32,918 كم من الوقت سيستغرق وصول حاملة القيادة لدينا إلى هناك؟ 226 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 عشرة أروقة. 227 00:12:35,964 --> 00:12:37,673 اجعلها خمسة. 228 00:12:37,757 --> 00:12:39,174 قائد المنتخب. 229 00:12:41,553 --> 00:12:43,095 لكن اولا... 230 00:12:43,179 --> 00:12:45,222 تعال وانظر هذا. 231 00:12:49,310 --> 00:12:50,686 (الشهقات) 232 00:12:50,770 --> 00:12:52,855 أجد محاولاتك للهواة في ... 233 00:12:54,315 --> 00:12:55,983 تعذيب... 234 00:12:56,067 --> 00:12:58,235 أن تكون ممتعًا تمامًا. 235 00:12:58,319 --> 00:13:00,112 يمكنني مقاومة ذلك لدورات. 236 00:13:00,196 --> 00:13:01,822 ربما يمكنك... 237 00:13:01,906 --> 00:13:05,033 أو ربما لا تستطيع. 238 00:13:05,118 --> 00:13:06,660 (طنين عالي النبرة) 239 00:13:06,744 --> 00:13:10,539 لكن هذا القضيب سيجعل الأمر أكثر صعوبة. 240 00:13:11,666 --> 00:13:13,333 (يلهث) 241 00:13:13,418 --> 00:13:16,044 لا تفعل هذا ، براكا. انا صنعتك. 242 00:13:16,129 --> 00:13:17,212 رقم. 243 00:13:17,297 --> 00:13:19,214 انا صنعتك. 244 00:13:19,299 --> 00:13:25,012 أعتقد الآن أنك ستخبرني أخيرًا بكل ما تعرفه عن جون كريشتون. 245 00:13:25,096 --> 00:13:27,222 لقد أخبرتك بكل شيء عن جون كريشتون! 246 00:13:27,307 --> 00:13:30,100 لا ، برج العقرب. 247 00:13:33,563 --> 00:13:37,107 أنت تتمسك بالأسرار لأنك تخشى ذلك عندما تكون في النهاية 248 00:13:37,192 --> 00:13:40,277 قل لي كل شيء ، سوف تموت. 249 00:13:40,361 --> 00:13:42,863 وربما أنت على حق. 250 00:13:47,660 --> 00:13:50,120 كريشتون: الجدة؟ 251 00:13:50,205 --> 00:13:53,916 فيلا: درست إجابته كما أخبرته عن مثلث درناز. 252 00:13:54,000 --> 00:13:56,335 ليس لديه مصلحة في ذلك. 253 00:13:56,419 --> 00:13:59,213 لا تقلق. سوف ينتهي قريبا. 254 00:13:59,297 --> 00:14:02,216 سيكشف اختبارنا الأخير للمتجه عن المسبار الثالث. 255 00:14:03,009 --> 00:14:05,177 تبا! جدتي! 256 00:14:05,261 --> 00:14:08,931 اللعنة! المخلوق من البحيرة السوداء ، نوعًا ما. 257 00:14:10,475 --> 00:14:12,100 جدتي ، كيف حالك؟ 258 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 انت تتذكرني؟ 259 00:14:15,438 --> 00:14:18,857 أنا ، كريشتون ، أنت ، جدتي. 260 00:14:18,942 --> 00:14:20,442 ابتعد يا أوو نيي. هيا يا سكات. 261 00:14:20,527 --> 00:14:23,445 تابع. هيا يا سكات. تابع. 262 00:14:23,530 --> 00:14:26,615 أتذكر. أنت رجل. 263 00:14:26,699 --> 00:14:27,908 حق. 264 00:14:28,785 --> 00:14:30,869 كريشتون! 265 00:14:31,454 --> 00:14:33,288 أوه! آه! اللعنة! 266 00:14:33,373 --> 00:14:34,831 أنت بحاجة إلى حمام. 267 00:14:34,916 --> 00:14:37,417 لا تستحم أبدا. لا تستحم أبدا. لا لا. يغسل العصير. 268 00:14:37,502 --> 00:14:40,379 هذا أكثر مما أريد أن أعرفه. 269 00:14:40,463 --> 00:14:44,925 اسمع ، قال (جول) أنكما بصقت من ثقب دودي. 270 00:14:45,009 --> 00:14:46,927 قالت إنك فقط تعرف ما حدث. 271 00:14:47,011 --> 00:14:49,137 اسأل الطيار. الطيار يعرف. لقد تحدثت إلى بايلوت. 272 00:14:49,222 --> 00:14:51,265 الطيار يعرف ماذا؟ - لا لا ، اسأله. 273 00:14:51,349 --> 00:14:52,432 يجب أن أتبع فيلا. 274 00:14:52,517 --> 00:14:54,017 مرحبًا ، أحتاج إلى معرفة ... 275 00:14:54,102 --> 00:14:56,353 كم عمرك؟ كم عمر؟ 276 00:14:56,437 --> 00:14:59,398 أنا 293 دورة. 277 00:14:59,482 --> 00:15:01,858 في أي وقت يوجد الخير سوف يدمر. 278 00:15:01,943 --> 00:15:04,528 بواسطة ... سبب ، أو سلاح. 279 00:15:04,612 --> 00:15:06,196 (الشهقات) 280 00:15:06,281 --> 00:15:09,491 أوه ، نعم ، نعم ، هذه هي الأرض المقدسة. نعم. 281 00:15:09,576 --> 00:15:12,160 أوه ، لا ، لن أسمح لفيلا بالحصول على أي منها. 282 00:15:12,245 --> 00:15:14,246 إنها الأصوات ، الأصوات. يصرخون لي. 283 00:15:14,330 --> 00:15:16,790 يجب عدم استخدام مثلث دارناز مرة أخرى. 284 00:15:16,874 --> 00:15:19,126 لا اسمع اصواتكم. 285 00:15:19,210 --> 00:15:21,211 (هدير) - تراجع! 286 00:15:21,296 --> 00:15:22,713 رجعت. تابع. 287 00:15:22,797 --> 00:15:24,339 رجعت. 288 00:15:30,054 --> 00:15:32,889 أنا لست مهتمًا بأصواتك. 289 00:15:32,974 --> 00:15:35,559 أنت تعرف ما أنا مهتم به. 290 00:15:35,643 --> 00:15:37,102 طفل آرين. 291 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 لقد اخترقت رسالتي اللاشعورية. 292 00:15:39,689 --> 00:15:42,441 بلى. وربما أوقفها إذا عرفت عاجلاً. 293 00:15:42,525 --> 00:15:44,443 لماذا تريد منعها؟ 294 00:15:44,527 --> 00:15:47,487 إنها تحمل طفلي. حسنًا ، حمضي النووي. 295 00:15:47,572 --> 00:15:50,574 أوه ، أنا لم أخفي هذا السر عنك. هي فعلت. 296 00:15:50,658 --> 00:15:54,828 وأنا فقط أردتك أن تقبل قرار آرين. 297 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 لكن الآن ، يمكنني مساعدتك على النسيان. 298 00:15:59,542 --> 00:16:03,503 لاكا. إنها في كل مكان على هذا الكوكب. 299 00:16:03,588 --> 00:16:07,049 أخرج عصير العصير منه وألصقه في أنفك. 300 00:16:07,133 --> 00:16:08,342 سوف تحصل على هزة. إضرب! 301 00:16:08,426 --> 00:16:11,303 مقابل 500 ميكرو ، لا شيء يزعجك. 302 00:16:11,387 --> 00:16:13,597 لا يفكر في أيرين. لا شئ. 303 00:16:13,681 --> 00:16:17,309 ابعد هذا الشيء عني -حسنا بعيدا بعيدا. 304 00:16:17,393 --> 00:16:23,440 اسأل فيلا إذا مات جميع الكهنة هنا ، فلماذا لا توجد عظام؟ 305 00:16:25,652 --> 00:16:27,319 لماذا لا توجد عظام؟ 306 00:16:29,989 --> 00:16:31,406 (هدير) 307 00:16:32,367 --> 00:16:33,825 تمام. 308 00:16:36,537 --> 00:16:38,622 هل تشعر بذلك؟ 309 00:16:38,706 --> 00:16:43,251 فقط دع سحب الطاقة يخبرك بالسرعة التي تحتاجها للعمل. 310 00:16:43,336 --> 00:16:49,841 حسنًا ، أعتقد الآن بعد أن عاد Crichton ، ستخرج معه مرة أخرى قريبًا. 311 00:16:49,926 --> 00:16:51,301 بلى. 312 00:16:51,386 --> 00:16:54,304 أعني ، ربما. 313 00:16:54,389 --> 00:16:55,722 لقد قمت... 314 00:16:56,766 --> 00:17:00,060 وجودي هنا ، لقد استمتعت به حقًا. 315 00:17:01,270 --> 00:17:02,479 بلى؟ 316 00:17:03,272 --> 00:17:04,606 بلى. 317 00:17:04,691 --> 00:17:06,900 كما تعلم ، أعتقد أننا وجدنا شيئًا ما هنا حقًا. 318 00:17:06,984 --> 00:17:10,112 يجب علينا تنظيفه وإظهار فيلا. 319 00:17:10,196 --> 00:17:11,947 وألصقها في أنفها. 320 00:17:12,031 --> 00:17:13,156 (كلاهما يضحك) 321 00:17:13,241 --> 00:17:14,574 إنها عجلة صلاة. 322 00:17:14,659 --> 00:17:17,244 وجدت على كل جدار في الموقع. 323 00:17:17,328 --> 00:17:19,121 ولن تناسب أنفي أبدًا. 324 00:17:19,205 --> 00:17:20,706 نعم ، حسنًا ، لم أقصد ذلك في الواقع ... 325 00:17:20,790 --> 00:17:24,292 الآن ، لماذا تستخدم ذلك؟ 326 00:17:24,377 --> 00:17:25,669 حسنًا ، لهذا ... 327 00:17:25,753 --> 00:17:31,133 في أيدي غير ماهرة ، يمكن أن يكون كارفر محفوفًا بالمخاطر. 328 00:17:31,217 --> 00:17:36,263 ترى ، لوكسان ، العملية التي تجرد دورات العمر ، 329 00:17:36,347 --> 00:17:42,936 عندما يصطدم باللحم الحي ، يمتص التوقيع الجزيئي لكل ما يلمسه. 330 00:17:43,020 --> 00:17:45,313 وهكذا ، أن لاكا ... 331 00:17:47,817 --> 00:17:49,735 صخرة الآن. 332 00:17:49,819 --> 00:17:54,656 النبضات المغناطيسية المحيطة بالكوكب تجعل من المستحيل على حاملة القيادة أن تهبط. 333 00:17:54,741 --> 00:17:58,410 لكن اللصوص الذين يمتلكون إلكترونيات أقل تطوراً يمكن أن ينجحوا. 334 00:17:58,494 --> 00:18:02,038 إلى متى سيبقى موقع الحفر صالحًا للسكن؟ 335 00:18:02,123 --> 00:18:04,374 40 إلى 50 ساحة. 336 00:18:04,751 --> 00:18:06,877 أقرب. 337 00:18:06,961 --> 00:18:10,213 حسنًا ، هذا أفضل تقدير لكبير العلماء تيليك ، سيدتي. 338 00:18:10,298 --> 00:18:13,091 ليس انت. أقرب. 339 00:18:19,849 --> 00:18:21,224 تحت. 340 00:18:21,309 --> 00:18:23,185 على ركبتيك. 341 00:18:26,063 --> 00:18:28,315 هل هناك أي سفن أخرى بالقرب من هذا الكوكب؟ 342 00:18:28,399 --> 00:18:30,317 مجرد لوياثان ميت في مدار متحلل. 343 00:18:30,401 --> 00:18:32,861 أنا أستعد الآن سرب. 344 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 أقرب. 345 00:18:39,118 --> 00:18:41,077 أقرب. 346 00:18:49,337 --> 00:18:55,342 براكا ، هل يزعجك ما حدث لـ Scorpius؟ 347 00:18:56,928 --> 00:18:58,178 رقم. 348 00:19:01,432 --> 00:19:03,433 لن نحتاج إلى سرب. 349 00:19:03,518 --> 00:19:05,310 سنذهب إلى الكوكب معًا. 350 00:19:05,394 --> 00:19:10,273 أنت وأنا ، ثلاثة لصوص ، 20 جنديًا. 351 00:19:15,404 --> 00:19:17,197 ما-لماذا؟ 352 00:19:19,242 --> 00:19:23,578 لطالما افترضت أن جون كريشتون كان مجرد خارج عن القانون. 353 00:19:24,831 --> 00:19:28,917 عذر لأخطاء برج العقرب. 354 00:19:29,001 --> 00:19:31,336 لكنه دمر ناقلة قيادة. 355 00:19:31,420 --> 00:19:32,921 يريده Scarrans. 356 00:19:33,005 --> 00:19:37,342 ربما ، بطريقة ما ، يمكنني استخدامه. 357 00:19:37,426 --> 00:19:45,433 ربما سيكون عدو العقرب صديقي. 358 00:19:53,234 --> 00:19:55,777 لصوص القبور يتركون الأفخاخ. 359 00:19:55,862 --> 00:19:57,112 (همهمات) 360 00:19:57,196 --> 00:20:00,198 تم فتح هذا. 361 00:20:01,868 --> 00:20:03,660 هنا. 362 00:20:07,248 --> 00:20:13,044 تأكد من تحويل وجهك بعيدًا وفتحه. 363 00:20:16,716 --> 00:20:19,801 مجرد فلاش جرناس بدائي. 364 00:20:19,886 --> 00:20:23,013 فقط إذا أصاب عينيك فسوف يتسبب ذلك في ضرر. 365 00:20:26,225 --> 00:20:28,727 أنت شجاع وتستمع جيدًا. 366 00:20:28,811 --> 00:20:32,105 هل تخطط لمواصلة الدراسة عندما نترك الحفريات؟ 367 00:20:32,189 --> 00:20:33,815 إذا سمح لي ، نعم. 368 00:20:33,900 --> 00:20:35,108 ولوكسان؟ 369 00:20:35,192 --> 00:20:37,152 إنه ... إنه صديقي. 370 00:20:37,236 --> 00:20:38,528 لكن ليس على قدم المساواة! 371 00:20:38,613 --> 00:20:41,156 من الناحية الفكرية ، لوكسان هي نوع فرعي. 372 00:20:41,240 --> 00:20:43,366 سوف يخطئ. 373 00:20:43,451 --> 00:20:46,328 سوف يلام عليك. 374 00:20:49,790 --> 00:20:51,333 أنا أعرف. 375 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 كريشتون ، لقد اعتقلني. 376 00:21:05,681 --> 00:21:07,098 ارفع يديك. 377 00:21:07,183 --> 00:21:09,309 أوه يو ، يو ، مهلا. لا حاجة ... لا حاجة للبنادق. 378 00:21:09,393 --> 00:21:11,519 أخبرتني السيدة العجوز كيف خططت لإيقافنا. 379 00:21:11,604 --> 00:21:13,396 لم أخطط لفعل أي شيء ... 380 00:21:13,481 --> 00:21:14,981 آه! 381 00:21:15,066 --> 00:21:17,692 إنه أحد المنشقين. إنهم يكذبون. 382 00:21:17,777 --> 00:21:20,445 لن يستخدموا المجسات للأبد. اقتله! 383 00:21:20,529 --> 00:21:21,905 رقم. 384 00:21:21,989 --> 00:21:24,950 قد لا تخافك فيلا. لكني أعلم أنك قائدهم. 385 00:21:25,034 --> 00:21:26,076 سمعت عنك. 386 00:21:26,160 --> 00:21:27,285 احصل عليه ، كريشتون. 387 00:21:27,370 --> 00:21:30,038 انا ساعدتك. لقد عرضت عليك أيرين. 388 00:21:30,122 --> 00:21:33,166 أنت لم تريني القرفصاء! اجلس ، اجلس فقط! 389 00:21:33,250 --> 00:21:34,417 استمع لي... 390 00:21:35,378 --> 00:21:38,672 أنا لا أعرف حتى اسم هذه السيدة العجوز. 391 00:21:38,756 --> 00:21:42,717 لقد جاءت على متن سفينتنا مثل الرائحة الكريهة التي لا تزول. 392 00:21:44,011 --> 00:21:46,096 أنا لست مصدر تهديد لك. 393 00:21:46,180 --> 00:21:50,266 أريد فقط أن يعود مويا حتى أتمكن من الخروج من هنا. 394 00:21:50,351 --> 00:21:51,643 هذا هو. 395 00:21:54,063 --> 00:21:55,981 ماعدا شئ واحد. 396 00:21:57,441 --> 00:21:59,776 لا توجه البنادق على الناس! 397 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 هذا صحيح. اضربه مرة أخرى. 398 00:22:01,487 --> 00:22:02,862 رقم! 399 00:22:02,947 --> 00:22:05,240 أوه ، استمر يا كريشتون. دعني اريك. مثله. 400 00:22:05,324 --> 00:22:06,449 و... 401 00:22:06,534 --> 00:22:07,325 (همهمات) 402 00:22:07,410 --> 00:22:09,202 نرى؟ 403 00:22:09,286 --> 00:22:11,162 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 404 00:22:11,247 --> 00:22:15,625 لماذا تخبرني أن أطلق النار على الناس؟ -``لأنك يجب أن تفعل. 405 00:22:15,710 --> 00:22:18,294 سيأخذ فيلا مجسات دارناز ويستخدمها كسلاح. - لا أنا لا. 406 00:22:18,379 --> 00:22:21,089 لماذا تعتقد أنها أرسلت بقية فريق الحفر بعيدًا؟ 407 00:22:21,173 --> 00:22:22,215 ليس لدي أي فكرة. 408 00:22:22,299 --> 00:22:24,217 كان هناك سلام هنا مرة واحدة. 409 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 يجب أن ترى ما فقد هنا. -الجدة ... 410 00:22:26,095 --> 00:22:28,138 لا يمكنني ترك هذا يحدث في أي مكان آخر. 411 00:22:28,222 --> 00:22:29,305 (الشهقات) 412 00:22:29,390 --> 00:22:30,348 أوه! 413 00:22:30,433 --> 00:22:31,599 اللعنة! 414 00:22:31,684 --> 00:22:32,684 نرى. 415 00:22:32,768 --> 00:22:36,271 شاهد العالم القديم. نرى. 416 00:22:40,860 --> 00:22:44,112 انظر ماذا ارى. 417 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 (الكهنة يرددون) 418 00:22:59,253 --> 00:23:02,338 بلاط الأطفال. 419 00:23:03,716 --> 00:23:07,218 الخيط السلمي بداخلنا جميعًا. 420 00:23:08,345 --> 00:23:11,431 لقد بدأت هنا. 421 00:23:14,393 --> 00:23:16,227 نرى. 422 00:23:25,488 --> 00:23:29,491 انظر مجسات دارناز. 423 00:23:33,454 --> 00:23:35,705 شاهد كل شيء. 424 00:23:43,756 --> 00:23:47,217 رأيت قساوسة ... 425 00:23:47,301 --> 00:23:50,053 وماعز ... 426 00:23:51,305 --> 00:23:55,517 تحقيقات تسقط من السماء. 427 00:23:56,977 --> 00:24:00,146 رأيت أين هبطوا. 428 00:24:00,231 --> 00:24:04,275 مثل ثقب دودي يعود إلى الماضي. 429 00:24:05,194 --> 00:24:08,571 نرى. انظر الى السلام. 430 00:24:11,659 --> 00:24:15,203 نم الآن. 431 00:24:15,287 --> 00:24:17,622 النوم ، كريشتون. 432 00:24:25,464 --> 00:24:29,342 كريشتون ، انتظر ، انتظر! كان علي فقط إيقاظك! 433 00:24:33,347 --> 00:24:36,808 انتظر انتظر! كريشتون ، توقف! أنا لن يضر بك! 434 00:24:36,892 --> 00:24:39,644 (الشهقات) 435 00:24:39,728 --> 00:24:41,187 لقد أخفتني الجحيم! 436 00:24:41,272 --> 00:24:46,192 اعتقدت أنك وحش البحر ، مخلوق ، مخلوق أو شيء من هذا القبيل. 437 00:24:46,277 --> 00:24:48,736 ما مع هذا الطقس؟ يجب أن أكون بالخارج لفترة طويلة. 438 00:24:48,821 --> 00:24:50,321 ليس طويل. 439 00:24:50,406 --> 00:24:51,906 يجب أن توقف المرأة العجوز. 440 00:24:51,991 --> 00:24:55,243 أوه ، فقط lemme ... مسح التجمد من رأسي. 441 00:24:55,327 --> 00:24:58,121 فيلا ، لقد وجدت المسبار الثالث. 442 00:24:58,205 --> 00:24:59,956 لا يزال تحت الأرض. 443 00:25:00,040 --> 00:25:03,960 سيدتك العجوز ، تقسم أنها ستقتل فيلا 444 00:25:04,044 --> 00:25:06,171 لذلك لا يمكنها استخدامه كسلاح. 445 00:25:06,255 --> 00:25:07,630 لا ، لا ، إنها مجرد مجنون. 446 00:25:07,715 --> 00:25:09,674 إنها لن تفعل أي شيء. 447 00:25:10,885 --> 00:25:13,303 هي ... هي تأخذ بندقيتك؟ 448 00:25:16,432 --> 00:25:17,682 الجدة! 449 00:25:19,101 --> 00:25:23,271 (يغني بهدوء) 450 00:25:24,398 --> 00:25:26,733 (الشخير) 451 00:25:28,402 --> 00:25:30,195 أوه ، من هناك؟ 452 00:25:30,279 --> 00:25:31,196 كل شيء على ما يرام. 453 00:25:31,280 --> 00:25:35,033 لا يوجد أحد هنا. لا أحد على الإطلاق. 454 00:25:35,117 --> 00:25:36,284 مهلا. 455 00:25:37,203 --> 00:25:38,661 مرحبا ماذا تفعل؟ 456 00:25:40,581 --> 00:25:42,749 لماذا لم تدافع عني؟ 457 00:25:44,126 --> 00:25:45,543 دارجو ... 458 00:25:45,628 --> 00:25:49,005 يعتقد معظم Interions أن Luxans أقل شأنا. 459 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 هذا ما عليه الحال. 460 00:25:51,383 --> 00:25:53,343 ما رأيك؟ 461 00:25:53,427 --> 00:25:55,303 لا تسألني ذلك. 462 00:25:59,266 --> 00:26:01,434 ما رأيك؟ 463 00:26:04,813 --> 00:26:06,898 أعتقد... 464 00:26:08,234 --> 00:26:10,735 أنك غير معتاد على لوكسان. 465 00:26:12,154 --> 00:26:15,448 بلى. نعم ، أنا كذلك. 466 00:26:15,532 --> 00:26:16,741 سيكوزو. 467 00:26:16,825 --> 00:26:19,953 هل انتهيت من هذه الوحدة؟ 468 00:26:20,287 --> 00:26:21,871 سيكوزو! 469 00:26:21,956 --> 00:26:23,456 أوه... 470 00:26:23,540 --> 00:26:24,999 صه ... صه ... 471 00:26:25,084 --> 00:26:28,211 (تسريع المحرك) 472 00:26:28,295 --> 00:26:31,506 (المحرك هدير) 473 00:26:33,550 --> 00:26:36,636 D'Argo ، لا يمكنك إلقاء اللوم على Vella إذا اعتقدت أنها أذكى منك. 474 00:26:36,720 --> 00:26:38,179 لا ، لكن يمكنني أن ألومك. 475 00:26:38,264 --> 00:26:43,643 لم أصدق أبدًا أن أيًا منكم يهتم بما اعتقدت. 476 00:26:43,727 --> 00:26:45,186 يهمني. 477 00:26:47,231 --> 00:26:50,149 وفقط حتى تعرف، 478 00:26:50,234 --> 00:26:54,153 إذا انتقدك أحد أو أهانك ، 479 00:26:54,238 --> 00:26:58,449 وصفتك بأميرة صغيرة متعجرفة متعجرفة ، 480 00:26:58,534 --> 00:27:00,410 كنت سأدافع عنك. 481 00:27:06,959 --> 00:27:08,960 شريتشتون: جدة! 482 00:27:09,211 --> 00:27:11,879 الجدة! 483 00:27:11,964 --> 00:27:16,301 جدتي ، أنا فقط أريد وينونا حتى أتمكن من الخروج من هنا. 484 00:27:16,385 --> 00:27:18,344 استقبل الروح. 485 00:27:18,429 --> 00:27:20,263 استقبل الروح. 486 00:27:21,473 --> 00:27:23,099 الجدة! 487 00:27:30,607 --> 00:27:31,774 الجدة. 488 00:27:33,319 --> 00:27:38,906 يجب أن يتوقف فيلا. لا تدعها تدمر عالمًا آخر. 489 00:27:41,785 --> 00:27:43,786 كارفر. 490 00:27:52,296 --> 00:27:54,339 يجب أن تحمي. 491 00:27:55,174 --> 00:28:00,178 (غناء ناعم) 492 00:28:00,262 --> 00:28:02,221 الأصوات. 493 00:28:02,306 --> 00:28:04,432 تقول الاصوات ... 494 00:28:05,559 --> 00:28:08,227 لا تسمح لهم باستخدامه. 495 00:28:08,312 --> 00:28:10,438 لا تدعهم. 496 00:28:22,076 --> 00:28:24,160 من هناك؟ 497 00:28:27,831 --> 00:28:29,832 اظهر نفسك. 498 00:28:30,959 --> 00:28:32,668 وأنت ماذا تفعل هنا؟ 499 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 هل هذا نوع من المزاح؟ 500 00:28:38,675 --> 00:28:40,176 رقم! 501 00:28:40,260 --> 00:28:41,719 (انفجار) 502 00:28:45,849 --> 00:28:47,266 الجدة؟ 503 00:28:59,613 --> 00:29:01,447 يا ولد. 504 00:29:03,033 --> 00:29:04,409 اللعنة. -شش. صه. 505 00:29:04,493 --> 00:29:05,952 ماذا .. ماذا حدث هنا؟ -هادئ. 506 00:29:06,036 --> 00:29:07,370 أدرت ظهري لمدة خمس دقائق تقريبًا و ... 507 00:29:07,454 --> 00:29:09,163 ما الذي تفعله لورا كروفت في الحائط؟ -هادئ. هادئ! 508 00:29:09,248 --> 00:29:12,750 تارنات: المدربة فيلا ، هل أنت بخير؟ 509 00:29:12,835 --> 00:29:13,668 رأينا... 510 00:29:13,752 --> 00:29:14,961 ماذا تفعل... 511 00:29:19,675 --> 00:29:21,300 الآن ، لا تقل كلمة واحدة. 512 00:29:21,385 --> 00:29:24,429 ولا كلمة. 513 00:29:25,597 --> 00:29:30,977 استقبل روح المدرب فيلا ، 514 00:29:31,061 --> 00:29:36,357 مهما كانت أنانية ، كيف شر. 515 00:29:36,442 --> 00:29:39,026 (يرددون) 516 00:29:40,821 --> 00:29:43,614 دارجو ، لقد طردته. 517 00:29:43,699 --> 00:29:46,659 إنها ، مثل ، "في" الجدار. 518 00:29:46,743 --> 00:29:48,369 ماذا حدث لبقية لها؟ 519 00:29:48,454 --> 00:29:51,330 أخبرتني أنه إذا أصاب كارفر اللحم الحي فإنه يغير الحمض النووي. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,040 لا أحد يهتم بالحمض النووي. 521 00:29:53,125 --> 00:29:54,709 لماذا طردت ذلك الرجل؟ 522 00:29:54,793 --> 00:29:57,420 لو رآني معها ، لكان قد هاجمها ثم مات. 523 00:29:57,504 --> 00:29:58,754 لقد أنقذت حياته. 524 00:29:58,839 --> 00:30:00,548 (يئن) 525 00:30:01,592 --> 00:30:05,344 استقبل روحها. 526 00:30:05,429 --> 00:30:07,138 ما زلنا نفتقد شخص واحد. 527 00:30:07,222 --> 00:30:09,056 التجاعيد؟ -بلى. 528 00:30:09,141 --> 00:30:11,058 هل تعتقد أنها فعلت هذا؟ هي لا تستطيع حتى الاستحمام. 529 00:30:11,143 --> 00:30:12,727 لقد كانت تتصرف بغرابة. 530 00:30:14,354 --> 00:30:17,982 إذا كنت تخطط للهروب في ذلك ، فأنا ذاهب معك. 531 00:30:18,066 --> 00:30:20,818 هل كل أنواعك لها أشواك مقطوعة؟ 532 00:30:20,903 --> 00:30:23,070 لا تلعب معي arky-arky. 533 00:30:23,155 --> 00:30:26,282 أعدك أنني أذكى مما ستكون عليه في أي وقت مضى. 534 00:30:26,366 --> 00:30:31,162 ثم يجب أن تدرك أنه حتى مع سائل الاحتراق الذي صنعته ، 535 00:30:31,246 --> 00:30:33,664 هذه الوحدة لن تسافر لأكثر من آرن. 536 00:30:33,749 --> 00:30:35,917 لذا ... لا. 537 00:30:36,001 --> 00:30:39,003 أنا لا أحاول الهروب فيه. 538 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 (النقر الرقمي) 539 00:30:41,381 --> 00:30:42,340 ما هذا؟ 540 00:30:42,424 --> 00:30:44,175 إنه كود Peacekeeper. 541 00:30:44,259 --> 00:30:46,385 ثلاثة لصوص متجهون إلى الكوكب. 542 00:30:46,470 --> 00:30:49,722 هذا المتلقي لم يلتقط الإرسالات المشفرة أبدًا. 543 00:30:49,806 --> 00:30:51,307 أنا أعرف. لقد قمت بتعديله. 544 00:30:51,391 --> 00:30:52,683 أوه. 545 00:30:52,768 --> 00:30:54,352 اذهب إلى عرين الطيار. 546 00:30:54,436 --> 00:30:57,146 افتح باب الحظيرة. ثم اختبئ في الكتلة العصبية. 547 00:30:57,231 --> 00:31:00,233 سيحمي ذلك توقيع حياتك في حالة مسح Peacekeepers. 548 00:31:00,317 --> 00:31:01,484 ماالذي ستفعله؟ 549 00:31:01,568 --> 00:31:03,736 سأحذر الآخرين حتى يتمكنوا من الاختباء. 550 00:31:03,820 --> 00:31:05,321 انت تكذب. 551 00:31:05,405 --> 00:31:07,698 لقد أخبرتك أنني لن أصمد أكثر من آرن في هذا. 552 00:31:07,783 --> 00:31:09,700 الآن ، افتح تلك الأبواب. 553 00:31:09,785 --> 00:31:12,203 نقل! 554 00:31:12,287 --> 00:31:14,121 ثم أرسل اتصالاً آمنًا إلى مويا. 555 00:31:14,206 --> 00:31:17,333 امنعها من القدوم حتى رحيل جنود حفظ السلام. 556 00:31:17,417 --> 00:31:19,168 شممت رائحة الجدة؟ 557 00:31:19,253 --> 00:31:20,461 رقم. 558 00:31:22,297 --> 00:31:24,215 هي ليست هنا. 559 00:31:24,299 --> 00:31:25,383 (شم) 560 00:31:25,467 --> 00:31:27,343 عجيب. 561 00:31:27,427 --> 00:31:29,470 لما؟ 562 00:31:29,555 --> 00:31:32,098 أنا ... لقد كنت هنا. ديجا فو. 563 00:31:32,182 --> 00:31:33,849 هذه... 564 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 هناك. 565 00:31:36,562 --> 00:31:38,145 كيف يعمل هذا الشيء؟ إنها نقطة وانقر ، أليس كذلك؟ 566 00:31:38,230 --> 00:31:39,188 ابقيه بعيدا عني. 567 00:31:39,273 --> 00:31:41,941 مهلا ، هذه ليست مشكلة. 568 00:31:42,025 --> 00:31:45,236 يوجد هنا شيء به رموز على ما أعتقد. 569 00:31:45,320 --> 00:31:48,030 معظمهم أجنبي ، واحد ... 570 00:31:48,115 --> 00:31:49,782 ربما أدرك. 571 00:31:51,326 --> 00:31:52,493 يمكن. 572 00:31:54,580 --> 00:31:56,539 كيف علمت أن هذا كان هنا؟ 573 00:31:57,958 --> 00:31:59,667 حماقة مقدسة ، هذا حقيقي. 574 00:31:59,751 --> 00:32:00,835 ما هذا؟ 575 00:32:00,919 --> 00:32:02,670 بلاط طفل. 576 00:32:03,380 --> 00:32:05,256 هل تعرف أيا من هؤلاء؟ 577 00:32:05,340 --> 00:32:08,050 هذا هو Interion. 578 00:32:08,135 --> 00:32:10,511 قد يكون ذلك الشخص في وقت مبكر Sebacean. 579 00:32:11,638 --> 00:32:13,014 لم أر الآخرين. 580 00:32:13,098 --> 00:32:14,265 ماذا يقصدون؟ 581 00:32:17,269 --> 00:32:20,229 الرمز هو السلام والأمن. 582 00:32:20,314 --> 00:32:21,606 سلام. 583 00:32:21,690 --> 00:32:23,733 هل تتعرف على أي من الرموز؟ 584 00:32:23,817 --> 00:32:26,402 واحد ... ربما. 585 00:32:27,279 --> 00:32:29,405 مصرية. 586 00:32:29,489 --> 00:32:31,198 من عالمي. 587 00:32:31,283 --> 00:32:33,242 تعال ، حصلت على تغيير في الخطة. 588 00:32:33,327 --> 00:32:34,785 دعنا نذهب. 589 00:32:35,412 --> 00:32:37,288 شيانا ، هل تسمعني؟ 590 00:32:37,372 --> 00:32:40,291 شيانا ، أنا أستعد لجسر علوي لمعرفة ما إذا كان بإمكاني العثور على السيدة العجوز. 591 00:32:40,375 --> 00:32:42,126 أيمكنك سماعي؟ (ينبض التنبيه) 592 00:32:43,420 --> 00:32:45,338 شيانا ، أنا أتلقى نوعًا من إنذار القرب. 593 00:32:45,422 --> 00:32:47,089 أيمكنك سماعي؟ 594 00:32:47,174 --> 00:32:48,299 شيانا ؟! 595 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 (هسهسة) 596 00:32:53,263 --> 00:32:54,430 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 597 00:32:54,514 --> 00:32:57,308 هذا يعني أن هناك رابط بين عالمي وهذا العالم. 598 00:32:57,392 --> 00:32:59,268 بطريقة ما هم متصلون. 599 00:33:00,020 --> 00:33:01,395 نقطة ... 600 00:33:01,480 --> 00:33:02,938 حفظة السلام. 601 00:33:04,524 --> 00:33:05,816 حفظة السلام. 602 00:33:07,319 --> 00:33:08,903 (همهمات) 603 00:33:11,365 --> 00:33:13,658 شيانا ، إذا كنت تسمعني ، أعتقد أن السفينة ... 604 00:33:13,742 --> 00:33:16,619 جنود حفظ السلام لديهم بالفعل. 605 00:33:16,703 --> 00:33:19,538 وقف الاتصالات. 606 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 يجب أن نتوصل إلى خطة. 607 00:33:28,173 --> 00:33:29,507 (الشخير) 608 00:33:37,516 --> 00:33:40,267 تذكرنى؟ 609 00:33:40,352 --> 00:33:41,852 أه نعم. 610 00:33:41,937 --> 00:33:43,312 أتذكر شيئين. 611 00:33:43,397 --> 00:33:45,481 قولي لها أن تدفعها للأعلى يا كريشتون. 612 00:33:46,191 --> 00:33:47,316 (الشهقات) 613 00:33:49,861 --> 00:33:53,656 أستطيع أن أجعل الأمور سهلة بالنسبة لك. 614 00:33:53,740 --> 00:33:56,826 ولإثبات حسن نواياي ، 615 00:33:56,910 --> 00:33:58,703 براكا؟ 616 00:34:05,210 --> 00:34:07,628 لن يزعجك مرة أخرى. 617 00:34:08,255 --> 00:34:09,714 برج العقرب؟ 618 00:34:11,216 --> 00:34:13,342 برج العقرب ... 619 00:34:14,261 --> 00:34:16,262 (همهمات) 620 00:34:34,573 --> 00:34:38,075 افعل أي شيء تريده ، أي شيء على الإطلاق. 621 00:34:40,203 --> 00:34:42,163 (إسكات) 622 00:34:44,332 --> 00:34:48,252 لا شكرا. لا أعتقد أنه يمكنني التوصل إلى أي شيء أفضل من ذلك. 623 00:34:57,929 --> 00:34:59,513 اش بدك مني؟ 624 00:34:59,598 --> 00:35:01,599 ماذا اريد... 625 00:35:02,768 --> 00:35:06,061 قد لا يكون بالسوء الذي تعتقده. 626 00:35:06,146 --> 00:35:07,855 قد تعجبك حتى 627 00:35:19,159 --> 00:35:21,202 ماذا تفعل؟ 628 00:35:33,298 --> 00:35:35,257 كريشتون ، هل أنت ... 629 00:35:35,342 --> 00:35:37,092 ماذا تفعل؟ 630 00:35:47,437 --> 00:35:49,855 انتظر ارن ... 631 00:35:51,399 --> 00:35:53,526 ثم سنلتقي. 632 00:36:00,826 --> 00:36:02,827 تأمين الموقع. 633 00:36:09,292 --> 00:36:10,543 استيقظ! 634 00:36:10,627 --> 00:36:12,211 استيقظ! 635 00:36:13,505 --> 00:36:14,421 (هدير) 636 00:36:14,506 --> 00:36:15,673 (عض) 637 00:36:15,757 --> 00:36:17,508 انا مستيقظ. 638 00:36:18,718 --> 00:36:20,177 ما هو الأمر؟ 639 00:36:20,262 --> 00:36:22,680 حفظة السلام. علينا الحصول على اتصال آمن إلى مويا. 640 00:36:22,764 --> 00:36:25,558 قلب ناقل الحركة في Elack تالف. 641 00:36:25,642 --> 00:36:28,269 كل شيء يموت. لا أستطيع فعل أي شيء. 642 00:36:28,353 --> 00:36:31,438 أوه. لا ، لا ، طيار. ابقى معي! 643 00:36:31,523 --> 00:36:32,773 إنار ... 644 00:36:32,858 --> 00:36:34,775 طيار! طيار! 645 00:36:34,860 --> 00:36:37,444 أنا ... انتهيت يا دومينار. 646 00:36:37,529 --> 00:36:40,948 أنا آسف. رجائا أعطني. من فضلك ... طيار. 647 00:36:41,032 --> 00:36:44,201 (تمتم) 648 00:36:47,956 --> 00:36:49,748 ليفياثان الذي يدور في المدار فارغ. 649 00:36:49,833 --> 00:36:54,086 في الوقت الحاضر ، استولنا على Interion و Nebari و Traskan القديم. 650 00:36:54,170 --> 00:36:56,463 ماذا عن لوكسان وخائن Peacekeeper؟ 651 00:36:56,548 --> 00:36:58,424 اه ... لا شيء. 652 00:36:59,551 --> 00:37:00,926 و هذا؟ 653 00:37:01,011 --> 00:37:02,511 ارتفع المغناطيس. 654 00:37:04,347 --> 00:37:07,266 وفقًا لهذا ، يتبقى لدينا ما يقرب من 20 ساحة 655 00:37:07,350 --> 00:37:09,476 وفي ظل هذه الظروف ، أعتقد أننا يجب أن نغادر. 656 00:37:10,729 --> 00:37:13,355 إنه يستعيد التحفيز الحركي. 657 00:37:14,566 --> 00:37:15,941 غيره. 658 00:37:22,866 --> 00:37:24,283 لا ، براكا. 659 00:37:27,162 --> 00:37:30,289 هذا لجميع الأوقات التي كان علي أن أقول فيها نعم. 660 00:37:58,401 --> 00:38:01,153 جيد ، ما زالوا هنا. 661 00:38:01,237 --> 00:38:04,406 المجسين آمنان. 662 00:38:09,788 --> 00:38:11,121 وجد البلاط؟ 663 00:38:11,206 --> 00:38:14,416 شيانا: نعم. ال أنه رأى أو شيء من هذا القبيل 664 00:38:14,501 --> 00:38:16,377 بهذا المسحوق الذي ضربته به. 665 00:38:16,461 --> 00:38:17,670 بلاط حقيقي؟ 666 00:38:17,754 --> 00:38:19,213 أجل ، هذا ما قاله. من الرؤية. 667 00:38:19,297 --> 00:38:20,547 أوه لا. 668 00:38:20,632 --> 00:38:22,633 لما؟ 669 00:38:22,717 --> 00:38:23,842 ما هو الأمر؟ 670 00:38:23,927 --> 00:38:24,927 تشي. 671 00:38:25,011 --> 00:38:26,345 بلى. 672 00:38:26,429 --> 00:38:30,307 عندما التقينا لأول مرة ، هل تعلم أنني كنت هاربًا؟ 673 00:38:30,392 --> 00:38:33,352 متهم بالسرقة من منجم جوهرة نواتيان. 674 00:38:33,436 --> 00:38:35,020 تمام. 675 00:38:35,105 --> 00:38:36,772 علينا جميعًا أن نشجع ، حسنًا؟ 676 00:38:36,856 --> 00:38:39,692 لأنك تقودني للجنون. 677 00:38:39,776 --> 00:38:43,862 سرقت أشياء من الحفريات لكن الأشياء التي احتاجها. 678 00:38:43,947 --> 00:38:46,865 للدراسة ، لمعرفة المزيد ، هل تفهم؟ 679 00:38:46,950 --> 00:38:48,701 ليس لدي مشكلة مع ذلك ، جول. 680 00:38:48,785 --> 00:38:51,662 لكنني لم أسرق من هنا أبدًا. 681 00:38:51,746 --> 00:38:57,334 هناك أسطورة هذا المعبد المجيد. 682 00:38:57,419 --> 00:39:00,212 هنا. التي لمست السماء. 683 00:39:00,296 --> 00:39:03,590 ولم يعثر أحد على أثر له. 684 00:39:04,801 --> 00:39:08,178 وحلمت باكتشافه و ... 685 00:39:09,723 --> 00:39:13,350 الآن لن نكتشف أيًا منها أبدًا. -شكرا للمشاركة. 686 00:39:13,435 --> 00:39:16,937 لا. الكهنة سيساعدوننا. 687 00:39:18,106 --> 00:39:21,150 سوف ترى. سوف ترى. 688 00:39:21,234 --> 00:39:24,153 سأحضر Crichton. 689 00:39:24,237 --> 00:39:25,696 يتم جلد كريشتون في النهاية. 690 00:39:25,780 --> 00:39:29,408 أعطني الهاء وسأنقذنا جميعًا. 691 00:39:30,660 --> 00:39:32,327 حسنا. 692 00:39:33,747 --> 00:39:35,205 حسنًا ، التجاعيد. 693 00:39:35,290 --> 00:39:36,206 أتبعني. 694 00:39:39,294 --> 00:39:41,086 مهلا. 695 00:39:41,171 --> 00:39:42,463 المنيا. 696 00:39:42,547 --> 00:39:44,965 اهلا اه ... 697 00:39:45,050 --> 00:39:47,384 السيدة العجوز. إنها ، آه ... 698 00:39:47,469 --> 00:39:49,219 لديها مشكلة. 699 00:39:49,304 --> 00:39:50,971 أسفل أدناه. 700 00:39:51,056 --> 00:39:53,766 ماذا تعني؟ 701 00:39:53,850 --> 00:39:56,477 هي بحاجة للذهاب إلى نولي. 702 00:40:04,402 --> 00:40:06,487 تمام. يذهب. 703 00:40:46,569 --> 00:40:49,113 هل تحب ذلك 704 00:40:50,281 --> 00:40:54,201 إنه أفضل مما كان يفعله برج العقرب. 705 00:40:54,285 --> 00:40:59,123 نورانتي: لا يمكن الحفاظ على السلام إلا إذا كانت هناك تضحية. 706 00:41:01,042 --> 00:41:02,209 سلام... 707 00:41:04,796 --> 00:41:06,797 تصحية. 708 00:41:06,881 --> 00:41:08,966 هل تحب ذلك 709 00:41:10,093 --> 00:41:11,593 سلام... 710 00:41:15,932 --> 00:41:18,183 تصحية... 711 00:41:18,268 --> 00:41:20,477 أيا كان ما تريد. 712 00:41:20,562 --> 00:41:22,396 ايا كان... 713 00:41:23,940 --> 00:41:25,691 تستطيع الحصول عليه. 714 00:41:29,070 --> 00:41:34,658 لا يمكن الحفاظ على السلام إلا إذا كانت هناك تضحية. 715 00:41:45,211 --> 00:41:47,713 لم تكن حقيقية من قبل. 716 00:41:49,382 --> 00:41:51,884 ماذا تفعلين هنا أيتها العجوز؟ 717 00:41:59,726 --> 00:42:04,313 في الرؤية التي قمت بتحسينها ، رأيت بلاطة. 718 00:42:04,397 --> 00:42:05,772 بلاط طفل. 719 00:42:05,857 --> 00:42:08,025 نعم ، تمامًا مثل الذي وجدته. 720 00:42:10,069 --> 00:42:12,362 ماذا فعلت بي؟ 721 00:42:12,447 --> 00:42:14,281 يجب أن يكون المغناطيس. 722 00:42:14,365 --> 00:42:17,159 يدفع الرؤية إلى أبعد من ذلك. 723 00:42:17,243 --> 00:42:20,704 بطريقة ما أصبح الاقتراح واقعيًا. 724 00:42:24,042 --> 00:42:26,668 هل تعلم جرايزا أنك رأيت مجسات دارناز؟ 725 00:42:26,753 --> 00:42:28,045 رقم. 726 00:42:28,129 --> 00:42:30,339 حسن. 727 00:42:30,423 --> 00:42:34,259 لقد رأيت مذبحة أسلحة الدمار الشامل تجلب. 728 00:42:34,344 --> 00:42:39,431 بالنسبة لفيلا ، كان لديها واحدة كان أمرًا مروعًا للنظر ، لكن قوات حفظ السلام ... 729 00:42:41,351 --> 00:42:43,310 يجب ألا يحصلوا عليها أبدًا يا كريشتون. 730 00:42:45,313 --> 00:42:47,856 هل تعلم أين هبط المسبار النهائي؟ 731 00:42:50,109 --> 00:42:51,485 بلى. 732 00:42:53,321 --> 00:42:56,240 هذا خطئي. 733 00:42:56,324 --> 00:43:01,078 أردت فقط أن أظهر لكم السلام الذي حققوه. 734 00:43:01,162 --> 00:43:06,583 بطريقة ما أظهرت لك ما يجب ألا تعرفه. 735 00:43:12,215 --> 00:43:13,632 رقم! 736 00:43:17,971 --> 00:43:20,514 الرؤية التي أظهرتها لكم ... 737 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 أصبح حقيقة. 738 00:43:28,856 --> 00:43:32,359 لا يمكن أن يعرف Grayza أبدًا مكان التحقيق النهائي. 739 00:43:36,531 --> 00:43:38,573 لا يمكنك إخبارها. 740 00:43:38,658 --> 00:43:40,742 يجب أن تموت. 741 00:43:41,536 --> 00:43:44,371 أوه ، سامحني. سامحني. 742 00:43:44,455 --> 00:43:47,499 لا توجد طريقة أخرى. سامحني. 743 00:43:48,543 --> 00:43:50,210 المشي إلى الجرف. 744 00:43:50,295 --> 00:43:51,378 الى الهاوية. اذهب الآن. 745 00:43:51,462 --> 00:43:52,546 سامحني. 746 00:43:52,630 --> 00:43:54,047 سامحني. 747 00:43:54,132 --> 00:43:55,757 استقبل روحه. 748 00:43:55,842 --> 00:43:57,092 سامحني. 749 00:43:57,176 --> 00:43:58,719 سامحني. 750 00:43:58,803 --> 00:44:00,971 استقبل روح جون كريشتون. 751 00:44:02,974 --> 00:44:04,349 عليه أن يموت. 752 00:44:04,434 --> 00:44:06,143 أوه ، سامحني. 753 00:44:06,227 --> 00:44:07,477 عليه أن يموت. 754 00:44:07,562 --> 00:44:08,854 لابد ان. 755 00:44:35,715 --> 00:44:37,215 كان عليه أن يموت. 756 00:44:38,259 --> 00:44:40,635 لن يخبرك الآن. 757 00:44:42,263 --> 00:44:43,764 مطلقا.