1 00:00:01,001 --> 00:00:02,418 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,754 لماذا نبحث عن هذا الكوكب؟ 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,840 أخبرتنا جول كل بضع دورات ، أن المغناطيسات تنخفض بدرجة كافية 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,093 ليبقى فريق الحفر هناك لبعض الوقت. 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,595 دارجو! 6 00:00:12,680 --> 00:00:15,890 ثلاثة من هذه المجسات التي تشكل مثلث دارناز ، 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,975 أطلقها أعداء السلام. 8 00:00:18,060 --> 00:00:22,188 تقول الأسطورة إذا وجدت المسبار الثالث ، يمكنني عكس الضرر. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,189 هذه المدربة فيلا. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,274 يمكن أن يكون كارفر محفوفًا بالمخاطر. 11 00:00:27,403 --> 00:00:29,570 لماذا لم تدافع عني؟ 12 00:00:29,655 --> 00:00:34,117 إذا مات جميع الكهنة هنا ، فلماذا لا توجد عظام؟ 13 00:00:34,201 --> 00:00:35,326 (صراخ) 14 00:00:35,411 --> 00:00:38,204 انظر مجسات دارناز. 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,581 (الكهنة يرددون) 16 00:00:43,544 --> 00:00:44,836 إنه كود Peacekeeper. 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,337 ماالذي ستفعله؟ 18 00:00:46,422 --> 00:00:47,839 سأحذر الآخرين حتى يتمكنوا من الاختباء. 19 00:00:47,923 --> 00:00:49,340 رقم! 20 00:00:50,342 --> 00:00:52,051 هي مثل في الحائط؟ 21 00:00:52,136 --> 00:00:52,969 حفظة السلام. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,429 (آهات) 23 00:00:56,682 --> 00:00:59,100 لن يزعجك مرة أخرى. 24 00:01:00,728 --> 00:01:02,019 اش بدك مني؟ 25 00:01:02,104 --> 00:01:04,147 ماذا اريد... 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,649 قد لا يكون بالسوء الذي تعتقده. 27 00:01:08,193 --> 00:01:10,153 ماذا تفعل؟ 28 00:01:10,237 --> 00:01:11,571 أيا كان ما تريد. 29 00:01:11,655 --> 00:01:13,865 ايا كان. تستطيع الحصول عليه. 30 00:01:13,949 --> 00:01:16,576 هل تعلم أين هبط المسبار النهائي؟ 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,327 بلى. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,289 بطريقة ما أريتكم ... 33 00:01:21,373 --> 00:01:24,375 ما لا يجب أن تعرفه. 34 00:01:25,461 --> 00:01:26,794 عليه أن يموت. 35 00:01:26,879 --> 00:01:28,254 لابد ان. 36 00:01:33,677 --> 00:01:36,804 كان عليه أن يموت. لن يخبرك الآن. 37 00:01:38,182 --> 00:01:40,767 والآن على Farscape. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,584 جندي السلام: ها هو. هنا. 39 00:02:06,668 --> 00:02:08,211 (تسليح أسلحة) 40 00:02:08,295 --> 00:02:09,337 أقرب! 41 00:02:09,421 --> 00:02:10,630 (صراخ) 42 00:02:31,401 --> 00:02:33,027 أوو نيي: أنت مع Grayza. 43 00:02:33,111 --> 00:02:35,112 ستعطيها مجسات دارناز. 44 00:02:35,197 --> 00:02:37,281 انظر ، Grayza doesn't give a rat's ass ... 45 00:02:37,366 --> 00:02:38,783 رأيتك معها. 46 00:02:38,867 --> 00:02:39,992 (همهمات) 47 00:02:41,703 --> 00:02:43,579 (الشخير) 48 00:02:43,664 --> 00:02:46,666 لا يهتم Grayza بالمسابير. 49 00:02:46,750 --> 00:02:48,167 هي فقط تريد ما يدور في رأسي. 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,627 كانت فيلا صديقي. 51 00:02:49,711 --> 00:02:52,129 لن أسمح لك بأخذ ما اكتشفته. 52 00:02:52,214 --> 00:02:53,464 لن تعطيه لهم! 53 00:02:53,549 --> 00:02:55,174 (صراخ) 54 00:02:58,095 --> 00:02:59,011 (يلهث) 55 00:02:59,096 --> 00:03:00,513 ابتعد عني ، يا ابن العاهرة! 56 00:03:00,597 --> 00:03:03,808 لن أخبر أي شخص أنني رأيت مكان المسبار! 57 00:03:03,892 --> 00:03:05,101 أنت رأيته؟ 58 00:03:05,185 --> 00:03:07,311 لقد دفنت ، لكنني لن أخبر أحداً. 59 00:03:07,396 --> 00:03:08,312 قل لي أين! 60 00:03:08,397 --> 00:03:10,439 أين هو التحقيق النهائي؟ 61 00:03:14,194 --> 00:03:18,114 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 62 00:03:18,198 --> 00:03:21,951 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 63 00:03:22,035 --> 00:03:23,828 أنا في جزء بعيد من الكون 64 00:03:23,912 --> 00:03:27,123 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 65 00:03:27,207 --> 00:03:28,958 أصدقائي. 66 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 لقد صنعت أعداء. 67 00:03:31,920 --> 00:03:35,172 قوي وخطير. 68 00:03:35,257 --> 00:03:38,759 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 69 00:03:38,844 --> 00:03:41,637 لتحذير الأرض. 70 00:03:41,722 --> 00:03:46,809 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 71 00:04:18,342 --> 00:04:19,216 D'Argo: ماذا تفعل ؟! 72 00:04:19,301 --> 00:04:20,885 أخبرتك أن تجده لا تغرقه. 73 00:04:20,969 --> 00:04:22,553 الآن انزل! 74 00:04:22,638 --> 00:04:24,221 (يلهث) 75 00:04:27,809 --> 00:04:29,185 أوه! -هنا. لما؟ قف! 76 00:04:29,269 --> 00:04:32,313 مرة أخرى في المربع بالنسبة لك ، يا ... أوه! 77 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 ما هي الرائحة الكريهة؟ 78 00:04:35,692 --> 00:04:37,526 أنا لا أشم أي شيء. 79 00:04:37,611 --> 00:04:39,362 ربما هذا هو السبب. 80 00:04:39,446 --> 00:04:41,447 ربما هذا هو السبب ماذا؟ 81 00:04:41,531 --> 00:04:43,240 لا يمكن أن يكون. 82 00:04:43,325 --> 00:04:45,451 D'Argo: أنت تعرفها. تبدأ الجمل ، ثم لا تكملها. 83 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 انه مزعج جدا! 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,496 السبب ماذا؟ 85 00:04:48,580 --> 00:04:51,165 كما تعلم ، أنت و Grayza مع ... 86 00:04:51,249 --> 00:04:52,416 هل تعلم عن ذلك؟ 87 00:04:52,501 --> 00:04:55,294 جون ، الكل يعلم. 88 00:04:55,379 --> 00:04:57,004 أوه لا. 89 00:04:57,089 --> 00:05:00,049 لابد أني مخطئ لكن هيبل زيت؟ 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,008 هذه خرافة. 91 00:05:01,093 --> 00:05:02,718 من شأنه أن يفسر الرائحة. 92 00:05:02,803 --> 00:05:04,261 عن ماذا تتحدثون يا شباب؟ 93 00:05:04,346 --> 00:05:08,683 محظيات Dellos لديها غدة مزروعة تنتج زيت هيبل. 94 00:05:08,767 --> 00:05:13,604 يستهدف عطره المناطق المثيرة للشهوة الجنسية ويجعلك ... 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,482 أجل ، أنا أعلم ما الذي تفعله. 96 00:05:16,566 --> 00:05:18,901 لكن غريزا لن ترغب في ذلك أبدًا. 97 00:05:18,986 --> 00:05:22,029 ولم لا؟ -حسنا ، آثاره لا رجوع فيها. 98 00:05:22,114 --> 00:05:28,119 بمجرد زرع الغدة ، تموت المحظيات قبل وقتها. 99 00:05:28,203 --> 00:05:29,495 نعم ، لقد لمستني. 100 00:05:29,579 --> 00:05:32,289 آه يا ​​رجل! 101 00:05:32,374 --> 00:05:34,875 لن أذهب إلى أي مكان بالقرب من تلك المرأة مرة أخرى. 102 00:05:34,960 --> 00:05:36,502 جون ، عليك رؤيتها مرة أخرى. 103 00:05:36,586 --> 00:05:38,129 تبا لك! 104 00:05:38,213 --> 00:05:39,797 حسنًا ، لاستخدام أحد تعابيرك ، 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,340 عليك أن تأخذ واحدة للفريق. 106 00:05:41,425 --> 00:05:43,050 من الناحية الفنية ، لقد أخذت اثنين. 107 00:05:43,135 --> 00:05:44,885 والآن حان وقت الثلاثية. 108 00:05:44,970 --> 00:05:49,181 يستمع. لا يزال لديها جول وشيانا ، ولدينا خطة لإخراجهم. 109 00:05:49,266 --> 00:05:50,558 نعم؟ 110 00:05:50,642 --> 00:05:52,935 نحن نعمل على أساس الحاجة إلى المعرفة 111 00:05:53,020 --> 00:05:55,271 ونعتقد أنه من الأفضل أن تعرف فقط الجزء الخاص بك. 112 00:05:55,355 --> 00:05:56,731 اعذرني؟ 113 00:05:56,815 --> 00:05:58,774 حسنًا ، نشعر أنك إذا كنت تعرف الخطة بأكملها ثم ... 114 00:05:58,859 --> 00:06:02,069 كريشتون: ماذا؟ 115 00:06:02,154 --> 00:06:05,072 الآن أنت تثق بها ولن تخبرني بالخطة ؟! 116 00:06:05,157 --> 00:06:09,785 حسنا، دعني أخبرك. أنا لا أعود إلى السرج مع ماتا هاري 117 00:06:09,870 --> 00:06:12,163 حتى أحصل على الخطة كاملة. 118 00:06:12,247 --> 00:06:18,335 إذا عدت ، هل يمكنك التأكد من أن Grayza لن تجعلك تخبر كل ما تعرفه؟ 119 00:06:20,422 --> 00:06:23,340 أنت تعلم أنه الشيء الصحيح الذي يجب أن تفعله ، جون. 120 00:06:23,425 --> 00:06:25,009 بخير. ماذا تريدني ان افعل؟ 121 00:06:25,093 --> 00:06:27,344 تمام. اللصوص يستعدون للذهاب. 122 00:06:27,429 --> 00:06:28,929 نعتقد أنهم يريدون اصطحابك معهم. 123 00:06:29,014 --> 00:06:32,725 عليك أن تبقي Grayza مشغولة لحوالي قسمين. 124 00:06:32,809 --> 00:06:35,644 مما رأيناه ، لا ينبغي أن يكون ذلك صعبًا للغاية. 125 00:06:35,729 --> 00:06:38,564 صدقني ، سيكون الأمر صعبًا. ماذا علي أن أفعل في قسمين؟ 126 00:06:38,648 --> 00:06:41,942 فقط انتظر اشارتي -حق. 127 00:06:42,027 --> 00:06:45,738 وجون ، عندما يجدونك ، يجب أن يكون الأمر قابلاً للتصديق. 128 00:06:45,822 --> 00:06:48,240 أنت تعلم ، أنك مجروح ، وأنك سقطت. تستطيع فعل ذلك؟ 129 00:06:48,325 --> 00:06:50,743 يمكنني تزييف ذلك. يمكنني تزييفها. -الآن عليهم ... 130 00:06:50,827 --> 00:06:53,037 قلت إنني أستطيع التزييف. 131 00:06:53,121 --> 00:06:54,955 حسنا حسنا. 132 00:06:56,416 --> 00:06:57,875 هل أنت متأكد؟ 133 00:06:57,959 --> 00:06:59,335 انا متاكد. 134 00:06:59,419 --> 00:07:00,377 تمام. 135 00:07:00,462 --> 00:07:01,629 (هسهسة) 136 00:07:01,713 --> 00:07:03,881 (يضحك): أوه أيها الوغد ... 137 00:07:19,731 --> 00:07:21,357 إنه حي. 138 00:07:25,278 --> 00:07:26,904 (همهمات بهدوء) 139 00:07:26,988 --> 00:07:34,328 جرايزا: تركتك تمشي بدون حراسة وأنت تسدد لي بمحاولة الهرب. 140 00:07:34,412 --> 00:07:36,205 أنا لست ستيف ماكوين. 141 00:07:36,289 --> 00:07:39,834 لم أكن أحاول الهروب. 142 00:07:39,918 --> 00:07:42,628 اعتقدت أن شخصًا ما كان يقذفني من فوق منحدر. 143 00:07:44,131 --> 00:07:47,174 أنا أعيش في عالم غريب. 144 00:07:47,259 --> 00:07:49,844 أشياء من هذا القبيل طبيعية إلى حد ما. 145 00:07:50,512 --> 00:07:53,305 (شم) 146 00:07:53,390 --> 00:07:57,977 أخبرني لماذا يريدك Scarrans بشدة 147 00:07:58,061 --> 00:08:01,355 وسوف أجد حبك. 148 00:08:01,439 --> 00:08:02,898 ايرين صن. 149 00:08:02,983 --> 00:08:04,400 ايرين؟ 150 00:08:05,318 --> 00:08:06,235 (الشهقات) 151 00:08:06,319 --> 00:08:07,278 يشرب. 152 00:08:14,286 --> 00:08:16,829 اعتقدت أنك ستحصل على Crichton لمساعدتنا! 153 00:08:16,913 --> 00:08:18,706 كان عليه أن يموت. لا توجد طريقة أخرى. 154 00:08:18,790 --> 00:08:21,584 لم أكن أعتقد أنك ستحاول قتله ، يا تجاعيد! 155 00:08:21,668 --> 00:08:23,502 سنموت جميعًا قريبًا. 156 00:08:24,421 --> 00:08:26,046 فراتا! 157 00:08:26,131 --> 00:08:28,007 (يتنهد) 158 00:08:28,091 --> 00:08:29,216 (ضحك) -بسست! 159 00:08:29,301 --> 00:08:30,426 لما؟ 160 00:08:30,510 --> 00:08:32,136 المغناطيسية. 161 00:08:32,220 --> 00:08:35,139 ترى كيف تتلاشى الألوان من كل شيء؟ 162 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 الجدران ملابسك. 163 00:08:36,516 --> 00:08:39,602 لم يكن لدي الكثير من الألوان لتبدأ بها يا أميرة. 164 00:08:39,686 --> 00:08:41,353 لكن ألا تشعر به؟ 165 00:08:41,438 --> 00:08:42,897 كيف تزداد سخونة؟ 166 00:08:42,981 --> 00:08:44,523 (همهمات) 167 00:08:44,608 --> 00:08:48,444 إذا بقينا هنا لفترة أطول ، فسنموت جميعًا في عشرة ساحات. 168 00:08:48,528 --> 00:08:50,404 نضج اللحم من عظامنا. 169 00:08:50,488 --> 00:08:52,531 (يضحك) 170 00:08:52,616 --> 00:08:54,033 باهر! 171 00:08:55,327 --> 00:08:56,452 رائعا. 172 00:08:56,536 --> 00:08:59,872 أنا عالق هنا مع عربات الانتحار. 173 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 لن أتركك تنزل بي. 174 00:09:03,001 --> 00:09:06,670 أنا ... سأخرجنا من هذا. 175 00:09:06,755 --> 00:09:08,172 (غمغمة أصوات بعيدة) 176 00:09:08,256 --> 00:09:10,466 (فتح الباب) 177 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 حسنًا ، من المسؤول؟ 178 00:09:23,438 --> 00:09:24,897 قائد المنتخب... 179 00:09:26,942 --> 00:09:30,236 أنا ترقيتك. 180 00:09:30,320 --> 00:09:33,489 D'Argo: Rygel ، أنا رست في قفص الاتهام. قابلني في حظيرة النقل. 181 00:09:33,573 --> 00:09:36,116 إذا تمكنت من جعل إلك يصطدم باللصوص على هذا الكوكب ، 182 00:09:36,201 --> 00:09:38,702 قد نكون قادرين على الهروب في أعقاب الانفجار ، 183 00:09:38,787 --> 00:09:42,081 أو على الأقل بعيدًا بما يكفي حتى لا يتمكن قائد القيادة من تعقبنا. 184 00:09:42,165 --> 00:09:43,958 كريشتون تعرف عن هذه الخطة؟ 185 00:09:44,042 --> 00:09:49,004 قد لا يريد أن يتماشى معها ، لكن ليس لدينا خيار آخر. 186 00:09:49,089 --> 00:09:51,298 هل يمكنك إقناع الطيار القديم للقيام بذلك؟ 187 00:09:51,383 --> 00:09:56,512 اعتقد ذلك. مهما حدث ، فهي تعلم أنها ستموت قريبًا. 188 00:09:56,596 --> 00:09:59,139 أنت تعرف لماذا ستفشل هذه الخطة؟ 189 00:09:59,224 --> 00:09:59,974 ريجل ... 190 00:10:00,058 --> 00:10:01,600 سيكوزو سوف يخوننا مرة أخرى. 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,812 هل تعتقد حقًا أنه يمكنك الوثوق بتلك الأنثى للقيام بدورها؟ 192 00:10:04,896 --> 00:10:06,939 ليس لدي خيار. 193 00:10:07,023 --> 00:10:11,860 أعلم أنهم دائمًا بالخارج. في السماء. 194 00:10:11,945 --> 00:10:13,487 منتظر. 195 00:10:13,571 --> 00:10:20,202 إذا كانت هذه الثقوب الدودية موجودة دائمًا ، فلماذا لا يمكن رؤيتها؟ 196 00:10:20,287 --> 00:10:22,204 هذا هو ... 197 00:10:22,289 --> 00:10:24,290 انهم مثل هذا. 198 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 غير مرئى. 199 00:10:26,042 --> 00:10:29,712 في بعض الأحيان ، في ظل الظروف المناسبة ، 200 00:10:29,796 --> 00:10:33,382 يستديرون ويظهرون. 201 00:10:35,260 --> 00:10:39,346 أنا فقط لا أعرف كيف أجعلهم يظهرون. 202 00:10:39,431 --> 00:10:43,434 جرايزا: وهل تعتقد أن الأمر يستحق المخاطرة بحياتك ... - ماما؟ 203 00:10:43,518 --> 00:10:47,146 ... لمعرفة المزيد عن هذه الثقوب؟ -أمى؟ 204 00:10:47,230 --> 00:10:48,981 يبتعد. 205 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 اممم ... 206 00:10:51,067 --> 00:10:53,068 إنه مهم ، سيدتي. 207 00:10:58,199 --> 00:11:01,869 أنا آسف ، آه ، أزعجك ، لكن ... 208 00:11:01,953 --> 00:11:04,246 (همس) 209 00:11:16,301 --> 00:11:18,010 إحضرها. 210 00:11:21,264 --> 00:11:23,057 أخبار سيئة من سميثرز؟ 211 00:11:23,141 --> 00:11:25,934 لقد فشل Luxan الخاص بك. 212 00:11:26,019 --> 00:11:29,313 يطارده جنودي. 213 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 سوف يموت في آرن. 214 00:11:30,940 --> 00:11:32,649 (الشخير) 215 00:11:39,366 --> 00:11:40,616 (يتنهد) 216 00:11:40,700 --> 00:11:43,952 لا تقاتلني. 217 00:11:44,037 --> 00:11:47,164 (يلهث) 218 00:11:47,248 --> 00:11:51,418 العقرب .. يطلعك العقرب على هذا؟ 219 00:11:51,503 --> 00:11:54,546 لن تفعل هذا. ليس لوحدك. 220 00:11:54,631 --> 00:11:57,257 ليس بعيدًا عن القيادة العليا. 221 00:12:00,178 --> 00:12:03,305 أنت فقط عاهرته ، 222 00:12:03,390 --> 00:12:05,933 يفعل ما يخبرك أن تفعله. 223 00:12:09,479 --> 00:12:12,481 هل هذا القذارة كافية من حفرة الخاص بك ، رئيس؟ 224 00:12:13,316 --> 00:12:15,401 اخرج من هناك. 225 00:12:19,322 --> 00:12:21,740 مبروك يا عاهرة Peacekeeper. 226 00:12:21,825 --> 00:12:24,034 خطة مثالية. 227 00:12:28,540 --> 00:12:30,416 شحنة واحدة. 228 00:12:31,334 --> 00:12:35,963 هل تعتقد أن العقرب هو الدماغ؟ 229 00:12:36,047 --> 00:12:37,673 تابع. 230 00:12:37,757 --> 00:12:41,552 اقتل العبقرية ذات نصف السلالة ودمر كل شيء. 231 00:12:43,680 --> 00:12:46,348 لا يوجد شحنة في هذا السلاح. 232 00:12:50,353 --> 00:12:51,395 (الكمامات) 233 00:12:58,278 --> 00:12:59,736 (جلجل) 234 00:13:01,406 --> 00:13:02,406 (آهات) 235 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 (صرخات) 236 00:13:04,659 --> 00:13:06,577 جرايزا: هل مات؟ 237 00:13:06,661 --> 00:13:07,870 نعم. 238 00:13:07,954 --> 00:13:10,080 نعم أعتقد ذلك. 239 00:13:10,165 --> 00:13:11,415 أطلق عليها. 240 00:13:12,208 --> 00:13:14,084 لما؟ 241 00:13:14,169 --> 00:13:15,419 انا ساعدتك! 242 00:13:15,503 --> 00:13:16,962 أخبرتك عن لوكسان! 243 00:13:17,046 --> 00:13:19,131 عن خطته! 244 00:13:19,215 --> 00:13:20,799 أطلق النار على الجذع ، براكا. 245 00:13:20,884 --> 00:13:23,218 أعطني بندقية وسأفعل ذلك بنفسي! 246 00:13:23,303 --> 00:13:25,679 العقرب: Skernac. 247 00:13:25,763 --> 00:13:27,764 قل سكيرناك. 248 00:13:27,849 --> 00:13:29,141 سيوفر لك. 249 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 سيكوزو: براكا ، انتظر. 250 00:13:31,186 --> 00:13:32,478 Skernac. 251 00:13:34,397 --> 00:13:36,523 ماذا قلت؟ 252 00:13:36,608 --> 00:13:40,110 (يصيح): Skernac! 253 00:13:43,156 --> 00:13:46,700 (ضعيف): لا تدفنوني. 254 00:13:48,077 --> 00:13:49,453 أخرجها من هناك. 255 00:13:55,084 --> 00:13:56,293 ابتعد عني! 256 00:13:56,377 --> 00:13:58,879 كيف تعرف كود المديرية الخاصة؟ 257 00:13:58,963 --> 00:14:00,797 سيكوزو: نفس الطريقة تفعل. 258 00:14:00,882 --> 00:14:05,552 واسمحوا لي أن أقترح ، لن أقوم بدفن نصف السلالة. 259 00:14:05,637 --> 00:14:08,639 أود أن أتركه في الشمس ليتعفن. 260 00:14:08,723 --> 00:14:11,266 سوف يخيف الآخرين أكثر. 261 00:14:12,310 --> 00:14:14,770 لا أعتقد ذلك. 262 00:14:16,022 --> 00:14:17,272 دفنه. 263 00:14:25,365 --> 00:14:26,823 حارس السلام: بسرعة! 264 00:14:34,582 --> 00:14:35,916 حسنًا ، ريجل ، لقد عدت إلى الكوكب. 265 00:14:36,000 --> 00:14:37,668 هل تمكنت من إقناع الطيار؟ 266 00:14:37,752 --> 00:14:40,420 نعم ، سننتظر إشارتك. 267 00:14:44,634 --> 00:14:47,094 من الأفضل أن أحضر جراب النقل جاهزًا. 268 00:14:47,178 --> 00:14:51,431 نعم. سأنتظر نصف آرن ثم أبدأ في الخروج من المدار. 269 00:14:53,142 --> 00:14:56,311 ستتمكن من استهداف سقوطك على اللصوص؟ 270 00:14:56,396 --> 00:14:58,355 قبالة إشارة لوكسان. 271 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 وداعا يا دومينار. 272 00:15:00,275 --> 00:15:04,653 ربما إذا كان جنسنا يشترك في نفس الحياة الآخرة ، 273 00:15:04,737 --> 00:15:06,572 سنتقابل مجددا. 274 00:15:12,495 --> 00:15:15,622 (يستنشق) 275 00:15:15,707 --> 00:15:21,545 استجواباتي مقبولة أكثر بكثير من أساليب سكوربيوس. 276 00:15:22,255 --> 00:15:24,339 بلى. 277 00:15:24,424 --> 00:15:26,383 لكني لا أعرف أي شيء آخر. 278 00:15:26,467 --> 00:15:28,468 انا لست خائفا. لقد أخبرتك بكل شيء. 279 00:15:28,553 --> 00:15:32,514 ليس علينا الحديث عن Scarrans فقط. 280 00:15:32,599 --> 00:15:34,766 اعصر العصير من اللحم. 281 00:15:34,851 --> 00:15:36,018 سوف تحصل على هزة. إضرب! 282 00:15:36,102 --> 00:15:38,812 مقابل 500 ميكرو ، لا شيء يزعجك. 283 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 هل تستمع لي؟ 284 00:15:44,652 --> 00:15:46,403 أه نعم. 285 00:15:51,409 --> 00:15:53,285 دائما من دواعي سروري. 286 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 ماذا تريد؟ 287 00:15:58,249 --> 00:16:00,500 دعني اتعامل مع ذلك. 288 00:16:01,127 --> 00:16:03,003 شكرا لك. 289 00:16:06,716 --> 00:16:08,258 ابقَ في الخلف ، ابقَ في الخلف. 290 00:16:08,343 --> 00:16:10,344 كل شيء على ما يرام. 291 00:16:11,554 --> 00:16:12,763 انا انتظر دائما. 292 00:16:12,847 --> 00:16:16,933 كما تعلم ، انظر كلا الجانبين. كن عقلانيا 293 00:16:17,018 --> 00:16:19,770 لكن الآن ، ليس لدي ما أخسره. 294 00:16:19,854 --> 00:16:22,439 آه! فرل! 295 00:16:25,068 --> 00:16:26,860 يترك... 296 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 ذهابها. 297 00:16:28,946 --> 00:16:30,989 أنا لم أخنك. 298 00:16:31,074 --> 00:16:35,160 أنا أخدع من أجل كل ما أستحقه فقط لأدخل نفسي هنا. 299 00:16:35,244 --> 00:16:37,454 الآن. لدى D'Argo خطة. 300 00:16:37,538 --> 00:16:40,123 انت تكذب. 301 00:16:40,208 --> 00:16:42,042 رأيناهم لا يقتلكم. 302 00:16:42,126 --> 00:16:43,293 لماذا لم يفعلوا؟ 303 00:16:43,378 --> 00:16:46,421 يعتقدون أنني أعرف نوعًا من رمز الناجين السري. 304 00:16:47,382 --> 00:16:50,133 ماذا قلت لهم؟ 305 00:16:50,218 --> 00:16:51,343 Skernac. 306 00:16:51,427 --> 00:16:52,803 ماذا يعني ذلك؟ 307 00:16:52,887 --> 00:16:54,888 ليس لدي أي فكرة. لكنها أنقذت حياتي. 308 00:16:54,972 --> 00:16:59,935 وإذا توقفت عن قتالي ، فسأحاول إنقاذك أيضًا. 309 00:17:00,019 --> 00:17:03,021 لماذا لا تضع أصابعك في أذنيها؟ (ضحك) 310 00:17:03,106 --> 00:17:05,524 اثبت مكانك. 311 00:17:08,194 --> 00:17:10,445 (صرخات جول) 312 00:17:21,708 --> 00:17:23,792 شكرا لك. 313 00:17:44,564 --> 00:17:47,858 الكابتن براكا ، أعتقد أنني وجدت شيئًا. 314 00:17:51,237 --> 00:17:52,237 (طافوا) 315 00:17:52,321 --> 00:17:53,697 آه! 316 00:17:59,287 --> 00:18:01,830 هل وجدت هذا البلاط هنا؟ 317 00:18:01,914 --> 00:18:03,206 بلى. 318 00:18:05,460 --> 00:18:07,753 وهذا الوجه هو إنتيريون؟ 319 00:18:09,255 --> 00:18:10,714 اعتقد ذلك. 320 00:18:11,632 --> 00:18:14,217 وهذا الوجه من كوكب منزلك؟ 321 00:18:16,429 --> 00:18:18,138 اعتقد ذلك. 322 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 323 00:18:20,975 --> 00:18:22,976 اه. 324 00:18:23,060 --> 00:18:27,022 هذا يعني أن نوعينا قد يكونان مرتبطين ارتباطًا وثيقًا. 325 00:18:28,608 --> 00:18:32,319 الأمر الذي لا يفاجئني على الإطلاق. 326 00:18:40,328 --> 00:18:42,454 ما هو الأمر؟ 327 00:18:44,290 --> 00:18:46,333 ظهري. 328 00:18:47,668 --> 00:18:50,629 كل شيء مخدوش. 329 00:18:56,052 --> 00:18:58,845 أستطيع سماع قلبك. 330 00:19:02,517 --> 00:19:04,726 ما هذا؟ 331 00:19:09,732 --> 00:19:11,566 هذا انت. 332 00:19:17,323 --> 00:19:19,616 (يتحدث لوكسان) 333 00:19:21,327 --> 00:19:22,869 ريجيل ، 334 00:19:22,954 --> 00:19:26,206 أخبر الطيار أن يبدأ العد التنازلي ويبدأ في استهداف اللصوص. 335 00:19:26,290 --> 00:19:27,874 سوف تفعل. 336 00:19:27,959 --> 00:19:30,335 عجل. ليس لدينا الكثير من الوقت يا دكتور. 337 00:19:30,419 --> 00:19:34,172 (الطيار يردد) - طيار ، أنا أقوم بتحضير صندوق النقل للمغادرة. هل أنت جاهز؟ 338 00:19:34,257 --> 00:19:35,799 لما؟ لما؟ 339 00:19:35,883 --> 00:19:36,883 نعم. 340 00:19:36,968 --> 00:19:39,219 لقد تحدثت مع Elack. 341 00:19:39,595 --> 00:19:42,222 نحن مستعدون. 342 00:19:42,306 --> 00:19:44,641 أوشك DRD على الانتهاء من إصلاح هذا ، 343 00:19:44,725 --> 00:19:48,270 لكن يجب أن نبدأ هبوطنا في ألف ميكرو. 344 00:19:48,354 --> 00:19:51,273 نعم. يذهب. يجب الذهاب. 345 00:19:51,357 --> 00:19:53,733 وداعا يا صديقي. 346 00:19:53,818 --> 00:19:55,527 لقد خدمتنا جيدًا. 347 00:19:55,611 --> 00:19:57,362 شكرا لك دومينار. 348 00:19:57,446 --> 00:20:00,407 نعم ، يجب أن تذهب. 349 00:20:00,491 --> 00:20:02,784 يجب أن يذهب الآن. 350 00:20:07,874 --> 00:20:09,291 بلى. 351 00:20:09,375 --> 00:20:11,084 يعجبك ذلك. 352 00:20:11,627 --> 00:20:13,003 مم-هم. 353 00:20:14,171 --> 00:20:16,214 أنت تحب ذلك من هذا القبيل. 354 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 (ضحك) 355 00:20:26,017 --> 00:20:27,684 ريجل: طيار ، ماذا يحدث؟ 356 00:20:27,768 --> 00:20:29,728 قلت ألف ميكروغرام. 357 00:20:29,812 --> 00:20:31,730 لا ، لا ، لا ، لا تذهب بعد. 358 00:20:31,814 --> 00:20:32,981 الجراب غير ثابت. 359 00:20:33,065 --> 00:20:36,109 ما زلت في حظيرة النقل. 360 00:20:36,402 --> 00:20:37,444 دارجو. 361 00:20:37,528 --> 00:20:39,613 غادر Elack في وقت مبكر. إنه قادم الآن. 362 00:20:39,697 --> 00:20:42,532 شيانا ، لوياثان في طريقها إلى الأسفل الآن. 363 00:20:42,617 --> 00:20:44,034 منذ متى لدينا يا دارجو؟ 364 00:20:44,118 --> 00:20:45,327 سأقول 400 ميكروتس. 365 00:20:45,411 --> 00:20:46,786 سأشير إلى Crichton. 366 00:20:47,330 --> 00:20:49,581 (اتصالات التصفير) 367 00:20:52,919 --> 00:20:54,461 ما هذا؟ 368 00:20:54,545 --> 00:20:57,505 لا يمكن أن تفعل ذلك بالطريقة القديمة ، أليس كذلك؟ 369 00:20:59,008 --> 00:21:00,634 ستة عبوات من البيرة. 370 00:21:00,718 --> 00:21:03,136 ليلة البولينج ، غمس خفيف. 371 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 اه اه. 372 00:21:04,931 --> 00:21:08,058 سمعت أنك تلقيت بعض الخردة على الكرة. 373 00:21:08,142 --> 00:21:10,226 فك القيود عني. 374 00:21:10,728 --> 00:21:12,646 قرد صغير 375 00:21:12,730 --> 00:21:15,315 ليتل جايلورد بيري 376 00:21:15,399 --> 00:21:17,484 جو الصغير ... 377 00:21:18,653 --> 00:21:20,195 نيكرو. 378 00:21:20,279 --> 00:21:21,321 رقم. 379 00:21:21,405 --> 00:21:22,197 أنت 380 00:21:22,281 --> 00:21:23,907 البقاء. 381 00:21:28,287 --> 00:21:31,790 انت لم تسمع قلبي ابدا 382 00:21:36,712 --> 00:21:38,421 كريشتون! 383 00:21:38,506 --> 00:21:40,173 البقاء! 384 00:21:42,802 --> 00:21:45,220 (همس): دارجو. حصلت على إشارتك. 385 00:21:45,304 --> 00:21:46,638 كريشتون. عجل! 386 00:21:46,722 --> 00:21:49,182 أين سفينتك؟ أنا في طريقي للخروج من هنا. 387 00:21:49,266 --> 00:21:51,267 (تسليح أسلحة) 388 00:21:52,228 --> 00:21:53,895 عذرًا. 389 00:21:55,106 --> 00:21:56,189 مرحبا كريشتون. 390 00:21:56,273 --> 00:21:59,109 مرحبا ، براكا. 391 00:21:59,193 --> 00:22:01,111 اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا. 392 00:22:01,195 --> 00:22:04,489 أنت رجل العالم ، أليس كذلك؟ 393 00:22:04,573 --> 00:22:08,576 هل تبدو مؤخرتي كبيرة في هذه السراويل؟ 394 00:22:15,918 --> 00:22:17,085 دارجو! 395 00:22:21,090 --> 00:22:23,216 حسنًا ، لدي مشكلة صغيرة هنا. 396 00:22:25,886 --> 00:22:28,179 ريجيل: طيار! طيار! 397 00:22:28,264 --> 00:22:30,724 أيها الطيار ، توقف عن الغوص! 398 00:22:30,808 --> 00:22:32,017 قف! 399 00:22:32,101 --> 00:22:33,059 أنت مبكر جدا! 400 00:22:33,144 --> 00:22:35,020 لا أستطيع الهروب في البود حتى الآن! 401 00:22:35,104 --> 00:22:39,149 D'Argo: جون ، تحطم Elack على اللصوص الآن! 402 00:22:39,233 --> 00:22:42,027 تعمل العناصر المغناطيسية على إحداث الفوضى في نظامي! 403 00:22:42,820 --> 00:22:44,487 إذن ، هذه كانت خطتك؟ 404 00:22:44,572 --> 00:22:45,989 غادر إلك باكرا. 405 00:22:46,073 --> 00:22:47,699 خطة رائعة. 406 00:22:50,202 --> 00:22:53,204 D'Argo ، أحتاج إلى القليل من المساعدة هنا! 407 00:22:54,206 --> 00:22:56,207 كريشتون ، أين أنت؟ 408 00:22:56,292 --> 00:22:59,127 انا لا اعرف. بالقرب من غرفة فيلا ، ربما. 409 00:22:59,211 --> 00:23:02,130 فقط اتبع النبض النار. -أعرف أين هذا. 410 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 حسنا. التجاعيد ، تذهب وتجد سفينة D'Argo. 411 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 يا ... يا أنت! انت ابقى معنا. 412 00:23:07,053 --> 00:23:09,137 لا يعني ذلك أنني لا أثق بك ، لكنني لا أثق بها. 413 00:23:09,221 --> 00:23:10,597 تعال. 414 00:23:18,314 --> 00:23:19,481 (أصوات بندقية) 415 00:23:19,565 --> 00:23:21,149 اللعنة! 416 00:23:21,233 --> 00:23:24,194 تعال ، أنت أقوى مسدس في منطقة Uncharted. 417 00:23:24,278 --> 00:23:27,447 الآن لا أعرف ما إذا كنت أطلقت 500 طلقة أم 600 ، لكن ... 418 00:23:29,408 --> 00:23:31,910 600. فارغة. 419 00:23:31,994 --> 00:23:36,706 اللعنة عليك! لن يفعل Winona هذا أبدًا لأن Winona موثوق للغاية. 420 00:23:36,791 --> 00:23:37,290 مرحبًا ، كريشتون. 421 00:23:37,374 --> 00:23:39,042 هاي هاي. 422 00:23:39,126 --> 00:23:41,252 جوول ، هل يمكنني استعارة مسدس النبض ذاك؟ 423 00:23:41,796 --> 00:23:43,213 تابع. 424 00:23:43,297 --> 00:23:44,172 شكرا لك. 425 00:23:44,256 --> 00:23:45,256 (يستمر إطلاق النار) 426 00:23:45,341 --> 00:23:47,258 مهلا. -هنا. 427 00:23:47,343 --> 00:23:49,552 مهلا ، ما هذا ... ما هي تلك الكلمة التي استخدمتها للخروج من القبر؟ 428 00:23:49,637 --> 00:23:51,930 Skernac. 429 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 كلاهما: Skernac! Skernac! Skernac! 430 00:23:53,307 --> 00:23:55,141 آه! 431 00:23:55,226 --> 00:23:56,976 حسنا، لقد كان يستحق رصاصة واحدة. 432 00:23:57,061 --> 00:23:58,645 من هنا. 433 00:23:59,647 --> 00:24:00,814 تعال! 434 00:24:03,400 --> 00:24:05,527 D'Argo: شيانا ، إلك تقريبًا فوقنا. 435 00:24:05,611 --> 00:24:07,237 علينا أن ننطلق الآن! 436 00:24:07,321 --> 00:24:08,613 نحن في طريقنا ، D'Argo. 437 00:24:08,697 --> 00:24:10,323 حافظ على سخونة المحركات. 438 00:24:11,200 --> 00:24:13,493 براكا! 439 00:24:13,577 --> 00:24:15,537 آه ، يبدو أن لديهم سفينة ، سيدتي. 440 00:24:15,621 --> 00:24:17,247 سفينة؟! 441 00:24:18,290 --> 00:24:20,250 ريجيل: الطيار ، توقف! 442 00:24:20,334 --> 00:24:21,543 (آهات) 443 00:24:21,627 --> 00:24:24,254 D'Argo ، نحن نسقط من خلال Granasphere. 444 00:24:24,338 --> 00:24:26,047 لا أستطيع إيقاف إلك. 445 00:24:26,132 --> 00:24:28,174 نعم ، سيدتي ، لقد كان خارج فحوصاتنا. 446 00:24:28,259 --> 00:24:31,386 كابتن ، يجب ألا يهربوا! 447 00:24:33,305 --> 00:24:36,474 سيكوزو: دارجو ، نحن هنا. أين أنت؟ 448 00:24:36,559 --> 00:24:39,477 دارجو! أين السفينة يا وجه الفك؟ 449 00:24:39,562 --> 00:24:40,854 انتظر! انتظر! 450 00:24:40,938 --> 00:24:42,355 ماذا؟! -ما هذا الصوت؟ 451 00:24:42,439 --> 00:24:44,691 لقد فات الأوان. إنه لوياثان. 452 00:24:48,195 --> 00:24:49,445 كريشتون: مرة أخرى في الداخل. -لا جدوى من الجري. 453 00:24:49,530 --> 00:24:50,530 انها قريبة جدا. 454 00:24:50,614 --> 00:24:52,490 هناك دائما نقطة في الجري. 455 00:24:52,575 --> 00:24:54,117 ريجيل: طيار. 456 00:24:54,201 --> 00:24:57,579 طيار ، استيقظ. 457 00:24:58,622 --> 00:24:59,956 طيار! 458 00:25:00,040 --> 00:25:03,459 دومينار ، لماذا لا تزال على متنها؟ 459 00:25:03,544 --> 00:25:05,336 أوه ، لقد غادرت مبكرا. 460 00:25:05,421 --> 00:25:06,754 نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت. 461 00:25:06,839 --> 00:25:09,007 قد يكون متأخرا جدا. 462 00:25:09,091 --> 00:25:13,094 يجب أن نتوقف. يجب علينا أن نحاول. 463 00:25:13,179 --> 00:25:14,846 (طافوا فوق الرأس) 464 00:25:16,849 --> 00:25:17,557 (الكل يهتف) 465 00:25:17,641 --> 00:25:19,058 (الشهقات) 466 00:25:22,146 --> 00:25:23,563 (كل اللحظات) 467 00:25:23,647 --> 00:25:24,772 ماذا حدث؟ 468 00:25:24,857 --> 00:25:27,734 كريشتون: من يهتم؟ فقط اذهب. انطلق ، انطلق! 469 00:25:29,069 --> 00:25:29,819 يذهب! 470 00:25:29,904 --> 00:25:32,447 إذهب! إذهب! إذهب! 471 00:25:32,531 --> 00:25:37,076 أنت فعلت ذلك. الآن ، افتح أبواب الحظيرة. 472 00:25:37,161 --> 00:25:38,578 تعال! 473 00:25:42,124 --> 00:25:44,209 عجل! نقل! إلك في طريق عودته! 474 00:25:44,293 --> 00:25:45,585 آه! -جول! 475 00:25:46,253 --> 00:25:47,754 (صفير) 476 00:25:48,297 --> 00:25:49,631 اللعنة! 477 00:25:49,715 --> 00:25:52,967 نفد الزيت! لا أصدق ذلك! نفد الزيت! 478 00:25:59,975 --> 00:26:02,435 لماذا نفد كل منهم النفط ؟! 479 00:26:04,438 --> 00:26:05,813 تعال! 480 00:26:08,984 --> 00:26:12,528 ريجل: طيار ، إذا استطعت ، أغلق إحداثيات اللصوص مرة أخرى. 481 00:26:12,613 --> 00:26:20,703 Elack ، إذا لم نجد القوة ، فقد ذهب كل شيء من أجل لا شيء. 482 00:26:20,788 --> 00:26:25,291 يجب علينا أن نحاول. استهدف اللصوص. 483 00:26:28,671 --> 00:26:30,463 نحن في. دعنا نذهب. -إخراجنا من هنا. 484 00:26:30,547 --> 00:26:35,426 Elack ... الآن. 485 00:26:38,389 --> 00:26:40,765 (طاقة المعدات معطلة) 486 00:26:59,368 --> 00:27:01,869 (تنهد) 487 00:27:01,954 --> 00:27:03,746 طيار. 488 00:27:03,831 --> 00:27:05,039 هل نحن واضحون؟ 489 00:27:05,124 --> 00:27:06,958 نعم ، لكننا أصيبنا بشدة. 490 00:27:07,042 --> 00:27:09,252 كفن الخداع تم اختراقه. 491 00:27:09,336 --> 00:27:11,504 سوف نعاود الظهور في حوالي مائة ميكرو ميكرو. 492 00:27:11,588 --> 00:27:13,381 D'Argo ، أنا أعتذر ... 493 00:27:13,465 --> 00:27:16,259 جول ، ليس الآن! 494 00:27:16,343 --> 00:27:18,636 (جهاز trilling) 495 00:27:18,721 --> 00:27:20,638 المغناطيسات تتصاعد يا براكا. 496 00:27:20,723 --> 00:27:25,310 سيدتي ، تم تدمير اثنين من اللصوص ولكن الثالث لا يزال يعمل. 497 00:27:25,394 --> 00:27:27,312 يمكننا العودة إلى حاملة القيادة. 498 00:27:27,396 --> 00:27:32,692 ومنح Crichton اثنين Arns السبق؟ 499 00:27:32,776 --> 00:27:37,238 أخبر الناقل أن يستعيدنا في الرحلة. 500 00:27:37,323 --> 00:27:39,532 نحن نطاردهم الآن. 501 00:27:41,327 --> 00:27:44,078 جرايزا: قفل على إحداثياتهم ، براكا. 502 00:27:45,831 --> 00:27:48,875 نورانتي: مجسات دارناز. 503 00:27:49,418 --> 00:27:52,170 لا يزالون هنا. 504 00:27:52,254 --> 00:27:54,964 لا تنسهم ، كريشتون. 505 00:27:55,049 --> 00:27:57,717 لا تفعل. إنهم ليسوا بأمان. 506 00:27:58,886 --> 00:28:01,679 (الشخير) 507 00:28:01,764 --> 00:28:05,558 لا تخافوا. أنا أعرف طريقة. 508 00:28:10,022 --> 00:28:11,856 قف ، قف. عن ماذا تتحدث؟ 509 00:28:11,940 --> 00:28:14,275 إنها خطة رائعة. الله احبها. 510 00:28:14,360 --> 00:28:16,819 نترك الكوكب ، ثم نعود مباشرة. 511 00:28:16,904 --> 00:28:19,322 لم نكن نخطط للعودة. 512 00:28:19,406 --> 00:28:23,910 آه ، لقد علمت أنها كانت خطة رديئة من microt التي أخبرتني بها. 513 00:28:23,994 --> 00:28:25,661 كان يجب أن يتركني في البود. 514 00:28:25,746 --> 00:28:27,538 توقف عن الشكوى! 515 00:28:27,623 --> 00:28:30,166 على الأقل التقطتك. لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به. 516 00:28:30,250 --> 00:28:32,877 اصطدموا بكفن الخداع وكانت التوربينات على وشك الانهيار. 517 00:28:32,961 --> 00:28:35,254 كيف يمر اللصوص بنا؟ 518 00:28:35,339 --> 00:28:38,716 أطلقت مسبار القمر الصناعي. آمل أن يتابعوا ذلك لمدة يوم تقريبًا. 519 00:28:38,801 --> 00:28:42,136 اوه رائع. ثم عد الحق واقتلنا. 520 00:28:42,221 --> 00:28:44,347 هذا عظيم. لدينا يوم نعيشه. 521 00:28:44,431 --> 00:28:48,559 D'Argo: لا. لأنه بحلول ذلك الوقت ، كنت سأصلح التوربينات وسنختفي منذ فترة طويلة. 522 00:28:48,644 --> 00:28:50,686 هذا لن يكون ممكنا 523 00:28:50,771 --> 00:28:53,231 انظر إلى بشرتك. 524 00:28:55,109 --> 00:28:56,984 هذا بسبب المغناطيسية؟ 525 00:28:57,569 --> 00:28:59,320 بلى. 526 00:28:59,405 --> 00:29:02,824 نبقى هنا واحدًا آخر وسنموت جميعًا. 527 00:29:02,908 --> 00:29:04,742 كريشتون: هل يمكنك إصلاح هذا الشيء في آرن؟ 528 00:29:04,827 --> 00:29:06,202 إخراجنا من هنا؟ 529 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 سيكون الأمر صعبًا لأنهما اصطدمتا بشبكتي الطاقة. 530 00:29:08,622 --> 00:29:11,374 عندما وصلنا إلى هنا لأول مرة ، فيلا ، قالت شيئًا عن المسابير. 531 00:29:11,458 --> 00:29:13,209 إذا كنا ماذا ... - احصل على جميع المسابير الثلاثة ، 532 00:29:13,293 --> 00:29:17,630 إعادة تنشيطهم على بعد 600 موترا ، يمكننا عكس المغناطيسية. 533 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 هل قلت موترا أو مترا؟ -مطرا. 534 00:29:20,008 --> 00:29:22,468 لذا مثل ، ما يزيد قليلا عن نصف مترا؟ -هذا هو. 535 00:29:22,553 --> 00:29:24,887 ثم دعنا نذهب للعثور على المسبار الثالث. 536 00:29:27,558 --> 00:29:30,226 كنت مخطئا. 537 00:29:30,310 --> 00:29:33,312 لقد كنت أنت ، وليس فيلا. 538 00:29:33,397 --> 00:29:35,273 تريد المسابير كسلاح. 539 00:29:35,357 --> 00:29:37,442 أين رأى كريشتون المسبار؟ 540 00:29:37,526 --> 00:29:40,445 أنا ... لا أعرف. لا اعرف بالضبط. 541 00:29:44,283 --> 00:29:47,326 قال لي أنه رآها. قال أنها دفنت. 542 00:29:47,411 --> 00:29:50,163 حسنًا ، كان كريشتون هناك. 543 00:29:50,247 --> 00:29:53,207 وكان هناك. وكان هنا. كان ... كان في كل مكان. 544 00:29:53,292 --> 00:29:55,960 قف! قل لي أين هو الآن! 545 00:29:56,044 --> 00:29:58,838 سوف ... لن أقول أبدا. مطلقا. 546 00:29:58,922 --> 00:30:01,299 سنموت هنا. سنموت جميعا. 547 00:30:01,383 --> 00:30:03,176 الجدة. غران ... 548 00:30:03,260 --> 00:30:05,052 نحن ذاهبون للبحث عن التحقيق. 549 00:30:05,137 --> 00:30:07,972 آسف لمقاطعة الحفلة ، بلاك لاجون ، لكن عليك أن تذهب الآن. 550 00:30:08,056 --> 00:30:09,557 احصل ، احصل! تابع. احصل ، احصل! 551 00:30:09,641 --> 00:30:11,184 لا ، انظر ، عد. 552 00:30:11,268 --> 00:30:15,062 الآن ، أعلم أنك جرحتني ، لكنني لا أريد أن أؤذيك. 553 00:30:15,147 --> 00:30:17,398 عندي... 554 00:30:18,066 --> 00:30:20,234 احتاج... 555 00:30:20,319 --> 00:30:21,736 أوه ، هذا لا يبدو جيدًا جدًا. 556 00:30:21,820 --> 00:30:25,156 لقد بحثت عن مثلث دارناز لمدة 20 دورة. 557 00:30:25,240 --> 00:30:27,241 لن انتظر بعد الآن! 558 00:30:28,076 --> 00:30:29,243 أخبرني أين هو. 559 00:30:29,328 --> 00:30:31,162 أو تموت! 560 00:30:32,831 --> 00:30:34,123 المسبار. أين هي؟ 561 00:30:34,208 --> 00:30:38,294 مرحبًا ، أريد أن أجده مثلك تمامًا. 562 00:30:38,378 --> 00:30:40,713 إنها الطريقة الوحيدة التي سنخرج بها من هذا الموقف ، 563 00:30:40,797 --> 00:30:44,300 إذا عكسنا ما يجري. 564 00:30:44,384 --> 00:30:45,968 نحن لا نحتاجها لذلك. 565 00:30:46,053 --> 00:30:47,762 أين هي؟ 566 00:30:47,846 --> 00:30:50,431 في الواقع ، نحن بحاجة إليها. 567 00:30:50,516 --> 00:30:57,230 إذا لم أستطع فعل ذلك ، فهي الوحيدة القادرة على المساعدة. 568 00:30:57,314 --> 00:31:00,066 لن تحصل على فرصة ثانية بدونها. 569 00:31:00,150 --> 00:31:02,777 المسبار ... الأمر بهذه الطريقة. 570 00:31:02,861 --> 00:31:07,114 أنت. أمام المرأة العجوز. 571 00:31:08,075 --> 00:31:10,201 هناك. 572 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 خلف تلك الصخور. 573 00:31:14,081 --> 00:31:15,873 حتى تعرف أين توجد المسابير الأخرى. 574 00:31:15,958 --> 00:31:17,250 في العرين. 575 00:31:17,334 --> 00:31:19,168 كانت تلك العاهرة فيلا. 576 00:31:19,253 --> 00:31:21,921 أقسم أنني سأحصل على نصيبي من المكافأة. 577 00:31:22,005 --> 00:31:23,297 لكنها كذبت. 578 00:31:23,382 --> 00:31:25,841 حاولت إخفاء المجسين الآخرين. 579 00:31:25,926 --> 00:31:26,926 باونتي؟ 580 00:31:27,010 --> 00:31:30,096 الآن سوف يدفعون لي. 581 00:31:31,682 --> 00:31:33,099 هناك. 582 00:31:53,287 --> 00:31:55,162 المجس الثالث. 583 00:31:55,247 --> 00:31:58,082 إنه ملكي. 584 00:31:58,166 --> 00:32:01,127 الآن ليس لدي أي استخدام آخر لك. 585 00:32:10,304 --> 00:32:12,722 لا ، جول ، لا تطلق النار عليه. لقد حصل على المسبار. 586 00:32:13,890 --> 00:32:15,391 أوقفوه! 587 00:32:30,115 --> 00:32:32,992 ماذا بحق الجحيم يفعل؟! سيقتلنا جميعًا! 588 00:32:33,076 --> 00:32:35,328 كريشتون ، كلنا سنموت. 589 00:32:35,412 --> 00:32:36,996 أوه! 590 00:32:37,080 --> 00:32:40,124 لكن يمكنه العيش هناك حتى ينتهي الصيف المغناطيسي. 591 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 و؟ 592 00:32:41,209 --> 00:32:43,252 و... 593 00:32:50,677 --> 00:32:52,303 هل كانت تلك وينونا؟ 594 00:32:53,180 --> 00:32:54,305 نعم. 595 00:32:57,517 --> 00:33:02,605 أنا حقًا لا أريد أن أعرف أين أخفيتها. 596 00:33:03,523 --> 00:33:07,193 (صراخ) 597 00:33:16,411 --> 00:33:19,205 أنت تساعد Crichton ، سأحضر المجسات الأخرى من عرين Oo-nii. 598 00:33:19,289 --> 00:33:20,289 يذهب! 599 00:33:53,699 --> 00:33:54,949 آه! 600 00:34:46,293 --> 00:34:47,960 كريشتون. 601 00:34:49,588 --> 00:34:51,213 كريشتون! 602 00:34:58,346 --> 00:34:59,638 تعال. 603 00:35:19,284 --> 00:35:22,286 يوحنا! لدي كلا المجسين. 604 00:35:22,370 --> 00:35:24,330 أجل ، جول ، لقد حصلت على المسبار الثالث. 605 00:35:24,414 --> 00:35:26,582 إلى أي مدى قلت أنه يجب أن يكونا منفصلين؟ 606 00:35:26,666 --> 00:35:29,335 ستمائة موترا. 607 00:35:29,419 --> 00:35:31,337 حسنا. 608 00:35:31,421 --> 00:35:33,255 هل أنقذت حياتي للتو؟ 609 00:35:33,340 --> 00:35:34,715 تكرارا. 610 00:35:34,800 --> 00:35:36,217 شكرا. 611 00:35:36,301 --> 00:35:38,219 مرحبًا ، بيب ، اذهب مع جولز. 612 00:35:38,303 --> 00:35:40,387 معرفة ما إذا كان يمكنك إعادة تنشيط هذه المجسات. 613 00:35:40,472 --> 00:35:41,889 حق. 614 00:35:43,433 --> 00:35:45,100 مرحبًا ، كيف أفعل ذلك؟ 615 00:35:45,185 --> 00:35:47,269 ضربهم على الأرض وركلهم. 616 00:35:47,354 --> 00:35:49,438 ركلهم. حق. 617 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 شيانا: كريشتون ، لدي المسبار الآخر. 618 00:35:56,321 --> 00:35:58,781 كريشتون: جيد ، بيب ، فقط استمر في التحرك. 619 00:36:11,044 --> 00:36:12,878 أوه ، هذا بعيد بما فيه الكفاية. 620 00:36:19,511 --> 00:36:21,262 هنا لا يذهب شيء. 621 00:36:35,360 --> 00:36:37,194 تعال ، اعمل ، اللعنة عليك. 622 00:36:37,279 --> 00:36:38,737 هل عملك؟ 623 00:36:38,822 --> 00:36:40,281 لا شيء يحدث. 624 00:36:44,411 --> 00:36:46,412 أنت ابن العاهرة. 625 00:36:48,540 --> 00:36:50,749 انتظر. انتظر. 626 00:36:51,418 --> 00:36:54,253 إنه ... إنه يعمل. 627 00:36:55,422 --> 00:36:58,966 يا رفاق ترى هذا؟ 628 00:37:44,387 --> 00:37:49,391 نورانتي: ما تم فقده يتم اكتسابه الآن. 629 00:37:58,485 --> 00:38:00,611 ابن اللذين. 630 00:38:19,422 --> 00:38:22,299 أستطيع التنفس مرة أخرى. أنا استطيع. 631 00:38:22,384 --> 00:38:24,551 المجسات. 632 00:38:24,636 --> 00:38:27,221 يجب أن يكونوا قد عكسوا المغناطيس. 633 00:38:27,305 --> 00:38:30,099 جون ، لقد نجحت. 634 00:38:31,935 --> 00:38:33,352 يوحنا. 635 00:38:35,271 --> 00:38:36,647 يوحنا. 636 00:38:40,360 --> 00:38:42,319 أنا بخير. 637 00:38:42,404 --> 00:38:44,238 أنا أيضا. 638 00:38:57,752 --> 00:39:02,423 مرحبًا ، ربما تريدون يا رفاق المجيء للتحقق من ذلك. 639 00:39:11,391 --> 00:39:13,183 ما هذا؟ 640 00:39:14,019 --> 00:39:16,395 الهيكل المفقود. 641 00:39:21,234 --> 00:39:23,193 مثلث درناز. 642 00:39:23,278 --> 00:39:29,742 عندما خلقت الصيف المغناطيسي ، لا بد أنها حاصرت جزءًا من الماضي. 643 00:39:29,826 --> 00:39:33,537 إنهم نفس الكهنة الذين كانوا هنا منذ 12000 دورة. 644 00:39:33,621 --> 00:39:36,373 ريجل: هل يعرفون أن الوقت قد مضى؟ 645 00:39:36,458 --> 00:39:38,167 كريشتون: لا أعتقد ذلك. 646 00:39:38,251 --> 00:39:40,335 إذن أنت تقول إنهم كانوا ... 647 00:39:40,420 --> 00:39:43,047 لقد تم تجميدهم مثل بالا وهم الآن مستيقظين؟ 648 00:39:43,131 --> 00:39:46,383 لا يعرفون شيئًا ما حدث؟ 649 00:39:46,468 --> 00:39:48,761 لا أعتقد أنهم يعرفون أننا هنا. 650 00:39:50,013 --> 00:39:53,682 إذن السؤال هو هل نبقى أم ​​نذهب؟ 651 00:39:53,767 --> 00:39:56,643 أعتقد أن هذا القرار يجب أن يقع على عاتق جول. 652 00:39:57,937 --> 00:40:00,481 هي المعلمة هنا الآن. 653 00:40:07,822 --> 00:40:10,240 سأقول مرحبا. 654 00:40:18,750 --> 00:40:20,375 تمام. 655 00:40:33,306 --> 00:40:38,685 حسنًا ، كل ما وجدناه يثبت أن أجناسنا مرتبطة ببعضها البعض. 656 00:40:40,188 --> 00:40:44,233 ربما يجب عليك البقاء. ادرس ما نكتشفه. 657 00:40:44,317 --> 00:40:45,984 اتمنى لو استطيع. 658 00:40:46,069 --> 00:40:48,362 أنت تعلم أنني لا أستطيع. 659 00:40:49,197 --> 00:40:52,366 أن أيرين نينكس ، أليس كذلك؟ 660 00:40:52,450 --> 00:40:54,743 (يضحك) 661 00:40:54,828 --> 00:40:57,371 بلى. أنت تهتم. 662 00:40:57,455 --> 00:40:59,915 انا سوف. 663 00:40:59,999 --> 00:41:01,750 و انت ايضا. 664 00:41:10,343 --> 00:41:14,513 أهو ... هل هو الأخير؟ 665 00:41:14,597 --> 00:41:16,223 بلى. 666 00:41:16,307 --> 00:41:20,519 لقد قلت وداعا للجميع. لا أستطيع أن أجعل أيًا منكم يبقى. 667 00:41:20,603 --> 00:41:22,896 حسنًا ، أنت الوحيد الذي يمكنه البقاء. 668 00:41:22,981 --> 00:41:26,066 أنت الوحيد الذي لا يتم اصطياده من قبل قوات حفظ السلام. 669 00:41:28,611 --> 00:41:31,280 سيحتاج الكهنة إلى المساعدة. 670 00:41:32,615 --> 00:41:36,827 لديهم 12000 دورة من اللحاق بالركب. 671 00:41:42,917 --> 00:41:44,293 دارجو. 672 00:41:48,590 --> 00:41:55,053 أنا آسف جدا لعدم الدفاع عنك. 673 00:41:55,138 --> 00:41:58,098 ربما لم تكن مساويًا لفيلا فكريًا ، لكن ... 674 00:41:58,183 --> 00:42:01,226 لكن أنا الآن. إنها صخرة. 675 00:42:01,311 --> 00:42:03,187 أحاول الاعتذار. 676 00:42:03,271 --> 00:42:04,479 تابع. 677 00:42:06,399 --> 00:42:08,192 أنت... 678 00:42:10,361 --> 00:42:20,162 لديك شجاعة ونزاهة وصدق أكثر من عشرات الفيلات. 679 00:42:22,248 --> 00:42:25,417 وكان يجب أن أقول لها ذلك. 680 00:43:09,379 --> 00:43:11,672 استرجعنا مسبار القمر الصناعي الخاص بهم. 681 00:43:11,756 --> 00:43:14,466 يجب أن يكونوا قد أطلقوا النار على الأمام كإغراء. 682 00:43:15,760 --> 00:43:19,096 سأجدهم مرة أخرى وعندما أفعل ، 683 00:43:19,180 --> 00:43:22,474 سوف يدفعون ثمن هذا الإذلال. 684 00:43:24,727 --> 00:43:27,896 ولكن إذا سمعت أي ثرثرة ، 685 00:43:27,981 --> 00:43:30,482 نكتة في نادي الضباط. 686 00:43:30,566 --> 00:43:34,194 أي شيء على الإطلاق عما حدث في Arnessk ... 687 00:43:34,279 --> 00:43:37,322 لن تفعل. -إذا فعلت... 688 00:43:37,407 --> 00:43:40,117 تجيب عليه. 689 00:43:43,413 --> 00:43:44,871 D'Argo: أوه ، هيا. 690 00:43:44,956 --> 00:43:46,206 انظر إلى الجانب الإيجابي. 691 00:43:46,291 --> 00:43:48,166 على الأقل لن يتم اصطياد جول بعد الآن. 692 00:43:48,251 --> 00:43:51,169 خلافا لنا. 693 00:43:51,254 --> 00:43:56,300 يمكنها البقاء في Arnessk ، لديها هدف ، شيء تقاتل من أجله. 694 00:43:56,384 --> 00:43:59,303 خلافا لنا. 695 00:44:00,471 --> 00:44:03,181 إذن أي رد من مويا؟ 696 00:44:03,266 --> 00:44:04,182 ليس بعد. 697 00:44:04,267 --> 00:44:05,809 لقد أرسلت مراسلة آمنة ، 698 00:44:05,893 --> 00:44:08,145 لكني لست متأكدًا حتى مما إذا كان جهاز الإرسال هذا يعمل بشكل صحيح. 699 00:44:08,229 --> 00:44:10,856 باهر. لقد اصطادنا جنود حفظ السلام ، 700 00:44:10,940 --> 00:44:14,443 سحب مركبة ميتة ، فقدت في الأراضي المجهولة 701 00:44:14,527 --> 00:44:16,320 بلا هدف في الحياة. 702 00:44:16,404 --> 00:44:18,864 إلى أي مدى تصبح جيدة؟ 703 00:44:18,948 --> 00:44:20,240 أوه لا. 704 00:44:20,325 --> 00:44:23,035 واحد منا لديه هدف ، أليس كذلك يا كريشتون؟ 705 00:44:23,119 --> 00:44:25,370 كريشتون: يا جدتي. 706 00:44:25,455 --> 00:44:27,039 لماذا حاولت قتلي؟ 707 00:44:27,123 --> 00:44:31,835 إذا سألت جرايزا ، فلن تستطيع إعطائها مجسات دارناز. 708 00:44:31,919 --> 00:44:34,629 خير لك من موت الملايين إذا أساءت استخدامها. 709 00:44:34,714 --> 00:44:36,840 ما اسمك أيتها العجوز؟ 710 00:44:37,550 --> 00:44:40,302 أوتو نورانتي برالاتونج. 711 00:44:40,386 --> 00:44:45,057 حسنًا ، نورانتي ، 712 00:44:45,141 --> 00:44:47,184 أنت على حق. 713 00:44:47,268 --> 00:44:49,519 لدي غرض.