1 00:00:01,377 --> 00:00:03,127 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:03,212 --> 00:00:08,299 أرين مع طفل. 3 00:00:08,384 --> 00:00:10,426 أيرين ، لماذا لم تخبرني؟ 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,220 ما زلت مهووسة ، أرى. 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,222 هي تقول لك أي شيء قبل أن تغادر؟ 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,600 لن يزعجك مرة أخرى. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,478 هل هو ميت؟ -نعم أعتقد ذلك. 8 00:00:20,562 --> 00:00:24,273 قل سكيرناك. سيوفر لك. 9 00:00:24,358 --> 00:00:25,650 دفنه. 10 00:00:28,779 --> 00:00:30,405 لديهم دروع واقية من الرصاص؟ -إنهم محميون. 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,448 هذا اختراع جحيم. كيف لا نمتلك ذلك؟ 12 00:00:32,533 --> 00:00:36,202 Ka D'Argo ، إرسال مستلم في انتظار مراجعتك. 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,954 لدينا جهاز الرد على المكالمات. 14 00:00:38,038 --> 00:00:41,499 الطيار: كا دارجو ، مويا تلقينا إشارتك. 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,127 هنا موقعنا. نتطلع إلى عودتك. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,586 طيار. 17 00:00:45,671 --> 00:00:51,384 من قبل yotz ، مويا بخير. إنها تنتظرنا. 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,347 والآن على Farscape. 19 00:01:04,106 --> 00:01:06,149 كم يهدأ لفترة أطول؟ 20 00:01:06,233 --> 00:01:08,609 إذا كان هذا هو الموجه الصحيح ، فأين لوياثان الخاص بك؟ 21 00:01:08,694 --> 00:01:11,154 هل يمكنك التحقق من البيئة؟ ينتن الهواء هنا. 22 00:01:11,238 --> 00:01:13,614 لدي جذر علوي إذا كان أي شخص جائع. 23 00:01:13,699 --> 00:01:15,742 بالطبع لا. 24 00:01:15,826 --> 00:01:18,327 السفر مع الأطفال متعة ، أليس كذلك؟ 25 00:01:19,872 --> 00:01:21,205 ها هي ذا. 26 00:01:37,556 --> 00:01:41,017 طيار ، مويا تبدو جميلة. 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,519 هي تشكرك يا كا دارجو. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,730 نحن حريصون على عودتك على متن الطائرة. 29 00:01:45,814 --> 00:01:47,440 ريجل: لسنا متحمسين كما نحن. 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,692 افتح الخليج. نحن قادمون. 31 00:01:49,777 --> 00:01:51,319 طيار ، أنت و مويا بخير؟ 32 00:01:51,403 --> 00:01:53,780 نحن بخير. -الطيار يعرف. يعرف ما حدث. 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,157 لذا اخرس ودعه يخبرنا. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,200 اخبر ماذا؟ 35 00:01:57,284 --> 00:01:59,160 أين كنت برانغ؟ 36 00:01:59,244 --> 00:02:02,872 توقفنا عند Arnessk ، ثم بحثنا عنك في ساحات الدفن. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,332 عمل نسخة احتياطية ثانية. 38 00:02:04,416 --> 00:02:06,542 تم امتصاص مويا في ثقب دودي وبصق مرة أخرى. 39 00:02:06,627 --> 00:02:08,294 ماذا حدث في المنتصف؟ 40 00:02:08,378 --> 00:02:10,880 ذاكرتي غير واضحة. 41 00:02:10,964 --> 00:02:14,300 لم نتأذى بمجرد فحصنا. 42 00:02:14,384 --> 00:02:17,220 بواسطه من؟ رفاق نيالا باثفايندر؟ 43 00:02:17,304 --> 00:02:21,766 لا استطيع ان اقول. -أنت حقا لا تتذكر شيئا أكثر؟ 44 00:02:21,850 --> 00:02:23,518 لا شيء مهم. 45 00:02:23,602 --> 00:02:25,228 ننتظر وصولك. 46 00:02:25,312 --> 00:02:26,395 نورانتي: كم هو غريب. 47 00:02:26,480 --> 00:02:28,189 قال لي أنه يتذكر. 48 00:02:28,273 --> 00:02:29,482 هناك شيء خاطئ جدا. 49 00:02:29,566 --> 00:02:30,900 يعني ماذا لو؟ 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,069 ماذا لو كان الأشخاص الذين فحصوا مويا لا يزالون على متن السفينة؟ 51 00:02:33,153 --> 00:02:34,487 ربما هو فخ. 52 00:02:34,571 --> 00:02:35,988 طريقة واحدة مؤكدة لمعرفة ذلك. 53 00:02:36,073 --> 00:02:38,574 المشي مباشرة فيه. تمام. معدة الأسلحة. 54 00:02:38,659 --> 00:02:42,370 حق. سآخذ النقطة. الجميع البقاء حتى أعطي الكلمة. 55 00:03:03,475 --> 00:03:04,892 ايرين. 56 00:03:12,860 --> 00:03:14,735 لقد عدت. 57 00:03:30,878 --> 00:03:32,587 كل شيء سيكون على ما يرام. 58 00:03:32,671 --> 00:03:34,422 (يبكي) 59 00:03:34,882 --> 00:03:36,883 كل شئ... 60 00:03:38,427 --> 00:03:40,177 سيكون... 61 00:03:40,262 --> 00:03:42,221 (الشهقات) 62 00:03:46,351 --> 00:03:48,352 عزيزي ، أنت تحترق. 63 00:03:48,729 --> 00:03:50,771 لقد قمت... 64 00:03:50,856 --> 00:03:53,983 لدي هذيان حراري. 65 00:03:54,067 --> 00:03:57,528 عليك أن تعدني بشيء. 66 00:03:57,613 --> 00:03:59,155 اعدك ماذا؟ 67 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 عليك أن تعد أنك لن تقتله. 68 00:04:01,825 --> 00:04:03,326 لن تقتل من؟ 69 00:04:03,410 --> 00:04:06,120 وجدني. هو انقذ حياتي. 70 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 من أنقذ حياتك؟ منظمة الصحة العالمية؟ 71 00:04:08,373 --> 00:04:10,207 فعلت. 72 00:04:11,209 --> 00:04:13,044 رقم! 73 00:04:13,128 --> 00:04:16,130 انت ميت! أنا رأيتك. 74 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 أنت مدفون. انت ميت. 75 00:04:19,635 --> 00:04:21,093 ماذا فعلت لها؟ 76 00:04:21,178 --> 00:04:26,223 لقد ارتديتها ببدلة التبريد هذه لتوازن الحمى. 77 00:04:26,308 --> 00:04:30,186 كنت ضعيفا. يجب عليك استئناف العلاج بالتبريد الكامل. 78 00:04:30,270 --> 00:04:31,354 أنت لا تخبرها ماذا تفعل. 79 00:04:31,438 --> 00:04:32,355 D ، اخرج من هنا! 80 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 لا ، هو محق ولا يشكل تهديدا. 81 00:04:34,232 --> 00:04:35,483 إنه دائمًا يمثل تهديدًا. 82 00:04:35,567 --> 00:04:37,193 لا ، اخفض أسلحتك. 83 00:04:37,277 --> 00:04:40,404 برج العقرب ، قف جانبا! 84 00:04:41,990 --> 00:04:44,283 ايرين. 85 00:04:44,368 --> 00:04:45,785 ماذا فعل بها؟ 86 00:04:45,869 --> 00:04:48,871 أعطيت كلمتي أنه لن يتأذى. 87 00:04:48,956 --> 00:04:50,289 ضعوا أسلحتكم جانبا. 88 00:04:50,374 --> 00:04:52,208 وهل تتوقع منا الوفاء بهذا الوعد؟ 89 00:04:52,292 --> 00:04:54,835 نعم ، أو أترك مويا الآن. 90 00:04:54,920 --> 00:04:57,171 ماذا يفعل هنا؟ ماذا يريد؟ 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 يريد اللجوء. 92 00:05:08,517 --> 00:05:12,436 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 93 00:05:12,521 --> 00:05:16,232 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 94 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 أنا في جزء بعيد من الكون 95 00:05:18,193 --> 00:05:21,195 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 96 00:05:21,279 --> 00:05:23,280 أصدقائي. 97 00:05:24,366 --> 00:05:26,158 لقد صنعت أعداء. 98 00:05:26,243 --> 00:05:29,245 قوي وخطير. 99 00:05:29,329 --> 00:05:33,082 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 100 00:05:33,166 --> 00:05:35,918 لتحذير الأرض. 101 00:05:36,003 --> 00:05:41,090 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 102 00:06:12,914 --> 00:06:14,206 اللجوء؟ 103 00:06:15,292 --> 00:06:18,544 ما هو مع قوات حفظ السلام؟ 104 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 أولا يطاردوننا ، ثم يريدون الانتقال؟ 105 00:06:21,548 --> 00:06:23,340 ما نحن ، سرير وفطور؟ 106 00:06:23,425 --> 00:06:26,218 لدينا لافتة بالخارج تقول "Free HBO"؟ 107 00:06:26,303 --> 00:06:27,595 حسنًا ، ضع مسافة بينه وبينه. -نعم. 108 00:06:27,679 --> 00:06:30,306 لا ، دعها ترتاح. 109 00:06:30,390 --> 00:06:35,144 اسمح لها بالعودة إلى الغرفة ، ثم سنتحدث. 110 00:06:38,482 --> 00:06:40,399 شيانا ... 111 00:06:41,860 --> 00:06:44,361 أيرين بحاجة إلى المساعدة. 112 00:06:50,702 --> 00:06:55,581 لقد وعدتني بأنك لن تؤذيه. 113 00:06:58,251 --> 00:07:00,836 لقد وعدتني. 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,304 أعدك. 115 00:07:32,869 --> 00:07:35,412 ماذا فعلت لها؟ 116 00:07:35,497 --> 00:07:38,457 أنا أنقذتها. نعم. 117 00:07:38,542 --> 00:07:42,169 كانت وحيدة ، مجروحة ، تائهة في راولر. 118 00:07:42,254 --> 00:07:45,297 في حالة متقدمة من الهذيان الحراري. 119 00:07:45,382 --> 00:07:47,133 لو لم اجدها ... 120 00:07:47,217 --> 00:07:49,218 كيف وجدتها؟ 121 00:07:49,302 --> 00:07:52,847 كنت أبحث عنكم جميعا. 122 00:07:52,931 --> 00:07:55,558 احصل عليه من خلال رأسك ، العقرب. 123 00:07:55,642 --> 00:07:58,185 لن تحصل أبدًا على تقنية الثقب الدودي مني. 124 00:07:58,270 --> 00:07:59,562 لا يمكنني استخدامه حتى لو ... 125 00:07:59,646 --> 00:08:02,565 (هسهسة) 126 00:08:02,649 --> 00:08:07,736 أنا فقط أريد أن أحافظ عليه وآمل ، 127 00:08:07,821 --> 00:08:11,490 أنه عندما يبدأ حمام دم سكاران المحتوم ، 128 00:08:11,575 --> 00:08:13,367 تقوم بالاختيارات المناسبة. 129 00:08:13,451 --> 00:08:16,162 أوه ، إذن أنت هنا لتكون حامي جون. 130 00:08:16,246 --> 00:08:17,788 كم هو جميل. 131 00:08:17,873 --> 00:08:19,498 لا أصدق ذلك. 132 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 كريبتونيت ... 133 00:08:24,212 --> 00:08:26,755 رصاصة فضية... 134 00:08:26,840 --> 00:08:29,175 الشهباء؟ 135 00:08:29,259 --> 00:08:33,095 ما الذي يتطلبه الأمر لإبقائك في القبر؟ 136 00:08:33,180 --> 00:08:38,017 ربما علينا فقط أن نرفع رأسك. عمل في دوركا. 137 00:08:38,101 --> 00:08:41,604 نصيحة جيدة يا جون. فلماذا تتردد؟ أنت تعرف ما يجب القيام به. 138 00:08:41,688 --> 00:08:47,234 اللعنة ، هارفي ، البنادق خطرة ، يا رجل ويا ، لا دخان في رأسي! 139 00:08:47,319 --> 00:08:49,570 سيكون من الحماقة السماح له بالعيش. 140 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 أريد أن أعرف ما هي خطته. 141 00:08:51,281 --> 00:08:53,324 كالعادة. البقاء على قيد الحياة ... 142 00:08:53,408 --> 00:08:55,618 لسرقة ما هو هنا. 143 00:08:55,702 --> 00:08:58,245 فلماذا تعطيه فرصة؟ 144 00:08:58,330 --> 00:09:02,208 ما يمكن أن يكون لديك لي أن تفعل؟ اضربه على الفور؟ 145 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 بدون تردد. 146 00:09:07,631 --> 00:09:09,298 آه ، العقرب. 147 00:09:09,382 --> 00:09:13,177 تم تجهيز غرفتك وقمنا بنقل ممتلكاتك. 148 00:09:13,261 --> 00:09:15,888 كم عدد قضبان المبرد التي تحتاجها؟ 149 00:09:15,972 --> 00:09:17,264 (ضحكات خافتة) 150 00:09:17,349 --> 00:09:20,059 ريجل ، قطعها. إيرين يحتاج هؤلاء. 151 00:09:20,143 --> 00:09:22,978 D'Argo: ربما ينبغي علينا حفظها جميعًا من أجل Aeryn. 152 00:09:23,063 --> 00:09:25,272 (هسهسة) 153 00:09:29,611 --> 00:09:34,281 كنت سترتب سلة فواكه ، لكننا لم نكن نعلم أنك قادم. 154 00:09:36,284 --> 00:09:39,203 أنت تلعب بلطف مع الأطفال الآخرين ، حسنًا؟ 155 00:09:39,287 --> 00:09:41,121 أنت تعرف ماذا تفعل. 156 00:09:41,206 --> 00:09:43,415 D'Argo: شاهده في جميع الأوقات. 157 00:09:51,800 --> 00:09:55,302 طيار مويا ، وحدات التحكم هذه تحتاج إلى إصلاح. 158 00:09:55,387 --> 00:09:56,637 أين هي DRDs؟ 159 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 مشغول في مكان آخر. 160 00:09:58,265 --> 00:10:01,308 هل تم تقديمنا؟ 161 00:10:01,977 --> 00:10:03,727 أنا سيكوزو شارنو. 162 00:10:03,812 --> 00:10:06,230 وظيفة القيادة هي أولويتنا الأولى. 163 00:10:06,314 --> 00:10:07,940 إرسال DRDs على الفور. 164 00:10:08,024 --> 00:10:10,276 تجاهلها أيها الطيار. 165 00:10:10,360 --> 00:10:13,821 مرحبًا ، هذا رقم قياسي جديد. 166 00:10:13,905 --> 00:10:15,614 لقد كنت على متن السفينة لمدة أقل من آرن 167 00:10:15,699 --> 00:10:18,617 وأنت تحاول تشغيله. لطيف. 168 00:10:18,702 --> 00:10:21,287 شيانا ، يجب على شخص ما. 169 00:10:23,832 --> 00:10:26,917 هذا الشخص ليس أنت. 170 00:10:27,502 --> 00:10:31,880 أنت شحنة. أمتعة. 171 00:10:31,965 --> 00:10:35,301 هل تعتقد أننا نسينا أنك كنت في القبر مع برج العقرب؟ 172 00:10:35,927 --> 00:10:37,261 إنه حي. 173 00:10:37,345 --> 00:10:39,888 قلت أنه مات. 174 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 اعتقدت انه كان. 175 00:10:43,893 --> 00:10:46,186 دفنوه. 176 00:10:46,271 --> 00:10:48,397 وماذا حدث بعد؟ ماذا ، يا حفره؟ 177 00:10:48,481 --> 00:10:49,982 همم؟ 178 00:10:50,066 --> 00:10:51,567 هل أخبرته أن يأتي إلى هنا؟ 179 00:10:51,651 --> 00:10:53,569 مرحبا ، استمع لي. 180 00:10:53,653 --> 00:10:56,196 هل تعمل معه؟ 181 00:10:59,284 --> 00:11:00,409 كريشتون: لا ينبغي أن تترك إيرين تذهب. 182 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 كان يجب أن أطرحها أرضًا وجلست عليها. 183 00:11:02,787 --> 00:11:05,956 جون ، هذا ليس خطأك. 184 00:11:06,041 --> 00:11:09,960 لا أعرف أين كريشتون. 185 00:11:10,045 --> 00:11:11,211 (هدير) 186 00:11:11,296 --> 00:11:13,964 (صراخ) 187 00:11:16,217 --> 00:11:17,760 بالطبع هذا خطأي. 188 00:11:57,384 --> 00:11:59,843 أنا حقا آسف. 189 00:12:02,472 --> 00:12:04,348 لماذا؟ 190 00:12:04,432 --> 00:12:06,141 لكل شيء. 191 00:12:06,226 --> 00:12:09,603 هذه ليست الطريقة التي تخيلت بها العودة. 192 00:12:09,687 --> 00:12:16,026 إنه مجرد مصير ، كالعادة ، الحفاظ على الصفقة ، 193 00:12:16,111 --> 00:12:19,196 وشدنا في التفاصيل الدقيقة. 194 00:12:24,202 --> 00:12:26,912 لذا ، كيف ستصاب بهذا البرد؟ 195 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 الرقص حافي القدمين في المطر؟ 196 00:12:34,295 --> 00:12:36,422 لا أستطيع التحدث معك عن ذلك. 197 00:12:38,216 --> 00:12:40,134 ولم لا؟ 198 00:12:40,218 --> 00:12:44,888 انا حقا اريد ان اخبرك 199 00:12:46,433 --> 00:12:48,308 لكن لا أستطيع. 200 00:12:49,227 --> 00:12:52,312 ونحن بحاجة إلى ترك الأمر عند هذا الحد. 201 00:12:55,150 --> 00:12:56,692 تمام. 202 00:13:10,957 --> 00:13:13,375 الجو بارد هنا. 203 00:13:15,795 --> 00:13:19,381 ما نوع هذه الغرفة؟ 204 00:13:19,466 --> 00:13:24,720 أم ... شيء لتفعله مع تنظيم درجة حرارة مويا. 205 00:13:24,804 --> 00:13:27,181 الآن كيف تجد ذلك؟ 206 00:13:28,391 --> 00:13:30,350 فعل العقرب. 207 00:13:30,435 --> 00:13:32,019 بالطبع فعل. 208 00:13:32,103 --> 00:13:34,188 (يتنهد) 209 00:13:34,272 --> 00:13:35,647 ماذا يعرف أيضًا أنني لا أعرف؟ 210 00:13:35,732 --> 00:13:39,193 هل يعرف كيف أصبت بالأنفلونزا؟ هل أعطاها لك؟ 211 00:13:39,277 --> 00:13:40,527 رقم. 212 00:13:40,612 --> 00:13:43,238 ظهرت علي الأعراض قبل أن يجدني. 213 00:13:43,323 --> 00:13:45,365 أنت لا تعرف ذلك ، أيرين. هذا هو برج العقرب الذي نتحدث عنه. 214 00:13:45,450 --> 00:13:48,368 كان بإمكانه تصميم كل شيء للحصول على تذكرته في مويا. 215 00:13:48,453 --> 00:13:50,245 لم يفعل. 216 00:13:50,330 --> 00:13:54,374 وأريدك أن تصدق ذلك. 217 00:13:57,587 --> 00:14:00,005 أنت تجعلها صعبة للغاية. 218 00:14:00,089 --> 00:14:03,133 الجميع ، هناك سفينة تقترب بسرعة! 219 00:14:03,218 --> 00:14:05,260 حسنًا ، ستاربورست الآن. -لا نستطيع. 220 00:14:05,345 --> 00:14:06,929 كتلة كبيرة جدا ، قريبة جدا. 221 00:14:07,013 --> 00:14:10,057 كيف يمكن لسفينة واحدة أن تكون كتلة كبيرة جدا ... 222 00:14:10,141 --> 00:14:12,726 (طافوا) 223 00:14:13,478 --> 00:14:15,145 يعكس! إبتعد عنها! 224 00:14:15,230 --> 00:14:17,648 أنا أحاول ، لكنها تتحرك مع ... 225 00:14:17,732 --> 00:14:20,192 (صرخة عالية) 226 00:14:20,276 --> 00:14:22,236 أيها الطيار ، هل تسمعني؟ 227 00:14:22,320 --> 00:14:24,446 إشارة خارجية. تجاوز الأوامر. 228 00:14:24,531 --> 00:14:29,409 أولوم: أنا أولوم ، حامي رئيس الوزراء لوكيثيان. 229 00:14:29,494 --> 00:14:36,124 مخاطبة ليفياثان المعينة مويا وجميع طاقمها ، 230 00:14:36,209 --> 00:14:39,586 بما في ذلك القاتل آرين صن. 231 00:14:39,671 --> 00:14:42,839 أعلم أنها تعاني من هذيان حراري 232 00:14:42,924 --> 00:14:47,219 لأنني أحدثته مع عدوى مهندسة بيولوجيًا. 233 00:14:47,303 --> 00:14:49,638 مشفر وراثيا ، 234 00:14:49,722 --> 00:14:54,351 جعلني الوحيد الذي يمكنه إنقاذها من الموت الحي. 235 00:14:57,313 --> 00:14:59,273 هل هو حقيقي؟ 236 00:15:02,151 --> 00:15:03,735 ايرين؟ 237 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 أولوم: اقتراحي بسيط. 238 00:15:11,369 --> 00:15:17,457 تحصل آرين صن على هذا الترياق عندما تعطيني أسماء أصحاب عملها 239 00:15:17,542 --> 00:15:21,086 ورفاقها القتلة. 240 00:15:21,170 --> 00:15:24,047 أنتظر ردك. 241 00:15:24,132 --> 00:15:25,257 أيرين ، عليك التحدث معي. 242 00:15:25,341 --> 00:15:26,341 لا استطيع. أعطيت كلمتي. 243 00:15:26,426 --> 00:15:27,259 لمن؟ برج العقرب؟ 244 00:15:27,343 --> 00:15:28,844 لا علاقة له بأولوم. 245 00:15:28,928 --> 00:15:30,470 أنت تعرف نوع الألعاب التي يلعبها ، أيرين. 246 00:15:30,555 --> 00:15:32,889 لقد استغل حالة لم يكن من الممكن أن يخلقها. 247 00:15:32,974 --> 00:15:36,435 حسنًا ، حسنًا. ننسى برج العقرب. دعونا نتحدث عن السيد اقتراح بسيط. 248 00:15:36,519 --> 00:15:39,146 يقول أنك قاتل. أسميه ابن العاهرة الكاذب. 249 00:15:39,230 --> 00:15:42,065 ماذا تقول؟ 250 00:15:42,150 --> 00:15:45,193 أيرين ، عليك أن تعطيني شيئًا. لا يهمني ما فعلته. 251 00:15:45,278 --> 00:15:48,196 لا يهمني وعودك. 252 00:15:48,281 --> 00:15:50,574 فقط قل لي هذا. 253 00:15:50,658 --> 00:15:54,578 يقول أن لديه العلاج الوحيد. هل تصدقه 254 00:15:56,789 --> 00:15:59,124 إذن اخبرني. 255 00:15:59,208 --> 00:16:02,127 ماذا علي أن أقول للرجل؟ 256 00:16:03,713 --> 00:16:07,924 إذا كنت تحبني ، فأنت لا تقل شيئًا. 257 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 يخطط؟ 258 00:16:09,552 --> 00:16:11,928 بلى. سوف تتحدث مع أولوم 259 00:16:12,013 --> 00:16:14,222 السماح لنا بالصعود على متن الطائرة تحت علم الهدنة. 260 00:16:14,307 --> 00:16:17,225 ثم نأخذ علم الهدنة هذا ونضربه به على رأسه. 261 00:16:17,310 --> 00:16:20,020 ط ط ط ... خطة ضعيفة. 262 00:16:20,104 --> 00:16:25,442 أعطني نصف آرن مع أرين وسكين توكار وسأحصل على هذه الأسماء. 263 00:16:25,526 --> 00:16:26,735 (آهات) 264 00:16:26,819 --> 00:16:29,696 حسنًا ، طريقك أولاً. 265 00:16:38,206 --> 00:16:40,582 بونارا: الصاروخ يحمل شحنة نبضية. 266 00:16:40,667 --> 00:16:44,961 عند الاصطدام ، ستدمر شحنة النبض العوامل البيولوجية التي تقتل الليفياثان. 267 00:16:45,046 --> 00:16:47,631 براكا: ألا تؤثر على أي شكل من أشكال الحياة على ظهر السفينة؟ 268 00:16:47,715 --> 00:16:50,258 بونارا: لن يتأثر الركاب. 269 00:16:50,343 --> 00:16:53,303 حسن. حسن جدا. 270 00:16:53,388 --> 00:16:55,263 ثم لماذا لا نستخدمه؟ 271 00:16:55,348 --> 00:16:56,264 ليس بعد. 272 00:16:56,349 --> 00:16:57,891 إنها تريد أن يحملها راولر. 273 00:16:57,975 --> 00:17:00,185 قذيفة بهذه الكتلة تنتمي إلى اللصوص. 274 00:17:00,269 --> 00:17:03,605 سيتم الكشف عن اللصوص قبل وقت طويل من مسافة الاستهداف المثلى. 275 00:17:03,690 --> 00:17:06,733 سيدي ، فقط راولر يمكنه الطيران قريباً بما يكفي لقفل التوجيه. 276 00:17:06,818 --> 00:17:10,112 مع ذلك على متن الطائرة ، لا يستطيع أي راولر الطيران بثبات كافٍ للحصول على قفل ، سيدي. 277 00:17:10,196 --> 00:17:13,407 بونارا: عمليات المحاكاة التي أجريتها تشير إلى أن طيارًا ماهرًا يمكنه إدارتها. 278 00:17:13,491 --> 00:17:16,660 أنا أفضل طيار لعنة هناك. 279 00:17:16,744 --> 00:17:18,829 وأنا أقول أنك مخطئ. 280 00:17:18,913 --> 00:17:22,457 براكا: ليست هناك حاجة لاتخاذ مواقف صارمة. 281 00:17:22,542 --> 00:17:27,379 لماذا لا تجري جولة أخرى من المحاكاة وإعادة التحقق من الاستقرار. 282 00:17:27,463 --> 00:17:29,381 يجب أن يخفف من مخاوفك. 283 00:17:39,642 --> 00:17:42,436 أي نوع من القيادة كان ذلك؟ 284 00:17:42,520 --> 00:17:45,897 سيدتي ، هذا السلاح هو نموذج أولي غير مثبت. يحتاج للدراسة. 285 00:17:45,982 --> 00:17:48,567 لا أريد دراسات يا كابتن. 286 00:17:48,651 --> 00:17:51,027 أريد كريشتون. 287 00:18:16,763 --> 00:18:18,555 طرق ، طرق ، طرق. 288 00:18:18,639 --> 00:18:20,849 Candygram. 289 00:18:20,933 --> 00:18:24,519 أولوم: أظهر المسح عدم وجود أسلحة على جرابك أو على أشخاصك. 290 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 تماما كما اتفقنا. 291 00:18:26,272 --> 00:18:30,233 تظهر عمليات المسح أيضًا أنك لست ... 292 00:18:30,318 --> 00:18:32,360 سيباسيان. 293 00:18:33,446 --> 00:18:34,988 هل يمكن أن تسأل فقط. 294 00:18:35,072 --> 00:18:38,325 هل تريد أن ترى إيرين صن تعاني الموت الحي؟ 295 00:18:38,409 --> 00:18:41,661 حسنًا ، إذا كان هذا هو الحال. 296 00:18:46,292 --> 00:18:52,130 لذلك ، سوف تخاطر بحياتك من أجل هذا الترياق. 297 00:18:52,215 --> 00:18:54,341 لطيف. الهولوغرام. 298 00:18:54,425 --> 00:18:56,092 وأردنا مواجهة وجهًا لوجه. 299 00:18:56,177 --> 00:18:59,179 لا يهمني ما تريد. 300 00:18:59,263 --> 00:19:01,973 اريد اسماء من وظف صن. 301 00:19:02,058 --> 00:19:03,475 ليس لدينا فكرة. 302 00:19:03,559 --> 00:19:06,269 أنت لم تلعب أي دور في عملها الوحشي؟ 303 00:19:06,354 --> 00:19:08,438 لا أعرف حتى ما هو العمل الوحشي. 304 00:19:08,523 --> 00:19:13,401 غزت هي واثنان آخران عالمنا ، 305 00:19:13,486 --> 00:19:16,780 وأطلقوا طريقهم إلى الغرف الحاكمة 306 00:19:16,864 --> 00:19:23,119 واغتالوا رئيس الوزراء لوكيثيان المحبوب. 307 00:19:23,204 --> 00:19:26,248 أنت تعرف حقيقة أنها كانت هي؟ 308 00:19:26,332 --> 00:19:31,127 قبل أن يهرب القتلة تمكنا من إصابتهم بالعدوى 309 00:19:31,212 --> 00:19:34,339 الذي يسبب الهذيان الحراري. 310 00:19:34,423 --> 00:19:38,927 يجب أن يكون مرضها كل الأدلة التي تحتاجها. 311 00:19:39,011 --> 00:19:41,847 يوجد شئ غير صحيح. يجب أن يكون أزرق. 312 00:19:41,931 --> 00:19:45,183 برج العقرب: أعده واحصل على بديل. 313 00:19:45,268 --> 00:19:47,602 بعض مسحوق فيانغ سيعمق نومها. 314 00:19:47,687 --> 00:19:49,271 Crichton لن يمانع. 315 00:19:49,355 --> 00:19:51,857 هل لا يزال على متن السفينة Lukythian؟ 316 00:19:51,941 --> 00:19:53,733 نعم ، مع D'Argo. 317 00:19:53,818 --> 00:19:56,111 مر وقت طويل. ربما يحرزون تقدمًا. 318 00:19:56,195 --> 00:19:57,696 أو ربما قتلوا. 319 00:19:57,780 --> 00:20:00,031 لم يكن عليك أن تقول ذلك. 320 00:20:03,786 --> 00:20:05,120 (شم) 321 00:20:05,204 --> 00:20:08,790 همم. آمل أن يظل هذا فيانغ قوياً. 322 00:20:08,875 --> 00:20:10,417 (همهمات) 323 00:20:16,090 --> 00:20:18,341 نعم إنه كذلك. 324 00:20:24,223 --> 00:20:26,182 أنت. خارج. 325 00:20:26,267 --> 00:20:28,310 أنا أقوم بتحليل ... - الآن! 326 00:20:30,354 --> 00:20:32,856 أولوم: لكن يجب أن أعرف من وظفهم. 327 00:20:32,940 --> 00:20:35,609 شعبي على استعداد لخوض الحرب على هذا الأمر. 328 00:20:35,693 --> 00:20:37,402 كريشتون: تريد أن تعرف من دفع ثمن الضربة؟ 329 00:20:37,486 --> 00:20:39,154 ليس لدينا مشكلة في ذلك. لدينا مشكلة مع ذلك؟ 330 00:20:39,238 --> 00:20:42,866 أولوم: قد تخبر صن أنها إذا تعاونت ، 331 00:20:42,950 --> 00:20:46,119 ليس لدي أي سبب لمطاردة القتلة الآخرين. 332 00:20:46,203 --> 00:20:47,954 أرين: أولوم ، أعرف ما تفعله 333 00:20:48,039 --> 00:20:50,206 ويجب أن تعلم الآن أنني لن ألعب. 334 00:20:50,291 --> 00:20:51,333 الجميع ، آرين في القيادة ... 335 00:20:51,417 --> 00:20:52,834 أيرين ، عد إلى الغرفة الباردة الآن. 336 00:20:52,919 --> 00:20:54,210 طيار ، أرسل DRDs. -أنت تتعامل معي. 337 00:20:54,295 --> 00:20:57,339 إن تهديد أصدقائي لن يساعدك. 338 00:20:57,423 --> 00:21:01,468 لذا ، أرسلهم إلى المنزل ، ودع مويا يذهب. 339 00:21:07,099 --> 00:21:09,225 أنا أخرج من هذا المأزق. 340 00:21:15,775 --> 00:21:16,775 وداعا جون. 341 00:21:16,859 --> 00:21:18,818 طيار! شخص ما يوقفها! 342 00:21:25,201 --> 00:21:28,453 قلت أنها ستتعاون. 343 00:21:30,414 --> 00:21:32,540 قلت ربما. 344 00:21:32,625 --> 00:21:35,210 بعد محاولة انتحار؟ 345 00:21:35,294 --> 00:21:37,754 لقد كنت صبورا جدا. 346 00:21:37,838 --> 00:21:40,298 يمكن لجندي بسهولة الصعود إلى سفينتك. 347 00:21:40,383 --> 00:21:43,134 إنطلق! أحضرهم. 348 00:21:43,219 --> 00:21:44,427 أنت تعرف جيدًا ما سيحدث. 349 00:21:44,512 --> 00:21:47,180 لن تسمح لك آرين بأخذها حية. 350 00:21:47,264 --> 00:21:49,849 وأنا أحتاجها أكثر منك. 351 00:21:49,934 --> 00:21:53,353 لذا تراجع وسوف نحصل على أسمائك. 352 00:21:59,235 --> 00:22:01,194 (زقزقة إلكترونية) 353 00:22:01,278 --> 00:22:03,238 هل أستطيع التحدث إليك؟ 354 00:22:03,322 --> 00:22:04,823 افعل من فضلك. 355 00:22:06,701 --> 00:22:07,951 Flissok تاكا! 356 00:22:08,035 --> 00:22:09,411 (النقيق يتوقف) 357 00:22:09,495 --> 00:22:13,206 أمر الركود؟ أنت تتكلم الطيار؟ 358 00:22:13,290 --> 00:22:15,208 لا ينبغي حتى أن تنجح. 359 00:22:15,292 --> 00:22:18,336 إنها مبرمجة بشكل سيء للغاية. 360 00:22:18,421 --> 00:22:21,214 Vakla norrok vez plokon؟ 361 00:22:22,341 --> 00:22:24,259 كريجنا سكارن زا؟ 362 00:22:24,343 --> 00:22:26,344 زا. 363 00:22:26,429 --> 00:22:29,514 بريجور أرنسك ... 364 00:22:29,598 --> 00:22:33,560 vech plakato brixa skelt؟ 365 00:22:33,644 --> 00:22:37,772 موتك لن يخدمني أي غرض ، لكن حياتك قد تكون. 366 00:22:37,857 --> 00:22:40,233 حتى الآن لم يحدث ذلك. 367 00:22:40,317 --> 00:22:44,029 لم أستطع حتى منع دفنك ومع ذلك هنا ، 368 00:22:44,113 --> 00:22:46,531 يلومونني على وجودك. 369 00:22:47,658 --> 00:22:49,826 كيف نجوت؟ 370 00:22:49,910 --> 00:22:52,245 البصيرة والتحضير. 371 00:22:54,206 --> 00:22:56,416 لماذا أتيت هنا؟ 372 00:22:56,500 --> 00:23:02,338 لحماية جون كريشتون ، من بين أمور أخرى. 373 00:23:02,423 --> 00:23:06,634 أنت تدرك أن هذا لوياثان تالف ، 374 00:23:06,719 --> 00:23:11,056 مع طيار محتال وطاقم من الحمقى ، أليس كذلك؟ 375 00:23:11,140 --> 00:23:12,974 يحتاجون الى المساعدة. 376 00:23:13,059 --> 00:23:16,352 هم أكثر حيلة مما تدرك. 377 00:23:21,776 --> 00:23:24,194 لا تنزعجي. 378 00:23:24,278 --> 00:23:26,446 الموت ليس شيئاً للخوف 379 00:23:27,406 --> 00:23:29,365 يجب أن أعرف. 380 00:23:34,121 --> 00:23:37,373 (في إيقاع العقرب الهادئ): لماذا لا تسمح لها بالموت؟ 381 00:23:41,879 --> 00:23:47,008 قريبا بما فيه الكفاية ، سوف تتمنى لو كان لديك. 382 00:23:47,093 --> 00:23:51,638 سأحضر الترياق ، نهاية القصة. 383 00:23:52,807 --> 00:23:56,392 أوه ، هذا جوني. 384 00:23:57,061 --> 00:23:58,144 لا يزال في حالة إنكار. 385 00:23:58,229 --> 00:24:00,855 هل تتذكر ما قلته لك مرة؟ 386 00:24:00,940 --> 00:24:05,151 قبل أن ينتشر الموت الحي ، عليك أن تكون مستعدًا لقتلي. 387 00:24:05,236 --> 00:24:07,028 يعد. 388 00:24:07,113 --> 00:24:08,238 ليست فرصة. 389 00:24:08,322 --> 00:24:11,116 لماذا لا تتركها تذهب؟ 390 00:24:11,200 --> 00:24:13,076 انها ليست لك. 391 00:24:13,160 --> 00:24:16,204 نقطة الحقيقة ، لم أكن أبدًا. 392 00:24:17,414 --> 00:24:18,873 لن يكون أبدا. 393 00:24:18,958 --> 00:24:21,668 لكنك لن تكون وحيدًا أبدًا. 394 00:24:21,752 --> 00:24:23,795 سواء كنت ... 395 00:24:24,713 --> 00:24:26,422 هنا... 396 00:24:26,507 --> 00:24:28,550 أو هنا... 397 00:24:28,634 --> 00:24:33,304 أو في قبر في أرنسك أو زنزانة في مويا ، لن تتخلص مني أبدًا. 398 00:24:33,389 --> 00:24:35,849 أرين: ليس لديك الحق في القيام بذلك. 399 00:24:35,933 --> 00:24:37,392 انها حياتي. 400 00:24:37,476 --> 00:24:39,519 وماذا لو اعتمد الآخرون عليك؟ 401 00:24:39,603 --> 00:24:43,273 أولوم لا يهتم بأي شخص آخر. هو فقط يريدني. 402 00:24:44,233 --> 00:24:46,484 ليس بقدر ما أفعل. 403 00:24:46,569 --> 00:24:49,654 لقد قطعت وعدا. ألا يعني ذلك لك شيئًا؟ 404 00:24:49,738 --> 00:24:53,449 ألا تعني لك الحياة شيئًا؟ 405 00:24:54,785 --> 00:24:56,452 متى أصبحت قاتلا؟ 406 00:24:56,537 --> 00:24:59,372 عندما وجدت سببًا يتطلب ذلك. 407 00:24:59,456 --> 00:25:01,916 لذا أخبرني عنها. 408 00:25:02,001 --> 00:25:04,169 قل لي أن رئيس الوزراء Lukythian هو الشيطان المتجسد. 409 00:25:04,253 --> 00:25:07,255 قل لي أنك فعلت معروفا للكون. 410 00:25:07,339 --> 00:25:11,843 أخبرني لماذا يحتاج القديسون الذين تحميهم إلى عدم الكشف عن هويتهم. 411 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 أخبرني أن الأمر يستحق أن تموت. 412 00:25:17,141 --> 00:25:19,350 أنه. 413 00:25:24,231 --> 00:25:28,276 جرايزا: أعاد مارودر اكتشاف لوياثان قد يكون مويا. 414 00:25:28,360 --> 00:25:30,612 أي توصيات؟ 415 00:25:31,405 --> 00:25:32,030 بونارا؟ 416 00:25:32,114 --> 00:25:33,239 سيدي المحترم. 417 00:25:33,324 --> 00:25:35,116 هل هذا الصاروخ يعمل؟ 418 00:25:35,201 --> 00:25:37,160 إطلاقا يا سيدي. 419 00:25:37,244 --> 00:25:39,329 ثم أوصي باستخدامه. 420 00:25:39,413 --> 00:25:41,664 استعد المتسابق. سوف أطير بها بنفسي. 421 00:25:41,749 --> 00:25:44,209 أنت يا سيدي؟ -أنت مقتنع بأن هذه المهمة ستفشل. 422 00:25:44,293 --> 00:25:46,169 من الواضح أنك الشخص الخطأ لهذا المنصب. 423 00:25:46,253 --> 00:25:48,171 مرفوض. 424 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 مرفوض! 425 00:25:54,428 --> 00:25:57,055 صيد جيد ، كابتن. 426 00:25:57,848 --> 00:25:59,307 استنساخ العقرب: لا ، جون. 427 00:25:59,391 --> 00:26:01,684 جون ، عليك الابتعاد عن برج العقرب! 428 00:26:01,769 --> 00:26:03,269 فقط سأختار دماغه. 429 00:26:03,354 --> 00:26:05,230 نعم ، هذا ما يريده. فرصة للكذب عليك. 430 00:26:05,314 --> 00:26:06,898 يجب عليك البقاء بعيدا! 431 00:26:09,652 --> 00:26:11,152 هارفي ، قطعها. 432 00:26:11,237 --> 00:26:14,739 لا تفعل ذلك مرة أخرى. 433 00:26:18,118 --> 00:26:20,161 العقرب: هذا كل شيء. 434 00:26:22,164 --> 00:26:24,374 الآن ، أخبر Crichton ... 435 00:26:25,209 --> 00:26:27,210 كريشتون: إذن ... 436 00:26:28,003 --> 00:26:30,505 هكذا نجوت. 437 00:26:30,589 --> 00:26:32,632 كانت في فريقك طوال الوقت. 438 00:26:32,716 --> 00:26:34,133 غير صحيح. 439 00:26:34,218 --> 00:26:35,426 لقد بدأت للتو في المساعدة. 440 00:26:35,511 --> 00:26:37,720 كيف؟ 441 00:26:37,805 --> 00:26:40,306 عن طريق لصق شريحة أخرى في رأسي؟ 442 00:26:40,391 --> 00:26:42,308 عكس ذلك تماما. 443 00:26:42,393 --> 00:26:47,188 سيأخذ هذا الجهاز النسخة العصبية من عقلك. 444 00:26:47,273 --> 00:26:49,649 ما استنساخ؟ 445 00:26:49,733 --> 00:26:53,736 جون ، الضابط صن في خطر ، 446 00:26:53,821 --> 00:26:56,114 وكذلك مويا. 447 00:26:56,198 --> 00:26:58,199 يمكنني المساعدة. 448 00:26:58,284 --> 00:27:02,370 ببساطة امسح عقلك وسأساعدك. 449 00:27:02,454 --> 00:27:05,331 (الشخير) لا. 450 00:27:05,416 --> 00:27:10,920 ضع في اعتبارك هذا. أنقذت حياة الضابط صن بينما قتلها المستنسخ. 451 00:27:12,423 --> 00:27:14,841 استنساخ العقرب: لا تستمع إليه يا جون! 452 00:27:16,969 --> 00:27:19,387 لا يا جون ، هذا ليس ضروريًا. 453 00:27:19,471 --> 00:27:23,474 (عزف موسيقى الجاز البطيئة على البيانو) 454 00:27:23,559 --> 00:27:26,728 سأعود إلى القمامة. 455 00:27:26,812 --> 00:27:28,354 هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية. 456 00:27:30,649 --> 00:27:32,233 تعال اجلس. 457 00:27:32,318 --> 00:27:33,443 لما؟ 458 00:27:33,527 --> 00:27:37,697 هذا مكان خاص يا (هارف). 459 00:27:37,781 --> 00:27:40,074 أنت لا تنتمي إلى هنا. 460 00:27:42,161 --> 00:27:44,329 لقد كنت حليفك يا جون. 461 00:27:44,413 --> 00:27:46,289 و صديقك. 462 00:27:46,373 --> 00:27:48,124 حان الوقت للذهاب. 463 00:27:55,049 --> 00:27:57,133 خد هذا. 464 00:27:57,217 --> 00:27:59,135 لو سمحت. 465 00:28:01,221 --> 00:28:07,101 استنساخ العقرب: كيف يمكنني المغادرة؟ عقلك مليء بالعديد من الذكريات الرائعة. 466 00:28:07,186 --> 00:28:11,022 بيانو جاز رائع ، آيس كريم شوكولاتة ، عطر نسائي. 467 00:28:11,482 --> 00:28:12,648 امرأة. 468 00:28:12,733 --> 00:28:14,609 (هدير حلقي) 469 00:28:17,780 --> 00:28:20,323 كيف يمكنك أن تأخذ ذلك مني؟ 470 00:28:20,407 --> 00:28:21,741 أنت لست حقيقيا. 471 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 أنا حقيقي بالنسبة لك. 472 00:28:24,787 --> 00:28:27,580 أنا حقيقي مع نفسي. 473 00:28:29,792 --> 00:28:31,626 يجلس. 474 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 وداعا إذن يا جون. 475 00:28:48,977 --> 00:28:51,104 سأشتاق إلك. 476 00:28:51,188 --> 00:28:53,481 (صراخ) (شهقات) 477 00:28:53,565 --> 00:28:55,858 جينوك بروفاداج! 478 00:28:55,943 --> 00:28:57,151 (صراخ) 479 00:29:00,364 --> 00:29:02,240 بدون تردد. 480 00:29:03,867 --> 00:29:05,076 (طلق ناري) 481 00:29:09,123 --> 00:29:12,667 (يئن) 482 00:29:12,751 --> 00:29:14,669 (يتنهد) 483 00:29:15,254 --> 00:29:18,047 (يلهث) 484 00:29:20,884 --> 00:29:22,760 لقد رحل. 485 00:29:25,472 --> 00:29:27,682 لقد ذهب هارفي. 486 00:29:29,309 --> 00:29:30,893 الآن... 487 00:29:30,978 --> 00:29:32,812 مساعدة. 488 00:29:32,896 --> 00:29:35,773 (يتنفس بصعوبة) 489 00:29:37,443 --> 00:29:39,193 ماذا يمكنك أن تفعل بالنسبة لنا؟ 490 00:29:45,075 --> 00:29:46,534 معلومة. 491 00:29:46,618 --> 00:29:49,328 في أقل من ثلاثة ساحات ، سيطلق Prowler صاروخًا 492 00:29:49,413 --> 00:29:51,831 وسيقتل مويا. 493 00:29:55,794 --> 00:29:59,505 إذا كنت لا تثق بي الآن ، فنحن جميعًا في حالة موتى. 494 00:30:04,803 --> 00:30:09,223 وليس هناك طريقة لنا لإيقاف طوربيد Peacekeeper السوبر هذا؟ 495 00:30:09,308 --> 00:30:12,643 بمجرد قفله ، يمكنه ركوب تيار مويا عبر Starburst. 496 00:30:12,728 --> 00:30:16,189 سيكوزو: لذا ينبغي علينا ستاربورست الآن. 497 00:30:17,065 --> 00:30:19,275 على الرغم من أنني أعلم أننا لن نفعل ذلك. 498 00:30:19,359 --> 00:30:22,945 لا ، ليس بينما هناك فرصة للحصول على علاج لأرين. 499 00:30:23,697 --> 00:30:25,323 قد تكون هناك فرصة. 500 00:30:25,407 --> 00:30:30,119 لدى Sikozu نظرية حول السفينة Lukythian. 501 00:30:30,204 --> 00:30:35,249 أقنعتني الشذوذ في قراءاته الجماعية 502 00:30:35,334 --> 00:30:37,084 إنها حرباء. 503 00:30:37,169 --> 00:30:39,045 إسقاط. 504 00:30:39,129 --> 00:30:40,421 أشتري ذلك. 505 00:30:40,506 --> 00:30:43,257 هؤلاء الرجال كبير على الصور المجسمة. إذن ما هو حجم السفينة الفعلية؟ 506 00:30:43,342 --> 00:30:46,928 صغير الحجم. طاقم مكون من أربعة أو خمسة على الأكثر. 507 00:30:47,012 --> 00:30:48,930 هذا أفضل الاحتمالات. 508 00:30:49,014 --> 00:30:51,349 جون ، أنا متطوع ... 509 00:30:51,433 --> 00:30:53,142 لا و ​​لا. 510 00:30:53,227 --> 00:30:56,103 ولا حجج. 511 00:30:56,188 --> 00:31:00,441 لديك صعوبة كبيرة في الوثوق بالناس أليس كذلك؟ 512 00:31:03,695 --> 00:31:04,987 أنت تقيم هنا. 513 00:31:05,072 --> 00:31:08,115 أنت آت معي. قد نحتاج إلى الطالب الذي يذاكر كثيرا. 514 00:31:08,200 --> 00:31:11,410 جون ، لقد علمت أن لدينا واحدًا بالضبط و 8/10 515 00:31:11,495 --> 00:31:13,704 قبل المتسابق في النطاق. 516 00:31:14,915 --> 00:31:16,749 كيف علمت ذلك؟ 517 00:31:22,422 --> 00:31:25,967 لدي جاسوس على متن حاملة القيادة. 518 00:31:26,051 --> 00:31:29,595 وهي تتساءل لماذا أجد صعوبة في الثقة بالناس. 519 00:31:33,267 --> 00:31:37,186 حسنًا ، إذا كان هناك أي عزاء ، أعتقد أن لديك خططًا أسوأ بكثير. 520 00:31:37,271 --> 00:31:39,272 ليس كثيرا. 521 00:31:39,356 --> 00:31:40,982 بيب ، كل شيء بخير هناك؟ 522 00:31:41,066 --> 00:31:43,526 لم يتحرك برج العقرب بطي واحد. 523 00:31:43,610 --> 00:31:44,819 حسن. 524 00:31:44,903 --> 00:31:47,488 أيها الطيار ، أحضر لي أولوم على البوق. 525 00:31:47,573 --> 00:31:49,198 فعله. 526 00:31:49,283 --> 00:31:53,244 أولوم. استسلم إيرين. إنها مستعدة للتحدث. 527 00:31:53,328 --> 00:31:54,662 حول الوقت. 528 00:31:54,746 --> 00:31:56,664 يجب عليك ... 529 00:31:56,748 --> 00:32:00,585 يستمع. إنها مستعدة للتحدث لأن هذيان الحرارة أسوأ. 530 00:32:00,669 --> 00:32:03,296 يمكن أن نفقدها. نحن قادمون الآن. 531 00:32:06,258 --> 00:32:11,137 بونارا: الكابتن براكا ، التشخيصات تؤكد أن الصاروخ يعمل بكامل طاقته. 532 00:32:11,221 --> 00:32:14,098 براكا: إذا أوفت بوعدها ، بونارا ، 533 00:32:14,182 --> 00:32:15,808 لقد حصلت على ميدالية. 534 00:32:19,229 --> 00:32:20,521 استمر في التحرك. 535 00:32:20,606 --> 00:32:22,898 إنها تفقد وعيها. 536 00:32:24,860 --> 00:32:27,194 حسنا. دعنا نقوم به. تعال. 537 00:32:27,988 --> 00:32:29,155 ماذا تنتظر؟ 538 00:32:29,239 --> 00:32:32,241 يمكنني الحصول على الأسماء لك ، لكن عليك حفظها. 539 00:32:32,326 --> 00:32:33,534 الآن! 540 00:32:36,997 --> 00:32:38,664 هيا افعلها! 541 00:32:49,635 --> 00:32:51,260 (هسهسة بهدوء) 542 00:32:57,267 --> 00:32:58,684 هذا لا يكفي. اضربها مرة أخرى. 543 00:32:58,769 --> 00:33:00,728 جرعة واحدة أكثر من كافية. 544 00:33:00,812 --> 00:33:03,564 يجب أن تتعافى قريبًا بما يكفي لتتحدث. 545 00:33:10,030 --> 00:33:12,031 لا يزال يزيّفها! 546 00:33:12,115 --> 00:33:14,283 أولوم: ما هو الهدف؟ هذا المكان مغلق. 547 00:33:14,368 --> 00:33:15,785 أنت محاصر ويفوقك عددًا. 548 00:33:15,869 --> 00:33:18,329 بلى؟ لديك المزيد من الأجسام الدافئة ، هرولتها للخارج. 549 00:33:18,413 --> 00:33:21,374 أو احصل على مؤخرتك هنا إذا كنت قد حصلت عليها. 550 00:33:21,458 --> 00:33:22,875 أي حظ؟ 551 00:33:22,959 --> 00:33:25,127 إنه مغلق تمامًا. ليس هناك اي مخرج. 552 00:33:25,212 --> 00:33:28,339 أولوم: هذا صحيح. أنا أتحكم في السفينة. 553 00:33:28,423 --> 00:33:32,635 يمكنني قطع الأكسجين الخاص بك ، أو تركك تجوع. 554 00:33:32,719 --> 00:33:34,970 تعال يا أولوم. 555 00:33:35,055 --> 00:33:37,306 يخرج. 556 00:33:37,391 --> 00:33:44,146 توقف عن خوض معاركك بالعدوى والصور المجسمة وواجهني. 557 00:33:45,232 --> 00:33:47,149 أم أنك جبان يا أولوم؟ 558 00:33:47,234 --> 00:33:50,444 لقد واجهتك مرة أيها القاتل. 559 00:33:50,529 --> 00:33:52,988 انت لا تتذكر؟ 560 00:33:53,073 --> 00:33:56,117 لقد أطلقت النار علي وتركتني لأموت. 561 00:33:56,201 --> 00:34:00,329 لقد قتلت الكثير في ذلك اليوم. 562 00:34:00,414 --> 00:34:01,747 أتذكر. 563 00:34:01,832 --> 00:34:04,208 لكن زعيمك قتل المزيد من الناس في يوم واحد 564 00:34:04,292 --> 00:34:07,002 مما يمكن أن أقتله في حياتي. 565 00:34:07,087 --> 00:34:12,550 وإذا طُلب مني أن أفعل ما أفعله ، فسأفعله مرارًا وتكرارًا. 566 00:34:12,634 --> 00:34:15,052 وسأفعل ذلك مجانًا. 567 00:34:15,137 --> 00:34:18,013 لم يتم التعاقد معي لقتلهم. أنا... 568 00:34:24,146 --> 00:34:26,647 أولوم: دعم حياتي. 569 00:34:26,732 --> 00:34:28,274 ماذا قلت كان هذا؟ 570 00:34:28,358 --> 00:34:31,110 كريشتون: إنه درع جسم تاركان. إنه أفضل جزء من الخطة. 571 00:34:31,194 --> 00:34:32,319 حسنًا ، لقد نجحت. 572 00:34:32,404 --> 00:34:34,113 نعم ، إنها الأولى ، أليس كذلك؟ 573 00:34:34,197 --> 00:34:39,160 أعتقد أن هذا هو Control Orb ، واجهة عصبية مباشرة. 574 00:34:39,244 --> 00:34:40,536 يا الله ، أنا أكره هؤلاء. 575 00:34:40,620 --> 00:34:42,788 يدير السفينة بأكملها بهذا. 576 00:34:42,873 --> 00:34:46,292 لا ، أنت تدير السفينة بأكملها بهذا. 577 00:34:46,376 --> 00:34:47,668 لا ، لم أفعل أبدا ... 578 00:34:47,753 --> 00:34:49,420 نعم انت كذلك. 579 00:34:53,216 --> 00:34:55,050 سوف احاول. 580 00:34:59,389 --> 00:35:01,432 (يشتكي بهدوء) 581 00:35:02,392 --> 00:35:05,186 أوه ، إنه ... إنه لأمر مدهش! 582 00:35:05,270 --> 00:35:08,189 أنا ... أرى كل ... 583 00:35:08,273 --> 00:35:09,899 كل نظام. 584 00:35:09,983 --> 00:35:12,318 D'Argo: أتعلم ماذا؟ أنا سعيد حقا بالنسبة لك. 585 00:35:12,402 --> 00:35:13,903 هل يمكنك إخراجنا ؟! 586 00:35:13,987 --> 00:35:17,198 لا بد لي من تعلم السفينة. ابحث عن ضوابط الفتحة. 587 00:35:17,282 --> 00:35:18,574 طيار ، كيف نفعل للوقت؟ 588 00:35:18,658 --> 00:35:21,702 إذا كان برج العقرب صحيحًا ، فقد فات الأوان بالفعل. 589 00:35:21,787 --> 00:35:25,164 لن تعود قبل إطلاق الصاروخ. 590 00:35:25,248 --> 00:35:26,540 فهمتك. تفقس مفتوحة. 591 00:35:26,625 --> 00:35:28,501 سآخذ آرين إلى البود. -حق. 592 00:35:29,544 --> 00:35:31,504 أنت ابقى هنا. 593 00:35:31,588 --> 00:35:32,505 ماذا ...؟ 594 00:35:32,589 --> 00:35:34,340 استمر في تشغيل المحرك. -تمام. 595 00:35:34,424 --> 00:35:36,425 أيها الطيار ، وصلني إلى السجين. 596 00:35:36,510 --> 00:35:38,511 سكوربيوس ، ما الذي يحبسه هذا الصاروخ؟ 597 00:35:38,595 --> 00:35:41,222 توقيع ليفياثان للطاقة الحيوية. 598 00:35:41,306 --> 00:35:43,265 نعم. 599 00:35:43,350 --> 00:35:45,309 إنه نبض فردي ، إذا صح التعبير. 600 00:35:45,393 --> 00:35:47,269 هل هناك أي طريقة لإغلاق نبض مويا؟ 601 00:35:47,354 --> 00:35:50,231 فقط من خلال الإغلاق البيولوجي الكامل. 602 00:35:50,315 --> 00:35:54,735 نعم. -يمكن أن يتحمل مويا ما لا يزيد عن 800 ميكروتس. 603 00:35:54,820 --> 00:35:56,445 كريشتون: قد يكون ذلك طويلاً بما يكفي. 604 00:35:56,530 --> 00:35:58,113 حسنًا ، ها هي الصفقة. 605 00:35:58,198 --> 00:36:01,283 هذه سفينة حرباء. أنت خبير في لوياثان. 606 00:36:01,368 --> 00:36:02,660 اصنع شرك. 607 00:36:02,744 --> 00:36:06,247 إن توقيع الطاقة الحيوية لـ Leviathan معقد للغاية. 608 00:36:06,331 --> 00:36:09,375 لن أفهمها أبدًا ... - فقط اقترب بقدر ما تستطيع. 609 00:36:11,086 --> 00:36:13,629 حسنا. 610 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 بونارا: يجب أن تدخل نطاق أي ميكروت الآن. 611 00:36:17,342 --> 00:36:19,677 يقرأ الصاروخ مسلحًا وجاهزًا. 612 00:36:20,595 --> 00:36:23,013 Sikozu: أعتقد أنه يعمل. 613 00:36:23,640 --> 00:36:24,682 جميلة. 614 00:36:24,766 --> 00:36:26,517 (آهات) 615 00:36:27,936 --> 00:36:29,478 هل مازلت معنا يا هولي؟ 616 00:36:29,563 --> 00:36:32,314 ليس لوقت طويل. 617 00:36:32,399 --> 00:36:35,276 تم تدمير أجهزة دعم الحياة. 618 00:36:35,360 --> 00:36:41,115 لقد أنهيت ما بدأته آرين صن. 619 00:36:41,199 --> 00:36:43,200 D'Argo: جون ، اصعد على متنها. نفد الوقت. 620 00:36:43,285 --> 00:36:44,243 الطيار جاهز. 621 00:36:44,327 --> 00:36:46,245 حسنًا ، سبوتنيك. الان او ابدا. 622 00:36:47,455 --> 00:36:48,747 حق. 623 00:36:48,832 --> 00:36:51,125 الدخول في نطاق الاستهداف. 624 00:36:51,209 --> 00:36:53,544 البحث عن مويا. 625 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 الآن. 626 00:36:57,883 --> 00:36:59,717 اقبل اقبل... 627 00:36:59,801 --> 00:37:01,010 افعلها. 628 00:37:03,722 --> 00:37:05,306 آه! فعلوها. 629 00:37:05,390 --> 00:37:07,182 الآن ، طيار. 630 00:37:07,267 --> 00:37:09,268 يجب أن يكون لدي عطل في النظام. 631 00:37:09,352 --> 00:37:11,228 أنا أقرأ اثنين من لوياثان. 632 00:37:11,313 --> 00:37:13,689 لا ، كابتن. اي عطل. 633 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 قام اللصوص بإعادة قراءة نفس الشيء. 634 00:37:15,233 --> 00:37:17,443 حلل البيانات. أي واحد مويا؟ 635 00:37:17,527 --> 00:37:20,362 أه ، نحن نتحقق. 636 00:37:23,825 --> 00:37:28,829 Vaklo enpya rossok wiklo، Moya. 637 00:37:40,383 --> 00:37:41,592 هذا هو. أغلقه. 638 00:37:41,676 --> 00:37:43,344 (يلهث بهدوء) 639 00:37:46,765 --> 00:37:49,099 الكابتن ، واحد من Leviathans مات. 640 00:37:49,184 --> 00:37:51,185 ليس لديها قراءات للطاقة على الإطلاق. 641 00:37:51,269 --> 00:37:52,728 يجب أن يكون شرك. 642 00:37:52,812 --> 00:37:54,229 أنت متأكد؟ 643 00:37:54,314 --> 00:37:57,983 إيجابي يا سيدي. نقل الإحداثيات المناسبة الآن. 644 00:37:58,068 --> 00:37:59,276 تم الاستلام. 645 00:38:00,570 --> 00:38:02,363 الحصول على الهدف. 646 00:38:04,908 --> 00:38:06,492 ها هي مباراة العودة يا كريشتون. 647 00:38:11,039 --> 00:38:13,290 تم إطلاق صاروخ. 648 00:38:14,584 --> 00:38:18,963 إنه مغلق الآن بشكل نهائي أمام التوقيع المزيف. 649 00:38:19,047 --> 00:38:21,590 طيار ، أنعش مويا الآن. 650 00:38:21,675 --> 00:38:23,842 الشروع في الإنعاش. 651 00:38:23,927 --> 00:38:25,719 يمكنك أن تفعل ذلك ، بايلوت. 652 00:38:27,430 --> 00:38:30,140 كريشتون: تعال ، حبيبي. اعطنا نبضة قلب. 653 00:38:31,643 --> 00:38:32,851 انها لا تعمل. 654 00:38:32,936 --> 00:38:35,229 كان مويا نائما لفترة طويلة. 655 00:38:35,313 --> 00:38:37,731 يمكنك إيقاظها. سوف تفعلها! 656 00:38:39,651 --> 00:38:42,736 تعال. تعال. 657 00:38:45,949 --> 00:38:48,325 (طنين الأنظمة) 658 00:38:55,333 --> 00:38:57,292 أخبرتك أنه يمكنك فعل ذلك ، أيها الطيار. 659 00:38:57,377 --> 00:38:58,502 أنت الأخرق. 660 00:38:58,586 --> 00:39:00,462 أنت لطيف جدًا لقول ذلك. 661 00:39:00,547 --> 00:39:02,256 حسنًا ، نحن في. انطلق. 662 00:39:12,851 --> 00:39:15,185 (يئن) 663 00:39:20,859 --> 00:39:22,484 تفجير. 664 00:39:25,238 --> 00:39:27,489 انتظر. تغيرت القراءات. 665 00:39:28,241 --> 00:39:30,492 تتحرك لوياثان الميت. 666 00:39:38,293 --> 00:39:41,170 ذهب شرك الميت للتو إلى Starburst! 667 00:39:41,254 --> 00:39:42,713 هذا ... ليس من الممكن. 668 00:39:42,797 --> 00:39:44,590 أنا ... كان لدي الهدف الصحيح. أنا متأكد من ذلك. 669 00:39:44,674 --> 00:39:46,925 أنت مُعفى من الواجب على الفور. 670 00:39:47,010 --> 00:39:51,472 تقرير إلى قسم الاحتجاز رقم 3. - سوف أتعامل مع تشريح الجثة ، كابتن. 671 00:39:53,767 --> 00:39:56,393 تقرير لغرفة أورورا. 672 00:39:57,562 --> 00:40:00,147 فقط اجلس. 673 00:40:00,231 --> 00:40:03,317 سأكون معك قريبا. 674 00:40:12,952 --> 00:40:15,412 كريشتون: مبروك. 675 00:40:15,497 --> 00:40:19,583 لقد نجحت في ذلك خلال اليوم دون دفعك للخارج من غرفة معادلة الضغط. 676 00:40:19,667 --> 00:40:24,296 بالطبع ، هذا اليوم لم ينته بعد. 677 00:40:26,424 --> 00:40:29,009 لدي سؤالان. 678 00:40:29,886 --> 00:40:32,262 واحد. 679 00:40:32,347 --> 00:40:36,725 هل فعلت أي شيء على الإطلاق لـ Aeryn؟ 680 00:40:39,771 --> 00:40:42,773 (يتنهد) 681 00:40:42,857 --> 00:40:48,445 لا ، أنا لم أؤذيها بأي شكل من الأشكال. 682 00:40:51,366 --> 00:40:53,158 اثنين. 683 00:40:53,243 --> 00:40:58,330 على حاملة القيادة ، قلت أنك تعرف مكان الأرض. 684 00:40:59,332 --> 00:41:02,292 هل هذا صحيح؟ هل؟ 685 00:41:02,836 --> 00:41:04,628 أفعل. 686 00:41:06,881 --> 00:41:08,715 اي شخص اخر؟ 687 00:41:11,010 --> 00:41:12,845 رقم. 688 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 لا أحد. 689 00:41:18,309 --> 00:41:21,145 قمت بتطهير كافة السجلات. 690 00:41:21,229 --> 00:41:25,858 المعرفة موجودة هنا. 691 00:41:27,819 --> 00:41:30,112 يمكنك استخدامه للوصول إلى المنزل ، 692 00:41:30,196 --> 00:41:36,910 أو يمكنك القضاء عليه بأمان بقتلي. 693 00:41:37,912 --> 00:41:40,330 مرة أخرى القرار لك. 694 00:41:44,210 --> 00:41:48,380 إنه لمن دواعي سروري أن أراك أنت ومويا مرة أخرى. 695 00:41:49,799 --> 00:41:51,175 أنت تعرفها... 696 00:41:51,259 --> 00:41:53,802 إنه نوع من الإحساس بالعودة إلى المنزل. 697 00:41:53,887 --> 00:41:57,931 نحن سعداء بنفس القدر لرؤية الجميع. 698 00:41:58,016 --> 00:42:01,685 باستثناء أحدث وصول. 699 00:42:01,769 --> 00:42:05,230 أنا الآن أفتقد Jool أكثر من أي وقت مضى. 700 00:42:05,315 --> 00:42:07,608 أستمع. 701 00:42:07,692 --> 00:42:10,277 إذا تحدث إليك Sikozu بهذه الطريقة مرة أخرى ، 702 00:42:10,361 --> 00:42:15,032 إذا أعطتك أي شفة ، فقد أسقطتها في الخفافيش ، حسنًا؟ 703 00:42:15,116 --> 00:42:17,576 لا أحد ... لا أحد يجب أن يتحدث معك هكذا. 704 00:42:17,660 --> 00:42:19,703 لا أحد يجب أن يخبرك ماذا تفعل. 705 00:42:19,787 --> 00:42:23,165 ومع ذلك ، الجميع يفعل. 706 00:42:23,249 --> 00:42:28,212 في الواقع ، مويا وأنا اتخذنا قرارًا. 707 00:42:29,339 --> 00:42:31,006 تريدنا ذهب؟ 708 00:42:31,090 --> 00:42:33,133 آه ، على الإطلاق. 709 00:42:33,218 --> 00:42:37,221 لكن لا يمكننا أن نخدم الكثير من الأسياد في وقت واحد. 710 00:42:37,305 --> 00:42:41,934 نطلب منك اختيار متحدث رسمي واحد. 711 00:42:42,018 --> 00:42:43,477 تقصد ، فقط اختيار نقيب؟ 712 00:42:43,561 --> 00:42:47,564 نعم. صوت واحد لنا أن نتبعه. 713 00:42:48,566 --> 00:42:50,275 سأخبر الآخرين. 714 00:42:50,360 --> 00:42:53,779 سنقوم بالتصويت أو شيء من هذا القبيل ، حسنًا؟ 715 00:43:07,669 --> 00:43:09,294 مرحبا. 716 00:43:11,256 --> 00:43:13,173 مهلا. 717 00:43:13,258 --> 00:43:15,425 الى ماذا تنظرين؟ 718 00:43:19,055 --> 00:43:21,640 لا شيء على وجه الخصوص. 719 00:43:24,811 --> 00:43:27,271 أود البقاء. 720 00:43:29,524 --> 00:43:34,987 حسنًا ، أنا متأكد من أن مويا ستكون سعيدة جدًا بذلك. 721 00:43:35,071 --> 00:43:37,281 أنا بحاجة إلى التعافي. 722 00:43:38,199 --> 00:43:40,617 هل هناك أي سبب آخر؟ 723 00:43:40,702 --> 00:43:43,704 أحتاج إلى مساعدتك في مراقبة برج العقرب. 724 00:43:46,291 --> 00:43:47,874 لن أؤذيه. 725 00:43:47,959 --> 00:43:50,377 أعطيتك كلمتي. 726 00:43:50,837 --> 00:43:52,587 أنا أعرف. 727 00:43:59,679 --> 00:44:02,097 أريد أن أكون هنا. 728 00:44:07,312 --> 00:44:09,604 هل تلك مشكلة؟ 729 00:44:11,274 --> 00:44:13,358 اي شيء اخر... 730 00:44:13,443 --> 00:44:17,112 قسم الصمت الذي يجب أن أعرف عنه؟ 731 00:44:23,578 --> 00:44:27,748 لذا ، يمكنك إخباري ... كنت حاملاً.