﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,960
‫أضمن لك أنه يمكنني التعرف إلى‬
‫ثقب مؤخرتي عند استعراض عدة ثقوب‬

2
00:00:03,080 --> 00:00:06,080
‫- أنا واثقة بذلك مئة بالمئة‬
‫- حتى لو تم تقريب الصورة إليها‬

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,600
‫- نعم‬
‫- هذا مستحيل، دعك من ذلك!‬

4
00:00:07,720 --> 00:00:09,560
‫أنا واثقة تماماً‬
‫يمكنني التعرف إلى ثقب مؤخرتك‬

5
00:00:09,680 --> 00:00:11,720
‫لدى كل ثقب روح‬
‫روح خاصة بالمؤخرة‬

6
00:00:11,840 --> 00:00:14,160
‫إلى أين تذهبان أيتها المرأتان المثيرتان؟‬
‫إلى متجر الصديريات؟‬

7
00:00:14,280 --> 00:00:16,800
‫أراهن بأن ثدييك كبيران‬
‫لتطعمي كل أطفالك‬

8
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
‫- عفواً؟‬
‫- لا يمكنكما التحدث إلينا هكذا‬

9
00:00:19,680 --> 00:00:22,240
‫نعم، نحن أكبر منكما‬
‫كيف علم أننا ذاهبتان إلى متجر الصديريات؟‬

10
00:00:22,360 --> 00:00:24,200
‫لماذا لا تأتيان إلى هنا‬
‫وتسمحان لي بلمسهما؟‬

11
00:00:24,320 --> 00:00:28,440
‫- يا للهول!‬
‫- الطريقة الوحيدة للمس ثدييّ‬

12
00:00:28,560 --> 00:00:34,520
‫هي كشطهما لأعلى رأسك خلال‬
‫وضع مؤخرتك النحيلة في السلة‬

13
00:00:34,640 --> 00:00:39,360
‫- مهلاً! مهلاً!‬
‫- أتريدان اللعب؟ هيا!‬

14
00:01:02,200 --> 00:01:03,520
‫لا‬

15
00:01:13,600 --> 00:01:17,120
‫أخبر والدتك‬
‫أن امرأتين لقنتاك درساً‬

16
00:01:17,240 --> 00:01:21,680
‫نعم أيها الحقراء‬
‫إليك تذكيراً، سأمر لاحقاً لأبرحها ضرباً‬

17
00:01:21,800 --> 00:01:23,120
‫ماذا؟‬

18
00:01:23,360 --> 00:01:25,440
‫ماذا عن ذلك؟‬

19
00:01:32,720 --> 00:01:34,520
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا، لا، لا‬

20
00:01:34,640 --> 00:01:37,200
‫"٤، ٣، ٢، ١"‬

21
00:01:41,520 --> 00:01:43,680
‫مرحباً، صباح الخير جميعاً‬

22
00:01:43,800 --> 00:01:45,760
‫سنفتح أبوابنا بعد ٥ دقائق‬

23
00:01:45,880 --> 00:01:48,280
‫نكهة فطائر الـ(تشورون) لهذا الشهر‬
‫هي اليانسون‬

24
00:01:48,400 --> 00:01:53,880
‫ولكن ثمة حدود هي ٣ فطائر (تشورون) لكل‬
‫زبون لذا أرجوكم حافظوا على أصول اللياقة‬

25
00:01:54,000 --> 00:01:55,760
‫شكراً‬

26
00:01:57,160 --> 00:01:59,960
‫لست من أشد‬
‫المعجبات بحلوى الـ(ماكارون)‬

27
00:02:00,080 --> 00:02:03,840
‫وقد تنجح أو تفشل فطائر الـ(تشورو)‬
‫بالنسبة إليّ ولكن المزيج...‬

28
00:02:03,960 --> 00:02:05,600
‫لا يزال الوقت مبكراً جداً‬

29
00:02:09,120 --> 00:02:11,480
‫- أتصرف بلطف‬
‫- "تعاونية (غرين هيل فود)"‬

30
00:02:28,280 --> 00:02:31,840
‫حسناً، مجموع أغراضك ٢٨،٤٥ دولاراً‬

31
00:02:31,960 --> 00:02:33,800
‫ ها بطاقة تعاونيتي‬

32
00:02:35,840 --> 00:02:38,400
‫يبدو أنك لم تنهي‬
‫أياً من ساعات عملك‬

33
00:02:38,520 --> 00:02:40,800
‫أضفها إلى حسابي‬
‫سأقوم بكل ساعات عملي دفعة واحدة‬

34
00:02:40,920 --> 00:02:46,240
‫اليوم آخر يوم يمكنك أن تنهي‬
‫فيه مناوباتك خلال دورة القمر هذه‬

35
00:02:46,360 --> 00:02:48,560
‫لا يمكنني فعل ذلك اليوم‬
‫أيمكنني التحدث إلى المديرة؟‬

36
00:02:48,680 --> 00:02:50,360
‫أنا واثقة بأنه يمكنني‬
‫أن أتفق معها على حل‬

37
00:02:52,280 --> 00:02:55,520
‫بالطبع‬
‫ثانية من فضلك‬

38
00:02:55,920 --> 00:02:59,000
‫مرحباً‬
‫لدينا مشكلة بسيطة‬

39
00:03:00,760 --> 00:03:04,240
‫- نعم؟‬
‫- مرحباً... (لوري)‬

40
00:03:05,000 --> 00:03:08,640
‫لم أقم بساعات مناوباتي‬

41
00:03:08,760 --> 00:03:13,040
‫ولديّ موعد مهم جداً‬
‫مع الطبيب في (لونغ أيلند)‬

42
00:03:13,160 --> 00:03:16,520
‫أيوجد أمر أهم في (لونغ أيلند)‬
‫أكثر من الخضار والفواكه العضوية؟‬

43
00:03:16,640 --> 00:03:21,960
‫لتنالي امتياز العضوية عليك أن تعملي‬
‫لـ٦ ساعات، ستتعاونين مع غيرك‬

44
00:03:22,080 --> 00:03:29,520
‫أشعر بهذا الأمر ولكن صدف أن هذا‬
‫آخر يوم يمكنني أن أجري فيه هذه العملية‬

45
00:03:29,640 --> 00:03:32,440
‫إما تكملين مناوباتك اليوم‬

46
00:03:32,560 --> 00:03:37,760
‫وإما سيتم منعك‬
‫عن دخول التعاونية لبقية حياة جسمك‬

47
00:03:38,680 --> 00:03:40,000
‫الخيار لك‬

48
00:03:45,960 --> 00:03:48,400
‫ها هي‬
‫إنها رائعة الجمال، هيا!‬

49
00:03:49,080 --> 00:03:51,320
‫- كيف حصل ذلك؟‬
‫- تستحق العناء‬

50
00:03:51,440 --> 00:03:54,200
‫أحببت سروالك الضيق‬
‫وساقيك ومؤخرتك‬

51
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
‫شكراً جزيلاً‬
‫جعلت يومي مبهجاً للتو‬

52
00:03:56,720 --> 00:03:58,800
‫- أتريدين فطيرة (تشورون)؟‬
‫- بالطبع‬

53
00:03:58,920 --> 00:04:01,160
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- إلى اللقاء يا صديقتي بالصف‬

54
00:04:02,000 --> 00:04:03,840
‫كان هذا لطيفاً‬

55
00:04:05,080 --> 00:04:07,160
‫- لا بأس بها‬
‫- كان بوسعي أن آكلها‬

56
00:04:07,280 --> 00:04:09,400
‫حسناً، لننتقل إلى الأعمال، الأعمال‬

57
00:04:09,520 --> 00:04:11,240
‫أتعرفين كيف انضممت‬
‫إلى تعاونية الطعام قبل بضعة أشهر؟‬

58
00:04:11,360 --> 00:04:14,040
‫نعم منحتني وجباتك‬
‫أكثر طعام صحي مزر في حياتي‬

59
00:04:14,160 --> 00:04:16,440
‫إنه طعام بدون عيوب‬
‫يجب رميه‬

60
00:04:16,560 --> 00:04:18,600
‫"طعام بدون عيوب يجب رميه"‬

61
00:04:18,720 --> 00:04:22,560
‫لم أقم بأي ساعة عمل حتى الآن‬
‫وعليّ فعل ذلك اليوم‬

62
00:04:22,680 --> 00:04:24,960
‫- كنت لأقوم بذلك ولكن...‬
‫- ستقصدين الطبيبة‬

63
00:04:25,320 --> 00:04:27,760
‫- نعم‬
‫- قلت فقط إنك ستقصدين الطبيبة‬

64
00:04:28,160 --> 00:04:30,400
‫لا، لا يمكنني التفكير في ذلك‬
‫طريقة عيش‬

65
00:04:30,720 --> 00:04:32,120
‫كدت أنسى‬

66
00:04:33,440 --> 00:04:35,080
‫نعم، (غاغا)‬

67
00:04:35,200 --> 00:04:36,520
‫رباه!‬

68
00:04:36,640 --> 00:04:39,320
‫لا يمكننا أن نخسر نحن الـ٣‬
‫عضويتي حتماً‬

69
00:04:39,440 --> 00:04:40,880
‫لذا أحتاج إلى أن تقومي بمناوبتي‬

70
00:04:41,000 --> 00:04:43,640
‫- يمكنني أن أقوم بها بدلاً منك‬
‫- ولكن إليك المشكلة‬

71
00:04:43,760 --> 00:04:46,400
‫لن تقومي بها بدلاً مني‬
‫بل ستنتحلين شخصيتي‬

72
00:04:46,520 --> 00:04:50,720
‫لا يمكن لأعضاء التعاونية تقاسم المناوبات‬
‫لذا عليك أن تكوني أنا من الناحية التقنية‬

73
00:04:51,560 --> 00:04:53,840
‫- كيف سينجح ذلك؟‬
‫- لا أحد يعرفني هناك حتى الآن‬

74
00:04:53,960 --> 00:04:57,080
‫لم أقم بأي من ساعات عملي‬

75
00:04:57,200 --> 00:04:58,560
‫ولكن أحتاج‬
‫إلى أن تخلّفي انطباعاً أولاً جيداً‬

76
00:04:58,680 --> 00:05:00,800
‫بحيث أنني عندما سأعمل هناك‬
‫لن يعرف أحد الفرق‬

77
00:05:00,920 --> 00:05:03,240
‫أتعلمين أمراً؟ سيسرني‬
‫أن أعيش حياتك ليوم‬

78
00:05:03,360 --> 00:05:05,800
‫يبدو لي هذا مسلياً وسهلاً جداً‬

79
00:05:07,320 --> 00:05:10,040
‫لا تعنين أن تعيشي حياتي بكل معنى الكلمة‬
‫لأن قياس حذاءيّ ٥ وأنت...‬

80
00:05:10,160 --> 00:05:12,200
‫نعم، أفهم ذلك‬
‫حسناً، سأنهي الأمر هنا‬

81
00:05:12,320 --> 00:05:13,880
‫ستُهرس قدماك‬
‫لأن قياسهما ١١‬

82
00:05:16,520 --> 00:05:18,520
‫المزيد، المزيد، المزيد، المزيد‬

83
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
‫- نعم أيتها الملكة‬
‫- نعم أيتها الملكة‬

84
00:05:35,160 --> 00:05:36,880
‫- نعم أيتها الملكة‬
‫- نعم أيتها الملكة‬

85
00:05:37,000 --> 00:05:38,960
‫- من جديد! نعم أيتها الملكة‬
‫- نعم أيتها الملكة‬

86
00:05:39,080 --> 00:05:41,640
‫- أشم رائحة معركة!‬
‫- أشم رائحة معركة!‬

87
00:05:41,760 --> 00:05:43,880
‫- مهبل جميل!‬
‫- مهبل جميل!‬

88
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
‫- أحبك يا (آبي)!‬
‫- أحبك يا (آبي)!‬

89
00:05:48,840 --> 00:05:50,160
‫قومي بذلك!‬

90
00:05:53,000 --> 00:05:54,360
‫أحسنت! تقومين بالأمر‬
‫بالشكل الصحيح‬

91
00:05:54,680 --> 00:05:56,840
‫أحسنت!‬
‫تقومين بالأمر بالشكل الصحيح‬

92
00:05:59,240 --> 00:06:04,640
‫- ما الأخبار يا أعزائي؟‬
‫- (لاني) في ثيابها المثيرة!‬

93
00:06:04,760 --> 00:06:06,440
‫ثقافة الاغتصاب مزرية!‬

94
00:06:06,560 --> 00:06:08,520
‫اعترفوا بذلك!‬

95
00:06:13,520 --> 00:06:15,400
‫(لينكولن)! مرحباً!‬

96
00:06:17,240 --> 00:06:20,960
‫- سيارة (لينكولن)‬
‫- هذه (بريوس)، صحيح؟‬

97
00:06:21,080 --> 00:06:23,840
‫نعم لكنني أسميها كذلك‬
‫لأن اسمي (لينكولن)‬

98
00:06:23,960 --> 00:06:26,440
‫وأريد أن أقود بأنحاء البلدة‬
‫في سيارتي‬

99
00:06:31,560 --> 00:06:35,120
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أعتذر، أنا متوترة للغاية‬

100
00:06:35,240 --> 00:06:36,800
‫- أنا أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

101
00:06:36,920 --> 00:06:40,600
‫بشأن أمر آخر جلبت لك طعاماً‬
‫لمواساتك، لحم الديك الرومي المجفف‬

102
00:06:40,720 --> 00:06:44,520
‫وفواكه عضوية مجففة‬
‫وتشكيلة نقولات من (توسكانا)‬

103
00:06:44,840 --> 00:06:46,280
‫لكنني لست جائعة جداً‬

104
00:06:46,520 --> 00:06:50,120
‫لا أفهم أبداً عندما يقول الناس ذلك‬
‫لكنني توقعته‬

105
00:06:50,240 --> 00:06:53,880
‫لذا طلبت من (هايمي)‬
‫تحضير  لك حشيشة على شكل رجل الزنجبيل‬

106
00:06:54,000 --> 00:06:56,720
‫رباه! مع عسل حقيقي!‬

107
00:06:56,840 --> 00:06:59,880
‫رغم اعتقادي أن الحشيشة الخارقة‬
‫ستفي بالغرض على الأرجح‬

108
00:07:00,000 --> 00:07:02,760
‫علمت أنه يجدر بي‬
‫أخذ الأمر إلى المستوى التالي‬

109
00:07:02,920 --> 00:07:06,280
‫يكاد ذلك يُشعرني بأنني بخير‬

110
00:07:11,680 --> 00:07:15,240
‫- حسناً (إيلانا ويكسلير)؟‬
‫- نعم‬

111
00:07:15,360 --> 00:07:18,840
‫هذا عظيم‬
‫هندم شخص جدائله في الحمّام‬

112
00:07:18,960 --> 00:07:21,840
‫يمكنك أن تبدأي‬
‫بتنظيف خصل الشعر تلك‬

113
00:07:26,320 --> 00:07:28,840
‫- أتعلمين أمراً يا (مارثا)؟‬
‫- اسمي (كريستي)‬

114
00:07:28,960 --> 00:07:32,080
‫بالضبط‬
‫أشعر بأنك تفهمينني فعلاً‬

115
00:07:32,200 --> 00:07:35,800
‫أتعرفين السبب؟ لأنك ملكة‬
‫أتعرفين مَن غيرك ملكة؟‬

116
00:07:36,480 --> 00:07:40,760
‫هي ملكة ونحن الملكات‬
‫لا يمكننا أن نكون في مؤخر الحافلة‬

117
00:07:40,880 --> 00:07:44,760
‫لتنظيف جدائل رجال بيض‬
‫أفهمت كلامي؟‬

118
00:07:44,880 --> 00:07:47,360
‫- أتريدين مهمة أخرى؟‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

119
00:07:47,480 --> 00:07:50,680
‫حسناً لماذا لا تذهبين لمساعدة (كريغ)‬
‫بتحضير مستوعبات بيع المنتجات وفقاً للوزن؟‬

120
00:07:50,800 --> 00:07:52,160
‫حسناً، (كريغ)...‬

121
00:07:52,880 --> 00:07:54,960
‫"أنت فقط"‬

122
00:07:56,960 --> 00:07:59,320
‫"أنت فقط"‬

123
00:07:59,680 --> 00:08:03,280
‫"يمكنك أن تعامليني كما تفعلين"‬

124
00:08:05,040 --> 00:08:07,240
‫"هي فقط"‬

125
00:08:08,360 --> 00:08:11,120
‫- أعني‬
‫- "هي فقط"‬

126
00:08:11,240 --> 00:08:13,640
‫- حسناً‬
‫- "تريني المكان"‬

127
00:08:17,040 --> 00:08:19,080
‫منذ متى تقضم أظافرك؟‬

128
00:08:19,840 --> 00:08:22,040
‫لم ألاحظ حتى‬
‫أفعل ذلك عندما أتوتر‬

129
00:08:22,160 --> 00:08:24,120
‫لا يمكنك أن تتوتر‬
‫أنت صخرتي اليوم‬

130
00:08:24,600 --> 00:08:26,080
‫رباه!‬

131
00:08:26,200 --> 00:08:30,080
‫ماذا تفعلين يا (إيلانا)؟ هذا خطير‬
‫السجون آمنة لكنها ليست آمنة جداً‬

132
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
‫أحتاج إلى أن يعانقني أحد‬

133
00:08:32,120 --> 00:08:34,560
‫هيا! إن لم تعانقني‬
‫دعني أقود ومارس الجنس الفموي معي‬

134
00:08:34,680 --> 00:08:36,360
‫أتريدين أن تموتي‬
‫كيف ينجح ذلك حتى؟‬

135
00:08:36,480 --> 00:08:37,920
‫مارس معي الجنس اليدوي‬
‫هذا غير مهم‬

136
00:08:38,040 --> 00:08:39,640
‫كف عن قول الكلام الحميمي‬
‫وقم بإثارتي‬

137
00:08:39,760 --> 00:08:42,040
‫- أنا أقود!‬
‫- "تعاونية (غرين هيل فود)"‬

138
00:08:42,160 --> 00:08:46,840
‫كل ما أقوله هو إننا نتجه بسرعة‬
‫نحو الأمور الجميلة والغريبة‬

139
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
‫ثمة نطاق شاسع للمسائل الجنسية‬

140
00:08:49,880 --> 00:08:53,680
‫وكأننا نرقص في الظلام‬
‫نحن مجرد شظايا‬

141
00:08:54,160 --> 00:08:58,560
‫وشم رائع!‬
‫وشم رائع يا صاح!‬

142
00:08:58,680 --> 00:09:00,800
‫- وشم جميل‬
‫- شكراً‬

143
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
‫إنه مستوحى‬
‫من شعر لـ(بوكاوسكي)‬

144
00:09:02,360 --> 00:09:04,520
‫- أنا رسمته‬
‫- هل رسمت هذا؟‬

145
00:09:04,640 --> 00:09:08,720
‫نعم، أنا فنان‬
‫لا أدفع فواتيري بفضل الفن‬

146
00:09:08,840 --> 00:09:15,920
‫هذا يذهلني... صديقتي فنانة‬
‫وهي لا تدفع الفواتير بفضل الفن أيضاً‬

147
00:09:16,040 --> 00:09:18,880
‫لذا أفهم ذلك‬
‫اسمها (آبي)‬

148
00:09:19,000 --> 00:09:22,120
‫- هذا رائع، ما نوع فنها؟‬
‫- تضع رسوماً لكتب ومجلات‬

149
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
‫يمكنني أن أريك‬

150
00:09:24,040 --> 00:09:28,520
‫ترسل لي رسوماتها لديها سلسلة‬
‫جديدة اسمها (وير آر ذاي ناو)‬

151
00:09:28,640 --> 00:09:33,680
‫وهي تستعرض ألعاباً وأغراضاً رائجة‬
‫من التسعينيات تقوم بأعمال مكتبية‬

152
00:09:33,800 --> 00:09:35,560
‫- إنها مضحكة جداً أنا أحبها‬
‫- حقاً؟‬

153
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
‫- نعم‬
‫- نعم، علمت أنك ستحبها‬

154
00:09:38,480 --> 00:09:42,960
‫لأن (آبي) عبقرية لم يكتشفها أحد‬
‫ولديها مؤخرة جميلة، نعم‬

155
00:09:44,520 --> 00:09:48,640
‫- (مارثا)!‬
‫- اسمي (كريستي) ولم يكن هذا مضحكاً‬

156
00:09:49,840 --> 00:09:51,960
‫احترمي الخضار الطازجة‬

157
00:09:52,080 --> 00:09:54,160
‫أي كلية فنون ارتادت (آبي)؟‬

158
00:10:03,000 --> 00:10:05,520
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أشم رائحة (آبي)‬

159
00:10:05,640 --> 00:10:07,320
‫شكراً جزيلاً‬
‫يا (لينكولن) اللطيف‬

160
00:10:07,440 --> 00:10:09,000
‫شكراً لتهدئتي اليوم‬

161
00:10:09,120 --> 00:10:11,520
‫تحديتني لأنمو‬
‫وأصبح فتاة كبيرة‬

162
00:10:11,640 --> 00:10:13,120
‫(إيلانا ويكسلير)؟‬

163
00:10:13,720 --> 00:10:15,040
‫لا، لا، لا، لا‬

164
00:10:15,160 --> 00:10:18,600
‫- "(إيلانا)! (إيلانا)!"‬
‫- أرجوك توقفي! أرجوك توقفي!‬

165
00:10:18,720 --> 00:10:21,920
‫عليك الحصول على الحقن الـ٣ لأجل لقاح‬
‫فيروس الورم الحليمي البشري حتى ينجح‬

166
00:10:22,040 --> 00:10:24,400
‫- أحب الورم الحليمي البشري‬
‫- سمعت أن والديك سيتطلقان‬

167
00:10:24,520 --> 00:10:27,920
‫- ماذا؟ اللعنة!‬
‫- هذا ما أقوله لإلهاء كل الأولاد‬

168
00:10:28,040 --> 00:10:29,360
‫- اللعنة!‬
‫- عندما ينالون حقنتهم‬

169
00:10:29,480 --> 00:10:32,400
‫هذا ما يجيبونني به‬
‫لقد انتهيت‬

170
00:10:33,800 --> 00:10:36,040
‫- حمراء‬
‫- رباه!‬

171
00:10:36,160 --> 00:10:37,840
‫- شكراً‬
‫- ثمة أمر بعد‬

172
00:10:38,080 --> 00:10:40,520
‫أيمكنك أن تستديري من فضلك؟‬

173
00:10:41,000 --> 00:10:43,400
‫أنا أمزح فحسب‬
‫أنت ساذجة للغاية‬

174
00:10:44,160 --> 00:10:46,680
‫أرجوك اشكري والدتك‬
‫على حقيبة (كوتش) التي اشترتها لي‬

175
00:10:46,800 --> 00:10:48,720
‫لا يمكنني أن أخبرك عن عدد‬
‫الإطراءات التي أنالها بسببها‬

176
00:10:48,840 --> 00:10:52,480
‫تجيد اختيارها‬
‫ألا تبدو حقيقية جداً؟‬

177
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
‫أنت تمزحين‬

178
00:10:56,400 --> 00:10:58,000
‫"تعاونية (غرين هيل فود)"‬

179
00:10:58,120 --> 00:11:03,080
‫ثمة أمر آخر‬
‫(آبي) جريئة وديناميكية بشكل مذهل‬

180
00:11:03,200 --> 00:11:06,120
‫ذات صيف تنقلت‬
‫في أنحاء الريف لنلحق بـ(فيش)‬

181
00:11:06,240 --> 00:11:07,560
‫وباعت الفطر المهلوس‬
‫المغمس بالشوكولاتة‬

182
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
‫هذا مستحيل‬
‫كنت من معجبي (فيش)‬

183
00:11:09,200 --> 00:11:10,520
‫- أنا أيضاً‬
‫- أنا أيضاً‬

184
00:11:10,640 --> 00:11:12,520
‫ضع التعشيقة على‬
‫التعيشقة العلوية في روحك‬

185
00:11:12,640 --> 00:11:14,440
‫اركض مثل ظبي خارج عن السيطرة‬

186
00:11:14,560 --> 00:11:16,320
‫نعم، نعم‬

187
00:11:16,680 --> 00:11:21,520
‫- هل أنت من معجبي (فيش) أيضاً؟‬
‫- لا، ليس أنا بل (آبي)‬

188
00:11:21,640 --> 00:11:23,840
‫أعرف هذه الجملة فقط‬

189
00:11:29,240 --> 00:11:31,280
‫لا تزال تبدو متوتراً‬

190
00:11:31,400 --> 00:11:32,840
‫أتريد التنفيس عن بعض توترك؟‬

191
00:11:33,080 --> 00:11:38,280
‫أنا (آبي) رسمياً اليوم لذا إن مارسنا‬
‫الجنس ستكون علاقة ثلاثية نوعاً ما‬

192
00:11:38,400 --> 00:11:44,320
‫بصراحة كنت أستجمع‬
‫قواي لأخبرك بأمر طيلة اليوم‬

193
00:11:44,440 --> 00:11:45,960
‫هذا صعب‬

194
00:11:48,160 --> 00:11:49,760
‫واعدت امرأة أخرى‬

195
00:11:58,440 --> 00:12:00,320
‫- هذا ليس سيئاً‬
‫- هذا ليس سيئاً‬

196
00:12:00,440 --> 00:12:04,600
‫أعرف أننا تعارفنا للتو لذا...‬
‫آمل ألا تجدي ذلك جريئاً جداً‬

197
00:12:04,720 --> 00:12:08,440
‫ولكن كنت أتساءل‬
‫عن رأيك بشأن احتمال...‬

198
00:12:08,560 --> 00:12:11,000
‫تدبير تعريفي بـ(آبي)‬

199
00:12:11,240 --> 00:12:16,320
‫- تبدو رائعة للغاية‬
‫- سيسرني أن أخرج‬

200
00:12:16,440 --> 00:12:19,240
‫مهلاً!‬
‫كنت أتحدث عن صديقتك‬

201
00:12:19,360 --> 00:12:23,160
‫لا، أعلم‬
‫ستكونان مثيرين جداً‬

202
00:12:23,280 --> 00:12:29,200
‫ستكونان... ستشعران‬
‫بالإثارة كثيراً بمواضعكما الحساسة‬

203
00:12:29,320 --> 00:12:31,280
‫صراع سيغير حياتكما إلى الأبد!‬

204
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
‫نعم، نعم!‬

205
00:12:42,880 --> 00:12:45,920
‫هل فعلت ذلك؟‬

206
00:12:54,320 --> 00:12:58,440
‫أتخبرني أنها جعلتك تمارس العادة السرية‬
‫لـ٨ دقائق بواسطة أي نوع من الزيت؟‬

207
00:12:58,560 --> 00:12:59,880
‫زيت اللوز‬

208
00:13:05,720 --> 00:13:09,040
‫من ثم مارستما الجنس من الخلف‬
‫ومَن أنهى الأمر أولاً؟‬

209
00:13:09,160 --> 00:13:10,480
‫- لا...‬
‫- أخبرني‬

210
00:13:10,600 --> 00:13:12,160
‫هي‬

211
00:13:21,720 --> 00:13:25,000
‫من ثم جلستما بشكل حميمي لمشاهدة شرائط‬
‫فيديو لأخطاء مقدمي أخبار على (يوتيوب)‬

212
00:13:25,120 --> 00:13:28,600
‫- مَن لعب دور أي ملعقة؟‬
‫- كنت الملعقة الصغيرة!‬

213
00:13:33,960 --> 00:13:38,280
‫هذا مثير للغاية‬

214
00:13:43,280 --> 00:13:45,920
‫لم أستطع تحليل ردة الفعل هذه لفترة‬

215
00:13:46,040 --> 00:13:49,680
‫شكراً جزيلاً لإخباري ذلك‬
‫نعم، نحن (ويل) و(جايدا) العصريان‬

216
00:13:49,800 --> 00:13:51,120
‫نحن صديقان‬
‫يمارسان الجنس بشكل منفتح‬

217
00:13:51,240 --> 00:13:52,560
‫لدينا عدة شركاء‬
‫وننجذب إلى الجنسين‬

218
00:13:52,680 --> 00:13:59,240
‫لا أنجذب إلى الجنسين أنت محقة‬
‫كيف أعلم إن لم أختبر حدودي فعلياً؟‬

219
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
‫بصراحة لم أشعر‬
‫بأنني أقرب إليك مثل الآن‬

220
00:14:01,480 --> 00:14:03,040
‫أنت ملك‬

221
00:14:04,360 --> 00:14:06,680
‫ماذا لو تحايلنا عليها‬
‫وأقنعناها بعلاقة ثلاثية؟‬

222
00:14:07,320 --> 00:14:11,560
‫لا يجدر بالناس‬
‫أن يتحايلوا على آخرين لممارسة الجنس‬

223
00:14:11,680 --> 00:14:15,320
‫مهلاً!‬
‫سمعت نساء كثيرات يقلن ذلك‬

224
00:14:15,440 --> 00:14:17,880
‫ولكن عندما تقوله‬
‫أفهمه فعلاً‬

225
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
‫حسناً، قبلة للعضو الذكري!‬

226
00:14:22,880 --> 00:14:24,320
‫حسناً‬

227
00:14:29,400 --> 00:14:31,320
‫مهلاً! هل كل المواد الإباحية‬
‫تحوي صوراً لأولاد؟‬

228
00:14:31,440 --> 00:14:34,080
‫كل البرامج الترفيهية إباحية‬
‫الإباحية في كل مكان‬

229
00:14:34,200 --> 00:14:37,080
‫سيمسحون داخل عيوننا قريباً‬

230
00:14:37,200 --> 00:14:38,720
‫(آب)! (آب)! (آب)!‬

231
00:14:39,520 --> 00:14:42,520
‫- ماذا؟‬
‫- واعد (لينكولن) فتاة أخرى‬

232
00:14:42,640 --> 00:14:44,360
‫بدأت بجعلها يمارس‬
‫العادة السرية بواسطة زيت اللوز‬

233
00:14:44,480 --> 00:14:46,920
‫- قامت بالأمر ببطء لكنها شدت بقوة‬
‫- حسناً‬

234
00:14:47,040 --> 00:14:49,560
‫عليك أن تذهبي‬
‫كنت أتقرب من شاب‬

235
00:14:49,680 --> 00:14:52,000
‫- والأمر معقد‬
‫- مرحباً‬

236
00:14:53,360 --> 00:14:57,600
‫- هل هذه صديقتك (آبي)؟‬
‫- نعم، هذه صديقتي (آبي)‬

237
00:14:57,880 --> 00:15:00,760
‫يا (آب) هذا (كريغ)‬

238
00:15:00,880 --> 00:15:02,200
‫إنه شاب‬

239
00:15:06,000 --> 00:15:10,520
‫مرحباً، أنا (آبي)‬
‫أنا أحب كلاب الـ(باغ)‬

240
00:15:10,640 --> 00:15:14,640
‫تأتي عائلتي من سلالة طويلة‬
‫من اليهود المستعمرين‬

241
00:15:15,560 --> 00:15:18,560
‫أخبرتني (إيلانا) الكثير عنك‬
‫قواسمنا المشتركة مذهلة‬

242
00:15:18,680 --> 00:15:20,000
‫عندما أصل إلى ٣‬
‫سمّي لي أسطوانة (فيش) المفضلة‬

243
00:15:20,120 --> 00:15:21,760
‫١، ٢، ٣ (ريفت)‬

244
00:15:24,560 --> 00:15:27,680
‫أنا آسفة‬
‫عليّ الإجابة على هذا الاتصال‬

245
00:15:27,800 --> 00:15:32,600
‫ألو؟ إنه طبيبي‬
‫ومعه الصور بالأشعة السينية‬

246
00:15:33,200 --> 00:15:36,480
‫ماذا؟!‬
‫لا أحتاج إلى عملية تصغير للأشفار‬

247
00:15:36,600 --> 00:15:42,640
‫كنت أسأل عنها فحسب‬
‫وسأتصل بمكتب "العمل الأفضل"‬

248
00:15:46,080 --> 00:15:50,920
‫اسمع، تبدو (آبي) مثالية على الورق‬
‫لكنها لا تعجبني على الصعيد الجسدي‬

249
00:15:51,880 --> 00:15:55,840
‫- أحب الفتاة التي لديها مؤخرة‬
‫- أنا! أنا لديّ مؤخرة! ‬

250
00:15:55,960 --> 00:15:57,600
‫حسناً‬
‫تعال إلى هنا‬

251
00:16:02,000 --> 00:16:04,280
‫أتظاهر بأنني (إيلانا)‬

252
00:16:04,400 --> 00:16:07,200
‫أنا (آبي) في الحقيقة‬
‫مرحباً‬

253
00:16:07,320 --> 00:16:09,800
‫- مهلاً! ماذا؟‬
‫- كل ما قلته عن (آبي)‬

254
00:16:09,920 --> 00:16:12,880
‫كنت أتحدث عني‬
‫أنا هي، (آبي)‬

255
00:16:13,000 --> 00:16:14,720
‫أنا فنانة‬
‫أنا أحب (فيش)‬

256
00:16:14,840 --> 00:16:17,560
‫أرتدي قمصان طويلة‬
‫هذه ليست أنا‬

257
00:16:17,680 --> 00:16:19,200
‫هذه أنا‬

258
00:16:20,080 --> 00:16:23,480
‫هل انتحلت شخصية فتاة أخرى‬
‫لتقومي بمناوبة في التعاونية؟‬

259
00:16:23,600 --> 00:16:28,120
‫من الناحية التقنية‬
‫هذه... طريقة شرحي للأمر‬

260
00:16:28,240 --> 00:16:33,120
‫هذا مستحيل ما كانت (آبي) التي سمعت‬
‫عنها طيلة اليوم لتفعل شيئاً كهذا‬

261
00:16:33,560 --> 00:16:38,000
‫كانت لتفعل لأنني قمت بذلك‬
‫لأجل صديقتي المفضلة‬

262
00:16:39,000 --> 00:16:41,280
‫لا أعرف ما هو مثير للاشمئزاز أكثر‬

263
00:16:41,400 --> 00:16:45,440
‫كذبك عليّ طيلة اليوم‬
‫أو غشك للتعاونية‬

264
00:16:47,160 --> 00:16:49,120
‫هذا مكان ثقة‬

265
00:16:50,000 --> 00:16:54,440
‫اقتباساً لكلمات (فيش)‬
‫"احسمي الجزر من أجرك"‬

266
00:16:54,560 --> 00:16:57,560
‫"أيتها الغبية القذرة التافهة"‬

267
00:16:58,520 --> 00:17:01,800
‫(كافيرن)، أحب هذه الأغنية‬

268
00:17:01,920 --> 00:17:04,440
‫أحب الدقائق الـ٤٦ منها‬

269
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
‫إلى أي مدى كان‬
‫ذكر الأشفار بارعاً؟‬

270
00:17:07,120 --> 00:17:08,960
‫نعم، كان هذا بارعاً!‬

271
00:17:13,160 --> 00:17:20,120
‫وقّعت على عقد لمليار سنة‬
‫يمنع بشكل محدد تقاسم المناوبات‬

272
00:17:20,240 --> 00:17:21,880
‫أظنني لم أقرأ‬
‫ما كُتب بالخط الصغير‬

273
00:17:22,000 --> 00:17:27,720
‫- ها هو، حسناً‬
‫- أعتذر ولكن هل ترضعين؟‬

274
00:17:27,840 --> 00:17:32,000
‫جعلتني قوة خضار وفواكه التعاونية‬
‫الطازجة خصبة رغم بلوغي الخمسين‬

275
00:17:32,120 --> 00:17:33,840
‫- وحتى بعد تلك السن‬
‫- هذا مذهل للغاية‬

276
00:17:33,960 --> 00:17:36,120
‫لا تحاولي أن تتملقي إليّ‬
‫أنا نباتية‬

277
00:17:37,320 --> 00:17:42,560
‫- لا زبدة‬
‫- أنتما (ش م)، شخصان مزريان‬

278
00:17:43,200 --> 00:17:45,040
‫تنتميان إلى جزيرة النفايات‬

279
00:17:45,160 --> 00:17:47,200
‫لا أحد ينتمي إلى جزيرة النفايات!‬

280
00:17:48,000 --> 00:17:51,120
‫- نحن كمجتمع...‬
‫- أرجوك أعرف نوعكما!‬

281
00:17:51,240 --> 00:17:54,360
‫تتصرفان‬
‫وتعتقدان أنكما مهتمان بالبيئة‬

282
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
‫لكنني أراكما مع قهوتكما المثلجة‬
‫وطعامكما الجاهز‬

283
00:17:58,680 --> 00:18:01,360
‫أنتما جزيرة النفايات!‬

284
00:18:01,480 --> 00:18:06,560
‫وأنتما مفصولان عن التعاونية رسمياً‬
‫مدى الحياة‬

285
00:18:06,680 --> 00:18:09,560
‫حسناً سمعت أن تعاونية (بوشويك)‬
‫أفضل بمطلق الأحوال‬

286
00:18:11,720 --> 00:18:16,520
‫كل التعاونيات متصلة ببعضها كما لدينا‬
‫صلات برجال الأمن في (هول فودز)‬

287
00:18:16,640 --> 00:18:22,400
‫هذا صحيح ستأكلان طعاماً‬
‫من آلات بيع الطعام‬

288
00:18:22,520 --> 00:18:29,280
‫وخضاراً من متاجر البقالة‬
‫لبقية حياتكما القصيرة جداً‬

289
00:18:29,400 --> 00:18:32,040
‫- اخرجا الآن‬
‫- يا إلهي!‬

290
00:18:32,160 --> 00:18:36,160
‫يا آكلتي اللحوم‬
‫هيا!‬

291
00:18:38,320 --> 00:18:40,920
‫- (روبرت)!‬
‫- "(روبرت أوين) مؤسس التعاونيات"‬

292
00:18:42,080 --> 00:18:43,400
‫تمسك‬

293
00:18:43,520 --> 00:18:45,480
‫من ثم أعطاها مياهاً‬
‫لأجل حبوب التوت البري‬

294
00:18:45,600 --> 00:18:47,280
‫فهي معرضة لالتهابات المسالك البولية‬

295
00:18:48,040 --> 00:18:49,360
‫لكنك لا تشعرين بالغيرة البتة؟‬

296
00:18:49,480 --> 00:18:52,680
‫إن كنت تحبين شيئاً عليك تركه‬
‫يمارس الجنس مع أشخاص آخرين‬

297
00:18:52,800 --> 00:18:56,360
‫وإن عاد إليك هذا رائع لأن الفرصة‬
‫تسنح لك لممارسة الجنس مع آخرين‬

298
00:18:56,480 --> 00:18:58,520
‫لم أسمع هذه النسخة قط‬

299
00:18:58,640 --> 00:19:00,120
‫أعجبتني‬

300
00:19:00,240 --> 00:19:02,600
‫تؤلمني ذراعي كلها‬

301
00:19:02,720 --> 00:19:05,880
‫ألست مصابة بالورم الحليمي البشري؟‬

302
00:19:06,000 --> 00:19:08,120
‫بالطبع‬
‫أنا مصابة بالورم الحليمي البشري‬

303
00:19:08,240 --> 00:19:11,640
‫أوشك على الشعور بالإحراج إن لم أكن مصابة‬
‫بالورم الحليمي البشري في هذه المرحلة‬

304
00:19:12,240 --> 00:19:15,120
‫- حتماً‬
‫- لكن الآن لم يعد لديّ الذرّيات الـ٣‬

305
00:19:15,240 --> 00:19:17,080
‫التي يمكنها التسبب‬
‫بسرطان عنق الرحم‬

306
00:19:18,400 --> 00:19:19,800
‫أتعلمين أمراً؟‬

307
00:19:21,320 --> 00:19:24,720
‫ما من مشكلة في ما حصل مع (كريغ)‬
‫نعم، اتفقنا‬

308
00:19:24,840 --> 00:19:27,200
‫- نعم، كان مثيراً جداً‬
‫- نعم‬

309
00:19:27,320 --> 00:19:29,840
‫نعم، بدا وكأن (آبي) تعجبه‬

310
00:19:29,960 --> 00:19:32,480
‫لم تسر الأمور جيداً بيننا‬
‫لكنه كان محقاً بشأن أمر واحد‬

311
00:19:32,600 --> 00:19:35,760
‫(ريفت) أفضل أسطوانة‬
‫لـ(فيش) بدون أدنى شك‬

312
00:19:35,880 --> 00:19:38,440
‫- أفضل أسطوانة مسجلة بالاستديو‬
‫- أيمكنني أن أخبرك شيئاً؟‬

313
00:19:38,560 --> 00:19:40,640
‫- لا أظنني سمعت أغنية لـ(فيش)‬
‫- ماذا؟!‬

314
00:19:40,760 --> 00:19:44,240
‫تُكتب الكلمة بحرف الفاء‬
‫نعم، لم أسمع أغنية للفرقة قط‬

315
00:19:44,360 --> 00:19:45,720
‫لكنني أشعر بأنني أفهمها‬

316
00:19:45,840 --> 00:19:49,160
‫إنها "دولار مقابل مشاكلك أيها الصبي"‬

317
00:19:49,280 --> 00:19:52,160
‫"الأبيض القذر‬
‫سيستمتع بوقته في النهاية"‬

318
00:19:52,280 --> 00:19:54,760
‫لا، لا‬

319
00:19:54,960 --> 00:19:56,480
‫لكنك لست بعيدة‬

320
00:20:02,560 --> 00:20:05,880
‫"قالت إنها لا تريد‬
‫الذهاب إلى وسط المدينة"‬

321
00:20:06,000 --> 00:20:08,240
‫"تريد البقاء في المزرعة، نعم"‬

322
00:20:08,360 --> 00:20:09,680
‫"نعم!"‬

323
00:20:26,760 --> 00:20:28,080
‫هذا جميل‬

324
00:20:28,200 --> 00:20:31,200
‫ترجمة: رولا نصار‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
