﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:04,640
‫سنمضي قدماً، إثنان، ثلاثة، أربعة‬
‫والآن لنعكس حركة أيدينا‬

2
00:00:04,760 --> 00:00:07,080
‫إثنان، ثلاثة ، أربعة، هذا رائع‬

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
‫مهلاً، هل بتنا مشغلي أسطوانات؟‬
‫ما الذي نفعله؟ لا أدري‬

4
00:00:12,080 --> 00:00:13,800
‫- هذا صعب، أليس كذلك؟‬
‫- إنه صعب‬

5
00:00:13,920 --> 00:00:18,240
‫لنعد من عشرة إلى ثلاثة‬
‫يا للعجب! أنا طائر‬

6
00:00:18,480 --> 00:00:21,360
‫- أحلق في طريقي إلى (فلوريدا)‬
‫- (سكوينتس)‬

7
00:00:21,480 --> 00:00:24,800
‫(سكوينتس)، غادروا المغطس جميعاً‬

8
00:00:25,080 --> 00:00:28,840
‫هلم، يمكنك أن تفعلها‬
‫يمكنك ذلك، تنفس، تنفس‬

9
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
‫- هلم، تنفس، تنفس‬
‫- هلم‬

10
00:00:32,720 --> 00:00:35,680
‫- إنه يخدعك، (آبي)‬
‫- يا له من كاذب حقير!‬

11
00:00:35,800 --> 00:00:39,760
‫(سكوينتس)، هل تمازحني بحق الجحيم؟‬
‫انت فعلت هذا منذ ثلاثة أسابيع يا صاح‬

12
00:00:39,880 --> 00:00:43,080
‫إن فعلتها مجدداً فسأتركك‬
‫لتلقى نحبك في مغطس السباحة‬

13
00:00:43,200 --> 00:00:44,560
‫- سحقاً لهذا!‬
‫- سأنقذك، (سكوينتس)‬

14
00:00:44,680 --> 00:00:47,960
‫لقد وشيت بك لهذا السبب‬

15
00:00:48,120 --> 00:00:51,280
‫حسناً يا جماعة، انتهت الحصة‬
‫سأراكم يوم الخميس المقبل، حسناً؟‬

16
00:00:51,400 --> 00:00:54,040
‫حسناً، كانت حصة رائعة يا جماعة‬
‫الجميع كانوا رائعين فيما عدا (سكوينت)‬

17
00:00:54,160 --> 00:00:58,920
‫(آبي)، اسمعي، أعلم كيفية القيام‬
‫بالأمر بدون أن أفقدك عذريتك‬

18
00:00:59,040 --> 00:01:00,720
‫- بالله عليك!‬
‫- لن يشك زوجك في الأمر أبداً‬

19
00:01:00,840 --> 00:01:03,640
‫- في ليلة زفافكما‬
‫- أنت تعلم أنني أعرف حفيدتك‬

20
00:01:03,760 --> 00:01:06,120
‫سأبعث لها رسالة نصية الآن‬

21
00:01:06,520 --> 00:01:08,560
‫هذه إساءة معاملة لكبار السن‬

22
00:01:08,680 --> 00:01:10,800
‫"إساءة معاملة لكبار السن"‬

23
00:01:11,680 --> 00:01:14,920
‫"أربعة وثلاثة وإثنان وواحد"‬

24
00:01:21,440 --> 00:01:23,840
‫إنها تسدد رمية وتحرز هدفاً‬

25
00:01:23,960 --> 00:01:26,000
‫- عفواً، أنا آسفة‬
‫- (إيلانا)‬

26
00:01:26,120 --> 00:01:28,720
‫- (هير تيرد)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

27
00:01:28,840 --> 00:01:32,760
‫لا شيء بالمعنى الحرفي‬
‫أنا أقوم ببعض الأشياء، أنا أعمل‬

28
00:01:32,880 --> 00:01:35,920
‫لا، بعثت إليك رسالة بريد إلكتروني‬
‫ليلة الأمس بخط كبير جداً‬

29
00:01:36,040 --> 00:01:37,360
‫طالباً منك عدم الحضور للعمل اليوم‬

30
00:01:37,480 --> 00:01:39,240
‫هل أرسلتها  إليّ على عنوان "إيلانا‬
‫ويسكلر   مايند ماي فاجاينا دوت كوم"؟‬

31
00:01:39,360 --> 00:01:41,040
‫أنا أرفض استخدام عنوان ذلك‬
‫البريد وأنت تعلمين ذلك‬

32
00:01:41,160 --> 00:01:43,280
‫أنا فوق السن القانونية، (تود)‬

33
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
‫اسمعي، ثمة مستثمر سيأتي إلى هنا‬
‫اليوم، هذا أمر هام جداً‬

34
00:01:45,720 --> 00:01:47,040
‫نحن نحتاج‬
‫إلى الجزء الثاني من التمويل‬

35
00:01:47,160 --> 00:01:48,720
‫هذا يعني مالاً يا صاح‬

36
00:01:48,840 --> 00:01:54,800
‫لأن لديّ أفكار تطبيقات لا حصر لها‬
‫قد تثير إنبهار أي عجوز أبيض أحمق‬

37
00:01:54,960 --> 00:01:57,920
‫- هذا أمر جيد، إنه جيد جداً‬
‫- عودي إلى بيتك‬

38
00:01:58,040 --> 00:02:00,240
‫- أنت ترتدين سترة للكلاب‬
‫- هوني عليك، آنسة (ثانغ)‬

39
00:02:00,360 --> 00:02:02,840
‫هذه ليست سترة للكلاب‬
‫إنها من قسم ملابس مالكي الكلاب‬

40
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
‫- في متجر (أمريكان أباريل)‬
‫- إنها مزودة بفتحين لأذني كلب‬

41
00:02:05,000 --> 00:02:07,200
‫لمَ عساهم يصممون سترة بقلنسوة هكذا؟‬
‫الغرض من القلنسوة هو تغطية الرأس‬

42
00:02:07,320 --> 00:02:10,160
‫- هل ثمة جيب في مؤخرها؟‬
‫- أجل، وثمة كذلك فتحة لطوق الكلب‬

43
00:02:10,280 --> 00:02:12,680
‫هذه ليست أول مرة يحدث هذا لي‬
‫بل حدث ثلاث مرات من قبل‬

44
00:02:12,800 --> 00:02:18,680
‫سأصلح هذا الأمر، وسنصبح مليارديريين‬
‫لا، بل كاميليونيريين‬

45
00:02:19,600 --> 00:02:20,960
‫هذا نحن‬

46
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
‫(آبي)، رائحة الكلور‬
‫تفوح منك، هذا يروقني‬

47
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
‫- شكراً، (تراي)‬
‫- قبل أن تصيري مدربة‬

48
00:02:36,800 --> 00:02:39,240
‫كان الكل يسخرون مني بشدة‬
‫لقيامي بتزيين خزانتي‬

49
00:02:39,840 --> 00:02:42,720
‫أجل، أنا أحتاج إلى هذا، أحتاج‬
‫إلى تزيين وتمييز منطقتي الخاصة‬

50
00:02:42,840 --> 00:02:45,520
‫إنها أشبه بلوحة لرؤاي‬
‫هل تفهم ما أعني؟‬

51
00:02:45,640 --> 00:02:50,440
‫لأنني أضع أغراضي في داخلها‬
‫لهذا السبب ينبغي بي القيام بهذا‬

52
00:02:50,560 --> 00:02:54,200
‫بالضبط، من المضجر جداً ألا نزينها‬
‫أريد فقط الدخول إلى هنا‬

53
00:02:54,320 --> 00:02:56,040
‫ورش جسدي بمزيل رائحة العرق‬
‫من قمة رأسي إلى أخمص قدميّ ثم...‬

54
00:02:56,200 --> 00:02:57,880
‫- أتأمل الكون، نحس‬
‫- أتأمل الكون، نحس‬

55
00:02:58,000 --> 00:03:00,200
‫كنت سأقول "نحس"‬

56
00:03:00,320 --> 00:03:02,800
‫- نحن صديقان‬
‫- تأمل الكون، نحس‬

57
00:03:04,200 --> 00:03:07,400
‫- (آبي)، أنا أحبك‬
‫- وأنا أحبك‬

58
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
‫- أنت تحبينني أيضاً؟‬
‫- أجل‬

59
00:03:09,040 --> 00:03:10,960
‫أنت أشبه بكعكتي الصغيرة‬

60
00:03:11,400 --> 00:03:14,360
‫مكملاتي الغذائية، ساعدوني جميعاً‬

61
00:03:18,320 --> 00:03:22,200
‫(آب)، هناك غرفة خاصة لتغيير الثياب‬
‫قريبة، إن كان ذلك سيريحك أكثر‬

62
00:03:22,400 --> 00:03:25,120
‫- لا، أنا على سجيتي تماماً‬
‫- حسناً‬

63
00:03:26,200 --> 00:03:27,760
‫- أين هي؟‬
‫- إنها مجاورة لدش الاستحمام مباشرة‬

64
00:03:27,920 --> 00:03:29,960
‫سألقي نظرة عليها لأري ماذا...‬
‫فيما يتعلق بمساحتها‬

65
00:03:30,080 --> 00:03:33,280
‫حسناً، عفواً‬

66
00:03:34,440 --> 00:03:36,240
‫لقد أصلحتها‬

67
00:03:36,360 --> 00:03:38,840
‫(نيك)، أنت ترتدين لبادتي كتفين‬
‫هل لديك موعد غرامي الليلة؟‬

68
00:03:38,960 --> 00:03:42,280
‫لا، المستثمرة‬
‫آتية، (تود) أخبرك تواً‬

69
00:03:42,400 --> 00:03:44,040
‫ويحي! أنا سريعة النسيان‬

70
00:03:44,280 --> 00:03:46,080
‫- هل أنت حبلى؟‬
‫- لا، هل أنت كذلك؟‬

71
00:03:46,200 --> 00:03:48,080
‫لا‬

72
00:04:02,680 --> 00:04:04,480
‫يا لها من امرأة مثالية!‬

73
00:04:04,600 --> 00:04:07,320
‫(إيلانا)، أعرفك بمستثمرتنا‬
‫(إليزابيث كارلتون)‬

74
00:04:07,440 --> 00:04:09,840
‫- هذه أروع سترة رأيتها‬
‫- (إيلانا)!‬

75
00:04:09,960 --> 00:04:13,360
‫- سررت بـ...أهلاً بك‬
‫- هذه (إيلانا ويكسلر)‬

76
00:04:13,480 --> 00:04:16,280
‫وهذه (نيكول كلورن)، إنها اثنتان‬
‫من مندوبات مبيعات (نيويورك)‬

77
00:04:16,600 --> 00:04:20,200
‫- أعني "مندوبي مبيعات"، عفواً‬
‫- مرحباً، سيدة (كارلتون)‬

78
00:04:20,320 --> 00:04:22,280
‫- بل الآنسة (كارلتون)‬
‫- نعم‬

79
00:04:22,440 --> 00:04:25,760
‫لكن يمكنك مناداتي بـ(إليزابيث)‬
‫هذا سيوحي بحس من المساواة‬

80
00:04:25,880 --> 00:04:28,920
‫ويمكنك مناداتي بـ(إيلانا)‬
‫هذا سيوحي بحس من الـ...‬

81
00:04:29,920 --> 00:04:32,040
‫من معرفتك باسمي‬

82
00:04:32,960 --> 00:04:35,560
‫هذه من (تي جيه ماكس) وكان‬
‫عليها حسم قدره ٧٠ في المائة‬

83
00:04:35,680 --> 00:04:40,920
‫هذا مذهل، (شيواوا)، لا أدري إن‬
‫كنت أريد أن أكون هي أم أغازلها‬

84
00:04:41,040 --> 00:04:47,840
‫لقد اقشعر جسدي تواً، هلا تفركين‬
‫ظهري بسرعة وقوة، بسرعة وقوة‬

85
00:04:48,160 --> 00:04:52,320
‫ألعاب (سولستيس)‬
‫إنه يوم ألعاب (سولستيس)‬

86
00:04:52,680 --> 00:04:54,000
‫هذه ستقام اليوم؟‬

87
00:04:54,120 --> 00:04:55,600
‫أجل، إنها ألعاب (سولتيس) الأولى لك‬

88
00:04:55,720 --> 00:04:58,520
‫عجباً! أنا أتذكر مرتي الأولى‬
‫كان عمري ٢٣ عاماً‬

89
00:04:58,640 --> 00:05:00,920
‫وكنت قد اكتشفت لتوي أنني‬
‫أعاني من تحسس للكاشيو‬

90
00:05:01,040 --> 00:05:04,760
‫- حسناً، لا أعتقد أنه عليّ أن أشارك‬
‫- لا، ستبلين بلاء رائعاً، ستندمجين‬

91
00:05:04,920 --> 00:05:09,320
‫لا، أنا أتحمس أكثر من اللازم‬
‫حيال المنافسات‬

92
00:05:10,240 --> 00:05:12,200
‫كان الناس يلقبونني في المدرسة‬
‫الثانوية بـ(تونيا هاردينغ)‬

93
00:05:12,360 --> 00:05:13,840
‫لا تقلقي بهذا الصدد‬
‫المغزى ليس من يفوز ومن يخسر‬

94
00:05:13,960 --> 00:05:16,560
‫الأمر يتعلق فقط بروح الفريق، لا يوجد‬
‫حرف (آي) "أنانية" في (سولستيس)‬

95
00:05:16,680 --> 00:05:18,320
‫- لكنها تضم...‬
‫- أجل، إنها تضم حرف (آي)‬

96
00:05:18,440 --> 00:05:21,480
‫كنت أحاول إقناعهم بتغييرها‬
‫إلى "واي" منذ وقت طويل‬

97
00:05:21,600 --> 00:05:23,440
‫على أية حال، ستقضين وقتاً ممتعاً‬
‫وبالإضافة إلى ذلك، إنها إجبارية‬

98
00:05:23,560 --> 00:05:26,120
‫حسناً، سنبدأ الوزن بعد عشر دقائق‬
‫يا جماعة، لذا لا يزال لديكم وقت كاف‬

99
00:05:26,240 --> 00:05:29,480
‫لحلاقة شعور عاناتكم إن أردتم‬
‫التخلص من ذلك الرطل الإضافي‬

100
00:05:29,600 --> 00:05:32,520
‫هذا مصدر شعور العانات اللعينة إذاً‬

101
00:05:39,760 --> 00:05:44,320
‫ثمة سوق مزدحمة هناك، (غروبون)‬
‫(لايف بوكر)، (يبيت)، (جوديل)‬

102
00:05:44,440 --> 00:05:48,440
‫(غروب سووب)، ما الذي يجعل‬
‫(ديلز ديلز ديلز) مختلفة؟‬

103
00:05:49,320 --> 00:05:52,480
‫بالضبط، لا شيء، علينا أن نسمو‬
‫فوق هذه المهاترات‬

104
00:05:52,600 --> 00:05:56,200
‫علينا أن نبحث عن عملاء جدد، من‬
‫المسؤول عن وسائل التواصل الاجتماعي؟‬

105
00:05:56,800 --> 00:05:58,560
‫شركتنا لم ترسل تغريدة واحدة‬
‫منذ ستة أيام‬

106
00:05:58,720 --> 00:06:01,480
‫والأسوأ من هذا هو أنه مجرد رابط‬
‫لا رسائل صوتية ولا نسخ‬

107
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
‫من سيضغط على هذا الرابط‬
‫ناهيكم عن مشاركته؟‬

108
00:06:04,040 --> 00:06:06,080
‫- علام ستضغطون؟ ما هو الرائج لكم؟‬
‫- أنا آسفة‬

109
00:06:06,360 --> 00:06:08,000
‫أنت؟ (ماكسينيستا)؟‬

110
00:06:08,160 --> 00:06:09,920
‫ما هو الرابط الذي قد أضغط عليه؟‬

111
00:06:10,040 --> 00:06:12,800
‫- أنا أعشق "أصابع السلطة"‬
‫- اشرحي لنا‬

112
00:06:12,920 --> 00:06:15,400
‫إنه الرجل الذي يمتلك أصابع من الخس‬

113
00:06:15,520 --> 00:06:18,080
‫وهو يحك أصابعه بالملعقة هكذا‬

114
00:06:18,920 --> 00:06:22,000
‫أصابع سلطة‬
‫إنه (إيرلي راندومكور)‬

115
00:06:22,120 --> 00:06:26,320
‫أعني كل شيء على موقع (إي باوم)‬
‫"إند أوف زي وورلد"؟ ألا تعرفونه؟‬

116
00:06:26,440 --> 00:06:29,640
‫طفل (عائشة)؟ ذلك الصبي الأبيض النحيل‬
‫شعره متموج ومصفف بهلام الشعر‬

117
00:06:29,840 --> 00:06:31,680
‫ويؤدي رقصة كاملة مصممة‬
‫مع كيس الفاصولياء القماشي؟‬

118
00:06:31,800 --> 00:06:37,400
‫"(عائشة)، (عائشة) تمر بي"‬
‫لا؟ في أي صف أنتم يا رفاق؟‬

119
00:06:37,640 --> 00:06:40,080
‫كم عمركم يا جماعة؟‬

120
00:06:40,240 --> 00:06:44,400
‫- سأتم ٣٥ عاماً في مايو المقبل‬
‫- ليست لديّ أدنى فكرة عما تقولين‬

121
00:06:44,840 --> 00:06:47,760
‫وهذا يروقني، ما هي وظيفتك هنا؟‬

122
00:06:47,880 --> 00:06:51,440
‫من باب الشفافية التامة‬
‫أمضيت معظم اليوم ألون بطني‬

123
00:06:51,560 --> 00:06:55,800
‫(تود)، من الواضح أنك لا تستغل‬
‫شخصاً ما لديه أصابع سلطة...‬

124
00:06:55,920 --> 00:06:59,160
‫على علم بأحدث الأمور، (ماكسينيستا)‬
‫ستكونين مسؤولة عن حساب (تويتر) خاصتنا‬

125
00:06:59,280 --> 00:07:05,280
‫- وستوفرين لهذه الشركة بعض الاهتمام‬
‫- كما تشائين أيتها السيدة المثيرة‬

126
00:07:10,280 --> 00:07:12,960
‫أنت قادرة على فعل هذا، أنت بخير‬
‫كوني هادئة فحسب‬

127
00:07:13,080 --> 00:07:16,920
‫حسناً يا جماعة، سنبدأ بعد خمس دقائق‬
‫أبقوا عضلاتكم دافئة، حسناً؟‬

128
00:07:17,040 --> 00:07:19,080
‫أنا أحبكم يا جماعة‬

129
00:07:21,560 --> 00:07:23,160
‫هل تخالين أنك تقومين بتمرين‬
‫(في سناب)؟‬

130
00:07:23,280 --> 00:07:26,920
‫سأتفوق على تمرينك‬
‫سأؤدي تمرينك باحترافية، يا إلهي!‬

131
00:07:27,880 --> 00:07:31,280
‫ما الأمر؟ أعني...‬
‫كيف حالك يا فتاة؟‬

132
00:07:31,400 --> 00:07:33,840
‫هل أستطيع نشر إحدى صور ما قبل‬
‫إزالة الشعر بالشمع خاصتك على (تويتر)؟‬

133
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
‫- أية واحدة؟‬
‫- الخاصة بعنقك‬

134
00:07:35,840 --> 00:07:38,200
‫حسناً، لكن اطمسي شكل وجهي‬
‫حسناً؟ عليّ إنهاء المكالمة‬

135
00:07:38,320 --> 00:07:40,080
‫- باقٍ من الزمن أربع دقائق‬
‫- "أين أنت الآن؟"‬

136
00:07:40,200 --> 00:07:42,640
‫- هل أنت في ملهى ليلي نهاري؟‬
‫- لا، أنا مسترخية فحسب‬

137
00:07:42,760 --> 00:07:45,720
‫- "أقوم ببعض المهام فحسب"‬
‫- كيف تجرؤين على الكذب على زوجتك؟‬

138
00:07:45,880 --> 00:07:49,520
‫أسمع صوت أسنانك تصطك عبر الهاتف‬
‫أنت في حدث تنافسي، أليس كذلك؟‬

139
00:07:49,640 --> 00:07:53,200
‫انتظري قليلاً وأنصتي إليّ، أريدك‬
‫أن تسمعيني وتنصتي إليّ فحسب لأن...‬

140
00:07:53,320 --> 00:07:58,480
‫(آبي)، الرابع من أغسطس عام ٢٠٠٢‬
‫مخيم (كويباك)، (ريد روفر)‬

141
00:07:58,600 --> 00:08:03,120
‫أنا أتذكر ذلك الأمر برمته، (إيلانا)‬
‫أتذكر كم كان الجميع في أشد الغيرة‬

142
00:08:03,240 --> 00:08:06,680
‫- لأنني هزمتهم هزيمة ساحقة‬
‫- حسناً، سآتي إليك فور استطاعتي‬

143
00:08:06,800 --> 00:08:08,920
‫- أين أنت؟‬
‫- حسناً، يجدر بك المجيء‬

144
00:08:09,040 --> 00:08:13,160
‫أنا في المتنزه الذي باع فيه‬
‫ذلك الرجل خفّي الآخر، يا إلهي!‬

145
00:08:16,000 --> 00:08:18,480
‫يا لها من حماسة جيدة، حسناً‬

146
00:08:21,240 --> 00:08:23,440
‫"أنا أتغوط"‬

147
00:08:23,560 --> 00:08:25,760
‫"أنا أتغوط"‬

148
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
‫ثمة الكثير من الخيارات الجيدة‬
‫لأجل الغداء‬

149
00:08:28,320 --> 00:08:30,640
‫في الواقع، أنا ترأست بنفسي‬
‫مشروع ملف قائمة الطعام‬

150
00:08:30,800 --> 00:08:34,360
‫أنا أنظف جسمي من السموم‬
‫وعلى ذكر هذا الأمر، أستميحك عذراً‬

151
00:08:35,480 --> 00:08:40,040
‫(إيلانا) في دورة المياه‬
‫افعل شيئاً‬

152
00:08:43,000 --> 00:08:46,280
‫"أنا أتغوط"‬

153
00:08:46,480 --> 00:08:52,280
‫عفواً، عذراً بهذا الصدد، أردت فقط‬
‫أن أريك دورة المياه ينفسي شخصياً‬

154
00:08:52,400 --> 00:08:53,640
‫شكراً لك، أنا على دراية بها‬

155
00:08:53,800 --> 00:08:56,320
‫وكذلك، إن احتجت إلى فوط صحية‬
‫أو أية منتجات مشابهة‬

156
00:08:56,440 --> 00:09:01,840
‫نحن نوزعها هنا بلا مقابل، أنا أتفهم‬
‫أمي ظلت تحيض حتى الستين من عمرها‬

157
00:09:02,720 --> 00:09:05,000
‫شكراً (تود)‬

158
00:09:12,840 --> 00:09:17,360
‫"أنا أتغوط"‬

159
00:09:18,280 --> 00:09:22,280
‫هلموا، هلم (تراي)، هيا بنا‬

160
00:09:28,680 --> 00:09:31,400
‫- كانت مباراة جيدة‬
‫- لا يوجد خاسرون‬

161
00:09:34,400 --> 00:09:38,280
‫- على رسلك (آبي)‬
‫- زد من سرعتك، (كلاز)، أسرع‬

162
00:09:38,960 --> 00:09:42,080
‫- الفريق الأحمر هو الفائز‬
‫- هل تمازحينني؟ نحن الفائزان‬

163
00:09:42,200 --> 00:09:44,840
‫هذه نتيجة مجحفة‬
‫سأراك في مرأب الانتظار‬

164
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- هذه هي طريقة لعبنا‬

165
00:09:46,600 --> 00:09:49,080
‫نحن نعرف إحدانا الأخرى‬
‫منذ وقت طويل، أليس كذلك؟‬

166
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
‫حسناً، الحدث التالي‬

167
00:09:53,360 --> 00:09:56,560
‫- هيا (كلاز)، هلم‬
‫- شدوا جيداً‬

168
00:09:58,720 --> 00:10:01,760
‫مرحى! مرحى!‬

169
00:10:02,880 --> 00:10:06,840
‫أيها الفريق الأحمر، يمكنكم أن تأتوا‬
‫لتقبلوا قدميّ واحداً تلو الآخر‬

170
00:10:06,960 --> 00:10:09,640
‫قفوا في صف واحد، هلموا‬
‫أنا أبيع تذاكر‬

171
00:10:09,760 --> 00:10:12,240
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا، أنا...‬

172
00:10:12,360 --> 00:10:16,280
‫كنت أمازحكم، أنا أمازحكم فقط‬
‫كنتم رائعين يا جماعة‬

173
00:10:17,200 --> 00:10:21,840
‫"أنا أقود دراجة"، أجل‬

174
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
‫"أنا أقود دراجة"‬

175
00:10:23,960 --> 00:10:27,440
‫"أنا أربط القفل"، يا إلهي!‬

176
00:10:28,400 --> 00:10:30,200
‫مرحى! ‬

177
00:10:30,320 --> 00:10:34,360
‫(سولوبلاي)، (بي بيز)، "حسم قدره‬
‫٥٠ في المائة على الألعاب الجنسية"‬

178
00:10:34,480 --> 00:10:39,120
‫"على موقع (فايبلاند)"‬
‫٦٩ إشعاراً؟ مرحى!‬

179
00:10:39,760 --> 00:10:45,560
‫"أنا أغرد"‬

180
00:10:48,480 --> 00:10:52,800
‫مرحى! كيف الحال الآن، (توماس)؟‬
‫من هو النجم الخارق الآن؟‬

181
00:10:52,920 --> 00:10:55,560
‫- إنه أنا، أجل، (توماس)؟‬
‫- حسناً‬

182
00:10:55,680 --> 00:10:59,360
‫متجر (يانكي كاندل)، (فانيلا بين)‬
‫قسم (بي بي أند بي) فور فتحه‬

183
00:10:59,480 --> 00:11:00,880
‫الساعة الثامنة صباحاً‬
‫أنت وموظفو المتجر فقط‬

184
00:11:01,000 --> 00:11:03,800
‫- يا للروعة! كم أحب ذلك‬
‫- حسناً‬

185
00:11:04,440 --> 00:11:07,840
‫- يا للهول! أشعر أنني مخبّلة‬
‫- يا إلهي! هل ينبغي بي شل حركتك‬

186
00:11:07,960 --> 00:11:10,400
‫- كما لو كنت كلباً؟‬
‫- أنت تشلين حركة الكلاب؟‬

187
00:11:10,520 --> 00:11:12,720
‫لا تجعلي هذا الأمر بشأني‬
‫أنت "(آبي) المخبّلة" الآن‬

188
00:11:12,840 --> 00:11:14,920
‫أريدك أن تكوني "(آبي) الحساسة"‬

189
00:11:15,040 --> 00:11:17,480
‫- الجميع منزعجون بسببك‬
‫- حسناً، سأجلس خارج الملعب فقط‬

190
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
‫- حسناً‬
‫- سأجلس جانباً لأستريح فقط‬

191
00:11:19,520 --> 00:11:22,360
‫- حسناً، شكراً لك، أنا أقدر هذا بحق‬
‫- حسناً، تنفسي بعمق فحسب‬

192
00:11:22,880 --> 00:11:24,840
‫حسناً يا جماعة، الفريقان متعادلان‬
‫النتيجة النهائية ستتوقف الآن‬

193
00:11:24,960 --> 00:11:27,160
‫على مسابقة عصا الـ(بيوغل)‬
‫(ستيف) ضد (جيما)‬

194
00:11:27,440 --> 00:11:29,320
‫ستكون مباراة عادلة، هيا بنا‬

195
00:11:29,520 --> 00:11:31,200
‫- لا، (تراي)، انتظر‬
‫- لا، لا‬

196
00:11:31,320 --> 00:11:36,320
‫ليس اليوم، آسفة (ستيف)‬
‫هذه المباراة ستكون بيني وبينك‬

197
00:11:37,280 --> 00:11:40,440
‫شكراً جزيلاً...على لا شيء‬

198
00:11:40,560 --> 00:11:45,440
‫سأبرحك ضرباً قاسياً لن تنسيه‬
‫حتى يوم الثلاثاء المقبل‬

199
00:11:45,560 --> 00:11:47,960
‫يا إلهي! مهلاً، مهلاً‬
‫أريد أن أفعل هذا، حسناً‬

200
00:11:48,080 --> 00:11:53,560
‫سأمسح بك الأرض، لكن يبدو‬
‫أنك فعلت هذا بالفعل يا عاملة النظافة‬

201
00:11:53,760 --> 00:11:57,720
‫لا، أنا أمزح فقط يا جماعة‬
‫أنا أمزح، بالله عليكم‬

202
00:12:04,880 --> 00:12:06,440
‫(آبي)، لا‬

203
00:12:10,280 --> 00:12:13,120
‫حمداً للرب، ليست هناك أي كسور‬
‫حسناً، لا داعي لتوجيه التهم‬

204
00:12:13,240 --> 00:12:16,000
‫- حسناً يا جماعة؟‬
‫- انتهي من هذه السيجارة الآن‬

205
00:12:16,160 --> 00:12:17,840
‫كنت أتصور أنني أستطيع القيام‬
‫بهذا يا فتاة‬

206
00:12:17,960 --> 00:12:21,280
‫لكنني أظن أن "(آبي) المخبّلة"‬
‫لا تزال تسيطر عليّ‬

207
00:12:22,480 --> 00:12:24,080
‫- (جيما)‬
‫- (آبي)‬

208
00:12:24,240 --> 00:12:25,560
‫أنا في غاية الأسف‬

209
00:12:25,680 --> 00:12:27,000
‫كانت مباريات (سولستيس) رائعة اليوم‬

210
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
‫- شكراً لك‬
‫- أنت أقوى مما تبدين عليه‬

211
00:12:30,560 --> 00:12:33,480
‫سأبقي ناظريك عليّ‬

212
00:12:34,320 --> 00:12:37,600
‫أهلاً، هذا قميص جميل‬
‫هل أستطيع التحدث إليك للحظة، (آب)؟‬

213
00:12:37,720 --> 00:12:40,280
‫أجل، اسمع (تراي)‬
‫أستطيع أن أشرح ما حدث تواً‬

214
00:12:40,400 --> 00:12:44,000
‫لا، لا، كنت سأقول لك إن هذا‬
‫يصيب كل مدرب جديد‬

215
00:12:44,120 --> 00:12:46,520
‫لست مضطرة إلى تعاطي الستيرويدات‬
‫لتكوني رائعة، هل تفهمين؟‬

216
00:12:46,640 --> 00:12:49,880
‫- حسناً، أنا...‬
‫- لأنك رائعة بالفعل‬

217
00:12:51,560 --> 00:12:54,360
‫لكن إن كنت ستتعاطين الستيرويدات‬
‫أقترح عليك البدء بنصف جرعة‬

218
00:12:54,480 --> 00:12:55,560
‫من العقاقير البنائية‬
‫في الأسبوعين الأولين‬

219
00:12:55,680 --> 00:12:59,400
‫إنها تسبب ضموراً في الخصيتين‬
‫لكن في حالتك ستكسب نهديك صلابة‬

220
00:12:59,520 --> 00:13:02,760
‫- مما يعد نعمة، هذه مجرد نصيحة‬
‫- حسناً‬

221
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
‫- (إيلانا)‬
‫- أهلاً بك‬

222
00:13:05,320 --> 00:13:07,680
‫تأخرت كثيراً، لكنني سررت برؤيتك‬

223
00:13:07,800 --> 00:13:11,560
‫هذا أمر طريف يا فتاة، على الرغم‬
‫من أنني أكره أي شكل من العدوانية‬

224
00:13:11,680 --> 00:13:14,600
‫وخاصة عدوانيتك، لكن "(آبي)‬
‫المخبّلة" تليق جداً بـ(سولستيس)‬

225
00:13:14,720 --> 00:13:16,480
‫عليّ القول بأننا نحقق تقدماً‬
‫هائلاً في الوقت الحالي‬

226
00:13:16,600 --> 00:13:19,920
‫على غرار (جاي) و(باي)، وعلى ذكر هذا‬
‫لم أرسل أية تغريدات منذ ١٢ دقيقة‬

227
00:13:20,080 --> 00:13:23,000
‫- ماذا يجدر بي أن أكتب يا ترى؟‬
‫- يا لها من كلمات كثيرة للاهتمام!‬

228
00:13:23,120 --> 00:13:27,680
‫يا إلهي! بالتأكيد، جواد‬

229
00:13:28,200 --> 00:13:31,320
‫ هذه التغريدة ستكون‬
‫بمثابة الآنسة (أولاند أوباس)‬

230
00:13:31,440 --> 00:13:33,600
‫- سأعود إلى البيت ركضاً الآن‬
‫- إلى (كوينز)؟‬

231
00:13:33,720 --> 00:13:37,360
‫- أجل، هل تريدين مسابقتي؟‬
‫- لن أذهب إلى (كوينز)...‬

232
00:13:40,120 --> 00:13:44,040
‫(ديلز ديلز ديلز)‬
‫سأريكم ما لم تروه من قبل‬

233
00:13:54,440 --> 00:13:57,440
‫- هل أنتم على ما يرام؟‬
‫- هيا بنا‬

234
00:13:57,560 --> 00:13:59,680
‫لم أر (تود) بهذه العدوانية من قبل‬

235
00:13:59,800 --> 00:14:01,840
‫إنه العلاج النفسي‬

236
00:14:03,800 --> 00:14:08,120
‫- (إيلانا)، أنت مفصولة‬
‫- ماذا؟ أنا ترقيت لتوي‬

237
00:14:08,240 --> 00:14:12,160
‫أنا أرسلت مقطع فيديو إباحي‬
‫لرذيلة مع حيوان‬

238
00:14:12,280 --> 00:14:15,680
‫(تود)، إنه (مستر هاندز)، إنه معلم‬
‫من معالم الثقافة الرقمية الأولى‬

239
00:14:15,840 --> 00:14:18,440
‫- إنه رائج جداً، ابحث عنه عبر (غوغل)‬
‫- لست مضطراً إلى فعل ذلك‬

240
00:14:18,560 --> 00:14:20,680
‫أنت نشرته من حساب (تويتر)‬
‫الخاص بالشركة‬

241
00:14:20,800 --> 00:14:22,920
‫- هذا كابوس علاقات عامة‬
‫- على الرحب والسعة‬

242
00:14:23,040 --> 00:14:25,360
‫لدينا الآن كابوس علاقات عامة‬

243
00:14:25,480 --> 00:14:27,920
‫- إنه فيديو رائع‬
‫- إنه رجل يعاشر جواداً!‬

244
00:14:28,080 --> 00:14:31,360
‫أجل، إنها دعاية للحقن الشرجية‬
‫إنها فكرة عبقرية‬

245
00:14:31,480 --> 00:14:35,440
‫كنت أقوم فقط بعملي بإتقان‬
‫ولو كنت بارعاً حقاً في عملك، (تود)‬

246
00:14:35,560 --> 00:14:38,120
‫لأدركت أن الجواد‬
‫هو الذي كان يعاشر الرجل‬

247
00:14:38,240 --> 00:14:40,160
‫هذا أمر رائع‬

248
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
‫أريد أن تجمعي أغراضك‬
‫وتغادري المكتب‬

249
00:14:42,480 --> 00:14:45,200
‫- نستطيع حل هذه المشكلة‬
‫- تسترت على أفعالك لفترة طويلة جداً‬

250
00:14:45,320 --> 00:14:47,880
‫- أنا كرست دمي وعرقي...‬
‫- أنت تشعرين كل الموظفين بالتوتر‬

251
00:14:48,000 --> 00:14:51,040
‫- وغازاتي لأجل هذه الشركة‬
‫- لكن "التوتر" لا يكفي‬

252
00:14:51,160 --> 00:14:52,680
‫- لوصف ما تُشعرين به الآخرين‬
‫- أنا أترأس قسم الروح المعنوية‬

253
00:14:52,800 --> 00:14:54,960
‫كمية المال الذي كبدتنا به‬
‫قيمة الورق فحسب‬

254
00:14:55,080 --> 00:14:56,920
‫- أنا لا أتقاضى أية عمولات تقريباً‬
‫- هذا يستحق فصلك‬

255
00:14:57,040 --> 00:14:58,640
‫(إيلانا)، (إيلانا)‬

256
00:14:59,200 --> 00:15:01,160
‫- أريدك أن ترحلي‬
‫- ينبغي أن أبقى‬

257
00:15:01,280 --> 00:15:04,400
‫- أريدك أن ترحلي‬
‫- ينبغي أن أبقى‬

258
00:15:04,680 --> 00:15:09,480
‫- أنا قوي، وأنت مفصولة‬
‫- هذا مجرد فعل للرجل الأبيض‬

259
00:15:09,600 --> 00:15:13,520
‫الذي يتشبث بآخر قطعة متبقية من قوته‬
‫أنتم أيها الرجال البيض تدركون‬

260
00:15:13,640 --> 00:15:17,160
‫أن حيلتكم انقلبت عليكم‬
‫سأذهب للتحدث إلى أمنا‬

261
00:15:17,680 --> 00:15:21,680
‫- أنت مفصولة قطعاً، اعتباراً من الآن‬
‫- أنت محقة، حان وقت التغيير‬

262
00:15:21,800 --> 00:15:23,720
‫وقد حسمت أمري‬

263
00:15:24,120 --> 00:15:28,680
‫- أريد أن..أغازلك‬
‫- عليك أن تغادري‬

264
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
‫أجل، أنا...حسناً‬

265
00:15:31,640 --> 00:15:34,240
‫حانت اللحظة الحاسمة يا جماعة‬
‫إنه الهتاف الأخير‬

266
00:15:34,360 --> 00:15:38,080
‫سأفتقد هذا المكان بحق، سأفتقد‬
‫كل واحد منكم، أنتم أشبه بعائلتي‬

267
00:15:38,200 --> 00:15:42,560
‫سأفتقدك أيها الرجل الأبيض رقم سبعة‬
‫أنت تجعلون اليهود يبدون وسماء‬

268
00:15:42,840 --> 00:15:44,920
‫وداعاً أيها الرجل الأبيض رقم ثلاثة‬
‫أحب كعكة شعرك الرجولية‬

269
00:15:45,040 --> 00:15:47,360
‫أنت من ابتدعت هذه الصيحة‬
‫ووداعاً يا "تقويم البالغين"‬

270
00:15:47,520 --> 00:15:49,040
‫خلعت ذلك التقويم منذ سبعة أشهر‬

271
00:15:49,160 --> 00:15:51,520
‫هل تفضل أن أناديك مجدداً بلقب‬
‫"الرجل الأسود الوحيد"؟‬

272
00:15:51,640 --> 00:15:54,080
‫- لا بأس بلقب "تقويم البالغين"‬
‫- وأنت‬

273
00:15:54,200 --> 00:15:58,400
‫- كلنا فخورون بك أيتها المستجدة‬
‫- أنا من وظفتك!‬

274
00:15:59,040 --> 00:16:03,880
‫وأنت، (نيكوليتا)، أميرتي‬
‫جوهرتي، أميرتي الجوهرة‬

275
00:16:04,000 --> 00:16:06,600
‫أنت السبب الذي يدفعني إلى‬
‫الحضور إلى العمل كل ثاني يوم‬

276
00:16:06,720 --> 00:16:10,280
‫أنت أكثر شخص يصعب عليّ‬
‫توديعه، لا تبكي، لا تبكي‬

277
00:16:11,200 --> 00:16:13,840
‫لحظات الوداع صعبة، لكن هذا‬
‫ليس وداعاً بالنسبة إلي وإليك‬

278
00:16:13,960 --> 00:16:17,520
‫سيلتئم شملنا مجدداً‬
‫سأكسر هذه الجوزة الصلبة‬

279
00:16:17,640 --> 00:16:20,760
‫- أعتقد أن هذا يكفي‬
‫- ثمة أمر أخير‬

280
00:16:23,400 --> 00:16:28,040
‫سأترك هذا هنا لأنني أؤمن‬
‫حقاً بمبدأ الروح المعنوية للعاملين‬

281
00:16:34,680 --> 00:16:36,960
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- أجل‬

282
00:16:47,120 --> 00:16:52,760
‫"أيها الرب المبتهج، نحن نبجلك"‬

283
00:16:53,520 --> 00:16:59,520
‫"يا رب المجد، يا إله المحبة"‬

284
00:17:03,840 --> 00:17:07,480
‫"أيها الرب المبتهج، نحن نبجلك"‬

285
00:17:07,760 --> 00:17:11,360
‫"يا رب المجد، يا إله المحبة"‬

286
00:17:11,760 --> 00:17:15,080
‫"القلوب تتفتح مثل الأزهار أمامك"‬

287
00:17:15,240 --> 00:17:18,840
‫"المجد لك كالشمس التي في السماء"‬

288
00:17:19,240 --> 00:17:23,200
‫"بالمناسبة، ماذا فعلتم لأجله مؤخراً؟"‬

289
00:17:26,400 --> 00:17:30,880
‫"أيها الرب المبتهج، نحن نبجلك"‬

290
00:17:31,080 --> 00:17:34,880
‫"يا رب المجد، يا إله المحبة"‬

291
00:17:35,040 --> 00:17:38,920
‫- "املأنا"‬
‫- "املأنا بنور النهار أيها الرب"‬

292
00:17:39,040 --> 00:17:43,040
‫- "املأنا"‬
‫- "نحن نحتاج إليك الآن، املأنا"‬

293
00:17:43,160 --> 00:17:46,680
‫- "املأنا"‬
‫- "بنور النهار يا إلهي"‬

294
00:17:47,120 --> 00:17:51,000
‫- "املأنا"‬
‫- "بنور النهار يا إلهي"‬

295
00:17:51,120 --> 00:17:54,920
‫- "املأنا"‬
‫- "بنور النهار يا إلهي"‬

296
00:17:55,040 --> 00:17:58,880
‫- "املأنا"‬
‫- "بنور النهار يا إلهي"‬

297
00:17:59,000 --> 00:18:02,800
‫- "املأنا"‬
‫- "بنور النهار يا إلهي"‬

298
00:18:02,920 --> 00:18:06,760
‫- "املأنا"‬
‫- "املأنا بنور النهار"‬

299
00:18:06,880 --> 00:18:08,680
‫- "(نيكول)"‬
‫- "بنور النهار"‬

300
00:18:08,800 --> 00:18:13,240
‫(نيكول)، أريدك أن تستكملي‬
‫صفقة (إيلانا)‬

301
00:18:16,200 --> 00:18:18,320
‫اليوم ٥١١‬

302
00:18:19,320 --> 00:18:21,600
‫انتهى الأمر‬

303
00:18:22,160 --> 00:18:23,800
‫أنا حرة طليقة!‬

304
00:18:23,920 --> 00:18:26,400
‫أتدرين شيئاَ؟ سألغي متابعتي‬
‫لصفحة (ديلز ديلز ديلز)‬

305
00:18:26,520 --> 00:18:28,760
‫- يجدر بك فعل هذا‬
‫- يا إلهي!‬

306
00:18:28,880 --> 00:18:31,400
‫انظري إلى التغريدة التي أرسلوها‬

307
00:18:31,520 --> 00:18:33,800
‫"نحن نعتذر بشدة‬
‫عن تغريدتنا الأخيرة"‬

308
00:18:33,920 --> 00:18:37,960
‫"التي تم نشرها بواسطة موظفة سابقة‬
‫تعاني من مشكلة عقلية"‬

309
00:18:38,120 --> 00:18:39,440
‫كلنا كذلك‬

310
00:18:39,560 --> 00:18:41,000
‫"نأمل أن تنال العون التي تحتاج إليه"‬

311
00:18:41,120 --> 00:18:42,480
‫- أنا معك الآن، لذا أنا أتلقاها‬
‫- حسناً‬

312
00:18:42,600 --> 00:18:46,320
‫"نحن لا نروج للرذيلة مع الحيوانات‬
‫لكننا لا نزال نروج للحقن الشرجية"‬

313
00:18:46,440 --> 00:18:49,920
‫الجواد كان يعاشر الرجل‬
‫الأمر ليس بهذا السوء حقاً‬

314
00:18:52,520 --> 00:18:58,120
‫الأمر ليس سيئاً بقدر معاشرة‬
‫إنسان لحيوان، هذا كل شيء‬

315
00:18:59,440 --> 00:19:03,240
‫أعتقد ان الجميع‬
‫متفقون بهذا الصدد‬

316
00:19:03,600 --> 00:19:05,560
‫- أليس كذلك؟‬
‫- رائع‬

317
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
‫تباً لهم يا فتاة‬
‫أنت لا تحتاجين إليهم‬

318
00:19:07,120 --> 00:19:09,480
‫- هذا ما أقوله، لست أحتاج إليهم‬
‫- تلك كانت أسوأ وظيفة في العالم‬

319
00:19:09,600 --> 00:19:11,040
‫لا تقلقي حتى بصددها‬

320
00:19:11,160 --> 00:19:13,760
‫أعلم هذا، سحقاً لهم‬

321
00:19:14,160 --> 00:19:18,400
‫دعينا فقط ننسى كل أخطائنا‬
‫لأن اليوم كان ضربة حظ كلية‬

322
00:19:18,680 --> 00:19:22,920
‫أجل، أتمنى لو كان في مقدوري‬
‫نسيان نهمي للمنافسة، لكن الأمر...‬

323
00:19:24,160 --> 00:19:25,480
‫الأمر على الإنترنت‬
‫لذا لا أستطيع...‬

324
00:19:25,600 --> 00:19:27,280
‫(ريد روفر) مذكور على الإنترنت؟‬

325
00:19:27,480 --> 00:19:30,160
‫- (إيلانا)‬
‫- أريني إياه الآن‬

326
00:19:36,040 --> 00:19:40,440
‫"(ريد روفر)، (ريد روفر)‬
‫أرسلوا (آبي)"‬

327
00:19:43,960 --> 00:19:46,360
‫"هلموا، دعوني أمر"‬

328
00:19:46,520 --> 00:19:49,040
‫"إنها تعضني!"‬

329
00:19:49,200 --> 00:19:53,240
‫"(آبي)، ارفعي ذراعيك إلى الأعلى‬
‫تنفسي، تنفسي"‬

330
00:19:53,360 --> 00:19:55,720
‫- "يا للهول، (آبي)!"‬
‫- "أنا بخير"‬

331
00:19:55,840 --> 00:19:58,520
‫- "سأفلتك الآن"‬
‫- "إنها تركض"‬

332
00:19:58,640 --> 00:20:00,920
‫"إنها تتجه إلى الغابة، ستتسلق الجبل"‬

333
00:20:01,160 --> 00:20:03,160
‫"(آبي)، (آبي)"‬

334
00:20:03,280 --> 00:20:07,600
‫"(آبي)، أنت لست في مأزق‬
‫حسناً؟ أين هي؟" ‬

335
00:20:09,520 --> 00:20:12,520
‫ترجمة سكرينز انترناشونال - لبنان‬
