﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,760
‫حسناً، كم واحدة لدينا حتى الآن؟‬

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,280
‫بلغنا ٥٩‬

3
00:00:05,080 --> 00:00:09,120
‫حسناً، ٦٠‬
‫سلة (غيف)‬

4
00:00:09,240 --> 00:00:12,000
‫إنه تطبيق يحفظ‬
‫صور (غيف) في هاتفك‬

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,840
‫وعندما تبعثين رسالة نصية يمكنك‬
‫إرسال الـ(غيف) بشكل أسرع من صديقك‬

6
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
‫أحببت هذا‬
‫سأضيفه إلى اللائحة‬

7
00:00:16,520 --> 00:00:19,480
‫مع أن أحداً في العمل‬
‫قال لي إنها تلفظ (جيف)‬

8
00:00:19,600 --> 00:00:21,800
‫- أعلم ولكنني لن أفعل هذا‬
‫- لا، هذا مقرف‬

9
00:00:21,920 --> 00:00:23,240
‫- لن أفعل هذا أيضاً‬
‫- ما ذلك؟!‬

10
00:00:23,360 --> 00:00:24,680
‫حسناً، لدي واحدة‬

11
00:00:24,800 --> 00:00:28,080
‫طبيب نسائي يقوم بإزالة الشعر‬
‫بالشمع من منطقة البيكيني أيضاً‬

12
00:00:28,240 --> 00:00:31,160
‫هذا فعلياً موقع واحد‬
‫يهتم بأعضائك الحساسة‬

13
00:00:31,280 --> 00:00:34,440
‫أحببت هذا‬
‫أحبك وأحب هذا اليوم‬

14
00:00:34,560 --> 00:00:36,440
‫أعتقد أننا‬
‫قد نكون عبقريتين حرفياً‬

15
00:00:36,560 --> 00:00:38,680
‫نحن عبقريتان حتماً‬

16
00:00:38,800 --> 00:00:43,320
‫اسمعي هذا، لوح تزحلق مع مسكة‬

17
00:00:43,440 --> 00:00:46,880
‫مثل سكوتر؟‬

18
00:00:47,000 --> 00:00:49,880
‫حسناً، لدي فكرة‬
‫جزمة تتمتع بمغنطيس بأسفلها‬

19
00:00:50,000 --> 00:00:53,080
‫بحيث تلمسن الفكة خلال سيرك‬
‫دون الحاجة إلى الانحناء‬

20
00:00:53,200 --> 00:00:56,720
‫أحب هذا، يمكنني أن أكون‬
‫اليهودية التقليدية التي أنا عليها‬

21
00:00:56,840 --> 00:01:00,480
‫- بدون أن يعرفوا أنني كذلك‬
‫- تماماً‬

22
00:01:01,800 --> 00:01:04,040
‫هذا أكثر صباحات حياتي إنتاجية‬

23
00:01:04,160 --> 00:01:05,920
‫- أشعر بالانتعاش‬
‫- أشعر بمنتهى الحيوية‬

24
00:01:06,040 --> 00:01:08,480
‫حسناً، بلغنا ٦٣‬
‫أقترح أن نتناول غداء مبكراً‬

25
00:01:08,600 --> 00:01:11,440
‫إن كنت تعنين بذلك شطيرة  لحن مقدد‬
‫وبيض وجبن من متجر بقالة فأوافقك الرأي‬

26
00:01:11,560 --> 00:01:14,920
‫- هذا هو الأمر‬
‫- كم المتنزه هادىء اليوم!‬

27
00:01:15,040 --> 00:01:17,000
‫إنها جميلة جداً‬
‫لمَ لا نزورها أكثر؟‬

28
00:01:17,120 --> 00:01:18,640
‫- إنها بعيدة فحسب‬
‫- إنها بعيدة فعلاً‬

29
00:01:18,760 --> 00:01:21,200
‫"٤ و٣ و٢ و١... ١"‬

30
00:01:25,840 --> 00:01:29,600
‫يتمتع السباحون بشعر عانة قاسٍ‬
‫وأعضاء مجعدة‬

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,600
‫وكرة القدم مخيفة جداً‬

32
00:01:31,720 --> 00:01:34,040
‫بوسع البيسبول أن تكون مثيرة ولكنك‬
‫بحاجة إلى لاعب بيسبول أو ما شابه ذلك‬

33
00:01:34,160 --> 00:01:35,960
‫- أجل، أجل، أجل‬
‫- أفضل المصارعين‬

34
00:01:36,080 --> 00:01:37,960
‫ولاعبي الرياضة الجمنازية‬
‫والفرسان‬

35
00:01:38,080 --> 00:01:41,120
‫أنا مستعدة لامتطاء‬
‫أجسادهم الصغيرة بستراتهم‬

36
00:01:41,240 --> 00:01:43,040
‫هذا أشبه بي أنا ولكن كذكر‬

37
00:01:43,160 --> 00:01:45,200
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لا أريد الذهاب اليوم‬

38
00:01:45,320 --> 00:01:47,120
‫سيكون هذا مزرياً جداً‬

39
00:01:47,400 --> 00:01:49,960
‫اسمعي، هذا يوم يحل علينا كلنا‬

40
00:01:50,080 --> 00:01:52,760
‫عليك تجديد رخصتك‬

41
00:01:54,200 --> 00:01:56,240
‫في مصلحة السيارات‬

42
00:01:56,520 --> 00:01:59,480
‫السيارات... السيارات... السيارات‬
‫الأمر مزرٍ ولكنك ستحققين نتيجة رائعة‬

43
00:01:59,600 --> 00:02:01,160
‫- حسناً، أجل‬
‫- في مجرى حياتك كلها‬

44
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
‫هذا أشبه بثانية‬

45
00:02:03,360 --> 00:02:05,200
‫ولكن في الواقع‬
‫سيكون الأمر أشبه بـ١٢ ساعة‬

46
00:02:05,720 --> 00:02:09,240
‫أتعلمين؟ أنت محقة‬
‫قد يكون هذا مثيراً، أتعرفين لماذا؟‬

47
00:02:09,360 --> 00:02:13,040
‫ستكون هذه المرة التي ألتقط فيها‬
‫صورة جيدة لرخصة قيادتي‬

48
00:02:13,160 --> 00:02:14,840
‫بالطبع، مع هذه المؤخرة؟!‬

49
00:02:14,960 --> 00:02:16,640
‫لا يسمحون لك‬
‫بإظهار مؤخرتك بالصورة‬

50
00:02:16,760 --> 00:02:20,000
‫حري بك ذلك فأنا أعرفك‬
‫من مؤخرتك أكثر مما أعرفك من وجهك‬

51
00:02:20,680 --> 00:02:24,240
‫تعرفينني من مؤخرتي‬
‫أكثر مما تعرفينني من وجهي؟‬

52
00:02:24,360 --> 00:02:27,040
‫أجل وسماع إعادة قول ذلك بشكل‬
‫بطيء لي يؤكد الأمر أكثر فحسب‬

53
00:02:27,160 --> 00:02:28,480
‫حسناً‬

54
00:02:28,600 --> 00:02:31,480
‫ولكننا مجرد فتاتين عزباوتين‬
‫تنجزان أمورهما الخاصة اليوم‬

55
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
‫تقدمت لأكثر من ٣ وظائف‬
‫ولم أحصل على أي واحدة‬

56
00:02:34,520 --> 00:02:37,120
‫يتمحور اليوم‬
‫حول تحقيق الأهداف‬

57
00:02:37,240 --> 00:02:38,560
‫حسناً، أراك لاحقاً‬
‫علي سلوك هذا الاتجاه‬

58
00:02:38,680 --> 00:02:40,320
‫(إيلانا)، أحب لون أحمر الشفاه هذا‬

59
00:02:40,440 --> 00:02:42,480
‫شكراً وجدته‬
‫وأنقذته‬

60
00:02:43,160 --> 00:02:44,800
‫- وجدته؟‬
‫- أجل، كان فيه أكثر من نصفه‬

61
00:02:44,920 --> 00:02:48,880
‫فقصصت الجزء العلوي‬
‫لا تشترين أحمر شفاه جديد، أليس كذلك؟‬

62
00:02:49,160 --> 00:02:51,160
‫- لا، هذا مقرف‬
‫- حسناً‬

63
00:02:51,840 --> 00:02:53,160
‫لاحقاً يا ساقطة!‬

64
00:02:53,760 --> 00:02:55,240
‫"(هوت إر)"‬

65
00:02:56,400 --> 00:02:59,280
‫أحتاج إلى أن يبدو‬
‫شعري مثالياً لهذه الصورة‬

66
00:02:59,400 --> 00:03:02,520
‫حسناً يا فتاة‬
‫ستبدين كمتسابقة في (ذا باتشلور)‬

67
00:03:02,640 --> 00:03:03,960
‫- لا...‬
‫- تلك التي تنسحب‬

68
00:03:04,080 --> 00:03:05,520
‫لأنها أفضل من المشاركة بالبرنامج‬

69
00:03:05,640 --> 00:03:08,120
‫أجل، هذا مثالي‬

70
00:03:08,560 --> 00:03:12,800
‫صدقاً، كل صورة احترافية‬
‫التقطتها في حياتي‬

71
00:03:12,920 --> 00:03:15,240
‫- كانت فظيعة‬
‫- الجميع يقولون هذا‬

72
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
‫لا، إنها كذلك‬
‫ولدي كل الصور على هاتفي‬

73
00:03:17,520 --> 00:03:20,880
‫عظيم، هذه صورة رخصتي الأخيرة‬
‫أترى؟ إنها...‬

74
00:03:21,200 --> 00:03:23,480
‫حاول أن تري مثلها للشرطة‬
‫في كل مرة يوقفونك جانباً‬

75
00:03:23,600 --> 00:03:25,520
‫هذه صورة تخرجي‬
‫إنها مقرفة‬

76
00:03:25,640 --> 00:03:28,160
‫وضعت مقوم أسنان لفترة طويلة‬

77
00:03:28,280 --> 00:03:31,560
‫وقد تسببت بجروح داخل فمي‬
‫لا أحد يخبرك عن ذلك‬

78
00:03:31,680 --> 00:03:34,720
‫هذه صورة حفلة تخرجي‬
‫مع صديقي من الثانوية‬

79
00:03:34,840 --> 00:03:37,840
‫- أتخاله مثلياً؟‬
‫- لا أحب الحكم على المظاهر‬

80
00:03:37,960 --> 00:03:39,360
‫- ولكن...‬
‫- كان مثلياً‬

81
00:03:39,480 --> 00:03:40,800
‫- أجل، كان مثلياً‬
‫- لم أعرف ذلك‬

82
00:03:40,920 --> 00:03:42,680
‫- ولكن الجميع علموا هذا‬
‫- أجل‬

83
00:03:42,800 --> 00:03:44,640
‫وكأن كل المعلمين عرفوا أيضاً‬

84
00:03:44,760 --> 00:03:47,920
‫وهو ملياردير الآن‬
‫في (أيداهو)، أجل‬

85
00:03:48,040 --> 00:03:50,520
‫- هذه صورة جواز سفري‬
‫- هل هذه نحلة؟‬

86
00:03:50,640 --> 00:03:51,960
‫أجل، هذه نحلة‬

87
00:03:52,080 --> 00:03:54,480
‫لحقت بي هذه النحلة‬
‫حول (أستوريا) لـ٣ أيام‬

88
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
‫- رباه‬
‫- ماذا؟‬

89
00:03:56,040 --> 00:03:57,360
‫لا أصدق بأنني‬
‫كدت أن أنسى‬

90
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
‫كوبون (ديلز، ديلز، ديلز)‬
‫لقصة الشعر هذه‬

91
00:03:59,440 --> 00:04:01,360
‫هذا يجعل قصة شعرك‬
‫تساوي ١٥ دولاراً‬

92
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
‫أعلم، أوليس هذا رائعاً؟‬

93
00:04:03,200 --> 00:04:05,040
‫أعتقد... حسناً، سنبدأ‬

94
00:04:05,160 --> 00:04:07,720
‫كنت أفكّر‬
‫في إضافة بعض الطبقات ربما...‬

95
00:04:07,840 --> 00:04:10,520
‫وانتهينا‬

96
00:04:10,720 --> 00:04:12,040
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

97
00:04:16,880 --> 00:04:20,000
‫خلعي الجزئي!‬
‫لا!‬

98
00:04:22,680 --> 00:04:26,600
‫أيها السيدات والسادة اللطفاء‬
‫أواجه أوقاتاً عصيبة‬

99
00:04:26,720 --> 00:04:29,520
‫بعد تخرجي من جامعة (نيويورك)‬

100
00:04:29,640 --> 00:04:31,960
‫فقدت عملي في شركة‬
‫إنترنت مبتدئة‬

101
00:04:32,080 --> 00:04:33,400
‫(ديلز، ديلز، ديلز)‬

102
00:04:33,520 --> 00:04:35,000
‫تحققوا منها‬
‫لا أكن لهم أية ضغينة‬

103
00:04:35,120 --> 00:04:37,560
‫بأية حال، أنا لا أستجدي‬
‫بل أقدم عرضاً لقاء البقشيش‬

104
00:04:37,880 --> 00:04:39,880
‫يمكنكم إعطائي بقشيشاً‬
‫إن أعجبكم الأمر، لا ضغوطات‬

105
00:04:40,000 --> 00:04:41,480
‫ها نحن ذا‬

106
00:04:54,600 --> 00:04:57,680
‫شكراً جزيلاً‬
‫شكراً جزيلاً على كرمك‬

107
00:05:02,560 --> 00:05:04,400
‫- رباه، (إيلانا)‬
‫- (إيليوت)!‬

108
00:05:04,520 --> 00:05:06,120
‫لم أعلم بأنك تستقل‬
‫قطار (آي)، مرحباً‬

109
00:05:06,240 --> 00:05:08,040
‫(إيلانا)، كنت أصورك‬
‫لأعرضك على حسابي على (تامبلر)‬

110
00:05:08,160 --> 00:05:11,400
‫رباه، أنا؟ لتعرضه على‬
‫"هل تصدق هذه الحماقة" على (تامبلر)؟‬

111
00:05:11,520 --> 00:05:13,640
‫- هاك، التقط صورة أفضل‬
‫- لا يا حمقاء، رباه‬

112
00:05:13,760 --> 00:05:16,520
‫لا تعرف أمي أنك قد طُردت‬
‫وسئمت التغطية عليك‬

113
00:05:16,640 --> 00:05:18,280
‫عليك الحصول على عمل فعلي‬

114
00:05:18,400 --> 00:05:21,680
‫ولدت في التسعينيات‬
‫حتماً لديك روح المثابرة رغم الصعاب‬

115
00:05:21,800 --> 00:05:23,560
‫(إيليوت)‬
‫هذا عمل فعلي‬

116
00:05:24,880 --> 00:05:27,320
‫"قفوا بعيد اً عن الأبواب‬
‫خلال الإغلاق من فضلكم"‬

117
00:05:28,640 --> 00:05:30,120
‫- أرأيت؟‬
‫- أجل، بصراحة‬

118
00:05:30,240 --> 00:05:32,600
‫عدم إصغاءك إليّ في هذا المسألة‬
‫دليل على رهاب المثليين‬

119
00:05:32,720 --> 00:05:34,040
‫- حقاً؟‬
‫- لا، ليس كذلك‬

120
00:05:34,160 --> 00:05:35,480
‫ولكن احصلي على عمل!‬

121
00:05:36,560 --> 00:05:38,480
‫علمت أنك محق‬
‫قبل قيامي بالشقلبة‬

122
00:05:43,040 --> 00:05:44,840
‫هذا ليس سيئاً‬

123
00:05:48,600 --> 00:05:49,960
‫رباه!‬

124
00:05:57,120 --> 00:05:58,960
‫(جي ٤٢)‬

125
00:05:59,440 --> 00:06:01,200
‫صورة مطرقة؟‬

126
00:06:04,640 --> 00:06:07,600
‫هذه أنا!‬
‫هذه أنا!‬

127
00:06:09,240 --> 00:06:13,040
‫وأخيراً!‬
‫بت حرّة!‬

128
00:06:14,000 --> 00:06:15,480
‫رباه!‬

129
00:06:21,520 --> 00:06:23,680
‫هيا، أنت وكالة‬
‫تأمين موظفين مؤقتين‬

130
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
‫اسمعي، طلبت منك ٣ مرات‬
‫ارحلي من فضلك‬

131
00:06:25,720 --> 00:06:27,360
‫لا أستطيع ذلك‬
‫أحتاج إلى عمل‬

132
00:06:29,240 --> 00:06:31,120
‫- عمل حقيقي‬
‫- لا‬

133
00:06:31,240 --> 00:06:33,680
‫كلما حاولت مساعدتك‬
‫يتحوّل الأمر إلى كارثة‬

134
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
‫- الطعام الصيني؟‬
‫- كنت جائعة‬

135
00:06:35,560 --> 00:06:37,120
‫- تذاكر الطائرة؟‬
‫- كنت عطشة‬

136
00:06:37,240 --> 00:06:39,680
‫- الباب؟‬
‫- لم أعرف أنه باب‬

137
00:06:39,800 --> 00:06:41,120
‫- ذلك الشكل‬
‫- أتعلمين؟‬

138
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
‫حياتي فوضى حالياً‬
‫بأية حال، حسناً؟‬

139
00:06:42,680 --> 00:06:45,320
‫بيني وبينك، بالكاد يمكنني‬
‫الاستمرار بهذا العمل كما هي الحال‬

140
00:06:45,440 --> 00:06:46,760
‫- لا!‬
‫- أترين هذا السن؟‬

141
00:06:47,160 --> 00:06:48,480
‫إنه ميت‬

142
00:06:53,040 --> 00:06:55,640
‫أيفترض أن يستغرق‬
‫تسخين حبة بطاطا أكثر من ٣ أيام؟‬

143
00:06:55,760 --> 00:06:57,240
‫- لا أظن ذلك‬
‫- أرأيت؟‬

144
00:06:57,360 --> 00:07:00,560
‫كل شيء في حياتي معطل‬
‫كما أنني حامل في شهرين‬

145
00:07:00,680 --> 00:07:02,000
‫- شهران؟!‬
‫- أجل‬

146
00:07:02,120 --> 00:07:03,960
‫لا يجدر بي البدء‬
‫بإخبار الناس بعد حتى‬

147
00:07:04,720 --> 00:07:07,040
‫ماذا يحصل في حياتي؟!‬

148
00:07:07,640 --> 00:07:11,200
‫هلا تتمددين معي؟‬
‫أمسكي بيدي فحسب‬

149
00:07:13,480 --> 00:07:15,520
‫حسناً‬

150
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
‫ربما علي التخلص من كل شيء‬
‫والبدء من جديد‬

151
00:07:19,440 --> 00:07:21,360
‫- أجل‬
‫- أتعرفين أية وظائف جيدة؟‬

152
00:07:23,040 --> 00:07:25,800
‫لا وأنت؟‬

153
00:07:51,240 --> 00:07:53,600
‫أجل؟ هل تريدين القليل؟‬

154
00:07:59,200 --> 00:08:01,840
‫هذا رقمي! هذا رقمي!‬
‫لقد فزت! عذراً‬

155
00:08:01,960 --> 00:08:03,560
‫مرحباً، (آبي آيبرامز) وأخيراً‬

156
00:08:03,680 --> 00:08:06,600
‫- ابتسمي عند العد حتى ٣‬
‫- حسناً، مهلاً، انتظر، حسناً‬

157
00:08:08,000 --> 00:08:09,320
‫واجهيني‬
‫من فضلك‬

158
00:08:09,440 --> 00:08:12,400
‫ألا يمكننا التقاط صورة جانبية‬
‫كتقطيب جميل؟‬

159
00:08:12,520 --> 00:08:15,120
‫عليك أن تواجهيني‬
‫هذه هي التعليمات‬

160
00:08:15,240 --> 00:08:17,000
‫أو يمكننا‬
‫استعمال صورتك القديمة‬

161
00:08:17,120 --> 00:08:18,880
‫لا، لا، لا‬

162
00:08:19,000 --> 00:08:20,320
‫حسناً، هلاّ‬
‫تعد بشكل عكسي‬

163
00:08:20,440 --> 00:08:22,400
‫فلا يمكنني توجيه رأسي‬
‫إلى الأمام إلا للحظة‬

164
00:08:22,640 --> 00:08:26,320
‫٣، ٢، ١‬

165
00:08:33,440 --> 00:08:36,880
‫كرّري من بعدي‬
‫أنا ملكة قوية‬

166
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
‫أنا ملكة قوية‬

167
00:08:42,440 --> 00:08:43,760
‫كان هذا رائعاً‬

168
00:08:43,920 --> 00:08:45,560
‫شكراً، شكراً جزيلاً‬

169
00:08:45,680 --> 00:08:47,520
‫- على الرحب والسعة‬
‫- أنت حكيمة جداً‬

170
00:08:47,640 --> 00:08:49,080
‫لديك الكثير من التبصر‬

171
00:08:49,200 --> 00:08:51,040
‫أتعلمين؟ لدي عمل مثالي لك‬

172
00:08:51,160 --> 00:08:52,840
‫- عاملة اجتماعية؟‬
‫- ساعية على الدراجة‬

173
00:08:52,960 --> 00:08:57,400
‫هذا أفضل حتى، أجل!‬

174
00:08:58,640 --> 00:09:02,600
‫مؤخرة، مؤخرة، مؤخرة، مؤخرة‬

175
00:09:03,040 --> 00:09:04,360
‫هاك‬

176
00:09:04,480 --> 00:09:06,760
‫هذا ليس لي‬
‫بلى إنه كذلك‬

177
00:09:07,720 --> 00:09:09,040
‫كيف تفعل هذا؟‬

178
00:09:12,000 --> 00:09:15,040
‫- مرحباً‬
‫- كُشف لي هدفي اليوم‬

179
00:09:15,160 --> 00:09:17,800
‫- من العناية الإلهية‬
‫- ماذا؟ أين أنت؟‬

180
00:09:17,920 --> 00:09:20,000
‫أنا ساعية على الدراجة‬
‫وأعمل كذلك منذ قرابة ساعة‬

181
00:09:20,120 --> 00:09:22,760
‫أعاني تعضيلاً كبيراً في مؤخرتي ولكن‬
‫هذا ما يحصل عندما أكون ملكة (بي أم)‬

182
00:09:22,880 --> 00:09:24,760
‫لا أعلم إن كان عليك تسمية‬
‫نفسك بملكة الـ(بي أم)، صحيح؟‬

183
00:09:24,880 --> 00:09:26,360
‫أعني ذلك بكلتا الحالتين‬

184
00:09:26,480 --> 00:09:27,800
‫أين أنت؟‬
‫كيف تلك الصورة؟‬

185
00:09:27,920 --> 00:09:30,840
‫كانت فظيعة‬
‫أصبت بتشنج برقبتي‬

186
00:09:31,800 --> 00:09:33,120
‫أصبت بتشنج برقبتي‬

187
00:09:33,240 --> 00:09:35,720
‫وأعتقد أنه علي الذهاب‬
‫إلى معالج تقويم العظام‬

188
00:09:35,840 --> 00:09:38,200
‫رباه، أعطني موقعك‬
‫عبر الهاتف وسأمر لجلبك‬

189
00:09:38,320 --> 00:09:41,160
‫سيكون شرفاً لي إيصال‬
‫أثمن طرد في كل مدينة (نيويورك)‬

190
00:09:41,400 --> 00:09:42,800
‫تلك المؤخرة‬

191
00:09:52,640 --> 00:09:56,960
‫ها هي‬
‫أجمل فتاة في العالم‬

192
00:09:57,080 --> 00:10:00,080
‫تباً، يا للهول‬
‫هذا سيىء!‬

193
00:10:00,200 --> 00:10:02,600
‫علينا التحرك ببطء شديد‬
‫فقد أذيت رقبتي كثيراً‬

194
00:10:02,720 --> 00:10:04,440
‫لن تعرفي بأنك على دراجة حتى‬

195
00:10:06,480 --> 00:10:07,880
‫أنا على دراجة حتماً!‬

196
00:10:08,240 --> 00:10:10,440
‫تباً! رباه، تباطأي!‬

197
00:10:10,560 --> 00:10:11,880
‫"الدكتور (جاي هيلر)‬
‫مقوّم عظام"‬

198
00:10:12,000 --> 00:10:14,080
‫شكراً جزيلاً دكتور (هيلر)‬
‫لقد أنقذت حياتي اليوم‬

199
00:10:14,200 --> 00:10:16,960
‫عليك الحرص‬
‫على العناية بنفسك يا (آبي)‬

200
00:10:18,360 --> 00:10:19,680
‫هل تحصلين‬
‫على قسط وافر من النوم؟‬

201
00:10:19,800 --> 00:10:21,120
‫أتقلب كثيراً بشكل عام‬

202
00:10:21,240 --> 00:10:24,560
‫ولكنني أحظى بقرابة ٦ ساعات‬
‫من التقلب في الليلة الواحدة‬

203
00:10:25,400 --> 00:10:30,440
‫أعلم أن عملك مهم جداً وقد اشترى‬
‫شخص ما إحدى لوحاتك للتو عن جداري‬

204
00:10:30,560 --> 00:10:31,880
‫- لاحظت ذلك‬
‫- الأسبوع الماضي‬

205
00:10:32,000 --> 00:10:33,560
‫- بقرابة ٤٥ دولار‬
‫- أجل‬

206
00:10:33,680 --> 00:10:36,360
‫هذا يغطي كلفتك التعاونية‬
‫مما يعني أن هذا الموعد مجاني‬

207
00:10:36,480 --> 00:10:37,880
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

208
00:10:40,480 --> 00:10:42,560
‫جيد، جيد‬
‫هذا صحي جداً‬

209
00:10:43,320 --> 00:10:44,640
‫آسفة جداً‬

210
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
‫وفي المرة المقبلة التي تأخذين فيها‬
‫موعداً لدى مصلحة السيارات‬

211
00:10:46,800 --> 00:10:48,120
‫افعلي هذا‬
‫عبر الإنترنت‬

212
00:10:48,240 --> 00:10:49,600
‫وهكذا عندما تصلين إلى هناك‬
‫يستغرق الأمر دقيقة فحسب‬

213
00:10:49,720 --> 00:10:51,240
‫مهلاً، مهلاً، ماذا...؟‬

214
00:10:51,360 --> 00:10:53,840
‫استرخي، استرخي مجدداً‬
‫لقد فعلتها ثانية‬

215
00:10:56,280 --> 00:10:57,600
‫أنا فخور بك‬

216
00:10:58,080 --> 00:11:00,480
‫مهلاً، ماذا تقصد أن بوسعك القيام بحجز‬
‫على الإنترنت في مصلحة السيارات؟‬

217
00:11:00,600 --> 00:11:03,080
‫أجل، بالطبع يمكنك ذلك‬
‫نحن في سنة ٢٠١٦‬

218
00:11:03,200 --> 00:11:05,080
‫باتت مصلحة السيارات‬
‫جميلة جداً الآن‬

219
00:11:05,200 --> 00:11:06,760
‫لا أفهم كيف لا تعرفين هذا‬

220
00:11:06,880 --> 00:11:09,240
‫لست ملمة‬
‫إلى هذا الحد بالإنترنت‬

221
00:11:09,360 --> 00:11:11,720
‫انظري، ٤:٤٥‬
‫ما زال لديك موعد أخير اليوم‬

222
00:11:11,840 --> 00:11:13,680
‫- بوسعك الذهاب، انظري‬
‫- يا للهول!‬

223
00:11:13,840 --> 00:11:15,160
‫مهلاً‬

224
00:11:17,160 --> 00:11:18,480
‫ماذا...؟‬

225
00:11:18,600 --> 00:11:20,080
‫انظري، انظري إلى هذا‬

226
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
‫أنت صانع معجزات‬

227
00:11:21,800 --> 00:11:23,600
‫- والان اذهبي ونالي منهم‬
‫- شكراً دكتور (هيلر)‬

228
00:11:23,720 --> 00:11:26,680
‫أحبك... أعني‬
‫أراك في موعدنا التالي‬

229
00:11:27,480 --> 00:11:29,200
‫وأنا أيضاً أحبك‬

230
00:11:38,800 --> 00:11:40,200
‫مرحباً‬

231
00:11:41,560 --> 00:11:42,920
‫أحب زيك بالكامل‬

232
00:11:43,840 --> 00:11:47,360
‫بأية حال‬
‫علي تسليم طرد لـ...‬

233
00:11:47,480 --> 00:11:49,920
‫"(هيلاري)، (هيلاري)"‬

234
00:11:50,040 --> 00:11:51,360
‫ما هذا المكان؟‬

235
00:11:51,480 --> 00:11:52,800
‫إنه مقر حملة‬
‫(هيلاري كلينتون) الرئيسي‬

236
00:11:52,920 --> 00:11:55,640
‫مقرّ... مقرّ... مقرّ...‬

237
00:12:15,440 --> 00:12:17,240
‫- هل تريدون موظفين؟‬
‫- هل تحملين بيان سيرة؟‬

238
00:12:17,360 --> 00:12:19,760
‫- جنحة جوز هند؟‬
‫- ملخص ذاتي‬

239
00:12:20,440 --> 00:12:23,640
‫إنها محفوظة في عرض صوري‬

240
00:12:23,760 --> 00:12:26,040
‫لحالات مماثلة‬
‫لا تميلي بها إلى اليمين فحسب‬

241
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
‫- لقد فعلت ذلك سهواً للتو‬
‫- حسناً‬

242
00:12:28,560 --> 00:12:31,600
‫- عظيم، أيمكنك البدء اليوم؟‬
‫- عظيم‬

243
00:12:31,720 --> 00:12:33,240
‫وحري بك زيارة طبيب‬
‫بخصوص ذلك الطفح‬

244
00:12:33,360 --> 00:12:35,960
‫أعرف ما هو ولكنني أتابع‬
‫تقدمه فحسب، شكراً جزيلاً‬

245
00:12:36,160 --> 00:12:38,760
‫(إيلانا ويكسلر) و(هيلاري كلينتون)؟!‬

246
00:12:38,880 --> 00:12:41,400
‫امرأتان قويتان تعملان كفرد واحد؟!‬

247
00:12:41,560 --> 00:12:43,360
‫لا ترينها هنا مطلقاً‬
‫ولكن بالطبع‬

248
00:12:43,480 --> 00:12:44,920
‫- لست متأكدة من ذلك‬
‫- أنا متأكدة جداً‬

249
00:12:45,040 --> 00:12:46,440
‫أجل، أنت محقة على الأرجح‬

250
00:12:46,560 --> 00:12:49,720
‫على مر الأسابيع القليلة المقبلة‬
‫سنعمل جاهدين لتحقيق الهدف الأساسي‬

251
00:12:49,840 --> 00:12:52,880
‫سنتصل بكل ناخب ديموقراطي مسجّل‬

252
00:12:53,000 --> 00:12:56,640
‫وسنؤكد موقع استفتائهم‬
‫كل صوت له قيمة‬

253
00:12:56,760 --> 00:12:58,920
‫أجل! أجل! أجل!‬
‫أجل! أجل!‬

254
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
‫شكراً، ذكروهم فحسب‬
‫باختصار شديد‬

255
00:13:01,520 --> 00:13:04,400
‫بأن التصويت لـ(هيلاري)‬
‫هو صوت للطبقة العاملة‬

256
00:13:04,680 --> 00:13:08,120
‫والأقليات، أعني السمر والمثليين‬
‫والـ(أل) والـ(جي)‬

257
00:13:08,240 --> 00:13:09,720
‫والـ(بي) والـ(تي) والـ(كيو)‬

258
00:13:09,840 --> 00:13:12,280
‫الأطباء البيطريين، أليس كذلك؟‬
‫الأطفال والقادرون‬

259
00:13:12,400 --> 00:13:16,760
‫- أجل، شكراً، آنسة...‬
‫- (إيلانا رودهام ويكسلر)‬

260
00:13:16,880 --> 00:13:20,920
‫أحب حماسك ولكن ما رأيك في المرة المقبلة‬
‫التي تشعرين فيها برغبة بقول "أجل"‬

261
00:13:21,040 --> 00:13:23,840
‫بالاكتفاء بالإيماء؟‬

262
00:13:24,880 --> 00:13:29,560
‫لنعد إلى الاتصال‬
‫مهم جداً تذكير الناس بخدمة (هيلاري)‬

263
00:13:29,680 --> 00:13:32,000
‫فهي لم تكن وزيرة الخارجية فحسب‬

264
00:13:32,120 --> 00:13:36,520
‫بل كانت محامية ممارسة وقامت بتوسيع‬
‫التأمين الصحي لعائلات الدخل المنخفض‬

265
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
‫وقد فازت بجائزة (غرامي)‬

266
00:13:43,360 --> 00:13:44,920
‫لم أكن أعرف هذا‬

267
00:13:45,040 --> 00:13:48,640
‫لا نجيب أسئلة‬
‫خاصة بمستحضرات التجميل‬

268
00:13:49,000 --> 00:13:51,760
‫وحمالات الصدر‬
‫والسراويل الداخلية‬

269
00:13:52,120 --> 00:13:56,200
‫وأخيراً، إليكم أجوبة شائعة لبعض‬
‫الأسئلة التي تردنا بالاتصالات‬

270
00:13:56,320 --> 00:13:59,360
‫لا، لا تبكي (هيلاري)‬
‫في المكتب‬

271
00:13:59,480 --> 00:14:01,560
‫أجل، تستطيع‬
‫(هيلاري) قراءة خريطة‬

272
00:14:01,680 --> 00:14:07,160
‫لا، لن تفرض (هيلاري) موانع الحمل‬
‫للرجال ولا حمل الرجال لأنه ليس موجوداً‬

273
00:14:07,280 --> 00:14:09,440
‫ولا، (هيلاري)‬
‫ليست ساحرة‬

274
00:14:09,560 --> 00:14:11,520
‫هل يطرح الناس‬
‫هذه الأسئلة فعلاً؟‬

275
00:14:11,640 --> 00:14:13,840
‫كل يوم‬

276
00:14:13,960 --> 00:14:15,280
‫كل يوم!‬

277
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
‫أظنهم يفعلون ذلك‬

278
00:14:17,800 --> 00:14:19,120
‫"مصلحة السيارات"‬

279
00:14:26,840 --> 00:14:29,120
‫"الزبائن ذوي المواعيد"‬

280
00:14:30,400 --> 00:14:32,360
‫ماذا يجري؟‬

281
00:14:35,880 --> 00:14:37,200
‫أتسمحين لي؟‬

282
00:14:37,640 --> 00:14:40,040
‫يمكنك تذوق كل ما ترينه‬
‫هيا جرّبي ذلك‬

283
00:14:43,640 --> 00:14:45,920
‫- هذا لذيذ جداً‬
‫- يسرني سماع ذلك‬

284
00:14:46,120 --> 00:14:47,440
‫من هنا آنسة (آيبرامز)‬

285
00:14:47,640 --> 00:14:49,680
‫شوكولاتة داكنة‬
‫شوكولاتة بالحليب، شوكولاتة بيضاء‬

286
00:14:49,800 --> 00:14:51,560
‫انظري إلى نافورة الشوكولاتة‬
‫والأزهار قابلة للأكل‬

287
00:14:52,680 --> 00:14:54,080
‫(فيكتوريا)‬
‫انظري إلى الآنسة (آيبرامز)‬

288
00:14:54,200 --> 00:14:55,680
‫كنا بانتظارك‬

289
00:14:57,080 --> 00:14:59,960
‫انظري إلى الفراولة، إنها مطابقة للسجادة‬
‫إنها مطابقة للسجادة، كلاهما أحمر‬

290
00:15:00,840 --> 00:15:04,000
‫أيمكنني القول إن شعرك‬
‫الذي تنعمين علينا به اليوم رائع؟‬

291
00:15:04,120 --> 00:15:06,000
‫شكراً، قام طبيب‬
‫تقويم عظامي بذلك‬

292
00:15:07,000 --> 00:15:09,240
‫كم أنت مضحكة!‬

293
00:15:09,440 --> 00:15:11,600
‫يمكنني التجرؤ والقول إنك‬
‫أكثر الناس الذين قابلتهم فكاهة‬

294
00:15:11,920 --> 00:15:14,240
‫كفى! هذا لا يُصدق‬

295
00:15:14,360 --> 00:15:18,200
‫صدّقي ذلك‬
‫هذه مصلحة السيارات كما قد تكون‬

296
00:15:18,440 --> 00:15:20,160
‫- إنهم جاهزون لك الآن‬
‫- حسناً‬

297
00:15:20,280 --> 00:15:22,200
‫ولكن، لمَ لا تخضعي لتدليك أولاً؟‬

298
00:15:22,800 --> 00:15:26,000
‫- بوسعهم الانتظار‬
‫- حسناً، شكراً‬

299
00:15:26,480 --> 00:15:27,800
‫مرحباً‬

300
00:15:31,840 --> 00:15:34,960
‫أعلم أن الأمر أشبه بالتالي‬
‫"أرجوك سيدي الأبيض المتقشر العجوز"‬

301
00:15:35,080 --> 00:15:37,040
‫"أيمكنني الاحتفاظ بمبيضيّ؟ أرجوك؟"‬

302
00:15:37,160 --> 00:15:38,480
‫حسناً يا ساقطة‬
‫حريّ بك التصويت‬

303
00:15:38,600 --> 00:15:39,920
‫راسليني‬
‫عندما تفعلين ذلك، سلام‬

304
00:15:40,040 --> 00:15:41,360
‫- أكان هذا اتصالاً خاصاً؟‬
‫- لا‬

305
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
‫كانت هذه المرأة تصرخ‬
‫لأنها لم تعرف أين تصوّت‬

306
00:15:43,800 --> 00:15:46,040
‫- فقلت لها إنني سأساعدها‬
‫- عظيم‬

307
00:15:47,240 --> 00:15:49,560
‫مرحباً، أتصل بالنيابة‬
‫عن (هيلاري رودهام كلينتون)‬

308
00:15:49,680 --> 00:15:51,520
‫لا، ليست ساحرة‬

309
00:15:52,640 --> 00:15:53,960
‫هل أبدو مثلها؟‬

310
00:15:57,400 --> 00:15:59,880
‫- جاهزة؟‬
‫- أنا بأتم الجهوزية‬

311
00:16:02,240 --> 00:16:06,520
‫لقد أنجزنا الأمر‬
‫لنلتقط صورة اخرى، لي‬

312
00:16:10,040 --> 00:16:11,560
‫- أجل، أجل‬
‫- حقاً؟‬

313
00:16:11,680 --> 00:16:13,000
‫هل أنت عارضة؟‬

314
00:16:14,200 --> 00:16:16,360
‫بوسعك أن تكوني كذلك‬
‫خذي بطاقته واتصلي بي‬

315
00:16:16,480 --> 00:16:19,000
‫جيد، أعني، أجل، بالطبع‬
‫قد أفعل ذلك‬

316
00:16:19,120 --> 00:16:20,440
‫سأفعل ذلك‬

317
00:16:20,560 --> 00:16:21,880
‫لا، بوسعك تسمية الرجل بالساقطة‬
‫وداعاً يا ساقطة‬

318
00:16:22,120 --> 00:16:23,440
‫- (إيلانا)؟‬
‫- أجل‬

319
00:16:23,560 --> 00:16:26,000
‫مرحباً، وجدت هذه على مكتبي‬
‫وقد كُتب عليها اسمك‬

320
00:16:26,120 --> 00:16:28,840
‫وكتب عليها "مندوبة اتصالات‬
‫لـ(هيلاري كلينتون)"‬

321
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
‫"رئيسة (الولايات المتحدة) المستقبلية"‬

322
00:16:31,080 --> 00:16:36,400
‫قمت بابتكار هذه‬
‫ليعرف الجميع كيفية الإشارة إليّ‬

323
00:16:36,520 --> 00:16:38,480
‫- ليتمكنوا من الاتصال بي‬
‫- نعرف كيف نتصل بك‬

324
00:16:38,600 --> 00:16:41,720
‫أنت هنا، لذا...‬

325
00:16:42,000 --> 00:16:44,840
‫رائع يا (بارب)‬
‫لا يذهب عملك بدون تقدير‬

326
00:16:44,960 --> 00:16:46,280
‫- اعرفي ذلك‬
‫- شكراً‬

327
00:16:46,400 --> 00:16:47,880
‫- تسيطرين على أمورك‬
‫- حسناً‬

328
00:16:48,000 --> 00:16:50,320
‫تأمرينني، أجل‬

329
00:16:53,680 --> 00:16:56,240
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً أيها الوطني اللطيف‬

330
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
‫أتصل بالنيابة عن السيدة‬
‫(هيلاري رودهام كلينتون)‬

331
00:16:59,480 --> 00:17:02,640
‫الوالدة الأولى والوحيدة‬
‫لـ(تشيلسي) و(سوكس)‬

332
00:17:02,760 --> 00:17:04,760
‫آسف، لا شكراً‬
‫أنا في موقع عملي‬

333
00:17:06,440 --> 00:17:07,760
‫(إيليوت)، عليك هذا‬

334
00:17:07,880 --> 00:17:10,120
‫هذه أنا، (إيلانا)‬
‫شقيقتك!‬

335
00:17:10,280 --> 00:17:13,120
‫- (إيلانا)‬
‫- الآنسة (رودهام ويكسلر)‬

336
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
‫صدّق ذلك يا رجل‬
‫أتصل بك من خط أرضي‬

337
00:17:16,000 --> 00:17:17,320
‫"بات لدي عمل فعليّ الآن"‬

338
00:17:17,440 --> 00:17:20,800
‫جميل في الواقع عندما يكون‬
‫مصدر شغفك وعملك الأمر نفسه‬

339
00:17:20,920 --> 00:17:24,320
‫أجني المال‬
‫ولكن لا علاقة للأمر بالمال‬

340
00:17:24,440 --> 00:17:27,320
‫أتعلمين؟ من باب التوضيح‬
‫هذا ليس عملاً تتقاضين عليه راتباً‬

341
00:17:27,440 --> 00:17:29,040
‫أنت متطوعة‬

342
00:17:33,200 --> 00:17:34,840
‫"(إيلانا)؟"‬

343
00:17:35,280 --> 00:17:36,600
‫(إيلانا)؟‬

344
00:17:37,520 --> 00:17:39,160
‫حسناً‬

345
00:17:47,120 --> 00:17:48,440
‫"دخل واقي الشمس في..."‬

346
00:17:55,320 --> 00:17:57,280
‫- أجل‬
‫- تحققي من ذلك‬

347
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
‫هذا جميل‬
‫جميل رؤية هذا‬

348
00:17:58,920 --> 00:18:02,560
‫كانت صديقتك المفضلة‬
‫تعمل جاهدة طوال اليوم‬

349
00:18:02,680 --> 00:18:05,800
‫أعني، حملة‬
‫(هيلاري رودهام كلينتون)!‬

350
00:18:05,920 --> 00:18:07,640
‫- لقد عملت هنا‬
‫- سارت على هذه الأرضية‬

351
00:18:08,120 --> 00:18:09,720
‫- وتنفست هذا الهواء‬
‫- تنفسيه‬

352
00:18:11,400 --> 00:18:13,240
‫أجل، تلك هي السلطة!‬

353
00:18:13,360 --> 00:18:15,720
‫- أشم رائحة القرارات الحاسمة‬
‫- تفوح منها رائحة الثقة‬

354
00:18:15,840 --> 00:18:17,400
‫تفوح منها رائحة‬
‫"لا ترهات"‬

355
00:18:17,520 --> 00:18:18,920
‫- أجل‬
‫- هذا مكتبي السابق‬

356
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
‫- وهذا كرسيي السابق‬
‫- جميل‬

357
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
‫كنت أجلس وأجري الاتصالات‬

358
00:18:22,920 --> 00:18:25,160
‫هذا عمودي السابق‬
‫الذي كنت أتكىء عليه‬

359
00:18:25,280 --> 00:18:28,840
‫حيث كنا نتكلم نوعاً ما عن الأمور الهامة‬
‫الجارية محلياً وعالمياً‬

360
00:18:28,960 --> 00:18:30,840
‫- جميل جداً‬
‫- بشكل عرضي‬

361
00:18:45,040 --> 00:18:46,600
‫أجل! أجل!‬

362
00:18:46,920 --> 00:18:48,920
‫رباه!‬

363
00:18:54,720 --> 00:18:56,480
‫آسفة، نحن متحمستان جداً!‬

364
00:18:56,720 --> 00:18:59,080
‫- لا بأس، خذا وقتكما‬
‫- مرة بعد‬

365
00:19:04,560 --> 00:19:07,240
‫شكراً... شكراً (إيلانا)‬
‫شكراً على كل مساعدتك‬

366
00:19:07,360 --> 00:19:09,440
‫- أتعرفين عني؟‬
‫- تحملين بطاقة اسم‬

367
00:19:10,160 --> 00:19:11,480
‫- عبقرية‬
‫- أجل‬

368
00:19:13,720 --> 00:19:15,520
‫(آبي)، مرحباً‬

369
00:19:15,920 --> 00:19:17,240
‫فخورة بكوني ديمو...‬

370
00:19:17,360 --> 00:19:20,240
‫...قراطية‬
‫ارتدت الجامعة وبرجي هو الدلو‬

371
00:19:21,000 --> 00:19:22,560
‫- اخترت‬
‫- وزيرة الخارجية‬

372
00:19:22,680 --> 00:19:24,000
‫(كلينتون)‬

373
00:19:24,520 --> 00:19:26,480
‫سيدتي الرئيسة‬
‫الملك المرأة‬

374
00:19:26,800 --> 00:19:29,320
‫لا يمكنني تحمّل كلفة‬
‫التطوع هنا بدوام كامل‬

375
00:19:29,440 --> 00:19:30,880
‫ولكن ما زلت أريد نشر الخبر‬

376
00:19:31,000 --> 00:19:33,240
‫لذا أتعهد ببعث رسالة (تويتر)‬
‫مرة بالأسبوع‬

377
00:19:33,360 --> 00:19:36,040
‫"انتخبوا (هيلاري)‬
‫أجل، أجل، أجل"‬

378
00:19:36,160 --> 00:19:40,560
‫سيكون هذا رائعاً‬
‫نحتاج إلى إثارة بعض الحماس للحملة‬

379
00:19:40,680 --> 00:19:44,080
‫ونفعل كل ما بوسعنا‬
‫أتعرفان ما سأفعله؟‬

380
00:19:46,240 --> 00:19:47,720
‫أجل!‬

381
00:19:51,400 --> 00:19:53,160
‫انظرا إلى هذه!‬

382
00:19:53,280 --> 00:19:56,360
‫خلتها ستكون جيدة جداً‬
‫لرفع معنويات من في المكتب‬

383
00:19:56,680 --> 00:19:58,080
‫أوليست رائعة؟‬

384
00:19:58,760 --> 00:20:01,960
‫بالطبع‬
‫افترضنا أنه ذكر‬

385
00:20:02,080 --> 00:20:03,960
‫لا، لا‬
‫إنها أنثى‬

386
00:20:04,080 --> 00:20:05,400
‫إنها أنثى حتماً‬

387
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
‫رباه، أجل‬

388
00:20:07,840 --> 00:20:09,760
‫- هذا يبدو مناسباً تماماً‬
‫- تماماً‬

389
00:20:14,560 --> 00:20:17,560
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬
