﻿1
00:00:33,574 --> 00:00:35,367
‫هيا يا صغير‬

2
00:00:52,790 --> 00:00:55,125
‫أتأكد وحسب بأنني لم أنزف بشدة‬

3
00:01:04,718 --> 00:01:08,430
‫هناك احتمال كبير بأن تتمزق قطبي‬

4
00:01:08,555 --> 00:01:12,810
‫وأسقط أرضاً مقطعاً إلى أشلاء‬
‫مباشرة أمامك‬

5
00:01:15,521 --> 00:01:21,944
‫أعلمك مسبقاً وحسب‬
‫أنها ليست غلطتك، يا إلهي‬

6
00:01:25,906 --> 00:01:27,282
‫ها نحنذا‬

7
00:01:57,980 --> 00:01:59,857
‫ما هذا...‬

8
00:02:03,527 --> 00:02:05,029
‫اللعنة‬

9
00:02:06,071 --> 00:02:07,698
‫أتحاول أن تموت؟‬

10
00:02:27,051 --> 00:02:28,677
‫ماذا تفعل؟‬

11
00:02:30,888 --> 00:02:33,807
‫قال لي الطبيب أن أستمتع بحمام ساخن‬
‫مرتين في اليوم‬

12
00:02:33,932 --> 00:02:36,602
‫أظنه قصد في حوض استحمام‬
‫وليس على قمة جبل‬

13
00:02:37,478 --> 00:02:39,313
‫ولا يفترض بك ركوب الخيل أيضاً‬

14
00:02:39,438 --> 00:02:42,900
‫قال لي ألا أقود سيارة‬
‫لم يقل شيئاً عن الجياد‬

15
00:02:43,025 --> 00:02:46,278
‫أؤكد لك أن الجياد‬
‫هي على لائحة الأشياء التي لا يجدر بك ركوبها‬

16
00:02:46,445 --> 00:02:49,740
‫- أصبت بطلق ناري، أنت على جواد‬
‫- أصبت برصاصتين فقط‬

17
00:02:50,074 --> 00:02:53,368
‫إذاً تفوز بجائزة تلقي‬
‫أقل عدد من الرصاص (كايسي)‬

18
00:02:53,494 --> 00:02:54,870
‫لا أعلم ما أقوله لك‬

19
00:02:54,995 --> 00:02:57,498
‫لم يسبق لأحد أن تحسّن قط‬
‫بجلوسه في فراش لعين‬

20
00:02:57,623 --> 00:03:00,375
‫هناك أمر أعرفه عن الحياة‬
‫حين تكف عن الحراك، ينتهي كل شيء‬

21
00:03:00,501 --> 00:03:04,004
‫لذا إن كانت العودة من هنا‬
‫على ظهر الجواد ستقتلني، ليكن ذلك‬

22
00:03:04,630 --> 00:03:06,340
‫لذا بوسعك العودة إلى المنزل بني‬

23
00:03:07,091 --> 00:03:12,429
‫سأعود حين أصبح جاهزاً‬
‫وإن لم أفعل ذلك، ادفني حيث تجدني‬

24
00:03:12,554 --> 00:03:15,891
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫وإن مت في طريق العودة إلى المنزل‬

25
00:03:16,016 --> 00:03:19,311
‫سأدفنك قرب (لي)‬
‫ثم أجلس على قبرك‬

26
00:03:19,436 --> 00:03:22,773
‫- وأقول لك "سبق أن حذرتك"‬
‫- حسناً، اتفقنا‬

27
00:03:39,248 --> 00:03:41,083
‫تباً، هذا شعور جميل‬

28
00:03:43,293 --> 00:03:47,381
‫كان الناس يأتون إلى هنا‬
‫ليماثلوا الشفاء منذ ١٥ ألف عام‬

29
00:03:48,048 --> 00:03:49,925
‫بالطبع تبثك بشعور جميل‬

30
00:03:53,053 --> 00:03:54,513
‫أتريد معرفة رأيي؟‬

31
00:03:56,431 --> 00:04:02,896
‫أظن أن القدير أو الطبيعة أو أياً كان‬
‫ما تريد تسميتها، تمنحنا كل هذه الأماكن‬

32
00:04:03,021 --> 00:04:07,359
‫هذه الأعشاب، هذه المعادن، هذا...‬

33
00:04:08,777 --> 00:04:15,659
‫هذا الوحل، كل هذه الأشياء‬
‫لإصلاح ما يحصل لنا‬

34
00:04:15,784 --> 00:04:19,121
‫لأن القدير يعلم الخراب الذي نحدثه بنفسنا‬

35
00:04:22,416 --> 00:04:27,212
‫- تخال (بيث) أن (جايمي) كان الفاعل‬
‫- أجل، أعلم أنها تخال ذلك‬

36
00:04:29,339 --> 00:04:30,757
‫ما رأيك؟‬

37
00:04:33,760 --> 00:04:37,097
‫أظن أنه حتى إن أراد (جايمي) استخدام‬
‫الميليشيا، ما كانوا ليفعلون ذلك لأجله أبداً‬

38
00:04:37,222 --> 00:04:39,808
‫فعلوا ذلك لأجل نفسهم‬
‫هذا ما فعلناه بهم‬

39
00:04:41,935 --> 00:04:46,023
‫لم يبع تلك الأرض لأجل المطار‬
‫بل أجّرهم إياها‬

40
00:04:46,899 --> 00:04:50,527
‫فعل ذلك لإبقاء المزرعة متماسكة‬
‫وفعل ذلك لأجلك‬

41
00:04:52,154 --> 00:04:54,406
‫لا يسعى القتلة إلى نيل موافقة ضحاياهم‬

42
00:04:58,535 --> 00:05:02,956
‫- إذاً تخالهم فعلوا ذلك من تلقاء نفسهم‬
‫- أجل‬

43
00:05:08,337 --> 00:05:10,464
‫كم عنصراً هناك في تلك الميليشيا؟‬

44
00:05:13,342 --> 00:05:15,636
‫نحو نصف عددهم السابق‬

45
00:05:18,096 --> 00:05:20,724
‫هذا عدد كثير إن فهمت قصدي‬

46
00:05:21,475 --> 00:05:23,644
‫أجل أوافقك الرأي‬

47
00:05:25,812 --> 00:05:27,814
‫استعمل (جايمي) للحصول على مذكرات‬

48
00:05:28,815 --> 00:05:31,026
‫سنعرف سريعاً موقفه‬

49
00:05:34,905 --> 00:05:36,657
‫أنت رجل صالح (كايسي)‬

50
00:05:38,659 --> 00:05:41,453
‫لكن أحياناً على الرجال الصالحين‬
‫القيام بأعمال سيئة جداً‬

51
00:05:43,872 --> 00:05:45,582
‫لا يغير ذلك طبيعتك‬

52
00:05:49,294 --> 00:05:51,505
‫أريد أن أستوضح وحسب ما تطلبه‬

53
00:05:53,257 --> 00:05:58,553
‫لا أطلب شيئاً‬
‫أقول لك إننا سنقتلهم‬

54
00:06:00,555 --> 00:06:02,975
‫سنقتل كل واحد منهم‬

55
00:07:15,047 --> 00:07:18,342
‫- كم المساحة؟‬
‫- ٤٠٤ هكتارات تحت هذا السياج‬

56
00:07:18,467 --> 00:07:20,594
‫قسم آخر عبر الطريق العام‬

57
00:07:21,136 --> 00:07:23,513
‫يعبر الجدول الدافئ‬
‫من الجزء الخلفي لقطعة الأرض هذه‬

58
00:07:23,638 --> 00:07:26,350
‫ولديك النهر من الجانب الآخر‬

59
00:07:26,475 --> 00:07:29,061
‫لذا هناك مياه لماشيتك‬
‫على مدار العام‬

60
00:07:29,227 --> 00:07:33,482
‫- ألا تجلّد في الشتاء؟‬
‫- يسمونه الجدول الدافئ لسبب جلي‬

61
00:07:36,568 --> 00:07:40,947
‫يبدو السياج جيداً‬
‫لدي مجموعة جديدة من حظائر (بريفرت) في الأسفل‬

62
00:07:41,073 --> 00:07:42,741
‫الأبقار بدينة بالكامل‬

63
00:07:42,866 --> 00:07:46,078
‫وكل ذلك يندرج في البيع‬
‫الحظائر، الأبقار، الجرّار‬

64
00:07:46,244 --> 00:07:48,830
‫الأثاث، الأطباق في الخزائن، كل شيء‬

65
00:07:48,955 --> 00:07:52,125
‫- لماذا يبيعون؟‬
‫- مات المالك، ترك المكان لولديه‬

66
00:07:52,292 --> 00:07:54,503
‫أحدهما يريد الاحتفاظ به‬
‫والآخر لا يريد ذلك‬

67
00:07:55,045 --> 00:07:57,339
‫أحدهما لا يمكنه تحمل كلفة شراء حصة الآخر‬
‫تعرف الوضع‬

68
00:07:57,547 --> 00:08:00,258
‫لعلنا فزنا بالغرب‬
‫بواسطة الجياد والأبقار‬

69
00:08:00,675 --> 00:08:04,262
‫لكننا سنخسره بسبب الموت والضرائب‬
‫لا شك في ذلك‬

70
00:08:16,983 --> 00:08:19,528
‫- ما رأيك؟‬
‫- بفضل الأزواج على طول الطريق‬

71
00:08:19,653 --> 00:08:22,406
‫والتبن في هذا الجانب‬
‫ستجني المال كل عام‬

72
00:08:22,531 --> 00:08:26,827
‫- عليّ شراء بعض الجياد‬
‫- لا تهدر الوقت على الجياد بني‬

73
00:08:26,993 --> 00:08:32,749
‫بغل (كاواساكي) وبعض كلاب الراعي‬
‫من نوع (بوردر كولي) هي كل ما يلزمك‬

74
00:08:35,419 --> 00:08:37,462
‫المزرعة بدون جياد هي...‬

75
00:08:37,963 --> 00:08:39,840
‫كل ما تأكله الـ(كاواساكي)‬
‫هي بعض الريح‬

76
00:08:39,965 --> 00:08:43,593
‫لا تمرض، ولا تجعلك تخسر المال‬

77
00:08:47,431 --> 00:08:51,268
‫- سيُنقل كل شيء‬
‫- إن دفعت الثمن المطلوب، يُنقل كل شيء‬

78
00:08:55,522 --> 00:09:00,193
‫حان الوقت ليبرز ظلك الخاص‬
‫وتكف عن العيش في ظل شخص آخر‬

79
00:09:06,032 --> 00:09:07,409
‫دوّن العرض‬

80
00:09:08,994 --> 00:09:12,873
‫سمعت أن (ييلوستون) تنهار‬
‫لكن ها أنت تبتاع المزيد‬

81
00:09:12,998 --> 00:09:15,459
‫هذا ما أناله من إصغائي‬
‫إلى الصقور في المطعم‬

82
00:09:18,128 --> 00:09:20,046
‫لا أبتاع هذه لأجل (ييلوستون)‬

83
00:09:21,840 --> 00:09:23,633
‫أبتاعها لنفسي‬

84
00:09:41,860 --> 00:09:43,236
‫(هانك)‬

85
00:09:47,699 --> 00:09:51,244
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعلم، حذار‬

86
00:09:56,958 --> 00:09:59,252
‫- جاموس؟‬
‫- أجل‬

87
00:10:03,173 --> 00:10:04,674
‫عليه رسم‬

88
00:10:08,220 --> 00:10:09,930
‫- انظر إلى هذا‬
‫- تباً‬

89
00:10:10,764 --> 00:10:12,974
‫- تباً‬
‫- انتظر، انتظر‬

90
00:10:13,099 --> 00:10:15,477
‫اخرج من هناك‬
‫علينا التبليغ عن هذا الأمر‬

91
00:10:33,537 --> 00:10:34,955
‫إنها في قاعة الانتظار‬

92
00:10:49,111 --> 00:10:50,487
‫تأخرت‬

93
00:10:51,655 --> 00:10:53,532
‫وصلت رحلتك باكراً‬

94
00:10:53,657 --> 00:10:57,119
‫لا أصل باكراً أبداً‬
‫ولا أتأخر أبداً‬

95
00:10:57,244 --> 00:11:01,582
‫أنا العنصر الثابت‬
‫الذي يجدر بك تعديل وقتك حسبه‬

96
00:11:02,166 --> 00:11:03,542
‫أعتذر‬

97
00:11:05,961 --> 00:11:08,380
‫يا لها من جلبة لعينة (إليس)‬

98
00:11:08,505 --> 00:11:10,883
‫أوافقك الرأي، تعقد الوضع‬

99
00:11:11,008 --> 00:11:13,969
‫سيغدو الوضع بسيطاً جداً‬
‫بشكل سريع جداً‬

100
00:11:14,470 --> 00:11:16,013
‫اجلب حقيبتي‬

101
00:11:20,351 --> 00:11:21,977
‫كلمني عن القطع الأثرية‬

102
00:11:22,102 --> 00:11:25,898
‫تقضي العملية المتبعة إبلاغ محقق المقاطعة‬
‫في أسباب الوفيات إضافة إلى فريق علم الآثار‬

103
00:11:26,023 --> 00:11:27,816
‫ولجنة حفظ الإرث من الأمريكيين الأصليين‬

104
00:11:27,941 --> 00:11:30,736
‫- ومن شأن هذا وقف بنائنا‬
‫- أجل‬

105
00:11:30,861 --> 00:11:32,237
‫إلى متى؟‬

106
00:11:32,363 --> 00:11:34,448
‫إلى أن يحدد المحقق في أسباب الوفيات‬
‫تاريخ البقايا‬

107
00:11:34,573 --> 00:11:37,493
‫وينتزع عالم الآثار‬
‫كل القطع الأثرية من المنطقة‬

108
00:11:37,618 --> 00:11:41,622
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟‬
‫- هذا منوط بما إذا كانت الجامعة ستوفر التمويل‬

109
00:11:41,747 --> 00:11:45,459
‫أو يجدر بالولاية طلب التمويل من الجمعية‬

110
00:11:45,709 --> 00:11:49,630
‫انفجارات وكمائن‬
‫في وضح النهار‬

111
00:11:50,130 --> 00:11:53,467
‫بلغني بوضوح بما أوشك أن أتصدى له‬

112
00:11:53,592 --> 00:11:57,554
‫العنف ضد آل (داتون)‬
‫لا علاقة له بنزاعنا معهم‬

113
00:11:58,347 --> 00:11:59,932
‫أتعتقد ذلك فعلاً؟‬

114
00:12:00,641 --> 00:12:04,603
‫غلطة (ويلا) وغلطتك‬
‫هي محاولتكما إخافة أشخاص‬

115
00:12:04,728 --> 00:12:07,648
‫مستعدين لتفجير مبنى‬
‫في الثالثة بعد ظهر يوم جمعة‬

116
00:12:07,773 --> 00:12:10,484
‫هذه الأرض هي كل ما لديهم‬

117
00:12:10,901 --> 00:12:14,697
‫العيش في (مونتانا) هي مجرد فقر مع منظر طبيعي‬

118
00:12:15,239 --> 00:12:16,824
‫هددتهم بأخذ ذلك المنظر الطبيعي‬

119
00:12:16,949 --> 00:12:21,787
‫من الآن فصاعداً سنكف عن إثارة مخاوفهم‬
‫وسنغذي جشعهم‬

120
00:12:22,496 --> 00:12:23,872
‫أجل سيدتي‬

121
00:12:23,997 --> 00:12:28,919
‫كم من الوقت يلزم السيد (رينووتر)‬
‫لرفع دعوى بهدف وقف بنائنا؟‬

122
00:12:29,044 --> 00:12:33,424
‫- أتوقع تلقي مذكرة قبل نهاية الأسبوع‬
‫- سنبدأ معه إذاً‬

123
00:12:33,632 --> 00:12:39,471
‫- أبدى السيد (رينووتر) رفضه التفاوض‬
‫- رفض التفاوض معك‬

124
00:12:57,531 --> 00:12:59,199
‫من هذه؟‬

125
00:13:03,287 --> 00:13:04,663
‫لنكتشف ذلك‬

126
00:13:09,918 --> 00:13:12,546
‫يحب الاستعراض فعلاً، أليس كذلك؟‬

127
00:13:16,592 --> 00:13:19,303
‫رئيس المجلس (رينووتر)‬
‫أنا (كارولاين وارنر)‬

128
00:13:19,428 --> 00:13:22,973
‫أنا رئيسة مجلس إدارة (ماركيت إيكويتي)‬

129
00:13:24,516 --> 00:13:27,352
‫ما إن يسقط قائد‬
‫حتى ينهض آخر‬

130
00:13:28,562 --> 00:13:32,733
‫- ما كنت لأسمي ما يحصل أخباراً‬
‫- يبدو أنهم يخالونها أخباراً‬

131
00:13:32,858 --> 00:13:35,652
‫لمجرد أن شخصاً مات هنا‬
‫لا يعني أن الأرض مقدسة‬

132
00:13:36,695 --> 00:13:39,239
‫هلا ترد بهذا الشكل‬
‫أمام محكمة متنقلة؟‬

133
00:13:39,364 --> 00:13:44,036
‫لا أريد الرد على أي شيء‬
‫هلا تمشي معي‬

134
00:13:47,998 --> 00:13:49,792
‫لديّ اقتراح‬

135
00:13:50,417 --> 00:13:51,960
‫أسمعك‬

136
00:13:52,586 --> 00:13:58,634
‫سنبطل أمرنا بالوقف‬
‫لكم كامل الحرية باستئناف البناء‬

137
00:13:59,510 --> 00:14:04,056
‫لا يمكننا التأمين على قرضنا‬
‫بدون ضمانة بأنكم لن تتقدموا بطلب آخر‬

138
00:14:06,099 --> 00:14:08,310
‫سنمول لكم عملية البناء‬

139
00:14:10,062 --> 00:14:11,647
‫لماذا قد تفعلون ذلك؟‬

140
00:14:11,772 --> 00:14:16,151
‫لكي نتحكم بما تبنونه‬
‫وما يقدمه من خدمات‬

141
00:14:16,735 --> 00:14:21,740
‫بناء كازينو في وسط هذه المنشأة العقارية‬
‫يضفي عنصراً إلى هذا المجتمع‬

142
00:14:21,865 --> 00:14:25,661
‫- لا يريده الناس‬
‫- أتقترحين ألا نبني كازينو؟‬

143
00:14:25,786 --> 00:14:31,333
‫أقترح عليك بناء كازينو‬
‫يقدم خدمات للذين بوسعهم تحمل كلفة العيش هنا‬

144
00:14:31,458 --> 00:14:36,839
‫مراكز خمسة نجوم، مطاعم حائزة‬
‫على نجم (ميشلان)، ترفيه من المستوى العالمي‬

145
00:14:36,964 --> 00:14:41,176
‫ابنِ كازينو‬
‫يكون وجهة سياحية بحد ذاته‬

146
00:14:41,301 --> 00:14:44,054
‫أتكلم عن أشخاص من كل أنحاء العالم‬

147
00:14:44,179 --> 00:14:48,058
‫يستقلون الطائرة إلى هنا‬
‫للتزلج هنا في أفخر منتجع في العالم‬

148
00:14:48,183 --> 00:14:51,228
‫ينفقون ألف دولار في الليلة في فندقك‬

149
00:14:51,353 --> 00:14:53,313
‫وألف دولار آخر ثمن العشاء‬

150
00:14:53,522 --> 00:14:56,316
‫وألف آخر ثمن التذاكر‬
‫لمشاهدة (إلتون جون)‬

151
00:14:56,441 --> 00:14:59,528
‫قبل أن ينفقوا ٢٥ ألفاً‬
‫على طاولة البلاكجاك لديك‬

152
00:14:59,653 --> 00:15:04,408
‫ابنِ ذلك الكازينو‬
‫وسنمول مشروعكم‬

153
00:15:04,575 --> 00:15:07,578
‫ونجعل محميتك الأغنى في البلاد‬

154
00:15:08,871 --> 00:15:10,372
‫مقابل ماذا؟‬

155
00:15:12,249 --> 00:15:17,212
‫كف عن تأخير الشيء‬
‫الذي سيوصل إليك الزبائن‬

156
00:15:18,338 --> 00:15:21,633
‫سأطلب صياغة عقد قبل نهاية الأسبوع‬

157
00:15:22,301 --> 00:15:24,011
‫أتوق لرؤيته‬

158
00:15:28,640 --> 00:15:30,309
‫احذري من براز الإلكة‬

159
00:15:31,310 --> 00:15:34,605
‫أتوق لتعبيد هذه الطريق‬

160
00:15:35,939 --> 00:15:37,316
‫إذاً ماذا قالت؟‬

161
00:15:38,358 --> 00:15:41,069
‫عرضت علي شيئاً‬
‫أروع من أن يكون حقيقياً‬

162
00:15:42,446 --> 00:15:43,822
‫إذاً ليس كذلك‬

163
00:16:02,799 --> 00:16:05,302
‫تباً، يروقني‬
‫حين يأتي (ترافيس) إلى المزرعة‬

164
00:16:05,427 --> 00:16:08,430
‫سنعمل بالأحمرين كلاهما‬
‫خاصتي والأصلع‬

165
00:16:08,555 --> 00:16:11,433
‫- من أين أنت؟ (تكساركانا)؟‬
‫- أجل (تكساركانا)‬

166
00:16:11,558 --> 00:16:13,936
‫- من أي جانب من النهر؟‬
‫- الشمال‬

167
00:16:14,061 --> 00:16:15,771
‫ليست (تكساس)‬
‫بل هي (أركنسو)‬

168
00:16:15,896 --> 00:16:17,356
‫- لا تقولي للناس إنك من (تكساس)‬
‫- كما تريد سيدي‬

169
00:16:17,481 --> 00:16:20,734
‫- لا تفعلي ذلك‬
‫- مرحباً أخي، تهانينا على الفوز بذلك السباق‬

170
00:16:20,859 --> 00:16:24,446
‫- شكراً يا أخي‬
‫- هذا جواد رائع، متى ستستعرض به تالياً؟‬

171
00:16:24,571 --> 00:16:27,074
‫- بعته في البوابة الخلفية‬
‫- بعت ذلك الجواد؟‬

172
00:16:27,199 --> 00:16:28,575
‫هل فقدت صوابك (ترافيس)؟‬

173
00:16:28,700 --> 00:16:31,828
‫أخي، هدفي هو مغادرة‬
‫كل استعراض جياد مع مقطورة فارغة‬

174
00:16:32,204 --> 00:16:35,415
‫طلبت من (أندي ماسكي) إعداد شيء لك‬

175
00:16:36,750 --> 00:16:40,671
‫- حقاً؟ لأي سبب؟‬
‫- هدية زفاف‬

176
00:16:41,004 --> 00:16:43,006
‫كيف عرفت بذلك أيها السافل؟‬

177
00:16:43,131 --> 00:16:46,343
‫أنا مدرّب جياد يا أخي‬
‫حين تسحب امرأة من السوق أتلقى رسالة الكترونية‬

178
00:16:46,468 --> 00:16:49,096
‫(تامي جو)، أحضريه‬

179
00:16:51,932 --> 00:16:53,308
‫ما هذا الجواد؟‬

180
00:16:53,433 --> 00:16:55,978
‫إنه جواد (دوال راي)‬
‫الذي كان يستعرض به (جيفري شيهان)‬

181
00:16:56,103 --> 00:16:59,064
‫يا فتاة (أركنسو) ادرسي جاهدة في المدرسة‬

182
00:16:59,189 --> 00:17:02,484
‫وادخري مصروفك وذات يوم قد تتلقين جواداً مماثلاً‬

183
00:17:03,944 --> 00:17:07,614
‫- لكنني أشك في ذلك‬
‫- (تيتر) تعال واجلب هذه الجياد‬

184
00:17:09,408 --> 00:17:13,996
‫- هل قال الطبيب إنه بوسعك ركوب الجواد؟‬
‫- أجل، لم أسأله‬

185
00:17:20,544 --> 00:17:25,382
‫- يفهم المواشي بالفعل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، ماذا تريدون أن تشتروا؟‬

186
00:17:26,967 --> 00:17:34,016
‫الإرث، انظر إلى (كنغ رانش)‬
‫في (تكساس)، ٣٣٣ ألف هكتار‬

187
00:17:34,182 --> 00:17:38,228
‫الأرض هناك مليئة بالنفط‬
‫ما إن تضرب الأرض بمجرفة حتى تجده‬

188
00:17:39,521 --> 00:17:43,025
‫كيف ما زالت تلك المزرعة هناك؟‬
‫هذا هو السؤال‬

189
00:17:43,150 --> 00:17:46,028
‫أجل، كنت لتخال أن شركة نفط كبرى‬
‫كانت لتكون ابتاعتها الآن‬

190
00:17:46,153 --> 00:17:48,155
‫ذلك لأنهم استبقوا الأمر‬

191
00:17:48,280 --> 00:17:50,615
‫أسسوا شركتهم الخاصة‬
‫قبل أن يصل إليهم أحد‬

192
00:17:50,741 --> 00:17:52,409
‫لديهم أبقارهم الخاصة‬
‫وحتى جيادهم الخاصة‬

193
00:17:52,534 --> 00:17:55,704
‫ما من جواد في تلك الحلبة‬
‫لا يعود إلى مزرعة الـ(كنغ)‬

194
00:17:56,621 --> 00:17:59,666
‫أسسوا اسماً مرموقاً لهم‬

195
00:17:59,791 --> 00:18:03,128
‫بحيث بوسعك شراء شاحنة‬
‫فتجد ماركتهم على المقعد‬

196
00:18:04,713 --> 00:18:06,423
‫هذا ما سنفعله بنفسنا‬

197
00:18:07,674 --> 00:18:10,302
‫خارج هذا الوادي‬
‫من يعلم أننا هنا حتى؟‬

198
00:18:12,637 --> 00:18:14,556
‫سأعلم العالم أننا هنا‬

199
00:18:16,808 --> 00:18:18,810
‫أفكر في إرسال (ترافيس) لإجراء عملية البحث‬

200
00:18:19,811 --> 00:18:21,772
‫تعرفه خير معرفة، ما رأيك؟‬

201
00:18:23,148 --> 00:18:25,776
‫كل ما يفعله ذلك السافل هو الفوز سيدي‬

202
00:18:25,901 --> 00:18:27,402
‫أيمكننا الوثوق به؟‬

203
00:18:28,070 --> 00:18:30,697
‫إنه الأبرز في تدريب الجياد (كايسي)‬

204
00:18:30,822 --> 00:18:34,076
‫لكن إن كان يركب الجياد لأجلنا‬
‫سيكون صادقاً معنا‬

205
00:18:34,576 --> 00:18:37,746
‫لكن اعلم أنه سيقضي على الجميع سيدي‬

206
00:18:37,871 --> 00:18:39,331
‫وأعني بذلك الجميع حتماً‬

207
00:18:44,836 --> 00:18:46,213
‫مرحباً (جون)‬

208
00:18:46,797 --> 00:18:49,341
‫- كم ثمنه؟‬
‫- باهظ جداً‬

209
00:18:50,008 --> 00:18:53,970
‫حسناً، ماذا إن...‬

210
00:18:56,014 --> 00:18:58,642
‫ماذا إن أردت الحصول عليه معك، ما كلفته؟‬

211
00:18:58,767 --> 00:19:02,062
‫الكلفة عينها‬
‫لكنه سيدر عليك بمزيد من الربح بعد عام‬

212
00:19:03,647 --> 00:19:07,150
‫سآخذه الآن، أرني المزيد‬

213
00:19:07,776 --> 00:19:09,611
‫كم واحداً بعد؟ بكم تريد المشاركة؟‬

214
00:19:10,237 --> 00:19:13,031
‫حين يفكر الناس في الجياد‬
‫أريدهم أن يفكروا في (ييلوستون)‬

215
00:19:14,032 --> 00:19:16,535
‫(جون) اسمع، تعلم ما يحصل هنا، حسناً؟‬

216
00:19:16,660 --> 00:19:19,412
‫لا مال في السنديان، كل المال في البلوط‬

217
00:19:19,538 --> 00:19:21,915
‫لذا دعني أجد لك فحلاً‬
‫أمهلني ثلاثة أعوام‬

218
00:19:22,040 --> 00:19:25,877
‫لا أملك ثلاثة أعوام، أدخلني فوراً‬

219
00:19:26,002 --> 00:19:28,338
‫جد لي البلوط المؤدي إلى دائرة الفائزين‬

220
00:19:28,505 --> 00:19:30,465
‫حسناً، أتريد الحصص؟‬

221
00:19:32,467 --> 00:19:37,305
‫- أريد الثلاثة‬
‫- (جون)، سيكلفك ذلك الكثير من المال، حسناً؟‬

222
00:19:37,430 --> 00:19:39,891
‫ستحتاج إلى بضعة ملايين‬
‫لفعل ذلك بالشكل الصحيح‬

223
00:19:40,016 --> 00:19:42,144
‫أيمكنك الفوز به مجدداً؟‬

224
00:19:43,186 --> 00:19:44,646
‫تعلم ما يجدر بنا فعله؟‬

225
00:19:45,147 --> 00:19:47,315
‫إن كنا سنفعل هذا بالشكل الصحيح‬
‫دعني أفعله بالشكل الصحيح‬

226
00:19:47,482 --> 00:19:49,442
‫دعني أعد لك فريقاً، حسناً؟‬

227
00:19:49,568 --> 00:19:51,695
‫سأؤمن لك الأفضل على الإطلاق بين الثلاثة‬

228
00:19:52,404 --> 00:19:55,532
‫وستتكدس شيكات الأرباح على مكتبك‬
‫بشكل وافر‬

229
00:20:02,455 --> 00:20:05,333
‫- افعل ذلك‬
‫- حسناً، سأبدأ بإجراء الاتصالات‬

230
00:20:07,502 --> 00:20:09,045
‫لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬

231
00:20:10,046 --> 00:20:15,218
‫أجل، لا يمكننا تحمل عدم فعل ذلك بني‬
‫ليس بعد الآن‬

232
00:20:42,913 --> 00:20:46,249
‫هل تظهر لي الاحترام الآن؟‬
‫لا تزعج نفسك‬

233
00:20:46,374 --> 00:20:50,420
‫- لنبق سلوكنا متمدناً، حسناً (بيث)؟‬
‫- متمدناً، أيها الجبان اللعين؟‬

234
00:20:52,047 --> 00:20:58,178
‫احترقت لأجلك (بوب)‬
‫وحين أقول "احترقت"، أعني ذلك فعلاً‬

235
00:21:03,099 --> 00:21:04,476
‫أتريدين كأساً؟‬

236
00:21:05,310 --> 00:21:07,646
‫- (تيتوز) مزدوج مع ٣ حبات زيتون‬
‫- أتقصدين (مارتيني)؟‬

237
00:21:07,771 --> 00:21:11,608
‫لا، الـ(مارتيني) فيها (فيرموث)‬
‫ونحتسيه مع الأصدقاء‬

238
00:21:11,733 --> 00:21:15,695
‫لا أحب الـ(فيرموث) وهذان ليسا صديقيّ‬

239
00:21:18,865 --> 00:21:22,118
‫إذاً، عمّ نتكلم؟‬

240
00:21:23,328 --> 00:21:27,791
‫- صفقة فصلك عن العمل‬
‫- صقور سفلة‬

241
00:21:28,041 --> 00:21:32,671
‫إليك فكرة، لا تلتزم بالعرض‬
‫فترى ما سأفعله تالياً‬

242
00:21:32,796 --> 00:21:37,425
‫لا يقلقنا المبلغ المدفوع‬
‫بل تقلقنا المعايير‬

243
00:21:37,550 --> 00:21:40,679
‫بشكل خاص، بند عدم المنافسة‬
‫واتفاق حفظ السرية‬

244
00:21:40,804 --> 00:21:42,889
‫أجل، يجدر بذلك أن يقلقك‬

245
00:21:43,515 --> 00:21:47,435
‫- لديك تاريخ من النية السيئة‬
‫- تجهل ذلك يا رجل‬

246
00:21:54,150 --> 00:21:57,529
‫لا أظنها بوسعها أن تتقلص أكثر‬
‫لكن الأمر كان جديراً بالمحاولة‬

247
00:21:59,823 --> 00:22:04,619
‫جنيت لك ثروة، ثروة‬

248
00:22:07,163 --> 00:22:10,458
‫وحين كانت عائلتي تخوض معركة الحياة‬
‫تخليت عني‬

249
00:22:12,085 --> 00:22:15,755
‫إليك ما أنصحك به (بوب)، تقاعد‬

250
00:22:16,381 --> 00:22:19,843
‫تقاعد قبل أن آخذ منك كل ما تملكه‬

251
00:22:23,305 --> 00:22:28,059
‫تملك (شوارتز أند ماير)‬
‫نصف الأرض في الطرف الشمالي من (ييلوستون)‬

252
00:22:29,686 --> 00:22:32,439
‫لا يجدر بك افتعال العراك مع الدب الأكبر (بيث)‬

253
00:22:34,190 --> 00:22:37,027
‫أنت مالك شريك في الأرض، (بوب)‬

254
00:22:42,449 --> 00:22:45,035
‫عليك قراءة الخط الصغير (بوب)‬

255
00:22:49,998 --> 00:22:51,708
‫أنا الدب الأكبر‬

256
00:23:05,363 --> 00:23:07,490
‫رائع، لنجرب اليد اليمنى الآن‬

257
00:23:12,036 --> 00:23:15,247
‫- أفضل اليوم‬
‫- هذا جيد جداً (جيمي)‬

258
00:23:15,456 --> 00:23:18,084
‫حسناً، والآن الأمور الصعبة‬

259
00:23:27,718 --> 00:23:31,305
‫رائع، اجلس‬

260
00:23:33,975 --> 00:23:35,351
‫انهض‬

261
00:23:35,476 --> 00:23:37,436
‫- كم مرة سنفعل ذلك؟‬
‫- عشر مرات‬

262
00:23:42,900 --> 00:23:44,318
‫ألا يمكننا السير وحسب؟‬

263
00:23:44,443 --> 00:23:47,571
‫لا يحرك السير العضلات‬
‫التي نريد تحريكها (جيمي)‬

264
00:23:47,697 --> 00:23:49,448
‫أنت أفضل بكثير عزيزي‬

265
00:23:50,574 --> 00:23:55,830
‫حسناً، صور المسح تشجعني بالفعل‬

266
00:23:56,330 --> 00:23:58,457
‫تحرز تقدماً جيداً في العلاج الفيزيائي‬

267
00:23:58,833 --> 00:24:02,753
‫- أظننا وصلنا إلى تلك المرحلة (جيمي)‬
‫- أية مرحلة؟‬

268
00:24:03,212 --> 00:24:06,048
‫على حركتك أن تكون محصورة بالعلاج الفيزيائي‬

269
00:24:06,340 --> 00:24:08,759
‫بوسعك الدخول إلى الحمام‬
‫والسير من غرفة إلى أخرى‬

270
00:24:08,884 --> 00:24:11,470
‫لكن أي إنهاك جسدي‬
‫يجب أن يكون تحت الإشراف‬

271
00:24:11,595 --> 00:24:14,223
‫وستبقي دعامة الصدر على مدار الساعة طوال اليوم‬

272
00:24:14,348 --> 00:24:17,393
‫هناك مكانان خطيران آخران لك، السلالم والحمام‬

273
00:24:17,518 --> 00:24:20,479
‫إن انزلقت في الدش‬
‫نعود إلى نقطة البداية أو أسوأ، مفهوم؟‬

274
00:24:20,604 --> 00:24:23,733
‫- فهمنا‬
‫- ستستغرق معاملات الخروج ساعتين‬

275
00:24:23,858 --> 00:24:26,110
‫أعلمت المزرعة بالأمر‬
‫آملاً أن يدبروا لك منحدراً‬

276
00:24:26,235 --> 00:24:28,612
‫ويبدو أنه يوجد واحد أصلاً في مبنى العمّال‬

277
00:24:28,738 --> 00:24:31,115
‫عملك خطير إلى هذا الحد‬
‫عليك التفكير في ذلك‬

278
00:24:31,240 --> 00:24:32,825
‫هل اتصلت بالمزرعة؟‬

279
00:24:32,950 --> 00:24:34,535
‫من كلمت؟ ماذا قالوا؟‬

280
00:24:34,660 --> 00:24:36,203
‫قالوا إنهم سيرسلون إليك سيارة‬

281
00:24:40,624 --> 00:24:43,294
‫ما الخطب عزيزي؟ لمَ لست سعيداً؟‬

282
00:25:00,394 --> 00:25:02,396
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أنا؟‬

283
00:25:02,521 --> 00:25:06,442
‫أجل، هل لهذا الصبي علاقة بك؟‬

284
00:25:11,238 --> 00:25:14,825
‫- ماذا فعل؟‬
‫- حاول سرقة متجر بقالة بمفك براغ‬

285
00:25:14,950 --> 00:25:16,952
‫بوسعك أن تري كيف نجح بذلك‬

286
00:25:17,828 --> 00:25:19,246
‫ماذا ستفعل به؟‬

287
00:25:19,914 --> 00:25:23,375
‫أردت إدراجه‬
‫في نظام التبني لكن...‬

288
00:25:23,501 --> 00:25:25,294
‫يدعي أنك الوصية عليه‬

289
00:25:26,295 --> 00:25:28,798
‫- ما أنا؟‬
‫- هذا ما يقوله‬

290
00:25:45,189 --> 00:25:48,692
‫كن صريحاً معي، ما فرصه؟‬

291
00:25:50,319 --> 00:25:53,030
‫- فرصه بأي شأن؟‬
‫- بمستقبل‬

292
00:25:53,823 --> 00:25:57,076
‫هذا مستقبله، سيكون محظوظاً‬
‫إن أدخل السجن بسبب المخدرات‬

293
00:25:57,201 --> 00:25:59,286
‫وليس بسبب القتل أو أسوأ من ذلك‬

294
00:26:00,746 --> 00:26:02,456
‫اسمعي، من المروع قول ذلك‬

295
00:26:03,958 --> 00:26:08,003
‫لكنه من الأفضل لهذا العالم أن ينام الليلة‬
‫ولا يستيقظ صباح الغد‬

296
00:26:46,792 --> 00:26:49,628
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

297
00:26:50,671 --> 00:26:53,507
‫- أعددت العشاء‬
‫- العشاء؟‬

298
00:26:54,133 --> 00:26:58,137
‫- العشاء‬
‫- شكراً، ماذا أعددت؟‬

299
00:26:59,930 --> 00:27:01,432
‫(هامبرغر هيلبر)‬

300
00:27:02,516 --> 00:27:05,686
‫لم يكن لديك هامبرغر‬
‫لذا استعملت التن‬

301
00:27:07,313 --> 00:27:11,275
‫- إذاً (تونا هيلبر)‬
‫- وضعت التن في شطيرة (هامبرغر هيلبر)‬

302
00:27:11,859 --> 00:27:14,153
‫لماذا لم تستعملي (توتا هيلبر) عزيزتي؟‬

303
00:27:18,199 --> 00:27:19,658
‫هل يعدون (تونا هيلبر)؟‬

304
00:27:19,783 --> 00:27:22,411
‫تعلمين، لنذهب إلى البلدة‬
‫ونبتاع الطعام‬

305
00:27:22,536 --> 00:27:24,538
‫- ما رأيك؟‬
‫- يجدر بك تذوقها‬

306
00:27:24,663 --> 00:27:26,040
‫قد تتفاجأ‬

307
00:27:28,000 --> 00:27:32,630
‫- أحبها الولد‬
‫- الولد؟‬

308
00:27:35,090 --> 00:27:36,467
‫أي ولد (بيث)؟‬

309
00:27:39,136 --> 00:27:41,096
‫أظنه قد يكون ابننا عزيزي‬

310
00:27:52,858 --> 00:27:55,986
‫- من أنت؟‬
‫- أدعى...‬

311
00:27:56,111 --> 00:27:58,948
‫أتعلم؟ اصمت، اصمت وحسب، من هذا؟‬

312
00:28:00,574 --> 00:28:05,329
‫أنت، منذ عشرين عاماً‬
‫ولديه الخيارات عينها التي كانت لديك‬

313
00:28:05,579 --> 00:28:07,164
‫اسمع، لا داعي لبقائه هنا‬

314
00:28:07,289 --> 00:28:11,335
‫القرار لك لكن عليك أن تخبره بذلك بنفسك‬

315
00:28:11,460 --> 00:28:15,339
‫علي أن أخبره؟ حسناً يا فتى‬

316
00:28:15,464 --> 00:28:19,885
‫اجلب أغراضك وغادر منزلي‬
‫هيا بنا‬

317
00:28:25,349 --> 00:28:28,394
‫آسفة يا فتى، بذلنا قصارى جهدنا‬

318
00:28:31,313 --> 00:28:35,651
‫- لا أعلم أين أذهب‬
‫- لديك أربعة خيارات، اختر اتجاهاً‬

319
00:29:06,515 --> 00:29:08,684
‫ابن السافلة اللعين‬

320
00:29:15,316 --> 00:29:20,029
‫- اخترت الخطة البديلة بشكل سريع‬
‫- ما الخطة البديلة؟‬

321
00:29:20,154 --> 00:29:21,655
‫انتظر حتى ينام الجميع‬

322
00:29:21,780 --> 00:29:24,825
‫واسرق كل سيارة وشاحنة في المزرعة‬
‫مثل الراكون الصغير‬

323
00:29:24,950 --> 00:29:26,327
‫تعرف كل شيء بالفعل‬

324
00:29:26,452 --> 00:29:31,582
‫تعال إلى هنا أيها الحقير‬
‫تباً، هيا‬

325
00:29:34,960 --> 00:29:37,087
‫اذهب وتمدد على تلك الأريكة‬
‫ولا تتحرك‬

326
00:29:39,506 --> 00:29:41,383
‫سأسرقك وأنت نائم‬

327
00:29:41,842 --> 00:29:44,261
‫لن أنام، سأجلس على ذلك الكرسي‬
‫حتى الصباح‬

328
00:29:44,386 --> 00:29:46,013
‫ثم سآخذك إلى البلدة‬

329
00:29:46,138 --> 00:29:49,308
‫أيمكنه أقله إنهاء هذا‬
‫أياً كان ما نسميه؟‬

330
00:29:50,392 --> 00:29:55,606
‫بالطبع، لمَ لا؟ أعطني‬
‫هاك، كله‬

331
00:30:06,575 --> 00:30:08,410
‫يا لشهيته، صحيح؟‬

332
00:30:09,995 --> 00:30:14,083
‫حسناً، أنا منهكة‬
‫سأصعد‬

333
00:30:18,879 --> 00:30:20,255
‫طابت ليلتك يا فتى‬

334
00:30:23,675 --> 00:30:27,513
‫يا للهول! تجاوزت قدرتك على التغطية حتماً‬
‫مع هذه المرأة‬

335
00:30:31,183 --> 00:30:32,684
‫حسناً أيها الحقير‬

336
00:30:33,977 --> 00:30:37,439
‫هيا، عندي لك مكان‬
‫هيا انهض‬

337
00:30:44,696 --> 00:30:47,741
‫على مهلك وإلا ستتعرض للأذى‬

338
00:30:56,750 --> 00:31:02,381
‫- سرير، مياه، طابت ليلتك‬
‫- ماذا عن الحمام؟‬

339
00:31:05,968 --> 00:31:07,511
‫هاك‬

340
00:31:21,775 --> 00:31:24,278
‫انهض، لنذهب‬

341
00:31:43,130 --> 00:31:45,549
‫سيكون هذا آخر شيء تفعله‬

342
00:31:48,760 --> 00:31:51,221
‫بوسعك إنزالي في أي مكان‬
‫لا داعي لتقلني إلى البلدة‬

343
00:31:51,472 --> 00:31:53,640
‫لكي تسرق مزرعة أحد آخر؟‬

344
00:31:53,974 --> 00:31:56,977
‫- لا، ستذهب إلى البلدة‬
‫- كل ما طلبته كانت فرصة‬

345
00:31:57,102 --> 00:31:58,562
‫لا، لم تطلب شيئاً‬

346
00:31:58,687 --> 00:32:00,606
‫رمقت حبيبتي بنظراتك البريئة‬
‫وهي التي طلبت مني ذلك‬

347
00:32:00,731 --> 00:32:03,108
‫وجوابي هو لا‬
‫لن تحصل على فرصة‬

348
00:32:03,609 --> 00:32:06,028
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

349
00:32:08,906 --> 00:32:10,282
‫تباً لك‬

350
00:32:12,618 --> 00:32:14,536
‫ترجل من شاحنتي، اخرج‬

351
00:32:14,661 --> 00:32:20,125
‫ارحل من هنا، شمّها‬

352
00:32:20,250 --> 00:32:24,505
‫إليك نصيحة، اسرق منزلاً وليس مزرعة‬
‫ربما آنذاك لن تتعرض لإطلاق النار‬

353
00:32:42,105 --> 00:32:43,690
‫تباً لك أيها السافل‬

354
00:33:11,802 --> 00:33:14,346
‫هيا، هيا أيها السافل‬

355
00:33:17,266 --> 00:33:21,061
‫لا تعطي الحياة أمثالك فرصاً يا فتى‬
‫إن لم تلاحظ ذلك‬

356
00:33:21,520 --> 00:33:24,565
‫وطلب فرصة مني هو هدر للوقت‬

357
00:33:24,731 --> 00:33:27,317
‫إذاً يفترض بي أن أتقبل ما أتلقاه في الحياة؟‬

358
00:33:27,609 --> 00:33:31,363
‫التعرض للاغتصاب في منزل بالتبني؟‬
‫سبق أن تعرضت لذلك‬

359
00:33:31,989 --> 00:33:36,618
‫- لن أعود أبداً‬
‫- اطلب مني شيئاً آخر‬

360
00:33:38,829 --> 00:33:42,708
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل عمل‬

361
00:33:45,502 --> 00:33:46,878
‫هل لي بعمل؟‬

362
00:33:47,921 --> 00:33:50,966
‫- أتجيد ركوب الخيل؟‬
‫- لا‬

363
00:33:52,426 --> 00:33:55,804
‫- أتجيد رمي الحبل؟‬
‫- لا‬

364
00:34:01,935 --> 00:34:05,355
‫أترى ذلك الكيس في الحقل؟‬
‫انزع حقيبة ظهرك‬

365
00:34:07,482 --> 00:34:11,862
‫أريدك أن تركض إلى هناك وتجلبه‬
‫ثم تعيده إلي، هيا‬

366
00:34:40,390 --> 00:34:46,063
‫لن تسرق بعد الآن، أتفهمني؟‬
‫إن أمسكت بك تسرق، سترحل‬

367
00:34:47,272 --> 00:34:50,859
‫- أتسمعني؟‬
‫- أجل‬

368
00:34:51,777 --> 00:34:53,320
‫حسناً هيا‬

369
00:36:56,946 --> 00:36:58,614
‫إذاً سيركب (جايك) على جواد (مياليك كات) ذلك‬

370
00:36:58,739 --> 00:37:00,866
‫أريدك أن تبتاعه وتعرضه للاستعمال‬

371
00:37:00,989 --> 00:37:04,535
‫اسمع، لا أعلم‬
‫مقدار الشهرة التي تحاول كسبها‬

372
00:37:04,660 --> 00:37:09,289
‫لكن دعني أتصل بـ(بوبي باتون)‬
‫لأرى إن كان يبيعك حصة في (ميتاليك)‬

373
00:37:09,414 --> 00:37:10,735
‫لأن ذلك سيحقق النجاح الباهر‬

374
00:37:10,774 --> 00:37:15,963
‫حين تقفز في الحوض لأجلي (ترافيس)‬
‫تحدث انفجاراً مائياً‬

375
00:37:16,325 --> 00:37:18,215
‫سأفعل ذلك، ليكن انفجاراً مائياً‬

376
00:37:19,675 --> 00:37:22,803
‫هل هذه بقرة صلعاء؟‬

377
00:37:23,011 --> 00:37:25,264
‫التي لديها بطن أبيض جيدة، (كوري)؟‬

378
00:37:33,772 --> 00:37:38,110
‫- من هذا؟‬
‫- إنه منظّف الحظائر الجديد‬

379
00:37:39,236 --> 00:37:41,154
‫يبدو صغيراً بعض الشيء ليعمل مقابل أجر‬

380
00:37:41,280 --> 00:37:44,449
‫لا، لا يتقاضى أجراً، إنه مثلي سيدي‬

381
00:37:45,784 --> 00:37:49,746
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كارتر) لكن الجميع يناديني البدين‬

382
00:37:49,913 --> 00:37:51,415
‫لا تبدو لي بديناً‬

383
00:37:51,540 --> 00:37:54,209
‫أظنني كنت كذلك في صغري‬
‫هكذا كان أبي يناديني‬

384
00:37:54,334 --> 00:37:57,588
‫- ولازمتني التسمية‬
‫- وأين والدك الآن؟‬

385
00:37:57,921 --> 00:37:59,798
‫يلوث التراب الذي دفنوه فيه‬

386
00:38:02,342 --> 00:38:06,888
‫- تباً، مثلك تماماً، صحيح؟‬
‫- أجل سيدي‬

387
00:38:09,516 --> 00:38:11,852
‫هلا تذهب وتقف هناك قليلاً‬

388
00:38:16,773 --> 00:38:21,278
‫- ما هذا؟ هل هذه فكرتك؟‬
‫- لا سيدي، إنها فكرة ابنتك‬

389
00:38:21,862 --> 00:38:25,324
‫- أتوافق على هذا؟‬
‫- ربما‬

390
00:38:27,451 --> 00:38:30,829
‫- قلت ربما‬
‫- أجل، أجل، لا، فهمت، هيا بنا‬

391
00:38:30,954 --> 00:38:32,831
‫- ماذا قال؟‬
‫- ربما‬

392
00:38:32,998 --> 00:38:35,292
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- يعني ربما‬

393
00:38:39,713 --> 00:38:42,883
‫القشارات المبللة والبراز‬
‫توضع في عربة اليد هذه‬

394
00:38:43,008 --> 00:38:46,178
‫أريدك أن ترميها هناك‬
‫في الكومة الكبيرة، لن تفوتها‬

395
00:38:46,637 --> 00:38:50,307
‫- ماذا عن الجياد؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

396
00:38:51,558 --> 00:38:55,354
‫- عليّ الدخول معها؟‬
‫- لا، أريدك أن تنزل بالحبل من السقف‬

397
00:38:57,898 --> 00:38:59,274
‫تعال‬

398
00:39:01,276 --> 00:39:06,198
‫تدخل مع الجواد‬
‫تنظف القذارة ثم تقفل الباب‬

399
00:39:12,371 --> 00:39:15,749
‫ليس علم صواريخ، والآن افعل ذلك‬

400
00:39:23,048 --> 00:39:24,966
‫سيرغب الرئيس في مكالمتك‬

401
00:39:25,092 --> 00:39:26,677
‫ابق هنا في مكان ما‬

402
00:39:30,889 --> 00:39:32,724
‫- أمسكت به؟‬
‫- شكراً‬

403
00:39:32,849 --> 00:39:35,477
‫- أجل الزم الحذر‬
‫- هل تقفلين الباب؟‬

404
00:39:40,774 --> 00:39:43,110
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

405
00:39:46,279 --> 00:39:48,824
‫- عاد (جيمي) سيدي‬
‫- ماذا؟‬

406
00:39:48,949 --> 00:39:50,325
‫عاد (جيمي)‬

407
00:39:51,535 --> 00:39:53,412
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

408
00:39:54,287 --> 00:39:55,664
‫سنعود‬

409
00:39:58,792 --> 00:40:02,379
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أحسنت صنيعاً‬

410
00:40:12,097 --> 00:40:14,808
‫كان محظوظاً حتماً حين وجدك‬

411
00:40:14,975 --> 00:40:19,312
‫- لا، أنا المحظوظة‬
‫- لا، عزيزتي، لست كذلك‬

412
00:40:19,938 --> 00:40:21,440
‫أيمكنك تركنا على انفراد قليلاً؟‬

413
00:40:28,947 --> 00:40:30,323
‫كيف تشعر؟‬

414
00:40:32,367 --> 00:40:33,744
‫هذا غريب‬

415
00:40:34,661 --> 00:40:37,873
‫لا أشعر بشيء في أطراف أصابعي‬
‫لكنها ما زالت تؤلمني‬

416
00:40:38,206 --> 00:40:43,211
‫لا أعلم كيف لا أشعر بها‬
‫وتؤلمني في الوقت عينه، تعلم؟‬

417
00:40:43,503 --> 00:40:45,380
‫فقد جدي ساقه‬

418
00:40:45,505 --> 00:40:49,134
‫قال إن أسوأ ألم شعر به يوماً‬
‫كان في أصابع قدميه بعد فقدان ساقه‬

419
00:40:50,135 --> 00:40:55,015
‫- يسمون ذلك الألم الشبح‬
‫- أجل، أظنه ما أشعر به‬

420
00:40:58,727 --> 00:41:00,771
‫نكثت بوعدك لي (جيمي)‬

421
00:41:03,148 --> 00:41:04,524
‫آسف‬

422
00:41:06,526 --> 00:41:10,989
‫- نكثت بوعدك‬
‫- آسف سيدي‬

423
00:41:13,658 --> 00:41:17,913
‫اسمع، أنا جد...‬
‫أنا متعب جداً من كوني محقاً‬

424
00:41:18,038 --> 00:41:20,457
‫قلت لك إن هذا الأمر سيحصل‬
‫وماذا قلت تالياً...‬

425
00:41:20,624 --> 00:41:22,292
‫أرجوك لا تطردني سيدي‬

426
00:41:22,584 --> 00:41:23,960
‫حسناً، ما زال بوسعي أن أكون مفيداً‬
‫هناك مختلف...‬

427
00:41:24,085 --> 00:41:26,922
‫كيف؟ كيف يمكنك أن تكون مفيداً؟‬

428
00:41:27,047 --> 00:41:28,715
‫لا يمكنك ركوب الخيل‬
‫لا يمكنك رفع أي شيء‬

429
00:41:28,840 --> 00:41:31,843
‫لكن بعد بضعة أشهر، ستتمكن من ذلك‬
‫وستخال أنك خدعت القدر بالكامل‬

430
00:41:31,968 --> 00:41:33,929
‫وستكرر فعلتك‬
‫ولن أشاهد حصول ذلك‬

431
00:41:34,054 --> 00:41:36,932
‫- أرجوك سيد (داتون)، أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

432
00:41:37,057 --> 00:41:39,559
‫ماذا تخالني سأفعل؟‬
‫سأطردك من المزرعة؟‬

433
00:41:40,977 --> 00:41:43,814
‫قطعت وعداً لجدك‬
‫وبعكسك، ألتزم بوعدي‬

434
00:41:43,939 --> 00:41:46,399
‫لكنني سئمت من سعيي إلى جعلك رجلاً، (جيمي)‬

435
00:41:46,900 --> 00:41:48,610
‫سأدع ذلك لشخص آخر‬

436
00:41:53,698 --> 00:41:56,409
‫- من؟‬
‫- هذه آخر خدمة أطلبها لأجلك‬

437
00:41:56,576 --> 00:41:58,495
‫إن أخفقت، ستكون لوحدك‬

438
00:41:59,788 --> 00:42:01,373
‫لنوضّب حقائبك (جيمي)‬

439
00:42:02,749 --> 00:42:04,167
‫إلى أين سأذهب؟‬

440
00:42:04,292 --> 00:42:07,045
‫سيرحل (ترافيس) من هنا غداً وسترافقه‬

441
00:42:09,381 --> 00:42:12,133
‫- إلى أين؟‬
‫- حيث اخترعوا رعاة البقر‬

442
00:42:12,676 --> 00:42:16,388
‫وإن عجز أولئك الشبان عن جعلك واحداً‬
‫أي ليس مقدراً لك أن تكون واحداً‬

443
00:42:17,556 --> 00:42:20,642
‫آسف (جيمي)‬
‫لم يكن قراري‬

444
00:42:43,046 --> 00:42:45,506
‫لا، لا، لا، أقفل الحظيرة‬

445
00:42:54,724 --> 00:42:59,354
‫سأعلمك حيلة‬
‫لئلا تفسد هذه الفرصة‬

446
00:43:01,230 --> 00:43:03,775
‫لا تخل أنك تستحق ذلك‬

447
00:43:05,777 --> 00:43:09,572
‫لا تستحق ذلك ولن تستحق ذلك أبداً‬

448
00:43:11,908 --> 00:43:13,368
‫ألا تستحق ذلك؟‬

449
00:43:15,370 --> 00:43:21,250
‫لا أحد يستحق ذلك‬
‫حسناً، هيا‬

450
00:43:32,261 --> 00:43:35,390
‫"كلما استدرت‬
‫يحاول الرجل أن يوقعني"‬

451
00:43:35,515 --> 00:43:38,017
‫"وأتيت لرؤية وجهك"‬

452
00:43:38,142 --> 00:43:41,062
‫(جيمي) يبدو لي أنك بحاجة إلى جعة‬

453
00:43:41,187 --> 00:43:42,772
‫- أيمكنه الشرب؟‬
‫- لا يجدر به أن يشرب‬

454
00:43:42,897 --> 00:43:45,733
‫- حسناً لا يهم، سنحظى بالمزيد‬
‫- هل رأيت تلك الجياد اليوم؟‬

455
00:43:45,858 --> 00:43:47,819
‫تباً، أعطي أي شيء‬
‫لركوب أحدها‬

456
00:43:47,944 --> 00:43:50,238
‫وللتمرغ في التراب‬

457
00:43:50,363 --> 00:43:53,825
‫ترهات، تباً لك‬
‫هذا كلام صادر عن رجل سقط عن لعبة التأرجح‬

458
00:43:53,950 --> 00:43:56,452
‫سمعت كلاماً عن الركوب والعبث‬
‫ماذا نفعل؟‬

459
00:43:56,577 --> 00:43:58,121
‫هيا، هيا بنا‬

460
00:44:00,206 --> 00:44:01,582
‫كبير وصغير هو لك‬

461
00:44:01,708 --> 00:44:05,086
‫(لويد)؟ ألديك أية طلبات؟‬

462
00:44:06,045 --> 00:44:08,381
‫حسناً، سندخل بشكل تلقائي عند المنعطف‬

463
00:44:11,300 --> 00:44:12,844
‫حسناً أظنني سأختار بنفسي‬

464
00:44:13,928 --> 00:44:15,430
‫الشيك في البريد‬

465
00:44:17,557 --> 00:44:20,184
‫"كنت أهدر وقتي"‬

466
00:44:20,643 --> 00:44:23,021
‫"لا أحتاج إلى مزيد من المطر"‬

467
00:44:23,146 --> 00:44:25,148
‫وضعت عوداً ممتلئاً‬

468
00:44:25,690 --> 00:44:31,404
‫"كنت متغيباً لوقت طويل جداً‬
‫بحيث أظن أن الشيطان فقد اسمي"‬

469
00:44:34,240 --> 00:44:36,492
‫"يقطر الدم من أنفي"‬

470
00:44:37,577 --> 00:44:40,079
‫"والطريق العام لهدر الوقت"‬

471
00:44:41,998 --> 00:44:45,084
‫"هذه آلة من ستة أوتار"‬

472
00:44:45,960 --> 00:44:48,379
‫"تريحني بالكامل"‬

473
00:44:53,051 --> 00:44:54,594
‫اجلس هناك‬

474
00:44:56,137 --> 00:44:57,513
‫انظروا من عاد‬

475
00:45:00,600 --> 00:45:03,895
‫كنت واثقة أنك أوصلته إلى مكان ما‬
‫في الطريق العام‬

476
00:45:04,020 --> 00:45:05,688
‫فعلت ذلك عزيزتي‬

477
00:45:08,441 --> 00:45:10,485
‫الرائحة طيبة هنا‬

478
00:45:14,614 --> 00:45:18,576
‫(هامبرغر هيلبر)‬
‫أعددت له الهمبرغر هذه المرة‬

479
00:45:28,753 --> 00:45:30,254
‫تبدو لذيذة عزيزتي‬

480
00:45:30,755 --> 00:45:35,468
‫أجل، أظنني نجحت في تعلم الطبخ‬

481
00:45:35,593 --> 00:45:37,136
‫حقاً؟ دعيني أرى‬

482
00:45:41,140 --> 00:45:42,683
‫إنه لذيذ‬

483
00:45:56,447 --> 00:45:59,909
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

484
00:46:09,669 --> 00:46:12,839
‫يسعدك هذا الأمر، صحيح؟‬

485
00:46:12,964 --> 00:46:16,425
‫- أجل‬
‫- أتريدين معرفة السبب؟‬

486
00:46:17,218 --> 00:46:19,720
‫لأن لك طابع شرير‬
‫كالغرير اللعين‬

487
00:46:25,017 --> 00:46:26,394
‫هاك، تناول المزيد‬

488
00:46:53,129 --> 00:46:57,300
‫تباً، أنا في ورطة‬

489
00:46:57,425 --> 00:47:00,887
‫بهذه السرعة؟ ماذا فعلت؟‬

490
00:47:03,264 --> 00:47:06,184
‫طلب مني (ريب) أن أكون أول الواصلين‬
‫إلى الحظيرة ولست كذلك‬

491
00:47:06,309 --> 00:47:12,523
‫لا أحتسب، لا أعمل‬
‫هذا علاج فيزيائي‬

492
00:47:12,690 --> 00:47:15,693
‫- هذا صحيح، أصبت بالرصاص‬
‫- أجل‬

493
00:47:15,902 --> 00:47:18,779
‫- أراهن أنه مؤلم‬
‫- لا أنصحك به‬

494
00:47:18,905 --> 00:47:21,324
‫لمَ لا تأتي وتفتح لي هذا الباب؟‬

495
00:47:42,053 --> 00:47:46,390
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، أذهب وحسب‬

496
00:47:48,768 --> 00:47:51,729
‫- كنت أول الواصلين إلى هنا‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

497
00:47:51,854 --> 00:47:57,235
‫لا سيدي، كنت أول الواصلين‬
‫هذه علامة جيدة، تابع العمل الجيد‬

498
00:47:58,319 --> 00:48:01,113
‫- أخبرني (ريب) الحيلة‬
‫- حقاً؟‬

499
00:48:01,948 --> 00:48:03,824
‫لا يخالني أستحقها‬

500
00:48:06,202 --> 00:48:11,540
‫أجل، لا أحد يستحقها‬
‫لكن عليك أن تحاول بأية حال‬

501
00:48:12,208 --> 00:48:13,668
‫هذا ما قاله‬

502
00:48:15,169 --> 00:48:18,881
‫إن لم أعد، أرسل فرقة البحث‬

503
00:48:20,675 --> 00:48:22,843
‫إلى أين سأرسلهم؟‬
‫لا أعرف أين تذهب‬

504
00:48:22,969 --> 00:48:25,596
‫أظن أن عليهم كسب تسميتهم عن جدارة إذاً‬
‫أليس كذلك؟‬

505
00:48:43,489 --> 00:49:49,180
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

