﻿1
00:00:26,867 --> 00:00:29,745
‫"تنير الشمس الأوقات السعيدة"‬

2
00:00:29,870 --> 00:00:32,581
‫"وضوء القمر يطلع من القبر"‬

3
00:00:32,707 --> 00:00:35,293
‫"فرقة آلات وترية تعزف أغانٍ ريفية قديمة"‬

4
00:00:35,418 --> 00:00:38,296
‫"شيء صغير جميل يرقص في المطر"‬

5
00:00:46,679 --> 00:00:49,682
‫"سيّدة ذات كعب عالٍ تبصق على أسفل التل"‬

6
00:00:49,807 --> 00:00:52,560
‫"رجل أعمال يحمل إبرة وملعقة"‬

7
00:00:52,685 --> 00:00:55,187
‫"مهرّب يمضغ سيجارة"‬

8
00:00:55,313 --> 00:00:58,107
‫"مجموعة من الصبيان الصغار يناجون القمر"‬

9
00:00:58,399 --> 00:01:01,360
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

10
00:01:01,485 --> 00:01:04,071
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

11
00:01:04,196 --> 00:01:06,490
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

12
00:01:06,615 --> 00:01:09,410
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

13
00:01:17,960 --> 00:01:20,713
‫"ثلاثة قتلى‬
‫في حادث اصطدام على الطريق رقم أربعة"‬

14
00:01:20,838 --> 00:01:23,507
‫"شاهدان في حالة مزرية"‬

15
00:01:23,632 --> 00:01:25,843
‫"لا أعرف من سينتهي أمره"‬

16
00:01:25,968 --> 00:01:29,055
‫"يمكنكم أن تصفوني بالآثم لتساؤلي عن السبب"‬

17
00:01:29,305 --> 00:01:32,016
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

18
00:01:32,141 --> 00:01:34,977
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

19
00:01:35,102 --> 00:01:37,480
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

20
00:01:37,605 --> 00:01:40,483
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

21
00:01:57,875 --> 00:02:02,755
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

22
00:03:35,217 --> 00:03:38,929
‫- أول الواصلين اليوم، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

23
00:03:40,993 --> 00:03:44,162
‫- كلا؟‬
‫- الوصول إلى الحظيرة أولاً ليس أمراً سهلاً‬

24
00:03:44,715 --> 00:03:47,301
‫لأرجعت ذلك المنبه نصف ساعة لأكون متأكداً‬

25
00:04:00,176 --> 00:04:01,552
‫صباح الخير‬

26
00:04:03,707 --> 00:04:07,545
‫بدأت أفكّر‬
‫في أنك لم تعد تؤمن بمهاراتي في الركوب‬

27
00:04:07,600 --> 00:04:11,395
‫لم أعد أؤمن بكلّ شيء آخر تقريباً‬
‫لكن ليس بركوبك الخيول، ليس ذلك السبب‬

28
00:04:11,520 --> 00:04:12,897
‫كلا؟‬

29
00:04:14,041 --> 00:04:16,668
‫لا أعرف فحسب‬
‫كم مرة بعد سيتسنى لنا أن نفعل هذا‬

30
00:04:19,361 --> 00:04:22,406
‫وأنا أيضاً يا بني، وأنا أيضاً‬

31
00:04:35,002 --> 00:04:38,422
‫- "مؤشر العلف ١٣٦٠٢..."‬
‫- "الماشية الحيّة، إجمالي السلع الآجلة"‬

32
00:04:38,547 --> 00:04:42,885
‫سنقصد (إيست كانيان) ونتفقد تلك المراعي‬
‫ونسوقها ببساطة إلى الوادي‬

33
00:04:44,220 --> 00:04:47,097
‫لا يبدو ذلك صائباً بعد ما عاناه‬

34
00:04:48,682 --> 00:04:51,936
‫(لويد)، عليه أن ينضج‬
‫ولم يكن يفعل ذلك هنا‬

35
00:04:52,186 --> 00:04:58,359
‫- يحمل العلامة، هذه دياره‬
‫- ليس بعد الآن، ليس لفترة‬

36
00:05:02,613 --> 00:05:04,448
‫أين (والكر) يا (لويد)؟‬

37
00:05:05,282 --> 00:05:07,952
‫ينام في مقطورة فارسة البراميل‬

38
00:05:09,995 --> 00:05:14,291
‫لا أعرف بكلّ تأكيد كم يمكن‬
‫أن تتحمّل كرامتي بعد من ذلك اللعين الصغير‬

39
00:05:14,917 --> 00:05:17,836
‫طُرد (جيمي) من بيت العمال لكن الفتيات...‬

40
00:05:17,962 --> 00:05:20,339
‫(لويد)، فكّر بعقلانية‬

41
00:05:21,548 --> 00:05:23,884
‫واترك كرامتك هنا في بيت العمال هذا‬

42
00:05:28,138 --> 00:05:29,807
‫لنذهب إلى العمل‬

43
00:05:42,903 --> 00:05:44,863
‫لمَ تنام في المقطورة يا (والكر)؟‬

44
00:05:45,739 --> 00:05:48,492
‫لئلا يطعنني ذلك القذر العجوز خلال نومي‬

45
00:05:50,786 --> 00:05:51,847
‫ما المهمة اليوم؟‬

46
00:05:51,872 --> 00:05:54,208
‫اذهبي وابدئي بتسريج الخيول‬
‫ثم حدّدي الحلبة‬

47
00:05:54,459 --> 00:05:56,044
‫سيصل (ترافيس) بعد قليل‬

48
00:06:05,926 --> 00:06:09,805
‫لم تكن فكرتي‬
‫دعوة مجموعة فارسات براميل للعيش هنا‬

49
00:06:10,764 --> 00:06:13,308
‫لكن لا مشكلة لديك في مضاجعتهن، صحيح؟‬

50
00:06:14,249 --> 00:06:16,918
‫تباً، كنت في السجن لمدة سبع سنوات‬

51
00:06:17,231 --> 00:06:23,028
‫أنت محظوظ لأنني لا أحدث ثقباً‬
‫في جانب تلك الحظيرة وألجه أيضاً‬

52
00:06:28,153 --> 00:06:32,783
‫- هل ذكر أيّ مزرعة؟‬
‫- قال (تكساس) فحسب‬

53
00:06:33,620 --> 00:06:35,664
‫- (تكساس)؟‬
‫- أجل، أعرف‬

54
00:06:36,874 --> 00:06:41,128
‫هل زرتها يوماً؟ لا تعرف إذاً‬

55
00:06:41,253 --> 00:06:44,673
‫كلّ شيء في ذلك المكان‬
‫يحاول عضك أو وخزك أو لسعك‬

56
00:06:44,798 --> 00:06:48,344
‫- تبلغ درجة الحرارة ٤٣ في الظل‬
‫- أجل، لم أختر ذلك‬

57
00:06:52,389 --> 00:06:54,183
‫اسمعي، لا أملك أيّ شيء‬

58
00:06:56,060 --> 00:07:01,482
‫ليس لديّ عائلة أو أيّ شخص‬
‫هذه عائلتي‬

59
00:07:02,232 --> 00:07:06,153
‫هذا كلّ ما لديّ لذا لم...‬
‫لم أملك خياراً‬

60
00:07:07,363 --> 00:07:09,865
‫أيّ من رعاة البقر أولئك جلس معك كلّ يوم؟‬

61
00:07:11,200 --> 00:07:15,162
‫طوال النهار وطوال الليل‬
‫وأطعمك وألبسك؟‬

62
00:07:15,287 --> 00:07:19,208
‫ولديك الوقاحة لتنظر إليّ مباشرة‬
‫وتقول إنه ليس لديك أحد يا (جيمي)؟‬

63
00:07:19,333 --> 00:07:21,293
‫- لم يكن ذلك ما قصدته‬
‫- لأمكنك اختياري‬

64
00:07:21,418 --> 00:07:26,799
‫لأمكنك اختياري لكنك لم تفعل‬
‫لذا أنت محق، نفدت خياراتك كلّها‬

65
00:07:26,924 --> 00:07:29,259
‫لأن خيارك الآخر الوحيد‬
‫لم يعد يريد أيّ علاقة بك‬

66
00:07:31,470 --> 00:07:32,846
‫(ميا)‬

67
00:07:58,080 --> 00:08:02,209
‫اللعين... يا فتى، تعال إلى هنا‬

68
00:08:02,584 --> 00:08:03,961
‫أجل‬

69
00:08:05,921 --> 00:08:09,091
‫- هل وضعت ذلك السرج على هذا الحصان؟‬
‫- أجل‬

70
00:08:10,342 --> 00:08:15,264
‫- ما خطب هذه الصورة؟‬
‫- لا أعرف الصورة فعلاً، ارتجلت الأمر فحسب‬

71
00:08:15,389 --> 00:08:18,142
‫حسناً، إن لم تعرف كيف تقوم بعمل ما فلا تقم به‬

72
00:08:18,684 --> 00:08:21,270
‫لأن ذلك سيعرّضك للأذى‬
‫أو حتى أسوأ من ذلك في هذه المزرعة‬

73
00:08:21,395 --> 00:08:22,771
‫- هل تفهمني؟‬
‫- فهمتك‬

74
00:08:22,896 --> 00:08:24,523
‫كلا... لا تقل "فهمتك"‬

75
00:08:24,648 --> 00:08:27,818
‫بل "أجل يا سيّدي"‬
‫تعلّم بعض السلوك الحسن‬

76
00:08:29,695 --> 00:08:31,071
‫أجل يا سيّدي‬

77
00:08:38,704 --> 00:08:40,164
‫حسناً، لنذهب‬

78
00:08:41,582 --> 00:08:46,253
‫- يا ولد، ما اسمك؟‬
‫- الجميع يناديني "الفتى" فحسب‬

79
00:08:46,628 --> 00:08:50,841
‫- تريد أن تصبح راعي بقر إذاً، صحيح؟‬
‫- سلبتني الحياة خياراتي نوعاً ما‬

80
00:08:50,966 --> 00:08:53,218
‫هكذا تبدأ عادة‬

81
00:09:28,003 --> 00:09:29,588
‫لمَ يحصل هو على اللحم المشوي؟‬

82
00:09:29,713 --> 00:09:33,175
‫لأن ثمة كمية تكفي شخصاً واحداً‬
‫ويرفض تناول زبدة الفستق‬

83
00:09:34,176 --> 00:09:36,053
‫الفتى ليس جائعاً كفاية‬

84
00:09:45,562 --> 00:09:47,773
‫- هل ستتأخر في العودة؟‬
‫- لا أعرف‬

85
00:09:47,898 --> 00:09:50,400
‫- انتبه لنفسك‬
‫- أحبك‬

86
00:10:19,763 --> 00:10:25,435
‫- كل طعامك بسرعة‬
‫- لماذا؟ إلى أين تأخذني؟‬

87
00:10:26,937 --> 00:10:29,523
‫إلى أين تأخذني؟‬

88
00:10:30,691 --> 00:10:34,027
‫إلى أين تأخذني؟‬

89
00:10:50,831 --> 00:10:53,292
‫- (إيميت والش) في مكتبك‬
‫- شكراً لك‬

90
00:10:56,921 --> 00:10:58,797
‫- (إيميت)‬
‫- (كايسي)‬

91
00:10:59,924 --> 00:11:02,218
‫- اجلس‬
‫- كلا، لا أرغب في ذلك‬

92
00:11:03,719 --> 00:11:08,515
‫- كيف حال والدك؟‬
‫- تخطى الأمر تقريباً كما أظن‬

93
00:11:09,183 --> 00:11:13,479
‫يصعب قتل ذلك اللعين العجوز القاسي، صحيح؟‬
‫وتلك حالك أيضاً كما أظن‬

94
00:11:13,604 --> 00:11:15,814
‫نحن عنيدون من تلك الناحية فحسب‬

95
00:11:15,940 --> 00:11:20,444
‫(كايسي)، أنا... أعرف أنك غارق في المشاكل‬
‫ولا أقصد أن أزيدها‬

96
00:11:20,569 --> 00:11:24,740
‫لكنني جرّبت كلّ شيء آخر:‬
‫جرّبت التصرّف بلطف وجرّبت المحامين‬

97
00:11:24,865 --> 00:11:28,869
‫- جرّبت كلّ ما يمكنني التفكير فيه تقريباً‬
‫- ما المشكلة؟‬

98
00:11:28,994 --> 00:11:34,250
‫هذا اللعين من (كاليفورنيا) اللعينة‬
‫اشترى الملكية المواجهة لملكيتي‬

99
00:11:34,375 --> 00:11:36,919
‫يمر طريق "حق المرور" خاصتي في أرضه‬

100
00:11:37,044 --> 00:11:40,589
‫أقود قطيعي عبر ذلك الطريق‬
‫لنقلها إلى المراعي الصيفية‬

101
00:11:40,714 --> 00:11:43,759
‫وهذا اللعين... اعذرني على لهجتي‬

102
00:11:43,884 --> 00:11:47,179
‫تتكلّم بهذه اللهجة منذ وصلت يا (إيميت)‬
‫ماذا فعل؟ أقام سياجاً؟‬

103
00:11:47,304 --> 00:11:50,349
‫كلا! ثمة عوائق ماشية على امتداد الطريق كلّه‬

104
00:11:50,474 --> 00:11:54,937
‫والآن عليّ الدخول والخروج مستعملاً شاحنات‬
‫ومع ثمن الماشية، تعرف ما يعنيه ذلك‬

105
00:11:55,062 --> 00:11:57,982
‫- أجل، ماذا قال المحامون؟‬
‫- المحامون؟ تباً‬

106
00:11:58,107 --> 00:12:00,776
‫تردّدت إليهم لأشهر لكن تعرف، المحامون‬

107
00:12:01,860 --> 00:12:04,029
‫تكاليف النقل بالشاحنات تستنزفني يا (كايسي)‬

108
00:12:05,656 --> 00:12:09,994
‫- ماذا تريدني أن أفعل بشأن ذلك؟‬
‫- لا أعرف... لا أعرف، شيء ما‬

109
00:12:13,289 --> 00:12:16,041
‫اجلبي طعامك‬
‫هل تريدين الذهاب للتفرّج على بعض الأشياء؟‬

110
00:12:16,166 --> 00:12:17,584
‫بكلّ تأكيد‬

111
00:12:19,211 --> 00:12:23,716
‫- كم كلّف هذا الشيء اللعين؟‬
‫- هذا مثير جداً‬

112
00:12:23,966 --> 00:12:26,635
‫كلا، تلك مثيرة‬

113
00:12:27,803 --> 00:12:34,601
‫- كم كلّفت تلك الأشياء اللعينة؟‬
‫- أكثر من الشاحنة‬

114
00:12:36,937 --> 00:12:40,399
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

115
00:12:40,524 --> 00:12:42,109
‫سيستحق هذا المشاهدة‬

116
00:12:42,234 --> 00:12:44,445
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

117
00:12:44,570 --> 00:12:47,114
‫"ما لديّ أنفقه عليك"‬

118
00:12:47,239 --> 00:12:52,453
‫"وهذا الشعور في قلبي‬
‫لا يمكنني كبحه حتى لو أردت ذلك"‬

119
00:12:52,745 --> 00:12:56,415
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

120
00:12:58,000 --> 00:13:02,254
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

121
00:13:02,838 --> 00:13:05,632
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

122
00:13:05,758 --> 00:13:08,302
‫"لكن ما أملكه جميل جداً"‬

123
00:13:08,427 --> 00:13:10,888
‫"لا إيقاع في حركاتي"‬

124
00:13:11,013 --> 00:13:13,724
‫"لكن معك، أتقن الرقص"‬

125
00:13:13,891 --> 00:13:17,561
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

126
00:13:19,229 --> 00:13:23,275
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

127
00:13:23,442 --> 00:13:26,236
‫"لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

128
00:13:27,946 --> 00:13:29,823
‫إنها لخيول جيّدة جداً‬

129
00:13:32,159 --> 00:13:33,994
‫"كلّ ما تحتاجين إليه"‬

130
00:13:37,998 --> 00:13:39,375
‫أجل!‬

131
00:13:42,836 --> 00:13:44,588
‫هل تلك كلّها ملكك؟‬

132
00:13:46,507 --> 00:13:48,342
‫باتت كذلك الآن‬

133
00:13:48,467 --> 00:13:50,803
‫شكّل (ترافيس) فريقاً عظيماً لأجلك‬

134
00:13:54,014 --> 00:13:55,391
‫اللعنة‬

135
00:13:59,686 --> 00:14:01,688
‫أود لمرة ركوب حصان بذلك الشكل‬

136
00:14:01,814 --> 00:14:05,025
‫إن حاولت إيقاف حصان بذلك الشكل‬
‫فسيرسلك كسهم فناء إلى معلف الماشية‬

137
00:14:05,150 --> 00:14:07,736
‫ماذا؟ كلا، هل مررت بحصان يخب أمام مرآة مؤخراً؟‬

138
00:14:07,861 --> 00:14:10,406
‫لأنك تبدو مثل هرّ ثمل‬
‫يحاول مضاجعة كرة قدم‬

139
00:14:10,531 --> 00:14:12,699
‫ماذا؟ عمّ تتكلّم؟‬

140
00:14:12,825 --> 00:14:14,701
‫هذا ما يبدو عليه سهم الفناء‬

141
00:14:19,206 --> 00:14:23,460
‫(ميا)، هل يمكنني‬
‫التكلّم معك لبرهة رجاءً؟ رجاءً‬

142
00:14:26,547 --> 00:14:29,550
‫من الصعب للغاية التصديق أنه يمكنكم بيع أحدها‬
‫وشراء شاحنة جديدة كلّياً‬

143
00:14:30,342 --> 00:14:32,094
‫يمكنك بيع أحدها وشراء منزل‬

144
00:15:11,425 --> 00:15:12,801
‫أعرف ما تفكّر فيه‬

145
00:15:13,594 --> 00:15:17,973
‫أن ما أفعله بإرسالك بعيداً أمر قاسٍ جداً‬
‫وأنه ليس منصفاً‬

146
00:15:18,765 --> 00:15:21,226
‫أجل، ليس في حياتي أمور كثيرة منصفة‬

147
00:15:23,520 --> 00:15:27,149
‫هذا ليس عقاباً يا (جيمي)‬
‫إنها فرصة إن سمحت لها بأن تكون كذلك‬

148
00:15:29,318 --> 00:15:34,448
‫تكلّفني الشخص الوحيد الذي أحبني يوماً‬
‫في حياتي اللعينة كلّها‬

149
00:15:36,158 --> 00:15:39,703
‫إن كان العمل في مزرعة أخرى لفترة‬
‫يجعلها تهجرك، فهي لم تحبك قط يا بني‬

150
00:15:40,621 --> 00:15:42,789
‫لا يزول الحب بهذه السهولة‬

151
00:15:43,582 --> 00:15:46,543
‫إن كانت تحبك فعلاً‬
‫فستكون هنا تماماً حين تعود‬

152
00:15:49,421 --> 00:15:54,218
‫- ومتى ذلك تماماً؟‬
‫- حين تصبح جاهزاً‬

153
00:15:57,012 --> 00:15:58,972
‫من يقرر أنني جاهز؟‬

154
00:16:00,224 --> 00:16:06,021
‫أنت، فيما أنت هناك، تمثّل هذه المزرعة‬

155
00:16:06,480 --> 00:16:08,607
‫تمثّل علامتي التجارية‬

156
00:16:08,982 --> 00:16:12,653
‫طريقة تصرّفك تنعكس علينا جميعنا، (ترا...)‬

157
00:16:14,821 --> 00:16:18,408
‫سيوصلك (ترافيس) إلى هناك‬
‫جد طريقة لتكون مفيداً‬

158
00:16:19,243 --> 00:16:20,619
‫أجل؟‬

159
00:16:24,873 --> 00:16:26,416
‫أنا في طريقي‬

160
00:16:32,297 --> 00:16:33,966
‫إلى اللقاء يا (جيمي)‬

161
00:16:42,683 --> 00:16:44,268
‫إلى اللقاء‬

162
00:16:57,614 --> 00:17:00,200
‫- لعين غازل‬
‫- مرحى!‬

163
00:17:00,325 --> 00:17:02,869
‫إنه الفرق بين ٥٠٠٠ و٣٠٠ ألف هناك‬

164
00:17:02,995 --> 00:17:06,832
‫(ترافيس)، دعني أعدو وأتوقّف لمرة فقط‬

165
00:17:06,957 --> 00:17:09,084
‫بكلّ تأكيد... مقابل ٣٠٠ ألف دولار‬

166
00:17:09,209 --> 00:17:11,169
‫بحقك، مرة واحدة فقط‬

167
00:17:11,587 --> 00:17:15,882
‫هذا موقف من نوع: "إن كسرته تشتريه" يا أخي‬
‫ولا يمكنك دفع ثمنه‬

168
00:17:16,008 --> 00:17:18,218
‫كلا، سائقو سيارات السباق وحدهم‬
‫يركبون سيارات السباق‬

169
00:17:18,343 --> 00:17:21,346
‫- هل الأعرج جاهز؟‬
‫- الأعرج؟‬

170
00:17:21,471 --> 00:17:22,973
‫- (جيري)، (جيمي)‬
‫- كلا، (جيمي)‬

171
00:17:23,098 --> 00:17:24,850
‫أجل، سيكون (جيمي) جاهزاً للذهاب‬

172
00:17:24,975 --> 00:17:26,810
‫سنغادر عند غروب الشمس تقريباً‬

173
00:17:27,477 --> 00:17:28,854
‫هل سترافقهم؟‬

174
00:17:28,979 --> 00:17:31,607
‫أجل يا سيّدي، حالما نجهّز أنا و(إيثن)‬
‫بقية خيول "الكولت" هذه‬

175
00:17:32,149 --> 00:17:34,651
‫- أين المحطة الأولى؟‬
‫- علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬

176
00:17:34,776 --> 00:17:36,945
‫ثم سنقصد (فيغاس) للقاء المتسابقين‬

177
00:17:37,070 --> 00:17:39,573
‫- أيّها اللعين المحظوظ‬
‫- اللعين المحظوظ‬

178
00:17:39,740 --> 00:17:41,158
‫ثم سنقصد (فورت وورث)‬

179
00:17:41,283 --> 00:17:43,910
‫تباً، إنها الحظائر اللعينة يا رجل‬
‫إنها مقصدي الدائم‬

180
00:17:44,036 --> 00:17:46,663
‫ثم نوصل القذر إلى (فور سيكسيز)‬

181
00:17:47,289 --> 00:17:49,916
‫- تباً‬
‫- سيقصد (فور سيكسيز)؟‬

182
00:17:50,042 --> 00:17:51,668
‫أجل، أجل‬

183
00:17:54,379 --> 00:17:56,173
‫لن يصمد أسبوعاً‬

184
00:17:56,423 --> 00:17:57,799
‫هذا لا يُصدّق‬

185
00:18:10,145 --> 00:18:13,482
‫تبدو كولد في متجر ألعاب نسي مصروفه‬

186
00:18:14,274 --> 00:18:17,944
‫عزيزتي، هذه بعض من أفضل الخيول في العالم‬
‫هناك أمامنا تماماً‬

187
00:18:21,573 --> 00:18:23,992
‫هذا ميراثي يدور في حلقات‬

188
00:18:25,327 --> 00:18:29,956
‫- يسرّني أن أحدهم يستمتع به‬
‫- لن يذهب ميراثك إلى أيّ مكان، صدّقيني‬

189
00:18:33,085 --> 00:18:35,212
‫أنهى (كارتر) العمل اليوم‬

190
00:18:36,588 --> 00:18:38,590
‫كلا، لم يقترب من ذلك حتى‬

191
00:18:40,050 --> 00:18:45,055
‫لم يكن سؤالاً‬
‫سآخذه للتسوّق، انتهى‬

192
00:18:45,180 --> 00:18:47,432
‫(بيث)، لا تفسدي ذلك الفتى اللعين رجاءً‬

193
00:18:48,475 --> 00:18:51,061
‫عليه أن يتعلّم العمل الآن‬
‫ولا يحتاج إلى أيّ شيء آخر‬

194
00:18:51,186 --> 00:18:53,855
‫- لا يملك شيئاً‬
‫- لديه هذا المكان‬

195
00:18:53,980 --> 00:18:55,941
‫وحالياً، هذا أفضل ما يمكن‬

196
00:18:57,943 --> 00:18:59,319
‫اسمع، سآخذه إلى (موردوكز)‬

197
00:18:59,444 --> 00:19:02,072
‫سأشتري له جزمة وسترة لائقة‬
‫هذا كلّ شيء‬

198
00:19:02,698 --> 00:19:05,117
‫القرار لك، إنه حيوانك الأليف‬

199
00:19:07,619 --> 00:19:11,331
‫- بمَ وصفته؟‬
‫- ثقي بي بشأن هذا الصبي‬

200
00:19:11,456 --> 00:19:15,085
‫عامليه كحيوان أليف‬
‫وهذا ما ستحصلين عليه، حيوان أليف‬

201
00:19:15,544 --> 00:19:17,504
‫- وليس من النوع الجيّد‬
‫- تباً لك‬

202
00:19:18,046 --> 00:19:19,423
‫حسناً‬

203
00:19:22,342 --> 00:19:27,013
‫أحبك وسأراك في المنزل لكن تباً لك‬

204
00:19:27,139 --> 00:19:28,515
‫حسناً يا عزيزتي‬

205
00:19:29,850 --> 00:19:34,771
‫لنذهب، لنذهب!‬

206
00:19:53,537 --> 00:19:55,081
‫"هل يمكنني مساعدتك؟"‬

207
00:19:55,998 --> 00:19:58,834
‫أنا مفوّض الماشية‬
‫أريد التحدّث مع (رالف بيترسن)‬

208
00:19:59,794 --> 00:20:01,671
‫"عليك أخذ موعد"‬

209
00:20:01,796 --> 00:20:04,215
‫- كلا، ليس عليّ ذلك‬
‫- "غادر وإلا سأتصل بالشرطة"‬

210
00:20:04,340 --> 00:20:06,384
‫أنا الشرطة والآن افتح البوابة‬

211
00:20:06,509 --> 00:20:08,177
‫"سأتصل بالمحامي"‬

212
00:20:08,594 --> 00:20:09,970
‫تباً لهذا‬

213
00:20:33,953 --> 00:20:36,789
‫أتكلّم مع الشرطة لذا لا تتحرّك من مكانك‬

214
00:20:47,717 --> 00:20:49,719
‫أنا مفوّض الماشية (داتن)‬

215
00:20:50,553 --> 00:20:53,222
‫اعتقلت السيّد (بيترسن)‬
‫لرفضه السماح لي بالدخول‬

216
00:20:53,347 --> 00:20:55,641
‫- لا تحمل مذكّرة!‬
‫- لا أحتاج إلى مذكّرة لعينة!‬

217
00:20:56,559 --> 00:20:59,729
‫كلا... إن اتهمته، فسأجلبه‬

218
00:21:03,274 --> 00:21:06,485
‫- هل تعتقلني؟‬
‫- أريد رؤية عوائق الماشية هذه‬

219
00:21:49,361 --> 00:21:51,113
‫يا له من مكان غريب للقاء‬

220
00:21:51,864 --> 00:21:55,493
‫إنه ضروري، ستفهم السبب حين أخبرك‬

221
00:21:56,660 --> 00:21:58,037
‫تخبرني بمَ؟‬

222
00:21:58,746 --> 00:22:02,041
‫من أمر بالهجوم عليك وعلى عائلتك‬

223
00:22:03,834 --> 00:22:07,546
‫- هل تعرفان؟‬
‫- نعرف‬

224
00:22:09,006 --> 00:22:13,928
‫- كيف تعرفان؟‬
‫- يمكنني أن أريك أو يمكنك الثقة بي‬

225
00:22:14,637 --> 00:22:17,765
‫لكن إن أريتك، فعليك أنت تولي الأمر‬

226
00:22:18,933 --> 00:22:23,813
‫ما زال لدينا لعبة شطرنج نلعبها أنا وأنت‬
‫وأرفض تسليم ملكتي‬

227
00:22:23,938 --> 00:22:28,526
‫أجل، من هذا؟‬

228
00:22:29,318 --> 00:22:31,195
‫الرجل الذي أرادك ميتاً‬

229
00:22:32,530 --> 00:22:35,157
‫- لا أعرف هذا الرجل‬
‫- يعرفك‬

230
00:22:35,658 --> 00:22:37,451
‫أين هذا الرجل الآن؟‬

231
00:22:38,077 --> 00:22:40,454
‫سجن الولاية في (دير لودج)‬

232
00:22:41,705 --> 00:22:45,000
‫لست في مزاج ميال جداً للثقة يا (توم)‬
‫أظن أن عليك أن تريني‬

233
00:22:45,876 --> 00:22:49,046
‫يصبح الأمر نفايتك إذاً‬
‫وعليك تولي أمرها بنفسك‬

234
00:22:49,421 --> 00:22:51,215
‫أرني فحسب‬

235
00:22:52,383 --> 00:22:54,927
‫آسف للغاية على ما أصابك يا (جون)‬

236
00:22:55,719 --> 00:22:58,722
‫آمل أن يساعدك هذا‬
‫في معرفة حقيقة الأمر‬

237
00:23:17,366 --> 00:23:21,328
‫الإثارة تقتلني يا (مو)، إنها... تقتلني!‬

238
00:23:22,037 --> 00:23:24,123
‫أريد رؤيته يبلغ الطريق المرصوف‬

239
00:23:25,958 --> 00:23:28,168
‫لديّ أمور أفضل أفعلها بيومي‬

240
00:23:29,336 --> 00:23:31,255
‫يستحق هذا الانتظار يا (جون)‬

241
00:23:46,061 --> 00:23:49,690
‫- هذا هو؟‬
‫- هذا من استخدمه لتنظيم العملية كلّها‬

242
00:24:01,952 --> 00:24:04,204
‫لا أعرف أيّاً من هذين اللعينين‬

243
00:24:04,914 --> 00:24:08,542
‫من أنت؟ من هذا؟‬

244
00:24:08,667 --> 00:24:10,461
‫زميله في الزنزانة منذ وقت طويل‬

245
00:24:11,045 --> 00:24:16,467
‫يصدر له أمر الضربة‬
‫ثم أتولى جمع الناس في الخارج‬

246
00:24:16,967 --> 00:24:21,263
‫هذا كلّ ما أفعله، أجمع الناس‬

247
00:24:22,348 --> 00:24:27,519
‫- فقصدت الميليشيا‬
‫- أجل يا سيّدي، فعلت، قصدت الميليشيا‬

248
00:24:27,645 --> 00:24:30,189
‫الميليشيا نفسها التي حرقتها‬

249
00:24:30,564 --> 00:24:34,568
‫هذا كلّ ما فعلته‬
‫ليس لي أيّ علاقة بما فعلوه بك‬

250
00:24:34,693 --> 00:24:36,320
‫من يصدر له الأوامر؟‬

251
00:24:42,159 --> 00:24:43,661
‫سأحتفظ بهذه‬

252
00:24:44,203 --> 00:24:45,871
‫إنها لك لتحتفظ بها‬

253
00:24:47,831 --> 00:24:49,625
‫يمكنك الذهاب الآن يا (مو)‬

254
00:25:10,707 --> 00:25:12,050
‫لمَ فعلت هذا؟‬

255
00:25:12,093 --> 00:25:15,653
‫طوال فصل الربيع، يقود ماشيته‬
‫عبر هذا الطريق فتتغوّط في كلّ مكان‬

256
00:25:15,724 --> 00:25:17,809
‫- وماشيتك لا تتغوّط؟‬
‫- لا أملك ماشية‬

257
00:25:18,398 --> 00:25:20,442
‫تربية شيء للأكل أمر بربري‬

258
00:25:20,467 --> 00:25:21,916
‫لكنك تطالب باستثناء زراعي ضريبي، أليس كذلك؟‬

259
00:25:21,989 --> 00:25:23,741
‫- فماذا تربي؟‬
‫- حيوانات اللاما‬

260
00:25:23,945 --> 00:25:26,156
‫اللاما؟ ماذا تفعل بحيوانات اللاما؟‬

261
00:25:26,281 --> 00:25:28,283
‫لا أفعل شيئاً بها‬
‫سوى الحصول على الإعفاء الضريبي‬

262
00:25:28,408 --> 00:25:30,702
‫بلا شك لكن ذلك هناك خطأ‬

263
00:25:31,119 --> 00:25:34,039
‫ينتهك ذلك حقه بالمرور‬
‫وعليه أن ينفق مالاً لا يملكه‬

264
00:25:34,202 --> 00:25:36,329
‫لتحميل الماشية في شاحنات‬
‫لأنك لا تحب الماشية‬

265
00:25:36,416 --> 00:25:39,210
‫لا مشكلة لديّ مع الماشية‬
‫لكنني لا أريدها على طريقي فحسب‬

266
00:25:39,336 --> 00:25:40,879
‫الخيار ليس لك‬

267
00:25:41,004 --> 00:25:44,257
‫هذه الأرض أرضي، إنها أرضي!‬
‫لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله عليها‬

268
00:25:44,382 --> 00:25:47,302
‫هل تعرف ما يمكنني فعله؟‬
‫يمكنني أن أجعل منك جاراً صالحاً‬

269
00:26:04,069 --> 00:26:06,321
‫سأركّب أخرى‬

270
00:26:06,738 --> 00:26:09,699
‫وأخرى وأخرى‬

271
00:26:10,033 --> 00:26:12,410
‫سأركّب عوائق ماشية‬
‫وصولاً إلى الطريق بين الولايات‬

272
00:26:25,423 --> 00:26:29,094
‫يا إلهي! هل أنت مجنون؟‬
‫لا يمكنك وضعي هنا!‬

273
00:26:29,511 --> 00:26:34,432
‫عد! اللعنة! كلا، كلا، كلا!‬

274
00:26:43,566 --> 00:26:45,276
‫هل أنت مجنون؟‬

275
00:26:46,903 --> 00:26:50,865
‫إن كنت تحب عوائق الماشية كثيراً‬
‫فلمَ لا تعيش فيها؟‬

276
00:26:50,991 --> 00:26:52,867
‫عد إلى هنا أيّها المجنون...‬

277
00:26:53,076 --> 00:26:54,786
‫لا يمكنك تركي هنا‬

278
00:26:55,203 --> 00:27:00,542
‫أخرجني من هنا، بحق السماء!‬

279
00:27:16,016 --> 00:27:18,518
‫ضع حزام الأمان‬

280
00:27:21,771 --> 00:27:23,148
‫شكراً لك‬

281
00:27:23,773 --> 00:27:25,817
‫"وهنا سيتوقفون للربع الرابع"‬

282
00:27:25,942 --> 00:27:28,737
‫"لكن قد يكون من الصعب تفريغ..."‬

283
00:27:28,862 --> 00:27:32,490
‫"الطفرة في ما نراه الآن بخاصة خلال زمن..."‬

284
00:27:42,292 --> 00:27:45,045
‫- يحتوي هذا المقعد على مدلّك؟‬
‫- أجل‬

285
00:27:49,174 --> 00:27:52,552
‫- تباً‬
‫- حسناً، هذا يكفي...‬

286
00:27:53,803 --> 00:27:55,388
‫يمكنني الحصول على ما أشاء؟ حقاً؟‬

287
00:27:55,513 --> 00:28:00,310
‫ليس أيّ شيء، ستحصل على جزمة‬
‫وسترة لائقة وقبعة‬

288
00:28:00,810 --> 00:28:04,898
‫- لا أحب ارتداء القبعات‬
‫- اخترت إذاً العمل الخطأ يا صديقي‬

289
00:28:05,607 --> 00:28:06,983
‫سروال جينز؟‬

290
00:28:07,108 --> 00:28:09,903
‫أجل، يمكنك شراء سروال جينز‬
‫لكن ليس ذاك، هذا‬

291
00:28:10,653 --> 00:28:13,281
‫تباً، انظري إلى هذه‬

292
00:28:15,450 --> 00:28:16,868
‫أجل، كلا‬

293
00:28:34,135 --> 00:28:36,304
‫أقصد... علينا شراؤه، صحيح؟‬

294
00:28:38,264 --> 00:28:39,724
‫حسناً، هيا بنا‬

295
00:28:40,725 --> 00:28:44,562
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- اخلع القميص‬

296
00:28:45,605 --> 00:28:49,734
‫- قلت إنه يمكنني شراؤه‬
‫- كلا، قلت إنه يمكنك الحصول على جزمة‬

297
00:28:51,027 --> 00:28:52,821
‫أريد هذا عوضاً عن الجزمة‬

298
00:28:57,909 --> 00:28:59,536
‫- انزع القميص‬
‫- كلا‬

299
00:28:59,661 --> 00:29:01,037
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

300
00:29:01,162 --> 00:29:05,291
‫المعذرة؟ ليست إساءة معاملة ولد‬
‫سيخلع القميص اللعين‬

301
00:29:05,416 --> 00:29:08,837
‫- تجبرني، لا أريد ذلك‬
‫- سأتصل بالشرطة، هذه إساءة معاملة ولد!‬

302
00:29:08,962 --> 00:29:12,549
‫لم تكن تلك إساءة معاملة ولد‬
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

303
00:29:12,841 --> 00:29:14,217
‫ما الذي يجري؟‬

304
00:29:23,643 --> 00:29:25,645
‫هذا تدمير للملكية الشخصية‬

305
00:29:25,770 --> 00:29:27,647
‫الاعتداء هو التالي‬
‫هل أنت جاهزة لرؤية ذلك؟‬

306
00:29:27,772 --> 00:29:29,190
‫لا أريد أيّ مشاكل‬

307
00:29:31,401 --> 00:29:35,071
‫يا سيّدة، تريدين المشاكل بشدّة‬
‫لكنك لا تريدين المقاومة‬

308
00:29:36,030 --> 00:29:39,367
‫وإن لم تريدي المقاومة هنا‬
‫فاهتمي بشؤونك الخاصة فحسب‬

309
00:29:40,952 --> 00:29:43,121
‫لا تملكين أدنى فكرة عن تربية ولد‬

310
00:29:47,458 --> 00:29:49,169
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

311
00:29:54,465 --> 00:29:59,387
‫هل تظنين أنه يمكنك القيام بعمل أفضل؟‬
‫إنه لك بالكامل‬

312
00:30:01,264 --> 00:30:02,640
‫هذا سيىء‬

313
00:30:14,319 --> 00:30:15,945
‫أين أخطأت؟‬

314
00:30:20,325 --> 00:30:22,035
‫تعرف أين أخطأت‬

315
00:30:23,411 --> 00:30:26,456
‫حاولت الحصول على أكثر مما اتفقنا عليه‬
‫آسف، يا إلهي!‬

316
00:30:26,581 --> 00:30:29,876
‫لم يكن بيننا اتفاق يا ولد، مفهوم؟‬
‫كانت هدية‬

317
00:30:31,169 --> 00:30:32,545
‫آسف‬

318
00:30:36,507 --> 00:30:38,134
‫اصعد‬

319
00:30:45,558 --> 00:30:47,477
‫اسمع، سأخبرك أمراً‬

320
00:30:48,519 --> 00:30:50,563
‫إنها حقيقة كونية‬

321
00:30:51,606 --> 00:30:55,443
‫لا يهم أين تعيش، سواء كنت رجلاً أو امرأة‬

322
00:30:55,568 --> 00:30:58,655
‫الأمر حقيقي اليوم‬
‫كما كان منذ ألف سنة خلت‬

323
00:31:02,367 --> 00:31:06,120
‫هل تريد أشياء جميلة؟ هل تريد الأفضل؟‬

324
00:31:06,913 --> 00:31:10,792
‫ثمة أربعة سبل فقط للإثراء يا ولد‬
‫أربعة، هذا كلّ شيء‬

325
00:31:12,001 --> 00:31:16,297
‫واحد: أن ترثه، وهذا لن يحصل معك‬

326
00:31:17,590 --> 00:31:25,181
‫اثنان: أن تسرقه‬
‫لكنك لا تملك يا صديقي الصبر أو القوة‬

327
00:31:25,640 --> 00:31:30,561
‫أو بصراحة الذكاء لسرقة أيّ شيء قيّم‬
‫والاحتفاظ به لذا...‬

328
00:31:30,687 --> 00:31:37,110
‫ثلاثة: أن تعمل بجهد بالغ جداً، مفهوم؟‬

329
00:31:38,027 --> 00:31:42,282
‫تتعلّم وتفشل‬

330
00:31:42,824 --> 00:31:45,118
‫تتعلّم أكثر وتفشل أكثر‬

331
00:31:46,744 --> 00:31:53,293
‫ولا تسمح لأحد بالتفوّق عليك بالعمل، أبداً‬

332
00:31:56,087 --> 00:31:57,755
‫ما الخيار الرابع؟‬

333
00:31:59,090 --> 00:32:02,260
‫تعلّم كيف تلعق قضيباً‬
‫كأنك أضعت مفتاح سيارتك فيه‬

334
00:32:06,055 --> 00:32:07,974
‫هل أصبحت ثرية بتلك الطريقة؟‬

335
00:32:13,229 --> 00:32:14,605
‫حسناً‬

336
00:32:25,575 --> 00:32:31,831
‫"ساعدني! أرجوك! أرجوك، ساعدني!"‬

337
00:32:33,291 --> 00:32:40,590
‫"ساعدني، أرجوك! ساعدني، أرجوك، النجدة!"‬

338
00:32:58,941 --> 00:33:00,318
‫هل تناول الجميع الطعام؟‬

339
00:33:02,111 --> 00:33:03,654
‫أنت أول الواصلين‬

340
00:33:05,323 --> 00:33:07,700
‫لم تنزل (مونيكا) و(تايت)؟‬

341
00:33:12,455 --> 00:33:16,167
‫هلا... تعد لهما طبقين‬

342
00:33:16,959 --> 00:33:18,878
‫أجل، طبعاً‬

343
00:33:43,903 --> 00:33:46,823
‫حيث تذهب ستجد أفضل رعاة بقر على الأرض‬

344
00:33:49,575 --> 00:33:53,329
‫لا غرور ولا ترهات كهذه هنا‬

345
00:33:54,372 --> 00:33:56,874
‫لا قتال لأجل حياتك أو أرضك‬

346
00:33:57,583 --> 00:34:01,170
‫إنها مزارع ماشية تمتد إلى الأفق في كلّ اتجاه‬

347
00:34:01,921 --> 00:34:07,093
‫كأن الرب جمّد كلّ شيء‬
‫في هذا المكان الواحد وتركه وشأنه‬

348
00:34:09,095 --> 00:34:12,014
‫أتخيّل أنه ستصعب عليك العودة إلى هنا‬

349
00:34:14,142 --> 00:34:15,977
‫مكانك، لما عدت‬

350
00:34:17,562 --> 00:34:20,523
‫أكبر شيء أندم عليه في حياتي‬
‫هو مغادرة المكان الذي ستقصده‬

351
00:34:23,901 --> 00:34:25,486
‫وداعاً يا صديقي‬

352
00:34:27,488 --> 00:34:32,118
‫لحسنت مهاراتي باللغة الإسبانية‬
‫فقد تحتاج إليها‬

353
00:34:36,831 --> 00:34:38,499
‫- حسناً يا (جيري)، لنذهب‬
‫- (جيمي)‬

354
00:34:38,624 --> 00:34:40,251
‫لا يهم، اركب الشاحنة فحسب‬

355
00:34:49,552 --> 00:34:54,140
‫مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫لا يمكنك الركوب حاملاً هذه القذارة‬

356
00:34:54,265 --> 00:34:55,975
‫هذه مقاعد من جلد تماسيح الكايمن‬

357
00:34:56,100 --> 00:34:58,311
‫ضع تلك القذارة في الخلف‬
‫بحق السماء يا رجل‬

358
00:34:58,853 --> 00:35:00,897
‫هل تصدّق هذا الرجل؟‬

359
00:35:02,982 --> 00:35:04,859
‫ماذا إن وقعت؟‬

360
00:35:05,818 --> 00:35:09,697
‫ماذا إن وقعت؟‬
‫ربما عليك تثبيتها يا (جيمي)‬

361
00:35:10,406 --> 00:35:12,533
‫- بمَ؟‬
‫- يا إلهي‬

362
00:35:12,658 --> 00:35:14,827
‫- ما رأيك بحبل؟‬
‫- هل لديك حبل؟‬

363
00:35:14,952 --> 00:35:17,246
‫أجل، لديّ حبل‬
‫في الواقع، لدى الجميع حبل‬

364
00:35:17,371 --> 00:35:19,332
‫أنت في مزرعة لعينة‬
‫هيا، أعطني هذه القذارة!‬

365
00:35:19,457 --> 00:35:21,751
‫أعطني إياها فحسب، أعطني إياها‬
‫اخلع ذلك المقوّم‬

366
00:35:30,009 --> 00:35:31,427
‫أعطني إياه‬

367
00:35:42,021 --> 00:35:46,108
‫- أين محطتنا الأولى؟‬
‫- أول محطة لنا هي أن تصمت، مفهوم؟‬

368
00:35:46,234 --> 00:35:48,736
‫والمحطة التالي‬
‫هي أن تجعل نفسك مفيداً في عروض الخيول هذه‬

369
00:35:48,861 --> 00:35:50,238
‫هذه ليست سيارة (أوبر)‬

370
00:35:50,363 --> 00:35:52,907
‫هل علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬
‫مع هذا اللعين؟‬

371
00:35:53,032 --> 00:35:57,745
‫- أنت لا تشخر، صحيح يا (جيمي)؟‬
‫- لا أعرف، لم أسمع قط نفسي خلال نومي‬

372
00:35:57,870 --> 00:36:00,206
‫- يبدو أنك تشخر‬
‫- حسناً، انتهى الأمر، (توم)؟‬

373
00:36:00,331 --> 00:36:02,041
‫أليس لديك متسع‬
‫في ذلك الشيء الكبير اللعين؟‬

374
00:36:02,166 --> 00:36:04,460
‫بالطبع، الحجيرة الأخيرة في المقطورة‬

375
00:36:05,920 --> 00:36:07,755
‫حسناً، علينا تحمّل هذا اللعين فحسب‬

376
00:36:07,880 --> 00:36:09,257
‫- ضع بعض الموسيقى للطريق‬
‫- أجل‬

377
00:36:09,382 --> 00:36:12,218
‫- قليل من أغاني (شاين سميث)‬
‫- (شاين سميث) و(ذي سينتز)‬

378
00:36:26,899 --> 00:36:33,072
‫"تهب العاصفة عبر الغرب الأوسط‬
‫مثل قاطع طريق طليق"‬

379
00:36:34,699 --> 00:36:38,411
‫"والغيوم كلّها سوداء كالظلام"‬

380
00:36:38,536 --> 00:36:40,871
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

381
00:36:42,039 --> 00:36:48,713
‫"يسيل المطر من ألواح النوافذ‬
‫والصدوع في هذا السقف"‬

382
00:36:50,006 --> 00:36:56,429
‫"يفيض الشاي من فتحة الإبريق‬
‫لكنني لا أرى سواك"‬

383
00:36:57,471 --> 00:37:00,016
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

384
00:37:27,079 --> 00:37:33,335
‫هل هو يوم جرعة... أم جرعتين؟‬

385
00:37:34,169 --> 00:37:36,797
‫إنه يوم من نوع "اسكب الزجاجة في دلو"‬

386
00:37:41,468 --> 00:37:43,011
‫- لايم؟‬
‫- أجل‬

387
00:37:50,769 --> 00:37:52,312
‫أين الفتى؟‬

388
00:38:02,865 --> 00:38:04,241
‫الحظيرة‬

389
00:38:06,994 --> 00:38:11,123
‫- أجل، لم أعد أريده أن ينام هنا‬
‫- حسناً‬

390
00:38:14,042 --> 00:38:16,003
‫آسفة، كنت على حق‬

391
00:38:17,963 --> 00:38:19,882
‫آسف لأنني كنت على حق‬

392
00:38:21,258 --> 00:38:28,390
‫لا أملك ذرة إيمان بالإنسانية‬
‫لكن ذلك اللعين الصغير... خدعني‬

393
00:38:31,226 --> 00:38:33,228
‫لمَ لا تدعينني أعمل على الفتى؟‬

394
00:38:34,479 --> 00:38:36,273
‫ثمة رجل في مكان ما هناك‬

395
00:38:36,398 --> 00:38:40,611
‫أحياناً يتطلّب الأمر رجلاً آخر ليجده‬
‫هل تفهمين قصدي؟‬

396
00:38:54,041 --> 00:38:55,500
‫أريدك أن تصغي إليّ‬

397
00:38:56,335 --> 00:38:58,086
‫ليس ابننا‬

398
00:38:59,922 --> 00:39:06,219
‫ومهما أصبح، لن يكون كذلك أبداً‬
‫لن يكون أحد كذلك‬

399
00:39:09,306 --> 00:39:12,017
‫سيحل اليوم حين تكرهني بسبب ذلك‬

400
00:39:13,518 --> 00:39:14,895
‫كلا، لن أفعل يا عزيزتي‬

401
00:39:18,190 --> 00:39:22,569
‫سيحل، سترى‬

402
00:39:42,714 --> 00:39:45,175
‫- هل تشعرين بالجوع؟‬
‫- كلا‬

403
00:39:48,971 --> 00:39:51,223
‫- تحتاجين إلى الأكل‬
‫- هل هذا ما أحتاج إليه؟‬

404
00:40:03,986 --> 00:40:06,405
‫مرحباً يا صديقي، جلبت لك العشاء‬

405
00:40:07,698 --> 00:40:09,074
‫اتركه‬

406
00:40:10,993 --> 00:40:13,036
‫اخرج وتناول الطعام، موافق؟‬

407
00:40:13,161 --> 00:40:15,455
‫لن يخرج اليوم‬
‫إنه في أسوأ حالاته اليوم‬

408
00:40:17,040 --> 00:40:21,294
‫- بني، اخرج‬
‫- طلبت منك أن تتركه‬

409
00:40:21,420 --> 00:40:27,384
‫- لن يخرج إن تواجد شخص ما في الغرفة‬
‫- لست شخصاً ما! أنا والده‬

410
00:40:31,263 --> 00:40:34,266
‫ماذا سيفعل؟ يعيش تحت السرير اللعين؟‬

411
00:40:34,391 --> 00:40:37,394
‫أقول لك منذ أسابيع، يجب أن يعاينه طبيب!‬

412
00:40:37,519 --> 00:40:39,438
‫تزيدين الأمر سوءاً بالسماح له بالبقاء تحته!‬

413
00:40:39,563 --> 00:40:43,191
‫لا أسمح له بفعل أيّ شيء‬
‫هل تريدني أن أجره بقدميه؟‬

414
00:40:43,316 --> 00:40:44,776
‫أجل، هذا تماماً ما عليك فعله‬

415
00:40:44,901 --> 00:40:46,278
‫- كلا!‬
‫- (كايسي)!‬

416
00:40:46,403 --> 00:40:47,904
‫- تعال إلى هنا يا صديقي‬
‫- كلا، أفلتني!‬

417
00:40:48,030 --> 00:40:51,700
‫- (كايسي)!‬
‫- توقف! كلا!‬

418
00:40:51,867 --> 00:40:55,954
‫- لا بأس... توقف عن القتال، توقف عن القتال!‬
‫- توقف!‬

419
00:40:56,079 --> 00:40:59,708
‫لا بأس، التواجد تحت السرير‬
‫لن يجعلك آمناً، مفهوم؟‬

420
00:40:59,833 --> 00:41:01,752
‫أنت الوحيد‬
‫الذي يمكنك أن تجعل نفسك آمناً‬

421
00:41:03,003 --> 00:41:06,131
‫ليس لديك ما تخشاه، مفهوم؟‬
‫سبق أن فعلت ذلك‬

422
00:41:06,256 --> 00:41:09,176
‫جاء أكبر مخاوفك وسبق أن تغلّبت عليه، صحيح؟‬

423
00:41:10,218 --> 00:41:14,264
‫سبق أن تغلّبت عليه، لا بأس‬

424
00:41:16,683 --> 00:41:20,395
‫انظر إليّ، تغلّبت عليه، صحيح؟‬

425
00:41:21,563 --> 00:41:24,066
‫هذا صحيح، لذا أمسك طبقك‬

426
00:41:24,191 --> 00:41:27,569
‫واذهب واجلس على الطاولة مثل إنسان‬
‫وتناول عشاءك، موافق؟‬

427
00:41:38,497 --> 00:41:41,750
‫ليس خائفاً، أنت من تشعرينه بالخوف‬

428
00:41:43,960 --> 00:41:46,671
‫توسّلت إليك ألا تجلبنا إلى هنا‬

429
00:41:47,297 --> 00:41:51,676
‫قلت لك إن هذا المكان شرير‬
‫قلت لك إنه شرير والآن جميعنا أشرار‬

430
00:41:51,802 --> 00:41:54,846
‫هذا المكان ليس شريراً‬
‫الأشخاص الذين حاولوا أخذه منا كانوا أشراراً‬

431
00:41:54,971 --> 00:41:57,015
‫ولسنا أشراراً لدفاعنا عنه!‬

432
00:42:02,104 --> 00:42:03,647
‫أكرهك‬

433
00:42:14,199 --> 00:42:15,992
‫أكرهك‬

434
00:42:28,046 --> 00:42:35,011
‫أرجوك، أريد العودة إلى المنزل...‬
‫أرجوك، دعني أذهب‬

435
00:42:37,222 --> 00:42:38,598
‫أرجوك‬

436
00:42:46,648 --> 00:42:52,571
‫"(وايومينغ)"‬

437
00:43:21,725 --> 00:43:24,227
‫اللعنة عليك لوضعي في هذا الموقف‬

438
00:43:29,441 --> 00:43:30,984
‫هل أطلقت النار على رجل يوماً؟‬

439
00:43:33,236 --> 00:43:38,241
‫- أجل، أطلقت النار على رجال‬
‫- أين؟‬

440
00:43:39,117 --> 00:43:43,580
‫- (داكوتا الجنوبية)، (نابراسكا)‬
‫- أين في الجسم أيّها الأحمق‬

441
00:43:46,374 --> 00:43:51,588
‫- في مؤخر الرأس‬
‫- لمَ مؤخر الرأس؟‬

442
00:43:53,882 --> 00:43:56,551
‫إن أطلقت عليهم النار في الصدر أو البطن‬

443
00:43:56,676 --> 00:44:01,848
‫ينظرون إليك مباشرة والمفاجأة في أعينهم‬

444
00:44:03,266 --> 00:44:07,812
‫إن أطلقت عليهم النار في مؤخر الرأس‬
‫فلن يعرفوا ما يجري أبداً‬

445
00:44:09,064 --> 00:44:12,442
‫ذلك أفضل لهم وأفضل لي‬

446
00:44:12,984 --> 00:44:15,654
‫هذه المرة الوحيدة التي أتمنى فيها‬
‫لو أنني أملك انعدام فهمك‬

447
00:44:28,708 --> 00:44:30,543
‫كفاك نحيباً‬

448
00:44:39,302 --> 00:44:41,471
‫إنه تقريباً المسدس الأسهل استعمالاً على الأرض‬

449
00:44:42,222 --> 00:44:45,892
‫افتح الزند وأطلق النار‬

450
00:44:58,029 --> 00:44:59,698
‫لن أحب شيئاً أكثر...‬

451
00:45:00,031 --> 00:45:02,826
‫من إطلاق النار عليك في مؤخر رأسك‬
‫والانتهاء منك‬

452
00:45:03,326 --> 00:45:07,122
‫ولا أحد يشاهدنا، لذا لن يعرف أحد‬

453
00:45:08,832 --> 00:45:10,208
‫لكنني سأعرف‬

454
00:45:13,086 --> 00:45:15,880
‫لذا سنطلق النار أحدنا على الآخر‬
‫بالطريقة التقليدية‬

455
00:45:21,386 --> 00:45:22,762
‫ما رأيك؟‬

456
00:45:27,726 --> 00:45:32,564
‫هل ترغب في إرسالي إلى الجنة‬
‫قبل أن أرسلك أيّها البائس إلى الجحيم؟‬

457
00:45:39,696 --> 00:45:43,867
‫لن تنطلي عليّ هذه الحيلة!‬
‫لا يعمل ذلك المسدس أو ما شابه!‬

458
00:45:43,992 --> 00:45:45,910
‫كلا، المسدس يعمل‬

459
00:45:49,789 --> 00:45:52,042
‫هذه أقصى درجات التعادل‬

460
00:46:22,906 --> 00:46:25,241
‫"قرع الطبول الغامض والبعيد"‬

461
00:46:26,159 --> 00:46:28,745
‫"طرق الحوافر"‬

462
00:46:29,454 --> 00:46:34,042
‫"صمت كلّ شيء يتحرّك"‬

463
00:46:36,419 --> 00:46:38,963
‫"قافلة حمقى"‬

464
00:46:39,798 --> 00:46:42,467
‫"قافلة حمقى"‬

465
00:46:43,009 --> 00:46:47,472
‫- "تعاشرون قافلة حمقى"‬
‫- "تخليداً للذكرى الحبيبة لـ(جون براين)"‬

466
00:46:49,557 --> 00:47:52,685
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

