0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,826 ‫"سابقا في المسلسل..." 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,648 ‫"إذا كنت ستنقذ عالمك ‫فعليك أن تعمل مع (ليكس لوثر)" 3 00:00:06,865 --> 00:00:09,386 ‫"يجب أن تتخلى ‫عن كل شخص عزيز عليك" 4 00:00:09,602 --> 00:00:12,556 ‫أطلق (ليكس لوثر) ‫32 قمرا صناعيا إلى الفضاء 5 00:00:12,731 --> 00:00:16,381 ‫"(ليكس) و(ليفاياثان) يخططان للقيام بشيء ‫باستخدام منصة (أوبسيديون) للواقع الافتراضي" 6 00:00:16,727 --> 00:00:22,723 ‫- وتقنياتي جعلت ذلك ممكنا ‫- أنا إلهة وأنت لا شيء، هل تفهم؟ 7 00:00:22,984 --> 00:00:24,375 ‫ظننت أن استخدام (ميرياد) ممنوع 8 00:00:24,549 --> 00:00:27,677 ‫ما أفعله هو العثور على أشخاص ‫تسبب شقيقك باختفائهم 9 00:00:27,807 --> 00:00:31,456 ‫لا يمكن إصلاح البشرية ‫ويجب أن يتم التحكم بهم 10 00:00:31,587 --> 00:00:34,976 ‫أريد المساعدة على إيقاف (ليكس) ‫و(ليفاياثان) 11 00:00:35,626 --> 00:00:38,842 ‫"يا للروعة، هذا مذهل" 12 00:00:39,405 --> 00:00:42,578 ‫"عوضا عن قتل الآلهة، سأقلّص حجمها" 13 00:00:42,708 --> 00:00:46,749 ‫"أعطيتني ما كنت أحتاج إليه بالتحديد ‫وسأقتل (سوبر غيرل) بنفسي" 14 00:00:46,879 --> 00:00:48,921 ‫إنه (برايني)، يحتاج إلى مساعدتي 15 00:01:22,156 --> 00:01:24,461 ‫يا رفاق، أعتقد بأنني اقتربت ‫من العثور على (برايني) 16 00:01:24,765 --> 00:01:28,936 ‫قمت بحفظ موقعي ‫لكنني آمل ألا أكون قد تأخرت كثيرا 17 00:01:31,890 --> 00:01:34,669 ‫- (برايني)! ‫- (نيا) 18 00:01:34,756 --> 00:01:37,278 ‫- دعني أدخل! ‫- لا أستطيع 19 00:01:38,798 --> 00:01:41,621 ‫بل تستطيع ذلك ‫هناك لوحة ويمكنك الوصول إليها 20 00:01:41,752 --> 00:01:44,837 ‫- الإشعاع ‫- لن أدعك لتموت! 21 00:01:45,096 --> 00:01:48,008 ‫(نيا)، يجب عليك أن تسمعي هذا 22 00:01:49,008 --> 00:01:54,178 ‫يجب أن تعملي مع (ليكس) ‫للتخلص من (ليفاياثان) 23 00:01:54,352 --> 00:01:59,694 ‫كنت دائما ما أدفعك بعيدا وأؤذيك ‫وهذا لأحميك 24 00:02:02,997 --> 00:02:07,342 ‫- أحبك ‫- لا، لن تفلت مني بهذه السهولة! 25 00:02:23,113 --> 00:02:26,588 ‫- "أنت" ‫- ألم تموتي؟ 26 00:02:26,762 --> 00:02:34,452 ‫"لا يمكنك أن تقضي على التكنولوجيا ‫لكن التكنولوجيا يمكنها أن تقضي عليك" 27 00:02:43,403 --> 00:02:46,183 ‫لا، السم 28 00:02:50,267 --> 00:02:51,787 ‫لا 29 00:02:56,045 --> 00:02:57,739 ‫(أليكس) 30 00:02:57,957 --> 00:03:00,302 ‫سأخرج (أليكس) و(برايني) من هنا 31 00:03:05,385 --> 00:03:07,254 ‫أين ذهبت؟ 32 00:03:08,644 --> 00:03:10,643 ‫إنها في الحاسوب 33 00:03:15,856 --> 00:03:18,116 ‫سأتولى أمرهما، عودي إلى هناك 34 00:03:30,193 --> 00:03:32,626 ‫هذه روبوتات نانوية مريخية ‫موضوعة مع يوديد البوتاسيوم 35 00:03:32,756 --> 00:03:35,710 ‫ستمنح جسدك فرصة لإصلاح نفسه ‫بما أنك خرجت الآن من الغرفة 36 00:03:36,319 --> 00:03:38,058 ‫لكن الأمر لن يكون ممتعا 37 00:03:42,706 --> 00:03:47,485 ‫أعلم كيفية إيقاف (غامامني) ‫باستخدام معادلة عكس الحياة 38 00:03:52,090 --> 00:03:55,434 ‫(ليفاياثان) كانت كائنات فضائية قديمة ‫لكن (غامامني) كائن تقني 39 00:03:55,566 --> 00:03:58,955 ‫وهذا ما صممت معادلة عكس الحياة من أجله 40 00:03:59,172 --> 00:04:02,734 ‫نحتاج فقط إلى طريقة لتحميلها ‫في وحدة التحكم المركزية تلك 41 00:04:02,952 --> 00:04:06,080 ‫- والتي يجب أن تكون مركز قيادة السفينة ‫- هكذا؟ 42 00:04:10,120 --> 00:04:12,249 ‫أجل، رائع 43 00:04:31,062 --> 00:04:33,059 ‫(سوبر غيرل) 44 00:04:33,668 --> 00:04:35,623 ‫ضعي هذا في وحدة التحكم المركزية 45 00:04:56,130 --> 00:04:58,172 ‫ليخرج الجميع على الفور! 46 00:05:04,819 --> 00:05:07,339 {\pos(192,230)}‫"غرفة عمليات (ليكس لوثر)" 47 00:05:07,643 --> 00:05:11,033 ‫"بدأت عملية نقل طاقة (ليفاياثان)" 48 00:05:15,724 --> 00:05:17,158 ‫هل أنت على ما يرام؟ 49 00:05:23,892 --> 00:05:25,848 ‫سأقول إنني على ما يرام حقا 50 00:05:33,233 --> 00:05:35,710 ‫- أنت تستعرض الآن ‫- ليس بعد 51 00:05:53,088 --> 00:05:56,173 ‫بالتفكير في أنك قلت ‫إنك لم تكن مهووسا بالكريبتونيين 52 00:05:59,909 --> 00:06:01,733 ‫أخبرت (لينا) بأنها كانت محقة 53 00:06:02,125 --> 00:06:06,209 ‫لا يجب أن تكون الكائنات الفضائية ‫بمثابة حماة (الأرض)، بل عائلة (لوثر) 54 00:06:07,121 --> 00:06:10,163 ‫والآن، سأكون كذلك ‫(ليفاياثان) قد هزمت 55 00:06:11,074 --> 00:06:16,419 ‫وسأتخلص تاليا من الكريبتونية ‫وجميع أصدقائها وغير المؤمنين بعد ذلك 56 00:06:16,549 --> 00:06:20,199 ‫وحالما أصلح هذا الكوكب ‫سأقوم بما فشل به (أنتي مونيتور) 57 00:06:20,807 --> 00:06:23,197 ‫وهو إصلاح كل كوكب في الكون 58 00:06:23,371 --> 00:06:27,324 ‫بينما تبدو هذه كخطة جيدة ‫عد من فضلك إلى الجزء 59 00:06:27,454 --> 00:06:29,974 ‫الذي يتعلق بتخليص هذا الكوكب ‫من غير المؤمنين 60 00:06:30,104 --> 00:06:32,451 ‫كانت تنوي (ليفاياثان) ‫استخدام (أوبسيديون بلاتينوم) 61 00:06:32,581 --> 00:06:34,666 ‫لقتل الناس في الواقع الافتراضي 62 00:06:34,840 --> 00:06:38,837 ‫لكن عوضا عن ذلك، استخدمت (أوبسيديون) ‫لتحديث عقول الناس إلى الأبد 63 00:06:39,011 --> 00:06:42,096 ‫شيء صغير أحب أن أدعوه ‫"أحب (ليكسي)" 64 00:06:42,573 --> 00:06:46,136 ‫- هذا جناس شديد منك يا عزيزي ‫- شكرا لك 65 00:06:46,397 --> 00:06:51,393 ‫علمت أن إصلاح هذا الكوكب ‫سيتطلب خطوات كبيرة لن يقدّرها الجميع 66 00:06:51,610 --> 00:06:54,780 ‫لذا استفدت من نظام توصيل (لينا) 67 00:06:54,868 --> 00:06:59,213 ‫لأحرص على أن يقدّرني الجميع دائما ‫في الواقع الافتراضي 68 00:07:00,473 --> 00:07:01,863 ‫مهما فعلت 69 00:07:01,995 --> 00:07:08,033 ‫وماذا عن الذين لا يوجدون في الواقع الافتراضي؟ ‫الأشخاص الذين لا يعلمون طيبة ابني؟ 70 00:07:08,251 --> 00:07:12,506 ‫الأقمار الصناعية التي أطلقتها خلال جولة ‫(أوبسيديون) العالمية مزوّدة بأسلحة صوتية 71 00:07:12,638 --> 00:07:16,678 ‫مهيأة لطمس عقل أي شخص ‫لم يحصل على تحديث "أحب (ليكسي)" 72 00:07:16,808 --> 00:07:23,152 ‫ستتم محاذاة أقماري الصناعية ‫لإرسال تردد القتل بعد 5 ساعات تقريبا 73 00:07:23,283 --> 00:07:28,452 ‫أفترض أنني سأكون بأمان من دون ‫أن يغسل دماغي لأحبك بما أنني أحبك أصلا 74 00:07:28,583 --> 00:07:33,970 ‫- بالطبع يا أمي، لديك مكانة خاصة ‫- وماذا عن شقيقتك؟ لا يمكنك أن تقتلها أيضا 75 00:07:34,665 --> 00:07:38,272 ‫- لمَ لا؟ لقد قتلتني أولا ‫- إذا ألحقت الأذى بشقيقتك بأي طريقة 76 00:07:38,402 --> 00:07:42,486 ‫فسأنقلب عليك ‫ولن تردعني أي كمية غسيل دماغ 77 00:07:42,832 --> 00:07:46,916 ‫ستكون بمفردك مع المتملقين الذين تبغضهم 78 00:07:47,221 --> 00:07:50,828 ‫فكّر في مدى مأساوية وفاة والدك 79 00:07:51,087 --> 00:07:53,477 ‫هل تريد أن ينتهي المطاف بك هكذا؟ 80 00:07:55,345 --> 00:07:57,343 ‫أنقذ شقيقتك 81 00:08:04,339 --> 00:08:06,034 ‫تلقيت إشارتك توا 82 00:08:07,598 --> 00:08:10,899 ‫- أين هي (إيف) والآخرون؟ ‫- أخذها (ويليام) هي ووالدتها إلى (كاتكو) 83 00:08:11,073 --> 00:08:14,984 ‫وافقت على الاعتراف وإخباره ‫بكل ما تعلمه عن (ليكس) 84 00:08:15,114 --> 00:08:19,675 ‫هذا مذهل، لكن هل يعتقد (ويليام) حقا ‫بأن أي مقالة حول (ليكس) ستساعدنا الآن؟ 85 00:08:20,024 --> 00:08:24,845 ‫- كيف يعقل ذلك؟ يعتقد الجميع بأن (ليكس) بطل ‫- أعتقد بأن الأمر أسوأ من ذلك 86 00:08:24,977 --> 00:08:28,278 ‫كان من المفترض أن يقوم البرنامج ‫الذي كنت أطوّره بتوسيع العقل البشري 87 00:08:28,582 --> 00:08:33,622 ‫حتى لا يتسبب بأي ضرر ‫وكان على منصة (أوبسيديون)، لكنني أعتقد... 88 00:08:34,880 --> 00:08:36,707 ‫أعتقد بأن (ليكس) قام بتعديله لإعادة 89 00:08:36,881 --> 00:08:40,704 ‫برمجة عقول الأشخاص ليحبّوا (ليكس) ‫بينما كانوا في مهرجان (يونيتي) 90 00:08:40,921 --> 00:08:44,180 ‫- هذا نصف سكان العالم ‫- ماذا عن النصف الآخر؟ 91 00:08:44,396 --> 00:08:47,177 ‫أخبرتني (إيف) عن تجربة ‫أجراها (ليكس) على فأرين 92 00:08:47,480 --> 00:08:50,002 ‫"كان أحد الفأرين يمتلك ‫عينيتين ذهبيتي اللون وأحبّه جدا" 93 00:08:50,218 --> 00:08:56,431 ‫وعرّض (ليكس) الفأر الآخر ‫إلى بعض الإشعاع من هوائي (كيو ويف) 94 00:08:56,561 --> 00:08:58,169 ‫مما أدّى إلى انفجاره 95 00:08:58,821 --> 00:09:02,383 ‫رأيت أعين الناس تومض بلون ذهبي ‫عندما كانوا خارجين من الواقع الافتراضي 96 00:09:02,949 --> 00:09:06,161 ‫لهذا أطلق تلك الأقمار الصناعية ‫خلال جولته العالمية 97 00:09:24,063 --> 00:09:28,494 ‫- (دريمر)، بماذا حلمت؟ ‫- رأيت (ليكس) بصفة (أنتي مونيتور) 98 00:09:28,668 --> 00:09:31,405 ‫كان يدمّر كل كوكب في الوجود 99 00:09:36,710 --> 00:09:41,229 ‫حددت موقع أقمار (ليكس) الصناعية ‫12 قمرا يدور حول (الأرض) 100 00:09:41,404 --> 00:09:45,660 ‫كل قمر مزوّد بمدافع (كلايمور) ‫لتطلق على أهداف صلبة إذا تم التلاعب بأي منها 101 00:09:45,834 --> 00:09:50,222 ‫يبدو أن الطريقة الوحيدة لإيقافها ‫هي إيقافها جميعا في الوقت عينه 102 00:09:50,396 --> 00:09:54,436 ‫- لكن لا يستطيع التحليق إلا أربعة منا ‫- قد تكون مزامنة حركاتنا مستحيلة أيضا 103 00:09:54,567 --> 00:09:57,044 ‫يمكننا إيقافها باستخدام (دوركري سورثرا) 104 00:09:57,999 --> 00:10:01,475 ‫- ماذا؟ ‫- طقس مريخي يعني الجمع 105 00:10:02,084 --> 00:10:04,256 ‫ويمكنك استخدامه على الأقمار الصناعية؟ 106 00:10:04,428 --> 00:10:07,731 ‫سيتطلب قيامي أنا و(مغان) بجمع عقلينا ‫ومزامنة أفكارنا 107 00:10:08,035 --> 00:10:14,161 ‫سنتمكن من تشكيل شبكة من الطاقة الذهنية ‫للارتباط بالأشياء وتحريكها في انسجام 108 00:10:14,422 --> 00:10:15,813 ‫يمكننا فعل ذلك 109 00:10:15,942 --> 00:10:17,594 ‫لكن حتى إذا تمكنتما من إيقاف الأقمار الصناعية 110 00:10:17,724 --> 00:10:20,634 ‫ستتعرض عقول نصف السكان للغسيل ‫من قِبل (ليكس) 111 00:10:20,809 --> 00:10:23,893 ‫(لينا)، إذا كان لديك الرمّز ‫الذي استخدمه (ليكس) 112 00:10:24,023 --> 00:10:25,936 ‫فهل ستتمكنين من عكسه باستخدام (ميرياد)؟ 113 00:10:27,803 --> 00:10:29,194 ‫(ميرياد)؟ أجل، لكن... 114 00:10:30,887 --> 00:10:33,191 ‫هل ستثقين بي حتى بعد كل... 115 00:10:33,495 --> 00:10:38,100 ‫أتريدين مساعدة الناس؟ ‫مهما حدث، أعلم أن هذا ما تريدينه 116 00:10:38,925 --> 00:10:44,009 ‫سأذهب إلى (أوبسيديون) لأقوم بتحميل قاعدة ‫بيانات المخدّم إلى قرص صلب لأحضرها لك 117 00:10:44,270 --> 00:10:49,396 ‫هذا يحلّ مشكلتين، نحتاج الآن إلى معرفة ‫كيف يمكننا جعل (ليكس) بشرا مجددا 118 00:10:49,700 --> 00:10:51,308 ‫نحتاج إلى الـ(كريبتونايت) الخاص به 119 00:10:52,958 --> 00:10:56,000 ‫ليس الـ(كريبتونايت)، بل الـ(جارهانبوريوم) 120 00:10:57,347 --> 00:11:00,345 ‫لا بد من أن بعض شظايا ذلك الكوكب ‫قد وصلت إلى (الأرض) 121 00:11:00,649 --> 00:11:03,429 ‫ستكون سامة بالنسبة إلى (ليكس) ‫كما الـ(كريبتونايت) بالنسبة إلى (سوبر غيرل) 122 00:11:03,560 --> 00:11:05,992 ‫لكن العثور عليه سيكون أشبه ‫بالعثور على إبرة في كومة قش 123 00:11:06,166 --> 00:11:10,642 ‫هذا ما كان يتعلق به حلمي، كانت هناك ‫زجاجة خضراء بلون الـ(كريبتونايت) 124 00:11:10,815 --> 00:11:14,205 ‫يمكنني عكس الطاقة في الزجاجة ووضعها ‫في الآلة التي أستخدمها لصنع الـ(كريبتونايت) 125 00:11:14,290 --> 00:11:16,376 ‫رائع، قد ينجح هذا 126 00:11:16,898 --> 00:11:20,545 ‫كان نصب (سوبر غيرل) المحتجز ‫في جزيرة (شيلي) في حلمي أيضا 127 00:11:20,764 --> 00:11:22,154 ‫لا بد من أن الزجاجة هناك 128 00:11:22,285 --> 00:11:25,457 ‫إنها محطة الطاقة عينها التي استخدمها (ليكس) ‫العام الفائت على كوكب (الأرض 38) 129 00:11:26,543 --> 00:11:28,975 ‫- سأذهب ‫- لا، لا تزال ضعيفا جدا 130 00:11:29,888 --> 00:11:31,582 ‫- سأذهب أنا ‫- وسأذهب معك 131 00:11:31,799 --> 00:11:34,276 ‫(برايني)، اعمل أنت و(لينا) ‫على (ميرياد) وآلة الـ(كريبتونايت) 132 00:11:34,493 --> 00:11:38,271 ‫- من أجل إعادة تلك الزجاجة لك ‫- سأحضر (ميرياد) من الحصن 133 00:11:38,403 --> 00:11:42,010 ‫ولا بد من وجود شيء هناك يمكننا استخدامه ‫لتسليح الـ(جارهانبوريوم) 134 00:11:42,184 --> 00:11:44,964 ‫بتلك الطريقة، يمكننا تجريد (ليكس) ‫من قواه وجعله بشريا مجددا 135 00:11:45,138 --> 00:11:49,742 ‫لكن يجب ألا ننسى أن (ليكس) ‫ما زال يريد قتلنا جميعا 136 00:11:50,003 --> 00:11:55,260 ‫ولديه قوى (ليفاياثان)، وهذا يعني أنه يستطيع ‫الإحساس بنا، بالأخص (سوبر غيرل) 137 00:11:55,782 --> 00:11:58,954 ‫سيهاجم حالما نحاول التحرك ‫لذا نحتاج إلى مصدر إلهاء آخر 138 00:11:59,084 --> 00:12:01,517 ‫أستطيع توفير الوقت لكم ‫عن طريق التضحية بنفسي 139 00:12:01,691 --> 00:12:04,167 ‫لن ندعك تفعلين ذلك يا (سوبر غيرل) ‫الأمر خطير جدا 140 00:12:04,340 --> 00:12:08,164 ‫إذا كان هذا ما يتطلب الأمر لإنقاذ حياة ‫نصف السكان ولإيقاف (ليكس) 141 00:12:08,294 --> 00:12:10,554 ‫فأنا مستعدة لتحمّل ذلك الخطر 142 00:12:18,591 --> 00:12:21,763 ‫لا تزال شقيقتك مفقودة ‫ولا يجب عليك أن تحتفل 143 00:12:21,981 --> 00:12:24,891 ‫- يجب أن تذهب لتبحث عنها ‫- لا أستطيع يا أمي 144 00:12:25,152 --> 00:12:30,799 ‫إذا كانت حساباتي صحيحة ‫فيجب أن نتلقى اتصالا في أي لحظة 145 00:12:33,189 --> 00:12:34,623 ‫أرأيت؟ 146 00:12:35,579 --> 00:12:40,706 ‫- سيدة القوة، يا لها من مفاجأة ‫- نعلم أنك وضعت أقمارا صناعية حول العالم 147 00:12:40,834 --> 00:12:44,354 ‫وعندما ستتزامن، سترسل إشارة ‫لقتل جميع من لم تقم بغسل أدمغتهم 148 00:12:45,136 --> 00:12:49,699 ‫- ماذا تريدين؟ تقديرا ذهبيا؟ ‫- أريدك أن تعطّل الأقمار الصناعية 149 00:12:49,872 --> 00:12:52,609 ‫إذا فعلت ذلك ‫فسأعطيك ما كنت تريده دائما 150 00:12:52,914 --> 00:12:58,083 ‫- ما هو؟ ولا تقولي الشعر، هذا بسيط ‫- نفسي 151 00:12:59,083 --> 00:13:02,212 ‫حسنا، هذا مغر 152 00:13:02,776 --> 00:13:07,903 ‫أفترض عدم وجود أي قيود ‫أو فخ أو محاولة للتفوق على ذكائي 153 00:13:07,989 --> 00:13:13,245 ‫أم هل جعلك خلودي تنسين ‫أنني أذكى رجل على قيد الحياة؟ 154 00:13:13,420 --> 00:13:15,462 ‫أتعتقدين حقا بأنني سأخدع ‫بشيء مبتذل جدا كهذا؟ 155 00:13:15,593 --> 00:13:20,588 ‫لدي كاشف للحقيقة وأعتقد بأن هوسك بي ‫يفوق رغبتك في قتل نصف سكان العالم 156 00:13:21,415 --> 00:13:25,802 ‫أستسلم، سمّ المكان ‫وأحضر طريقة لإيقاف الأقمار الصناعية 157 00:13:25,932 --> 00:13:28,798 ‫- أي مكان؟ ‫- طالما لن يتعرض المدنيون إلى الأذى 158 00:13:28,886 --> 00:13:32,406 ‫الحصن، بعد ساعة من الآن ‫سمعت أنه جميل في هذا الوقت من العام 159 00:13:32,537 --> 00:13:34,578 ‫سأرسل لك الإحداثيات 160 00:13:36,403 --> 00:13:40,227 ‫لا تفكر حقا في الذهاب إلى الحصن، أليس كذلك؟ 161 00:13:40,487 --> 00:13:45,179 ‫- هذا فخ بالتأكيد ‫- لا، أنا أستغل الفرصة 162 00:13:45,397 --> 00:13:52,000 ‫لم تر (سوبر غيرل) قدراتي المحدّثة بعد ‫سوف أدمرها 163 00:13:53,130 --> 00:13:57,171 ‫وبينما تفعل ذلك، سيكون أصدقاؤها ‫مشغولين بعكس كل عملك الشاق 164 00:13:57,344 --> 00:13:59,777 ‫بالتخلص من (سوبر غيرل) ‫سيكون أصدقاؤها أهدافا سهلة 165 00:13:59,908 --> 00:14:04,079 ‫وحتى إذا نجحوا في إيقاف أقماري الصناعية ‫أنا بمثابة إله يا أمي 166 00:14:04,774 --> 00:14:07,379 ‫سيكون لدي الكثير من الوقت ‫لأصلح ما سيفسدونه 167 00:14:07,684 --> 00:14:10,204 ‫هناك جانب إيجابي 168 00:14:11,073 --> 00:14:14,678 ‫إذا قام أصدقاء (سوبر غيرل) ‫بإيقاف أقماري الصناعية من دون علمي 169 00:14:14,809 --> 00:14:16,461 ‫فلن تضطري إلى القلق حول (لينا) 170 00:14:16,982 --> 00:14:20,415 ‫أرأيت؟ إنه الوقت المناسب للاحتفال 171 00:14:43,613 --> 00:14:47,133 ‫(أندريا)؟ ماذا حدث؟ 172 00:14:49,000 --> 00:14:53,693 ‫والدي، إنه يلومني على كل شيء 173 00:14:55,040 --> 00:14:56,647 ‫ماذا تعنين؟ 174 00:14:59,471 --> 00:15:04,509 ‫يلومني على اختراق (ليفاياثان) ‫لتقنياتنا وعلى تدمير شركتنا 175 00:15:05,552 --> 00:15:08,638 ‫قال إنني دمّرت إرثه 176 00:15:09,985 --> 00:15:11,550 ‫أنا متأسفة جدا 177 00:15:12,852 --> 00:15:15,460 ‫ضحّيت بكل شيء من أجله 178 00:15:17,153 --> 00:15:22,497 ‫بعت روحي لتنجح (أوبسيديون نورث) 179 00:15:23,150 --> 00:15:27,711 ‫حالما يفتح السوق غدا، سأصبح مفلسة 180 00:15:28,536 --> 00:15:31,491 ‫ليس (أوبسيديون) وحسب، بل (كاتكو) أيضا 181 00:15:31,795 --> 00:15:35,792 ‫والدك شخص نرجسي أناني 182 00:15:35,966 --> 00:15:41,788 ‫أنت امرأة رائعة بنت هذا المكان ‫بقوة العزيمة وحسب 183 00:15:42,134 --> 00:15:44,916 ‫الخطأ كان قيامك بذلك من أجله 184 00:15:53,952 --> 00:15:56,646 ‫لم أرك بهذا التوتر منذ... 185 00:15:57,993 --> 00:16:01,512 ‫منذ آخر مرة كان يقع مصير العالم ‫على كتفينا 186 00:16:01,903 --> 00:16:04,987 ‫إعادة توجيه كل الأقمار الصناعية ‫ليس أمرا بسيطا كدمج الأذهان 187 00:16:05,466 --> 00:16:09,158 ‫الارتباط بهذا المستوى ‫يتطلب انفتاحا كليا 188 00:16:11,114 --> 00:16:13,329 ‫سترى (مغان) كل شيء عني 189 00:16:14,590 --> 00:16:17,586 ‫ذكريات عن بناتي وزوجتي 190 00:16:19,584 --> 00:16:24,061 ‫كل فكرة عنيفة راودتني ‫حول المريخيين البيض 191 00:16:25,625 --> 00:16:28,797 ‫ستعلم أشياء عني ‫لن أختار مطلقا أن أشاركها 192 00:16:29,230 --> 00:16:34,488 ‫ماذا لو أخرجتنا مخاوفي ‫عن مسارنا لا شعوريا؟ 193 00:16:34,618 --> 00:16:40,266 ‫قد لا نتمكن من تعطيل الأقمار الصناعية ‫وقد أتسبب بمقتلنا 194 00:16:40,614 --> 00:16:45,175 ‫(جون)، لقد عانيت الكثير في حياتك 195 00:16:45,827 --> 00:16:49,954 ‫الحرب والخسارة والحب 196 00:16:50,519 --> 00:16:52,866 ‫كنت مضطرا إلى مواجهة بعض الحقائق الصعبة 197 00:16:53,778 --> 00:16:55,995 ‫لكن (مغان) عانت ذلك أيضا 198 00:16:56,471 --> 00:16:58,818 ‫أعلم أن القول أسهل من الفعل 199 00:16:58,991 --> 00:17:02,597 ‫لكن في نهاية المطاف ‫كل ما يمكنك فعله هو الوثوق بها 200 00:17:02,901 --> 00:17:08,159 ‫ومَن يعلم؟ الارتباط بهذا الشكل والانفتاح ‫هكذا مع (مغان) 201 00:17:09,506 --> 00:17:12,330 ‫قد يؤدي إلى شيء جميل جدا 202 00:17:13,936 --> 00:17:20,193 ‫عنيت ما قلته سابقا ‫أنا متأسف جدا على كل شيء 203 00:17:20,888 --> 00:17:25,190 ‫لقد أذيتني يا (برايني) ‫وتخليت عنا 204 00:17:25,624 --> 00:17:28,101 ‫أعلم أنك فعلت ذلك لتنقذ العالم 205 00:17:28,839 --> 00:17:33,228 ‫لكن ما المغزى من إنقاذ أي شيء إذا كان يعني ‫اضطرارك إلى إيذاء الأشخاص الذين يحبونك؟ 206 00:17:37,615 --> 00:17:39,831 ‫أجل، أنت محقة 207 00:17:46,045 --> 00:17:50,301 ‫خذي هذا ‫سأعيرك إياه بينما أتعافى 208 00:17:52,039 --> 00:17:57,730 ‫وهذه أول خطوة في محاولة... ‫التعويض عن كل ما فعلته 209 00:17:58,165 --> 00:18:01,554 ‫مَن يعلم؟ قد يكون مفيدا 210 00:18:04,117 --> 00:18:09,288 ‫"مع توقع فقدان (أوبسيديون نورث) لمليارات ‫الدولارات بسبب فشل منصتهم للواقع الافتراضي" 211 00:18:09,461 --> 00:18:14,848 ‫"قام (برناردو روهاس) بتوبيخ علني صادم لابنته ‫في مقابلة سابقة" 212 00:18:28,880 --> 00:18:32,966 ‫هناك قسم من مستودع الأسلحة ‫يضم قطعا أثرية من مجرة (أندروميدا) 213 00:18:33,270 --> 00:18:36,267 ‫- يجب أن تكون أسلحة (جارهانبوريوم) هناك ‫- حسنا 214 00:18:36,398 --> 00:18:39,135 ‫قد أستطيع تعزيز البروتوكول المضاد لـ(لوثر) 215 00:18:39,307 --> 00:18:41,916 ‫لن يقتل (ليكس) بما أنه خالد الآن ‫لكنه قد يبطئه 216 00:18:42,046 --> 00:18:45,305 ‫- (لينا) ‫- (كارا)، سيحاول أن يقتلك 217 00:18:45,955 --> 00:18:48,607 ‫لن أدعك تحوليّ هذا إلى مهمة انتحارية ‫لا أستطيع ذلك 218 00:18:48,693 --> 00:18:53,081 ‫ليس لدينا خيار آخر ‫لا بأس، لقد تقبّلت الأمر 219 00:18:53,254 --> 00:18:59,424 ‫طالما تقومون بإيقاف الأقمار الصناعية ‫ومساعدة الجميع مع (ميرياد)، سيستحق الأمر ذلك 220 00:19:02,422 --> 00:19:07,592 ‫عندما يأتي (ليكس) ‫سترغبين في التصرف كمحاربة، لكنك تعرفينه 221 00:19:07,766 --> 00:19:11,112 ‫إنه يقاتل بدناءة ‫ويريد تعظيم الألم أينما أمكنه 222 00:19:11,329 --> 00:19:17,237 ‫علقت في (فانتوم زون) وكنت أشاهد ‫دمار كوكبي لعقد تقريبا، لذا ليفعل ما يريد 223 00:19:21,191 --> 00:19:23,189 ‫- ربما يجب علينا... ‫- (كارا) 224 00:19:24,797 --> 00:19:28,968 ‫أعلم أنه لم يكن من السهل بالنسبة إليك الوثوق ‫بي مجددا، بالأخص مع (ميرياد)، لكن... 225 00:19:29,099 --> 00:19:32,227 ‫أنت الشخص الوحيد في المجرة الذي أعلم ‫أنه سيتصرف بشكل جيد حول ذلك 226 00:19:34,182 --> 00:19:35,614 ‫هيا 227 00:19:37,830 --> 00:19:40,525 {\pos(192,230)}‫"(بوينس آيرس)، منزل عائلة (روهاس)" 228 00:20:04,637 --> 00:20:06,766 ‫"كم من سهم من (أوبسيديون نورث) ‫تود الشراء؟" 229 00:20:09,068 --> 00:20:11,065 ‫أنا متأسفة يا أبي 230 00:20:14,717 --> 00:20:17,801 ‫- أحضرت السلاح ‫- سأذهب لأحضر (ميرياد) 231 00:20:19,365 --> 00:20:22,754 ‫سأستعير ساعة البوابة هذه ‫أعتقد بأنها قد تكون مفيدة 232 00:20:22,885 --> 00:20:26,578 ‫- حسنا، طالما تعيدينها إلي ‫- دائما ما أعيد الأشياء التي أستعيرها 233 00:20:26,707 --> 00:20:30,270 ‫حقا؟ قولي هذا لكل قميص ‫امتلكته من الثانوية فما بعد 234 00:20:33,789 --> 00:20:38,872 ‫- من الرائع جدا رؤيتك تعملين مع (لينا) مجددا ‫- أجل 235 00:20:40,262 --> 00:20:44,781 ‫أجل، ما زال أمامنا شوط لنقطعه ‫لكن ذلك رائع 236 00:20:45,562 --> 00:20:48,475 ‫- أحبك ‫- أحبك 237 00:20:49,865 --> 00:20:52,211 ‫- دائما ‫- دائما 238 00:20:56,729 --> 00:20:59,336 ‫- علينا الرحيل ‫- صحيح 239 00:21:04,723 --> 00:21:06,548 ‫أراك لاحقا 240 00:21:07,417 --> 00:21:09,937 ‫مع هذا، ربما 241 00:21:13,673 --> 00:21:16,323 ‫- حظا موفقا، (كارا) ‫- وأنت أيضا 242 00:21:38,006 --> 00:21:39,917 ‫أنا (كارا زور إل) 243 00:21:41,177 --> 00:21:47,607 ‫أعهد لك بسجل يتضمن كل معرفتي وخبراتي ‫في البلورات التي تراها أمامك 244 00:21:48,563 --> 00:21:52,169 ‫وآمل أن تقدم إرشادات للآخرين ‫متى احتاجوا إليها 245 00:21:52,429 --> 00:21:55,036 ‫الآن بعد أن أصبحت... 246 00:21:55,774 --> 00:21:57,643 ‫الآن بعد رحيلي 247 00:22:01,076 --> 00:22:05,593 ‫هذا هو تنزيل إرثي ‫الجزء السمعي البصري الأول 248 00:22:06,635 --> 00:22:12,067 ‫علينا التأكد من أنّ كل الأقمار الصناعية ‫في محاذاة دقيقة لبدء الدمج 249 00:22:14,587 --> 00:22:15,933 ‫ما الخطب؟ 250 00:22:16,063 --> 00:22:22,580 ‫ستدركين بعد هذا، الفوز أو الخسارة ‫أن كل شيء سيكون مختلفا بيننا 251 00:22:23,928 --> 00:22:26,187 ‫حسنا، من الأفضل أن نأخذ هذا في الحسبان 252 00:22:44,217 --> 00:22:45,868 ‫كيف يجري الأمر؟ 253 00:22:47,605 --> 00:22:50,647 ‫تمكنت (كيلي) من الوصول إلى رموز (ليكس) ‫في (أوبسيديون) إلى حد بعيد 254 00:22:50,821 --> 00:22:54,644 ‫بحيث يكون من السهل جدا إجراء ‫هندسة عكسية بالتسلسل وتدفق التحكم 255 00:22:55,122 --> 00:22:58,858 ‫والطريقة التي تمكّن فيها (ليكس) من تجاوز ‫الإرادة الحرة مع بعض الضربات الرئيسية 256 00:22:59,598 --> 00:23:01,856 ‫إنه أمر مرعب جدا 257 00:23:02,812 --> 00:23:04,898 ‫كان الرمز من تصميمي 258 00:23:06,027 --> 00:23:09,502 ‫- هل (جون) و(مغان) في موقعهما؟ ‫- أجل 259 00:23:10,328 --> 00:23:13,500 ‫ونحن مستعدون لتشغيل برنامج (ميرياد) ‫بمجرد أن يزيلوا كل الأقمار الصناعية 260 00:23:13,891 --> 00:23:17,627 ‫آمل أن تبقي (سوبر غيرل) (ليكس) مشغولا ‫لفترة طويلة كفاية لنتمكن من إيقافه 261 00:23:19,409 --> 00:23:21,451 ‫(لينا)، أنا... 262 00:23:22,753 --> 00:23:26,578 ‫أريد منك أن تعرفي أنه لم يكن لدي أدنى فكرة ‫أنّ هذه كانت خطة (ليكس) 263 00:23:27,098 --> 00:23:34,310 ‫ظننت أنني لو كنت قريبا منه ‫سأتمكن من معرفة طريقة ووقت إيقافه لكنني... 264 00:23:35,353 --> 00:23:37,135 ‫لم أفعل ذلك 265 00:23:37,482 --> 00:23:44,173 ‫كنت قلقا جدا من أنني عند العمل مع (ليكس) ‫سأصبح الشرير الذي لا ينتبه لما كان ينوي فعله 266 00:23:45,911 --> 00:23:50,994 ‫ظننت أنني من خلال فعل هذا ‫سأساعد على إنقاذ العالم لكن... 267 00:23:51,645 --> 00:23:53,818 ‫انظري إلى ما فعله ذلك 268 00:23:55,816 --> 00:24:01,812 ‫(برايني)، كنت مستعدا للتضحية بكل شيء ‫لإنقاذ أصدقائك 269 00:24:02,247 --> 00:24:06,113 ‫من ناحية أخرى، كنت المنافقة التي ظنت ‫أنه لديها الحلول لكل مشاكل العالم 270 00:24:07,330 --> 00:24:10,328 ‫أوشكت إلى رؤية الأمور ‫من خلال عينيّ (ليكس) 271 00:24:10,588 --> 00:24:13,977 ‫يجب أن تكون الشفقة على الذات والغطرسة العمياء ‫شعارا لعائلة (لوثر) 272 00:24:14,150 --> 00:24:18,539 ‫لذا إن كان أحد سيفوز بجائزة اللوم ‫فحصلت على فوز ساحق 273 00:24:20,190 --> 00:24:22,058 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 274 00:24:22,187 --> 00:24:28,401 ‫سنحاول أن نتأقلم مع أخطاء الماضي ‫ونقدّر أنه لدينا أصدقاء لا يزالون يثقون فينا 275 00:24:31,051 --> 00:24:33,181 ‫الآن لنذهب لإنقاذ العالم 276 00:24:35,655 --> 00:24:40,696 ‫"الجزء الأول كامل ‫هل ننتقل إلى الجزء الثاني، (كارا زور إل)؟" 277 00:24:44,693 --> 00:24:46,562 ‫الجزء الثاني؟ 278 00:24:46,822 --> 00:24:49,690 ‫أفترض أنّ الإيجاز لم يكن قط ‫في ترسانتك من القوى الخارقة 279 00:24:49,864 --> 00:24:53,861 ‫- هل جلبته؟ ‫- ها هو، جهاز تحكّمي عن بُعد 280 00:24:54,252 --> 00:24:58,075 ‫محمّل مسبقا برموز المفاتيح ‫لإلغاء تنشيط كل طيوري في السماء 281 00:25:08,589 --> 00:25:13,064 ‫كانت معلومات (برايني) دقيقة ‫لنجد تلك الزجاجة 282 00:25:14,019 --> 00:25:19,320 ‫يا قوم، العم (أوتيس) سيحميكم ‫لو مهما حصل 283 00:25:19,450 --> 00:25:22,100 ‫(أوتيس)، سلّم الزجاجة 284 00:25:23,491 --> 00:25:26,748 ‫لم تظني فعليا أنني سأعطيك رموز ‫المفاتيح الحقيقية، أليس كذلك؟ 285 00:25:27,097 --> 00:25:28,487 ‫لا 286 00:25:28,617 --> 00:25:31,268 ‫نصيحة، في المرة القادمة ‫حين تهبطين على كوكب شخص آخر 287 00:25:31,442 --> 00:25:36,612 ‫جرّبي وسيلة حيث تعزز الشمس دماغك وقوتك ‫لكنني تذكرت توا 288 00:25:37,003 --> 00:25:39,826 ‫بالنسبة إليك، لن تتواجد مرة أخرى 289 00:25:46,821 --> 00:25:49,168 ‫تتجه الأقمار الصناعية إلى التراصف 290 00:26:14,019 --> 00:26:16,104 ‫الإشارة! 291 00:26:18,971 --> 00:26:20,969 ‫إنها الأقمار الصناعية! 292 00:26:29,311 --> 00:26:32,136 ‫هل أصيب أحد بصداع صغير في رأسه؟ 293 00:26:32,788 --> 00:26:36,697 ‫لا، لن نستسلم! 294 00:27:02,678 --> 00:27:04,590 ‫لا بد من أنّ (جون) و(مغان) ‫أوقفا عمل الأقمار الصناعية 295 00:27:04,721 --> 00:27:07,891 ‫أجل، سأقوم بتشغيل (ميرياد) ‫واستعادة وظائف الدماغ الطبيعية 296 00:27:15,451 --> 00:27:17,711 {\pos(192,230)}‫لا أعرف ما رأيت فيه 297 00:27:18,189 --> 00:27:21,057 ‫أخشى أننا لا نملك أي وقت ‫لأي كلمات أخيرة، (دريم غيرل) 298 00:27:21,187 --> 00:27:22,880 ‫بل (دريمر) 299 00:27:30,179 --> 00:27:32,178 ‫مَن يملك الصداع الآن؟ 300 00:27:37,086 --> 00:27:39,956 ‫هيا، لنأمل أننا لم نتأخر كثيرا على (كارا) 301 00:27:43,604 --> 00:27:47,429 ‫ماذا؟ ‫لا توسّل، لا تبليغ مفعم بالأمل 302 00:27:47,775 --> 00:27:53,814 ‫عن كيفية تمكني من التغيير والتعلّم ‫بأن أكون شخصا أفضل وإلى ما هنالك 303 00:27:55,771 --> 00:27:57,551 ‫هذه مشكلتك، (كارا) 304 00:27:57,725 --> 00:28:00,810 ‫أنت و(ليفاياثان) متشابهان 305 00:28:01,113 --> 00:28:07,153 ‫طرح مخطط ومحاولة جعل البشرية ‫ترضخ بطرق لا تريدها 306 00:28:07,500 --> 00:28:11,671 ‫كما حاولت أن ترضخ (لينا)؟ ‫ترضخها لتصبح ضدي؟ 307 00:28:11,931 --> 00:28:15,538 ‫أنت رجل بحمض نووي كائن فضائي ‫يتجول من خلاله 308 00:28:15,711 --> 00:28:18,492 ‫معتقدا أنه يعرف ما يصب ‫في مصلحة هذا العالم 309 00:28:20,099 --> 00:28:22,054 ‫هل يبدو هذا مألوفا؟ 310 00:28:24,008 --> 00:28:27,442 ‫يبدو أنّ أحدا ما مستعد لفعل ‫ما يتطلبه الأمر لإنقاذ البشرية 311 00:29:03,937 --> 00:29:05,716 {\pos(192,230)}‫"تم القضاء على أقمار (لوثر) الصناعية" 312 00:29:06,457 --> 00:29:08,238 {\pos(192,230)}‫"لم يعد السكان في خطر" 313 00:29:09,064 --> 00:29:11,540 {\pos(192,230)}‫"جاري تفعيل بروتوكول (لينا لوثر)" 314 00:29:26,720 --> 00:29:33,194 ‫"دفعت مستحقاتي مرة تلو الأخرى" 315 00:29:34,324 --> 00:29:40,493 ‫"نفذت عقوبتي ‫لكنني لم أرتكب أي جريمة" 316 00:29:42,015 --> 00:29:48,010 ‫"أما الأخطاء السيئة، اقترفت القليل منها" 317 00:29:49,791 --> 00:29:55,873 ‫"واجهت المصاعب ‫لكنني تجاوزت الأمر" 318 00:30:00,261 --> 00:30:05,779 ‫"نحن الأبطال يا رفاقي" 319 00:30:07,647 --> 00:30:10,950 ‫"وسنستمر بالقتال..." 320 00:30:11,514 --> 00:30:14,121 ‫(ليكس لوثر) 321 00:30:15,989 --> 00:30:21,941 ‫حسنا، إن أتيت لإنقاذ (غيرل أوف ستيل) ‫فقد تأخرت كثيرا 322 00:30:25,851 --> 00:30:27,633 ‫هل تأخرنا؟ 323 00:30:30,369 --> 00:30:32,368 ‫- كيف؟ ‫- تصرفاتك متوقعة 324 00:30:33,107 --> 00:30:35,193 ‫يمكنك أن تشكر شقيقتك ‫على إثبات ذلك 325 00:30:35,323 --> 00:30:38,755 ‫هل ما زلتم تظنون أنه يمكنكم هزيمتي؟ ‫أنا لا أقهر 326 00:30:38,885 --> 00:30:40,276 ‫ليس إن كان لدينا رأي في ذلك 327 00:30:40,710 --> 00:30:43,142 ‫مرحبا بك إلى الموت، (ليكس) 328 00:30:46,922 --> 00:30:49,138 ‫هذا محرج 329 00:31:29,673 --> 00:31:31,802 ‫لم أظن أنّ هذا اليوم سيصبح أفضل 330 00:31:49,095 --> 00:31:51,961 ‫آلة عرض (فانتوم زون) 331 00:32:07,081 --> 00:32:08,558 ‫لا! 332 00:32:17,812 --> 00:32:20,419 ‫(كارا)، لا! 333 00:32:28,904 --> 00:32:30,468 ‫لقد فزت 334 00:32:36,167 --> 00:32:41,033 ‫توخّ الحذر، أصاب بكدمات بسهولة ‫لم أعد خالدا، أتتذكرون؟ 335 00:32:41,858 --> 00:32:43,769 ‫(برايني)، لمَ تستغرق وقتا طويلا ‫مع آلة العرض تلك؟ 336 00:32:43,900 --> 00:32:47,028 ‫تمت إزالة البيانات ‫لا أعلم إن كانت قابلة للاسترداد 337 00:32:47,202 --> 00:32:49,201 ‫- وآلة العرض بحد ذاتها... ‫- كلا، لا نريدها 338 00:32:49,331 --> 00:32:51,633 ‫سأفتح بوابة إرسال ‫مثلما فعلت أثناء الأزمة 339 00:32:51,764 --> 00:32:53,110 ‫لا، لا، لا ‫حتى ولو كان ذلك سينجح 340 00:32:53,241 --> 00:32:57,585 ‫من دون إحداثيات المكان الذي أرسلها إليه ‫قد تكون في أي مكان في (فانتوم زون) 341 00:32:59,280 --> 00:33:02,235 ‫يا قوم، وجدت بلورات مسجلة 342 00:33:02,538 --> 00:33:06,189 ‫أجل، حين وصلت ‫كانت تسجل رسالة رسمية 343 00:33:06,319 --> 00:33:11,836 ‫نوع من الوصية الأخيرة؟ مضجر جدا ‫أنتم محظوظون لأنني قاطعتها حين فعلت ذلك 344 00:33:13,444 --> 00:33:17,136 ‫لا، لا، لا، لن نشاهد تلك ‫لأن (كارا) ليست ميتة 345 00:33:17,310 --> 00:33:19,091 ‫سنجلبها إلى الديار 346 00:33:19,309 --> 00:33:24,957 ‫وأنت ستتمنى لو كنت ميتا ‫بينما تتعفن في تلك الزنزانة 347 00:33:26,000 --> 00:33:29,128 ‫بالنسبة إلى ذلك ‫لن أذهب إلى الزنزانة أبدا 348 00:33:29,997 --> 00:33:32,646 ‫إلا إن أردتم مني الكشف ‫عن هوية (سوبر غيرل) 349 00:33:32,777 --> 00:33:36,253 ‫ربما رحلت لكن ما زال لديها ‫أعداء كثيرون في الخارج 350 00:33:36,470 --> 00:33:42,944 ‫وسيكون من المأساوي لو أصبحت (ماما دانفرز) ‫أو (كيلي أولسن) المحبوبة لديكم هدفا لأحد... 351 00:33:46,810 --> 00:33:50,199 ‫- آسفة، هل أردت فعل ذلك؟ ‫- لا، العائلة أولا 352 00:33:50,459 --> 00:33:53,979 ‫سآخذه و(مغان) إلى السلطات ‫ثم سأذهب وأتحدث مع شقيقي (مال) 353 00:33:54,196 --> 00:33:57,715 ‫أمضى وقتا في (فانتوم زون) ‫قد يكون قادرا على مساعدتنا لتحديد موقعها 354 00:34:00,322 --> 00:34:04,145 ‫ماذا سأفعل مع (كيلي)؟ ‫كيف يفترض أن أوضح كل هذا؟ 355 00:34:05,275 --> 00:34:07,621 ‫لا تعرف (كيلي) أنّ (كارا) ‫هي (سوبر غيرل)؟ 356 00:34:16,919 --> 00:34:21,437 ‫"تم القبض على (ليكس لوثر) في ما تسميه المصادر ‫بالمؤامرة ضد العالم" 357 00:34:21,568 --> 00:34:25,521 ‫- لا أصدّق، (ليكس لوثر) رجل سيئ؟ ‫- صدّقي ذلك، (ميكانزي) 358 00:34:26,085 --> 00:34:30,300 ‫لحسن حظنا، لدى (ويليام داي) الخاص بنا ‫الخبر الحصري الداخلي 359 00:34:30,821 --> 00:34:33,341 ‫هذه الإفادة المباشرة ‫التي قدّمتها لك (إيف تيسماكر) 360 00:34:33,514 --> 00:34:36,035 ‫ستجعل (كاتكو) يحصل على جائزة (بوليتزر) أخرى 361 00:34:36,426 --> 00:34:39,250 ‫هل تعنين أننا ما زلنا نعمل؟ ‫بعد ما حدث مع (أوبسيديون)؟ 362 00:34:39,640 --> 00:34:44,898 ‫للأسف، استسلم (أوبسيديون نورث) ‫لكنّ تلك مشكلة والدي 363 00:34:45,810 --> 00:34:48,938 ‫اشترى كل أسهمي ‫قبل انهيار الشركة في هذا الصباح 364 00:34:49,417 --> 00:34:52,806 ‫أدركت في وقت لاحق أنني كنت ‫أقلل من قيمة شركة (كاتكو) 365 00:34:53,021 --> 00:34:56,367 ‫قد نكون المرشد، جوهرة التاج ‫للصحافة الاستقصائية 366 00:34:56,628 --> 00:34:58,366 ‫بالتأكيد لدينا الموهبة 367 00:34:58,888 --> 00:35:03,233 ‫وبنقل الأخبار المتعمقة والحقيقية ‫يمكننا تغيير قلوب وعقول 368 00:35:03,666 --> 00:35:09,228 ‫سنبدأ بعملية إعادة إطلاق عملنا بتغطية إخبارية ‫لا مثيل لها عن (ليكس لوثر) بفضل (ويليام) 369 00:35:09,359 --> 00:35:11,704 ‫حسنا، لم أكن الوحيد، (أندريا) 370 00:35:11,922 --> 00:35:13,963 ‫لدى هذه القصة كاتب مشترك 371 00:35:14,137 --> 00:35:18,613 ‫(كارا دانفرز)، كانت معي وتابعت كل خيط ‫عن (ليكس) منذ ذهابي إلى (ناشونال سيتي) 372 00:35:19,568 --> 00:35:21,567 ‫حسنا، أين الآنسة (دانفرز)؟ ‫أود أن أشكرها 373 00:35:21,783 --> 00:35:25,519 ‫إنها مع (كات غرانت) في قصة 374 00:35:25,781 --> 00:35:28,083 ‫قالت إنه من المفترض أن يكون أهم خبر ‫في حياتها 375 00:35:28,909 --> 00:35:32,385 ‫- غادرت (كارا) البلدة؟ ‫- وأظن أنه حين تصدر (كات) أوامر، تنفذها 376 00:35:32,557 --> 00:35:34,426 ‫حسنا، بما أنّ (كارا) حصرية لـ(كاتكو) 377 00:35:34,558 --> 00:35:38,467 ‫مهما كانت القصة التي أجبرتها (كات) ‫على تغطيتها، ستكون في صفحتنا الأولى قريبا 378 00:35:38,597 --> 00:35:40,466 ‫لنأمل أنها مهمة 379 00:35:40,726 --> 00:35:44,245 ‫يمر الوقت، ليعُد الجميع إلى العمل ‫لدينا خبر نطرحه 380 00:35:47,286 --> 00:35:51,241 ‫(نيا)؟ هل تحدثت مع (كارا) بنفسك؟ 381 00:35:51,935 --> 00:35:55,541 ‫- لا أصدّق أنها غادرت من دون إخباري ‫- أخبرتني (أليكس) 382 00:35:55,888 --> 00:35:58,496 ‫أنا متأكدة من أنها ستخبرك ‫لو استطاعت، (ويليام) 383 00:36:02,449 --> 00:36:04,752 {\pos(192,230)}‫- "سجن (ناشونال سيتي)" ‫- أريد أن يظهر في التسجيل 384 00:36:04,881 --> 00:36:08,488 ‫أنني أقاوم الرغبة في القول إنني أخبرتك ‫بأنّ هوسك بالكريبتونيين 385 00:36:08,619 --> 00:36:11,617 ‫- سينتهي على هذا النحو ‫- يسرني أنك التزمت الصمت يا أمي 386 00:36:13,572 --> 00:36:15,266 ‫(لينا)؟ 387 00:36:24,041 --> 00:36:25,432 ‫مرحبا، أنا... 388 00:36:27,736 --> 00:36:32,731 ‫أظن أنّ هذا يخصك ‫كان مفيدا، شكرا 389 00:36:33,688 --> 00:36:35,946 ‫كان يجدر بي أن أحمي (كارا) 390 00:36:38,335 --> 00:36:44,765 ‫- خيّبت... خيبت أمل الجميع ‫- لم تفشل يا (برايني)، هزمت (ليفاياثان) 391 00:36:44,939 --> 00:36:49,633 ‫(سوبر غيرل) رحلت ‫و(ليكس لوثر) يعيش 392 00:36:50,023 --> 00:36:52,064 ‫كان عليّ أن أدع (براينياك فايف) الآخرين ‫يقضون على (ليفاياثان) 393 00:36:52,195 --> 00:36:55,584 ‫- لأنه من الواضح أنني كنت غبيا كفاية للنجاح ‫ـ (برايني)، توقف! 394 00:36:57,016 --> 00:36:59,451 ‫لست غبيا 395 00:37:00,060 --> 00:37:04,446 ‫تم وضعك في موقف صعب ‫وبذلت قصارى جهدك 396 00:37:04,795 --> 00:37:11,225 ‫أذيتك ولم يكن ذلك الأفضل 397 00:37:12,876 --> 00:37:14,266 ‫فعلت ذلك 398 00:37:15,700 --> 00:37:17,568 ‫لكنني ما زلت أهتم لأمرك 399 00:37:18,176 --> 00:37:25,127 ‫كيف يمكنك أن تكوني لطيفة جدا بعد... ‫بعد كل ما حصل؟ هذا غير منطقي 400 00:37:25,735 --> 00:37:28,342 ‫القلب غير منطقي 401 00:37:30,949 --> 00:37:37,466 ‫حين ظننا أنك تموت على متن سفينة (ليفاياثان) ‫قلت إنك أحببتني 402 00:37:38,074 --> 00:37:44,809 ‫إن كان هذا ما زال حقيقيا ‫وإن كنت تريد إصلاح علاقاتنا 403 00:37:45,373 --> 00:37:48,458 ‫فعليك البدء في التعامل معي بصدق 404 00:37:49,675 --> 00:37:53,802 ‫مهما حصل، حتى ولو ظننت ‫أنك تحميني لأن... 405 00:37:54,453 --> 00:37:58,190 ‫(برايني)، لست امرأة بحاجة إلى الحماية 406 00:38:00,883 --> 00:38:02,274 ‫بالطبع 407 00:38:03,968 --> 00:38:06,836 ‫أنت امرأة توقف أمواج المد والجزر 408 00:38:09,268 --> 00:38:11,875 ‫وتحلم بأمور مستحيلة 409 00:38:13,309 --> 00:38:15,481 ‫وتحبك أيضا 410 00:38:18,783 --> 00:38:23,648 ‫- لا مزيد من الأسرار؟ ‫- أعدك 411 00:38:35,162 --> 00:38:38,246 ‫مرحبا، هل كان لدى (ماليفيك) ‫أي نصيحة بخصوص إعادتها؟ 412 00:38:38,421 --> 00:38:40,376 ‫لا، لسوء الحظ 413 00:38:40,768 --> 00:38:42,635 ‫تمكن من العثور على (ميدنايت) ‫في (فانتوم زون) فحسب 414 00:38:42,765 --> 00:38:45,677 ‫لأنه عرف موقعها بالضبط 415 00:38:46,154 --> 00:38:48,673 ‫لكنه أخبرني عن شخص قام ‫بمهمة إنقاذ هناك ذات مرة 416 00:38:49,196 --> 00:38:53,018 ‫- علينا الوصول إليه حالا ‫- تبحث (مغان) عنه الآن 417 00:38:53,149 --> 00:38:56,539 ‫(جون)... أحتاج إلى أختي 418 00:38:57,970 --> 00:39:01,317 ‫الأشخاص في الخارج... ‫قامت (نيا) بالتغطية لها في (كاتكو) 419 00:39:01,490 --> 00:39:07,052 ‫لكن على بقية الأشخاص معرفة ‫أنها لا تزال موجودة وتحمي الناس 420 00:39:07,356 --> 00:39:12,743 ‫لستِ شقيقتك ‫لكنك بطلة مثلها تماما 421 00:39:13,352 --> 00:39:17,566 ‫رأيت ذلك في كل يوم قضيته معك ‫ورأيت ذلك اليوم 422 00:39:17,782 --> 00:39:22,128 ‫حين استجمعت القوة ووثقت بنفسك ‫للتغلب على (ليكس لوثر) 423 00:39:23,257 --> 00:39:28,863 ‫في الواقع، تذكّرينني بزميلة لي ‫على (المريخ) تدعى (نور كوت) 424 00:39:29,383 --> 00:39:31,512 ‫كنا فريقا 425 00:39:31,686 --> 00:39:37,291 ‫كلما ألقي القبض على المجرمين ‫كانت تتأهب في حال هروب مفاجئ أو كمين 426 00:39:37,421 --> 00:39:42,548 ‫كانت تتمتع بالصبر والشجاعة والالتزام ‫مثلك تماما 427 00:39:43,808 --> 00:39:46,110 ‫سميّناها (سينتنيل) 428 00:39:48,326 --> 00:39:50,498 ‫أريد أن أريك شيئا 429 00:39:55,103 --> 00:39:57,710 ‫كان هذا رمزها 430 00:39:58,231 --> 00:40:02,011 ‫والآن أظن أنه يجب أن يكون ملكك 431 00:40:03,836 --> 00:40:05,357 ‫(سينتنيل) 432 00:40:07,138 --> 00:40:08,919 ‫يروقني ذلك 433 00:40:16,870 --> 00:40:24,343 ‫سنعيدها، حتى ذلك الحين ‫سنحافظ على أمان هذه المدينة معا 434 00:40:31,814 --> 00:40:35,985 ‫- آسفة، لم أقصد المقاطعة ‫- لا بأس 435 00:40:37,159 --> 00:40:40,679 ‫أتيت لأعيد (ميرياد) لتحمياها ‫حتى عودة (كارا) 436 00:40:41,808 --> 00:40:45,285 ‫لكن عليّ الاعتراف ‫أنني استخدمتها للمرة الأخيرة الليلة 437 00:40:47,196 --> 00:40:51,019 ‫على (ليكس) ووالدتي ‫وكل شخص مرتبط بهما 438 00:40:51,149 --> 00:40:55,538 ‫مسحت أذهانهم عن هوية (سوبر غيرل) ‫لحمايتكم جميعا 439 00:40:58,752 --> 00:41:03,575 ‫أتفهم الآن لما كان الحفاظ على سرية (كارا) ‫من المفترض أن يحافظ على سلامتي 440 00:41:05,573 --> 00:41:10,918 ‫لكن (أليكس)، عليك إخبار (كيلي) ‫إنها الإنسانة المقربة منك 441 00:41:11,135 --> 00:41:13,784 ‫وستحتاجين إلى شخص للتحدث معه ‫خلال كل هذا 442 00:41:14,089 --> 00:41:17,565 ‫إن لم تفعلي، فسينتهي بك المطاف ‫وأنت تعزلين نفسك 443 00:41:18,781 --> 00:41:20,519 ‫وصدّقيني، لن يفيدك هذا 444 00:41:22,778 --> 00:41:26,905 ‫(لينا) محقة ‫لأرادت منك (كارا) إخبارها 445 00:41:29,817 --> 00:41:32,032 ‫سوف نعيدها