0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,463 ‫- "في الحلقات السابقة من البرنامج..." ‫- "إذا أردت إنقاذ عالمك" 2 00:00:04,594 --> 00:00:07,852 ‫- "فعليك العمل مع (ليكس لوثر)" ‫- سأقتل (سوبر غيرل) بنفسي 3 00:00:09,460 --> 00:00:10,980 ‫- لقد فزت ‫- (سايلاس) 4 00:00:11,112 --> 00:00:13,240 ‫نريدك أن تساعدنا ‫في اختراق بُعد (فانتوم) 5 00:00:13,369 --> 00:00:15,977 ‫تفتح البوابات وتُغلق لمدة تكفي ‫لتعبر كائنات (فانتوم) خلالها 6 00:00:16,151 --> 00:00:18,018 ‫أظن أنه علينا الإمساك ‫بإحدى كائنات (فانتوم) 7 00:00:18,149 --> 00:00:20,104 ‫"نجد المتهم بريئا" 8 00:00:20,322 --> 00:00:23,493 ‫تم اختراق بُعد (فانتوم) ‫سيستغرق وصولنا إلى كل منها سنوات عدة! 9 00:00:23,624 --> 00:00:26,230 ‫(سوبر غيرل) في الداخل، اتفقنا؟ ‫وسنعيدها إلى الديار 10 00:00:26,360 --> 00:00:29,488 ‫أظن أن كائن الـ(فانتوم) فعل شيئا بي ‫أرجوك، تعال 11 00:00:36,005 --> 00:00:38,482 ‫- (سايلاس)! ‫- الجو بارد جدا هنا 12 00:00:39,265 --> 00:00:40,611 ‫وجدته 13 00:00:43,174 --> 00:00:45,347 ‫- ماذا جرى؟ ‫- كائن (فانتوم)... 14 00:00:45,650 --> 00:00:48,083 ‫دخل فجأة وهاجمني 15 00:00:48,345 --> 00:00:51,603 ‫كان باردا جدا ‫أسوأ مما يمكنني تخيّله 16 00:00:52,211 --> 00:00:53,688 ‫كالموت الحيّ! 17 00:00:53,863 --> 00:00:56,686 ‫لم نعد كل كائنات (فانتوم) ‫إلى بُعد (فانتوم) 18 00:00:57,990 --> 00:00:59,422 ‫تمكنت إحداها من الخروج 19 00:01:08,676 --> 00:01:10,328 ‫هل أنت جاهز للانطلاق؟ 20 00:01:21,016 --> 00:01:22,580 ‫(كارا)... 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,270 ‫أمسك به! 22 00:01:31,052 --> 00:01:32,527 ‫كلا، أفلتني! 23 00:01:32,615 --> 00:01:37,916 ‫- (كارا)، (كارا)، (كارا)! ‫- أبي... 24 00:01:38,177 --> 00:01:40,653 ‫- كلا ‫- توقفا، توقفا! أعيداه إلى هنا! 25 00:01:40,784 --> 00:01:42,522 ‫اسكتي! 26 00:01:42,913 --> 00:01:44,781 ‫- ستسمعك ‫- من سيسمعني؟ 27 00:01:44,955 --> 00:01:47,475 ‫- إلى أين يأخذانه؟ ‫- إلى المكان عينه الذي سنأخذك إليه 28 00:01:47,605 --> 00:01:49,995 ‫- لا تلمسني ‫- علينا الخروج من هنا 29 00:01:51,212 --> 00:01:54,035 ‫كائنات الـ(فانتوم)، أعلى الحافة ‫إنها آتية بهذا الاتجاه 30 00:01:54,166 --> 00:01:57,684 ‫هاجمت توا مجموعة من المريخيين البيض ‫هم في حالة غضب أيضا 31 00:01:57,814 --> 00:02:00,986 ‫- لمَ عليّ تصديقك؟ ‫- لأنهم أمسكوا بـ(آز ريل) 32 00:02:03,810 --> 00:02:05,592 ‫كان هذا كل ما تبقى منه 33 00:02:07,633 --> 00:02:09,371 ‫كلا، وصلت 34 00:02:19,321 --> 00:02:20,797 ‫كان هذا سهلا جدا 35 00:02:21,058 --> 00:02:24,186 ‫لم يكن هناك أي كائنات (فانتوم) ‫أو مريخيّون بيض أعلى الحافة، صحيح؟ 36 00:02:27,184 --> 00:02:31,573 ‫- وماذا عن (آز ريل)؟ ‫- هو بخير، أينما كان 37 00:02:31,703 --> 00:02:34,047 ‫أخذت هذا منه قبل أسابيع 38 00:02:34,571 --> 00:02:38,437 ‫- يجب عليّ إشعال نار بطريقة ما ‫- شكرا لك ولكنهم أخذوا أبي 39 00:02:38,654 --> 00:02:41,956 ‫- عليّ الذهاب لإنقاذه ‫- ستفعلين هذا 40 00:02:42,086 --> 00:02:46,865 ‫ولكن أولا، علينا إيصالك بساقك المصابة ‫إلى مكان آمن 41 00:02:52,903 --> 00:02:54,294 ‫تعالي معي 42 00:03:02,724 --> 00:03:05,329 ‫حسنا، لا بأس 43 00:03:05,634 --> 00:03:09,327 ‫أين أنت يا (سوبر غيرل)؟ ‫أنت هنا في مكان ما 44 00:03:10,717 --> 00:03:14,800 ‫في الظلمة والبرد القارس ‫بمفردك.. 45 00:03:15,583 --> 00:03:18,885 ‫"أنا هنا مع (ليكس لوثر) ‫بمَ تشعر بعد أن أصبحت رجلا حرا؟" 46 00:03:19,580 --> 00:03:22,970 ‫- "بتعبير واحد، إنه شعور جميل" ‫- (روندا)، أشعر بخطب ما 47 00:03:23,055 --> 00:03:27,097 ‫- لأنني رجل مجنون يجب أن أتعفّن في السجن ‫- "أريد أن أشكر هيئة المحلفين" 48 00:03:27,225 --> 00:03:30,877 ‫- "لولاكم، لما كان مستقبلي لامعا" ‫- لا يحق لك أن تحظى بمستقبل! 49 00:03:31,224 --> 00:03:33,613 ‫لا يحق لك حتى النوم ليلا! 50 00:03:33,787 --> 00:03:40,652 ‫يجب أن تُطارد من قِبل قلب من الـ(كريبتون) ‫ينبض بلا توقف تحت أرضيتك! 51 00:03:40,912 --> 00:03:43,867 ‫(برايني)، (أليكس) ‫نحتاج إلى ملاءات حرارية! 52 00:03:44,432 --> 00:03:46,648 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- ماذا حل به؟ 53 00:03:47,037 --> 00:03:50,470 ‫تسلّلت إحدى كائنات الـ(فانتوم) إلى هنا ‫ليلة أمس وهاجمت (سايلاس) 54 00:03:50,861 --> 00:03:52,512 ‫كيف تمكنت من ذلك من دون علمنا؟ 55 00:03:52,642 --> 00:03:56,857 ‫- اختبأت داخله ‫- ولكن إذا خرجت منه، لمَ هاجمته؟ 56 00:03:57,248 --> 00:04:00,159 ‫لديّ 3 زملاء في السكن ‫لا أعرف مكانهم 57 00:04:00,333 --> 00:04:01,766 ‫لا بأس، لا بأس، سنجدهم 58 00:04:01,896 --> 00:04:03,418 ‫(برايني)، اجمع كل المعلومات ‫التي يمكنك حول كائنات الـ(فانتوم) 59 00:04:03,720 --> 00:04:06,329 ‫لم نكن نعرف أنه بإمكانها أن تسكن البشر ‫ما الأمور الأخرى التي لا نعرفها عنها؟ 60 00:04:06,459 --> 00:04:08,631 ‫أشعر بالبرد الشديد 61 00:04:09,500 --> 00:04:10,891 ‫أين (أليكس) و(دريمر)؟ 62 00:04:11,019 --> 00:04:12,846 ‫تم استدعاء (نيا) إلى مجمّع المستثمرين ‫في (كاتكو) 63 00:04:12,976 --> 00:04:15,365 ‫لم تسمح لها (أندريا) بالرفض ‫كان عليها أن تحل مكان (كارا) 64 00:04:15,495 --> 00:04:17,972 ‫ذهبت (أليكس) ليلة أمس ‫لتنال قسطا من الراحة 65 00:04:18,102 --> 00:04:20,231 ‫أحتاج إلى أن تكون هنا ‫هذا الرجل بحاجة إلى المساعدة 66 00:04:23,143 --> 00:04:27,052 ‫لا تقسُ عليها، حزنت عندما عجزنا ‫عن إنقاذ (سوبر غيرل) من بُعد (فانتوم) 67 00:04:27,226 --> 00:04:28,617 ‫كذلك الأمر بالنسبة إليّ 68 00:04:28,745 --> 00:04:31,961 ‫ولكن أنت من ذكّرني بالتصرف كجندي ‫وليس كأب 69 00:04:32,092 --> 00:04:34,220 ‫يجب على (أليكس) أن تقوم ‫بالأمر عينه الآن 70 00:04:34,351 --> 00:04:36,263 ‫يجب على كليكما أن تكونا صادقين ‫مع مشاعركما... 71 00:04:36,393 --> 00:04:39,000 ‫تصرفت حسب مشاعري البارحة 72 00:04:39,173 --> 00:04:41,607 ‫ولم نفشل في إنقاذ (سوبر غيرل) فحسب 73 00:04:41,737 --> 00:04:44,083 ‫بل سمحت أيضا بتسلل كائن (فانتوم) ‫إلى هذا العالم 74 00:04:44,605 --> 00:04:46,602 ‫لن أقترف الغلطة عينها مرة أخرى 75 00:04:48,254 --> 00:04:51,729 ‫"عندما وصلت إلى (الأرض)، كنت بمفردي" 76 00:04:52,381 --> 00:04:56,596 ‫"قامت أمي بالتبني بتربيتي ‫كما لو كنت ابنتها الحقيقية بلطف وعاطفة" 77 00:04:57,552 --> 00:05:02,461 ‫"وأختي، أرتني المعنى الحقيقي للقوة" 78 00:05:02,635 --> 00:05:05,285 ‫"أن أحب بشدة لدرجة الألم" 79 00:05:06,110 --> 00:05:08,326 ‫"علّمتني المعنى الحقيقي ‫لأكون بشرية" 80 00:05:09,760 --> 00:05:12,454 ‫"كانت مرافقتي الأولى على هذا الكوكب" 81 00:05:12,540 --> 00:05:17,363 ‫"لولاها، ما كنت سأكون البطلة ‫أو الشخص الذي أنا عليه اليوم" 82 00:05:17,494 --> 00:05:19,579 ‫- ظننت أنك لن تشاهدي هذا ‫- "أنا (كارا زور إل)" 83 00:05:21,577 --> 00:05:25,705 ‫- كان هذا قبل أن أظن أنها لم تختف حقا ‫- مهلا... 84 00:05:27,442 --> 00:05:31,005 ‫- (كارا) لم تمت ‫- كلا، هذا أسوأ من الموت 85 00:05:33,047 --> 00:05:35,394 ‫هي عالقة في جحيم بارد... 86 00:05:35,914 --> 00:05:38,000 ‫لأنني عجزت عن إنقاذها 87 00:05:40,259 --> 00:05:41,650 ‫إذا... 88 00:05:42,777 --> 00:05:47,602 ‫ما هدفي الآن؟ ‫ما الفائدة من فعل أي شيء آخر؟ 89 00:05:47,732 --> 00:05:49,253 ‫عزيزتي... 90 00:05:49,948 --> 00:05:54,335 ‫تكون الخسارة مختلفة لكل شخص ‫ولكن يكون الألم عينه 91 00:05:55,813 --> 00:05:59,289 ‫وسأبقى معك هنا... 92 00:06:02,634 --> 00:06:04,328 ‫أعجز عن التنفس 93 00:06:06,588 --> 00:06:09,151 ‫أشعر بأنني لا أستحق التنفس حتى 94 00:06:12,148 --> 00:06:13,539 ‫هذا (جون) 95 00:06:14,451 --> 00:06:18,361 ‫أعرف ما ستقولينه ولكن لا يهم ‫إذا أجبت على الهاتف أم لا... 96 00:06:19,273 --> 00:06:21,229 ‫لا فائدة من هذا 97 00:06:22,358 --> 00:06:26,269 ‫الفائدة هي أنك لا تزالين هنا 98 00:06:27,137 --> 00:06:31,786 ‫ويتسنى لك أن تقرري ‫سواء كنت ستستسلمين أو تستمرين 99 00:06:33,958 --> 00:06:36,870 ‫اسمعي، أعرف أن الأمر ليس مشابها ‫ولكن البارحة... 100 00:06:37,652 --> 00:06:42,040 ‫عندما كنت حزينة ‫بشأن ما حصل في (أوبسيديون)... 101 00:06:44,038 --> 00:06:49,512 ‫فقدت طريقي ووجدت حبل نجاة ‫في مساعدة (سايلاس) على إيجاد حبل نجاته 102 00:06:49,642 --> 00:06:51,945 ‫لأنه عندما يبدو كل شيء مظلما... 103 00:06:52,988 --> 00:06:56,203 ‫نأتي لمساعدة الأشخاص ‫الذين هم بأمس الحاجة إلينا 104 00:07:05,326 --> 00:07:07,282 ‫يا لها من مفاجأة غير سارة 105 00:07:07,456 --> 00:07:09,758 ‫صباح الخير يا أختي ‫أعدك بأن هذا سيكون سريعا 106 00:07:09,888 --> 00:07:13,104 ‫عندما استيقظت صباح اليوم ‫كنت أتطلع للعودة إلى العمل 107 00:07:13,234 --> 00:07:19,142 ‫ففتحت حاسوبي وكما تعرفين ‫تم حظري من الدخول إلى كل حسابات شركة (لوثر) 108 00:07:19,273 --> 00:07:22,358 ‫حتى حسابات مؤسسة (ليكس) خاصتي ‫أليس هذا غريبا؟ 109 00:07:22,488 --> 00:07:26,224 ‫صحيح أنك رجل حر يا (ليكس) ‫ولكن وقتك في شركة (لوثر) انتهى 110 00:07:26,355 --> 00:07:29,395 ‫شعرت بأنك السبب وراء هذا 111 00:07:29,569 --> 00:07:31,915 ‫كانت الجدران الواقية رائعة بالمناسبة 112 00:07:32,177 --> 00:07:34,871 ‫وكيف غيّرت مسحي الحيوي؟ 113 00:07:35,305 --> 00:07:37,867 ‫دعيني أخمّن، ساعدك سكان كوكب (كولو)؟ 114 00:07:38,129 --> 00:07:40,995 ‫مقلب جيد يا أختي ‫والآن، أزيلي ذلك 115 00:07:42,386 --> 00:07:43,993 ‫ربما لم أكن واضحة 116 00:07:44,906 --> 00:07:50,119 ‫سأبذل قصارى جهدي ‫لحماية هذه الشركة والعالم منك 117 00:07:50,815 --> 00:07:52,944 ‫هل تظن أن شهادتي كانت غلطة ما؟ 118 00:07:54,378 --> 00:07:56,463 ‫ظننت أنك ستتصرفين بعناد 119 00:07:56,593 --> 00:07:59,938 ‫احتسيت قهوة باهظة الثمن صباح اليوم 120 00:08:00,069 --> 00:08:02,980 ‫مع صديقي الجديد ‫مساعد النائب العام (ماثيوز) 121 00:08:03,110 --> 00:08:05,628 ‫الذي أصبح الآن المدعي العام (ماثيوز) 122 00:08:05,716 --> 00:08:12,799 ‫عُين حديثا عندما طُردت صديقتك ‫المدعي العام (دياز) بسبب خسارة قضيتي 123 00:08:12,927 --> 00:08:16,447 ‫بأي حال، كان السيد (ماثيوز) ‫ممتنا جدا لحسن حظه 124 00:08:16,622 --> 00:08:18,751 ‫لدرجة أنه مستعد لإسدائي معروفا 125 00:08:18,881 --> 00:08:22,922 ‫سيصدر أمرا من المحكمة ‫لإزالة هجومك الإلكتروني في هذه الأثناء 126 00:08:24,008 --> 00:08:30,264 ‫كما أنني أجريت حديثا لطيفا معه ‫عن تحقيقه حولك وحول (نون نوتشيري) 127 00:08:30,395 --> 00:08:32,914 ‫أردت الحرص على أن يولي ذلك ‫اهتمامه الكامل 128 00:08:33,044 --> 00:08:34,824 ‫أصبح ذلك الآن في صدارة أولوياته 129 00:08:34,912 --> 00:08:37,520 ‫حاذري المخاطرة مع الذين ‫يتمتعون بالنفوذ يا أختي 130 00:08:38,214 --> 00:08:39,996 ‫إنها خطوة أولى واضحة جدا 131 00:08:41,299 --> 00:08:43,820 ‫- لم ينته هذا ‫- لن ينتهي أبدا 132 00:08:45,948 --> 00:08:47,642 ‫- هل تقول إن إحدى كائنات (فانتوم) فعلت هذا؟ ‫- أجل 133 00:08:47,773 --> 00:08:51,249 ‫أو كما كانت تُعرف في البدء ‫(زوليان ميلاتاريان) 134 00:08:53,551 --> 00:08:56,245 ‫أتت في الأصل من كوكب مظلم ‫في ضواحي نظام (روا) 135 00:08:56,375 --> 00:08:59,633 ‫وأجبرت على الهروب وبحثت عن كوكب ‫موطن جديد لإعادة التكاثر 136 00:08:59,937 --> 00:09:03,804 ‫لسوء الحظ، طريقتها في التكاثر ‫هي من خلال إصابة سكان الكوكب الأصليين 137 00:09:03,936 --> 00:09:06,193 ‫وتحويلهم إلى أتباع عديمي الأرواح والحكمة 138 00:09:06,411 --> 00:09:08,278 ‫كانت ناجحة جدا 139 00:09:08,410 --> 00:09:13,449 ‫إلى أن أوقفها الكريبتونيون ‫وسجنوها في بُعد (فانتوم) 140 00:09:13,580 --> 00:09:16,230 ‫تم إضعاف قوتها ‫ولم تعد قادرة على التكاثر 141 00:09:17,447 --> 00:09:20,184 ‫ولكنها كانت قادرة على الاستمرار ‫بنشر المأساة 142 00:09:20,748 --> 00:09:22,226 ‫ما جعلها حارسة سجن بارعة 143 00:09:22,400 --> 00:09:25,093 ‫ولكن عندما هرب هذا الكائن الغريب ‫عادت كل قواه 144 00:09:25,223 --> 00:09:28,568 ‫هل بإمكانه الآن إصابة الناس بالعدوى؟ ‫أو إنشاء كائنات (فانتوم) جديدة؟ 145 00:09:28,699 --> 00:09:31,175 ‫وكلما تغذّت، زادت قوةً 146 00:09:31,306 --> 00:09:33,000 ‫هل بإمكانها أن تسكن البشر كـ(سايلاس)؟ 147 00:09:33,131 --> 00:09:36,345 ‫كلا، أظن أنها كانت مجرد ‫طريقة هروب وتملّص 148 00:09:36,519 --> 00:09:38,779 ‫عندما تشنّ كائنات الـ(فانتوم) هجوما ‫أول ما تفعله يكون نفسيا 149 00:09:38,909 --> 00:09:42,600 ‫تتسبّب بشلّ فريستها بالمأساة ‫ثم تهاجمها بمخالبها السامة 150 00:09:42,688 --> 00:09:46,208 ‫بعد فترة حضانة قصيرة ‫جذوة حياة الضحية تترك الجسم 151 00:09:46,382 --> 00:09:48,944 ‫- وتنتقل إلى وكر كائنات الـ(فانتوم) ‫- جذوة الحياة؟ 152 00:09:49,075 --> 00:09:54,897 ‫في القرن الـ31، اكتشفنا تركيبة لتحديد ‫كمية المادة غير الملموسة التي تميّز البشر 153 00:09:55,113 --> 00:09:56,635 ‫تسمّونها بالروح 154 00:09:58,590 --> 00:10:00,327 ‫حرارة جسمه تنخفض 155 00:10:03,542 --> 00:10:04,933 ‫ما كان هذا؟ 156 00:10:44,460 --> 00:10:47,458 ‫هذا (سايلاس)؟ وهجوم من إحدى ‫كائنات الـ(فانتوم) سبّب بهذا؟ 157 00:10:48,197 --> 00:10:52,671 ‫أجل، مع بقاء كائن الـ(فانتوم) هذا طليقا ‫قد يسكن ضحايا أخرى 158 00:10:52,802 --> 00:10:55,756 ‫علينا إيجاد كائن الـ(فانتوم) ذلك ‫أو أي أحد قد تحوّل له 159 00:10:55,886 --> 00:10:59,276 ‫(مغان)، سنستمر كلانا في تفتيش المدينة ‫والبحث عن إشارات طاقة باردة 160 00:10:59,406 --> 00:11:01,492 ‫يمكننا الاستفادة من (سايلاس) ‫كنموذج مرجعية 161 00:11:01,622 --> 00:11:03,664 ‫(برايني)، ادخل على حساب (سايلاس) ‫على مواقع التواصل الاجتماعي 162 00:11:03,794 --> 00:11:07,094 ‫وامسح وجهه على نظام التعرّف على الوجوه ‫علينا إيجاد زملائه في السكن 163 00:11:07,182 --> 00:11:11,006 ‫- ماذا نفعل إذا تحوّلوا؟ ‫- علينا التصرّف بحذر شديد 164 00:11:11,396 --> 00:11:16,479 ‫ستكون هذه السلالة قوية بقدر كائنات (فانتوم) ‫ولكنهم ما زالوا أشخاصا أبرياء 165 00:11:16,566 --> 00:11:19,608 ‫يمكن تحفيز مثبّط حركي يُشغّل عن ‫بُعد من مسافة تبعد 1،6 كلم 166 00:11:19,738 --> 00:11:22,735 ‫ما يبقينا على مسافة آمنة لئلا نُصاب 167 00:11:22,997 --> 00:11:26,906 ‫سأبدأ بإنشاء مثبّط الآن ‫بالإضافة إلى وحدات لاحتواء كائنات الـ(فانتوم) 168 00:11:26,993 --> 00:11:29,905 ‫هذا جيد، حتى ذاك الوقت ‫علينا إيجاد كائن الـ(فانتوم) 169 00:11:30,035 --> 00:11:32,207 ‫وإبقاء الجميع بأمان 170 00:11:43,373 --> 00:11:45,242 ‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة الآن 171 00:11:45,372 --> 00:11:48,022 ‫عدم إعادة (كارا) ‫كان فشلا لم يتوقعه أحد 172 00:11:48,761 --> 00:11:51,584 ‫ولكن لا يمكننا أن نسمح لمشاعرنا ‫بالتحكّم بنا، ليس الآن 173 00:11:51,715 --> 00:11:56,103 ‫أريدك أن تركّزي وتذكّري تدريبك ‫لأن هذه الغاية منه بالضبط 174 00:11:56,928 --> 00:11:59,231 ‫أن نعمل بجهد عندما نشعر ‫بأننا على وشك الاستسلام 175 00:11:59,405 --> 00:12:02,358 ‫لنجد الراحة في ما نبرع به 176 00:12:04,315 --> 00:12:05,661 ‫اختفت (كارا) 177 00:12:07,269 --> 00:12:09,615 ‫كيف يمكنك الاستمرار ‫وكأن شيئا لم يكن؟ 178 00:12:09,702 --> 00:12:12,004 ‫لأن الاستمرار هو الطريقة الوحيدة لاستعادتها 179 00:12:15,914 --> 00:12:17,566 ‫"هذه غلطتي" 180 00:12:17,696 --> 00:12:20,476 ‫كان والدي بأمان حيثما كان ‫ما كان عليّ إقناعه بالرحيل أبدا 181 00:12:20,607 --> 00:12:25,429 ‫لديّ خبر سار وآخر سيئ ‫لنبدأ بالخبر السيئ أولا 182 00:12:25,559 --> 00:12:27,254 ‫أحب إنهاء كلامي على نحو جيد 183 00:12:29,687 --> 00:12:32,902 ‫هؤلاء الرجال الذين اختطفوا والدك ‫سيضحّون به 184 00:12:33,032 --> 00:12:35,769 ‫- لكائن فظيع يعيش في أعماق بحيرة (شادو) ‫- ماذا؟ 185 00:12:35,900 --> 00:12:39,114 ‫ولكن لن يتغذى قبل القيام ‫بـ11 دورة حول البحيرة 186 00:12:39,462 --> 00:12:41,634 ‫ما يمنحنا ما يكفي من الوقت ‫لوضع خطة 187 00:12:41,809 --> 00:12:44,024 ‫كلا، لا يمكنني إهدار المزيد من الوقت... 188 00:12:44,197 --> 00:12:46,761 ‫عليك أن تدعيني أحضّر لك جبيرة 189 00:12:46,892 --> 00:12:49,455 ‫الجروح لا تُشفى في بُعد (فانتوم)، أبدا... 190 00:12:49,585 --> 00:12:51,714 ‫كلا، يمكنني الضغط على نفسي 191 00:12:53,322 --> 00:12:54,668 ‫أنت عنيدة 192 00:12:55,711 --> 00:12:59,056 ‫- لا بد من أنك كنت مجرمة فظيعة ‫- لست مجرمة 193 00:12:59,187 --> 00:13:01,837 ‫بالطبع، وأنا أميرة 194 00:13:01,967 --> 00:13:04,748 ‫- رجل مجنون قام بإرسالي إلى هنا ‫- ووالدك؟ 195 00:13:04,878 --> 00:13:08,093 ‫هل أرسله ذاك الرجل المجنون ‫إلى هنا أيضا؟ 196 00:13:08,310 --> 00:13:10,830 ‫حتى البارحة، ظننت أن والدي قد مات 197 00:13:11,786 --> 00:13:13,177 ‫لماذا؟ 198 00:13:15,913 --> 00:13:17,782 ‫أدعى (كارا زور إل) 199 00:13:18,867 --> 00:13:21,431 ‫في صغري، كان كوكبي الأم يحتضر 200 00:13:21,865 --> 00:13:23,473 ‫كان إنقاذه ميؤوسا منه 201 00:13:24,603 --> 00:13:28,687 ‫فأرسلني أبي إلى (الأرض) ‫للاعتناء بقريبي الصغير 202 00:13:28,861 --> 00:13:30,946 ‫الذي سبقني إلى هناك.. 203 00:13:33,465 --> 00:13:36,463 ‫وظننت أننا الناجيان الوحيدان 204 00:13:37,072 --> 00:13:39,505 ‫وأن الجميع من كوكبنا قد مات 205 00:13:41,460 --> 00:13:43,154 ‫بمن فيهم أبي 206 00:13:45,978 --> 00:13:47,716 ‫لا يمكنني خسارته مرة أخرى 207 00:13:49,280 --> 00:13:51,105 ‫أظن أنه يمكنني المساعدة 208 00:14:02,097 --> 00:14:05,485 ‫- ما هذه؟ ‫- إنها أداة قوية من البُعد الذي آتي منه 209 00:14:06,007 --> 00:14:08,441 ‫أبقيتها معي عندما تم نفيي 210 00:14:09,484 --> 00:14:14,783 ‫صحيح أنني لا أتمتع بقواي هنا ‫ولكن ما زالت هذه الأداة تتمتع ببعض الشرارة 211 00:14:18,606 --> 00:14:21,257 ‫أترين؟ هو بخير 212 00:14:24,167 --> 00:14:25,863 ‫هل أنت جنية من البُعد الخامس؟ 213 00:14:27,078 --> 00:14:29,772 ‫- هل تعرفين الكثير من الجنّيات؟ ‫- واحد فقط 214 00:14:29,946 --> 00:14:31,814 ‫يدعى (مكسيزبتليك) 215 00:14:32,249 --> 00:14:35,073 ‫هل تعرفين (مكسي)؟ 216 00:14:35,464 --> 00:14:40,547 ‫- ذاك الرجل معتوه ‫- قام بخطوات جيدة في الفترة الأخيرة 217 00:14:40,677 --> 00:14:43,675 ‫على الأقل، هذا ما فعله ‫آخر مرة رأيته فيها 218 00:14:45,544 --> 00:14:48,324 ‫أجل، ربما يمكنني الاستفادة ‫من تلك الجبيرة 219 00:14:54,580 --> 00:14:56,362 ‫(جون)، كنت أفكّر 220 00:14:56,490 --> 00:15:00,836 ‫ربما الانتظار ليصبح مثبّط (برايني) ‫الحركي جاهزا هو مخاطرة 221 00:15:00,966 --> 00:15:03,573 ‫ربما كائنات الـ(فانتوم) تتكاثر ‫بوتيرة سريعة 222 00:15:03,704 --> 00:15:06,484 ‫إذا وجدناها، علينا احتوائها ‫بأي طريقة ممكنة 223 00:15:06,615 --> 00:15:07,961 ‫بالطبع لا! 224 00:15:08,179 --> 00:15:11,480 ‫أقراص حقل الطاقة هذه ‫تتطلّب مسافة قريبة ليعمل الهدف 225 00:15:11,611 --> 00:15:14,435 ‫سمعت (برايني)، المثبّط الحركي ‫يحمينا على بُعد 1،6 كلم 226 00:15:14,565 --> 00:15:16,955 ‫- ولكن كلما انتظرنا... ‫- قلت لا! 227 00:15:17,606 --> 00:15:19,083 ‫هذا أمر يا (مغان) 228 00:15:27,513 --> 00:15:31,770 ‫آسف لأنني تأخرت على الوصول ‫ثمة حالة طارئة في البرج 229 00:15:32,466 --> 00:15:34,637 ‫أنت تقوم بمهام متعددة ‫بشكل ثلاثي الأبعاد من جديد 230 00:15:34,768 --> 00:15:37,156 ‫قلت في رسالتك إنك بحاجة إلى المزيد ‫من المساعدة في عملية الانتقام 231 00:15:37,287 --> 00:15:40,850 ‫أنا تحت خدمتك ‫كيف تقبّل (ليكس) إغلاق أنظمتنا؟ 232 00:15:41,024 --> 00:15:43,413 ‫بشكل سيئ، كما توقعنا 233 00:15:44,196 --> 00:15:47,020 ‫ذكر مؤسسة (ليكس) صباح اليوم ‫فأجريت بحثا 234 00:15:47,150 --> 00:15:51,147 ‫اتضح أن المؤسسة هي زائفة ‫لشراء أسلحة تجريبية من (كازنيا) 235 00:15:51,277 --> 00:15:54,493 ‫ولكننا سنحوّل المال مباشرة ‫إلى قسم (لوثر) 236 00:15:54,623 --> 00:15:57,142 ‫في مستشفى مدينة (ناشيونال) للأطفال ‫بدلا من ذلك 237 00:15:57,751 --> 00:15:59,967 ‫هل تظن أنه يمكنك اختراق هذا الحساب ‫وتحقيق ذلك؟ 238 00:16:00,095 --> 00:16:03,442 ‫لا أبالغ عندما أقول ‫إن لا شيء سيسرّني أكثر من هذا 239 00:16:05,832 --> 00:16:11,132 ‫أنجزت الأمر، سيتلقى (ليكس) الكثير ‫من اتصالات الشكر من المستشفى بأي دقيقة 240 00:16:12,608 --> 00:16:13,956 ‫عليّ الذهاب 241 00:16:17,780 --> 00:16:21,211 ‫بدأ يتجه نحو الجهة الجنوبية ‫مرارا وتكرارا 242 00:16:21,341 --> 00:16:24,992 ‫- وكأن شيئا يجذبه ‫- حصلت على تطابق على ماسح الشرطة 243 00:16:25,120 --> 00:16:28,336 ‫يُقال إنه ثمة حالة اضطراب في مستودع ‫على بُعد 3،2 كلم جنوبا من هنا 244 00:16:28,858 --> 00:16:31,508 ‫تتم مهاجمته من قِبل كائنات معادية ‫أشبه بالأشباح 245 00:16:31,638 --> 00:16:34,116 ‫أنشأت كائنات (فانتوم) سلالة جديدة 246 00:16:34,289 --> 00:16:37,244 ‫علينا تأمين ذاك المستودع ‫أبقي الجميع بعيدين عن تلك المنطقة 247 00:16:38,373 --> 00:16:41,804 ‫- أين (مغان)؟ ‫- قالت إنها ستذهب في جولة بحث 248 00:16:45,802 --> 00:16:47,366 ‫هي هناك من الأصل 249 00:16:51,103 --> 00:16:54,839 ‫تلقيت 4 إشارات باردة ‫غير متحرّكة على طول الجدار الخلفي 250 00:16:55,534 --> 00:16:57,836 ‫ووجود كبير جدا 251 00:16:59,574 --> 00:17:01,096 ‫كائن الـ(فانتوم)! 252 00:17:03,485 --> 00:17:04,918 ‫(مغان)! 253 00:17:06,700 --> 00:17:08,698 ‫كلا، كلا! كلا! 254 00:17:09,045 --> 00:17:11,218 ‫(مغان)؟ كلا... 255 00:17:12,522 --> 00:17:14,127 ‫(مغان)! 256 00:17:19,067 --> 00:17:20,805 ‫قمنا باحتواء السلالات الـ4 257 00:17:20,935 --> 00:17:23,498 ‫ولكن طاقتها المظلمة المشتركة بين كائنات ‫الـ(فانتوم) تقلل من فعالية نظام الأمان 258 00:17:23,628 --> 00:17:25,583 ‫عليّ تعزيز الوحدة ‫ولكن سأحتاج إلى مثبّط ثانٍ... 259 00:17:25,714 --> 00:17:28,017 ‫حرارة جسمها تنخفض ‫بوتيرة أسرع من حرارة جسم (سايلاس) 260 00:17:28,147 --> 00:17:30,450 ‫اجتاحت كائنات (زوليان) الكوكب ‫الذي استولت عليها بسهولة 261 00:17:30,581 --> 00:17:33,405 ‫لأنه كلما زادت كائنات الـ(زوليان) قوة ‫زادت سرعة تحوّل الضحايا 262 00:17:33,535 --> 00:17:36,967 ‫(أليكس)، أحضري البلازما المريخية ‫نقل الدم قد يقلل من سرعة تحوّل (مغان) 263 00:17:37,141 --> 00:17:38,705 ‫سأتولى هذا 264 00:17:42,310 --> 00:17:45,091 ‫- مرحبا ‫- آسفة لأنني خالفت أوامرك 265 00:17:45,222 --> 00:17:46,829 ‫كلا، كلا، هذه غلطتي 266 00:17:47,264 --> 00:17:50,564 ‫ظننت أن المريخيين ‫قد يكونوا أكثر تأثرا بهجماتهم 267 00:17:50,696 --> 00:17:53,605 ‫لنقل فحسب إننا أخطأنا كلانا 268 00:17:57,343 --> 00:18:01,253 ‫عندما تعبرين هذه الحافة ‫سترين بحيرة (شادو) 269 00:18:01,818 --> 00:18:05,859 ‫هم يبقون والدك في كهف ‫في الأعلى تماما 270 00:18:06,379 --> 00:18:08,595 ‫هل أنت متأكدة ‫من أنك لا تريدين أن أرافقك؟ 271 00:18:09,681 --> 00:18:14,983 ‫فهمت، قابلت فتاة في بُعد (فانتوم) ‫ولا تعرفين إذا بإمكانك الوثوق بها 272 00:18:17,979 --> 00:18:19,588 ‫لمَ أرسلت إلى هنا؟ 273 00:18:21,977 --> 00:18:26,887 ‫من أجل الجريمة الكبرى ‫لكوني وريثة الملك المجنون (بيربكس) 274 00:18:29,276 --> 00:18:30,884 ‫اسمي الكامل هو... 275 00:18:33,056 --> 00:18:38,529 ‫- الأميرة (نكسليسبيتلنز) ‫- مهلا، أنت أميرة بالفعل؟ 276 00:18:39,095 --> 00:18:41,354 ‫أظن أن كلينا قلنا الحقيقة 277 00:18:42,354 --> 00:18:46,046 ‫لا يقوم كل الآباء بإرسالك بعيدا ‫لإنقاذ حياتك 278 00:18:47,307 --> 00:18:52,128 ‫يفعل البعض هذا ‫لأنهم نرجسيون مضطربون 279 00:18:52,476 --> 00:18:55,517 ‫يشعرون بالتهديد ‫من كل من قد يسلبهم قواهم 280 00:18:55,865 --> 00:18:57,994 ‫هل أرسلك والدك إلى هنا؟ 281 00:18:59,037 --> 00:19:02,469 ‫ولكن أولا، قتل أخي الأكبر 282 00:19:04,467 --> 00:19:08,942 ‫كان أخي الأكبر لطيفا ‫وكان محبوبا من الجميع 283 00:19:09,072 --> 00:19:15,328 ‫- لذا، كان لا بد من أن يموت ‫- أنا شديدة الأسف، هذا فظيع 284 00:19:16,850 --> 00:19:18,414 ‫كنت التالية 285 00:19:19,326 --> 00:19:21,324 ‫ولكن لم أكن أستحق القتل 286 00:19:21,628 --> 00:19:24,670 ‫لم يكن يحبني كثيرا 287 00:19:25,713 --> 00:19:30,578 ‫كان يناديني بالجنّية السخيفة 288 00:19:31,839 --> 00:19:36,182 ‫عديمة الفائدة وغير جديرة ‫بالجلوس على العرش 289 00:19:37,921 --> 00:19:43,786 ‫لذا، قام بنفيي إلى هنا بدلا من ذلك 290 00:19:44,524 --> 00:19:47,218 ‫حيث أعيش مع هذا... 291 00:19:47,392 --> 00:19:51,389 ‫تذكار أبدي لعيوبي 292 00:19:52,779 --> 00:19:58,949 ‫وضعه عليّ بواسطة السحر ‫ولم أعد أتمتع بالكثير منه، صحيح؟ 293 00:20:02,424 --> 00:20:04,119 ‫لست عديمة الفائدة 294 00:20:08,941 --> 00:20:12,765 ‫أنت واسعة الحيلة ‫انظري كم ساعدتني حتى الآن 295 00:20:12,895 --> 00:20:15,111 ‫وانظري إلى نفسك تتحرّكين بهذا العكّاز 296 00:20:15,763 --> 00:20:17,500 ‫أنت بارعة بالفطرة 297 00:20:17,891 --> 00:20:22,062 ‫فقط لأننا لا نتمتع بقوانا هنا ‫هذا لا يعني أنه لا يمكننا الوثوق بأنفسنا 298 00:20:22,236 --> 00:20:24,017 ‫وببعضنا البعض 299 00:20:24,973 --> 00:20:27,319 ‫أنت لا تنتمين إلى هنا، ولا حتى أنا 300 00:20:28,666 --> 00:20:30,621 ‫علينا أن ننال قسطا من الراحة 301 00:20:31,750 --> 00:20:34,531 ‫لأننا سنذهب كلانا لإنقاذ أبي في الصباح 302 00:20:40,006 --> 00:20:43,003 ‫أنا أحوّل المال ‫أثناء تكلمنا يا (بوريس)، حسنا 303 00:20:45,957 --> 00:20:48,303 ‫كيف يمكن أن تكون مؤسسة (ليكس) ‫جافة من المال؟ 304 00:20:48,478 --> 00:20:52,648 ‫سيدي، صحيفة (غالاكسي) على الهاتف 305 00:20:52,823 --> 00:20:55,777 ‫تأمل للحصول على تصريح ‫حول التبرّعات التي قدمتها اليوم 306 00:20:55,907 --> 00:20:58,600 ‫إلى قسم (لوثر) في مستشفى الأطفال 307 00:20:58,731 --> 00:21:01,511 ‫تبرعات؟ (لينا)! 308 00:21:03,206 --> 00:21:05,379 ‫استنزفت الحسابات 309 00:21:06,204 --> 00:21:08,767 ‫أعطت المال كله إلى مجموعة ‫من الأطفال المرضى! 310 00:21:09,809 --> 00:21:12,112 ‫أختي بارعة 311 00:21:12,590 --> 00:21:15,501 ‫أخذت شيئا غير قانوني تماما ‫وجعلته قانونيا 312 00:21:15,675 --> 00:21:18,281 ‫- سيدي، الصحافة؟ ‫- سأعاود الاتصال بهم 313 00:21:18,586 --> 00:21:23,756 ‫علينا السيطرة على الأضرار ‫لن يسرّ (بوريس) لدى سماعه أن أمواله سُرقت 314 00:21:24,756 --> 00:21:28,448 ‫ثم سأطلب من (أوتيس) ‫أن يذهب إلى المستشفى 315 00:21:28,578 --> 00:21:34,747 ‫نيابة عن أختي اللطيفة والسخية 316 00:21:35,225 --> 00:21:37,355 ‫شكرا لك لإحضار النواة الكهربائية 317 00:21:37,529 --> 00:21:41,439 ‫حسب حساباتي، بهذه القدرة ‫سيتم اختراق وحدة الاحتواء بأقل من ساعة 318 00:21:41,612 --> 00:21:44,784 ‫تسرّني المساعدة ‫يجب على النسخة المحدّثة أن تزيدها قوة 319 00:21:50,519 --> 00:21:54,255 ‫(ليكس)، سمعت أن مؤسستك ‫حظيت بيوم خيري 320 00:21:54,386 --> 00:21:56,297 ‫شغّلي التلفاز على القناة 5 321 00:21:59,903 --> 00:22:01,989 ‫"النيران تلتهم قسم (لوثر) ‫في مستشفى مدينة (ناشيونال) للأطفال" 322 00:22:02,205 --> 00:22:05,725 ‫- يا للهول! ‫- "تشير التقارير الأولية أن سبب النيران" 323 00:22:05,856 --> 00:22:07,289 ‫"هو عطل في شبكة الأسلاك" 324 00:22:07,419 --> 00:22:11,329 ‫"عندما طلبنا التعليق عن الأمر ‫قال (ليكس لوثر) إن أخته (لينا لوثر)" 325 00:22:11,503 --> 00:22:14,110 ‫"كانت مسؤولة عن كل التحديثات الأخيرة ‫في هذا القسم" 326 00:22:14,283 --> 00:22:18,151 ‫أضرم الناي في قسم الأطفال في المستشفى ‫للانتقام مني فحسب 327 00:22:59,729 --> 00:23:02,552 ‫كلا، كلا، كلا، كلا! 328 00:23:10,242 --> 00:23:12,545 ‫(نكسليسبيتلنز) 329 00:23:17,759 --> 00:23:22,842 ‫- (نكسلي)، ماذا يجري؟ ‫- عاد سحري 330 00:23:28,140 --> 00:23:29,965 ‫هل فعلا عاد سحرك؟ 331 00:23:43,607 --> 00:23:44,953 ‫احترسي 332 00:23:48,994 --> 00:23:50,732 ‫- كيف فعلت هذا؟ ‫- لا أعرف 333 00:23:50,906 --> 00:23:53,382 ‫لم أكن أحاول حتى، هذا الجزء الغريب 334 00:23:53,512 --> 00:23:57,510 ‫كل ما فكرت فيه هو تشجيعك ‫وشعرت بأنني... 335 00:23:58,683 --> 00:24:02,592 ‫كان عليّ التخلص من أغلال أبي ‫المجازية والجسدية 336 00:24:02,723 --> 00:24:07,241 ‫عرفت أنه صحيح لأنه كل مرة ‫أنظر فيها إلى هذه الأشياء... 337 00:24:09,804 --> 00:24:12,976 ‫لا أسمع إلا أبي يقول لي ‫إنني عديمة الفائدة 338 00:24:15,496 --> 00:24:20,230 ‫- وثقت أخيرا بقدراتي كفاية لأتوصل إلى حل ‫- كنت تتمتعين بالقوى منذ البداية 339 00:24:20,318 --> 00:24:22,839 ‫بدأت أشعر أخيرا بأنني عدت إلى طبيعتي 340 00:24:24,401 --> 00:24:26,487 ‫على الأقل، من أظن أنني كنت عليه 341 00:24:27,357 --> 00:24:30,745 ‫من كنت في السابق موجود هنا 342 00:24:31,267 --> 00:24:32,658 ‫ماذا تعنين؟ 343 00:24:33,048 --> 00:24:38,436 ‫منذ اختراق بُعد (فانتوم) ‫بدأت أرى بعض الذكريات 344 00:24:39,348 --> 00:24:41,346 ‫ذكريات زائفة 345 00:24:41,738 --> 00:24:44,300 ‫إنها أمور أعرف أنها لم تحصل 346 00:24:45,691 --> 00:24:49,818 ‫- ولكنها بدت حقيقية جدا ‫- وكأنها أتت من حياة أخرى عشتها 347 00:24:50,818 --> 00:24:54,511 ‫- في زمان وواقع مختلفين؟ ‫- بالتحديد 348 00:24:54,640 --> 00:24:55,988 ‫كنت أراها أيضا 349 00:24:56,118 --> 00:24:59,377 ‫هل قلت إنك بدأت برؤيتها ‫بعد اختراق بُعد (فانتوم)؟ 350 00:24:59,551 --> 00:25:02,723 ‫هل من الجنوني أنني مسرورة ‫لأنك ترينها أيضا؟ 351 00:25:03,417 --> 00:25:08,370 ‫هذا المكان، قد يُشعرك بالوحدة الشديدة 352 00:25:08,891 --> 00:25:10,499 ‫لهذا السبب أنقذتك 353 00:25:11,281 --> 00:25:13,453 ‫يخالجني شعور جيد حيالك 354 00:25:17,929 --> 00:25:19,796 ‫لنذهب وننقذ والدك 355 00:25:21,751 --> 00:25:26,835 ‫هو مجنون، هذه مجرد متعة بالنسبة إليه ‫إنها طريقة أخرى للتغلب عليّ 356 00:25:27,617 --> 00:25:32,222 ‫أكرهه جدا، أكره وجهه وصوته ‫أكره بدلاته 357 00:25:32,352 --> 00:25:33,960 ‫أكره ألاعيب الفساد خاصته ‫التي لا تنتهي أبدا 358 00:25:34,134 --> 00:25:37,522 ‫أتمنى الموت له، أتمنى لو بإمكاننا قتله! 359 00:25:37,783 --> 00:25:39,174 ‫علينا قتله! 360 00:25:39,521 --> 00:25:41,477 ‫يمكننا تنظيم جريمة القتل المثلى 361 00:25:41,563 --> 00:25:45,734 ‫أولا، إذا أعدنا توصيل الأسلاك في منزله ‫يمكننا التسبّب بانفجار كهربائي شبه قاتل 362 00:25:45,908 --> 00:25:49,601 ‫سيصاب بالشلل ‫ولكن سيبقى مدركا لما يحصل له 363 00:25:49,948 --> 00:25:53,337 ‫وبعد ذلك، سنقضي عليه ‫اختاري الطريقة، إنه شقيقك 364 00:25:53,728 --> 00:25:55,553 ‫ولكن اجعلي موته بطيئا، اتفقنا؟ 365 00:25:55,901 --> 00:26:00,246 ‫بعد ذلك، سنمزّق أطراف الجثة ‫وننشر القطع في كل أرجاء الكون 366 00:26:00,331 --> 00:26:05,502 ‫أعرف أي كواكب تتمتع بأغلفة جوية ‫بضغط عالٍ كفاية لتحليل الكربون بلحظة واحدة 367 00:26:05,589 --> 00:26:11,063 ‫- هذه المرة، لن يعود (ليكس) إلى الحياة ‫- (برايني)، توقف، اتفقنا؟ 368 00:26:12,236 --> 00:26:14,929 ‫- لا يمكننا قتل (ليكس) ‫- لمَ لا؟ 369 00:26:15,625 --> 00:26:17,754 ‫اقترحت هذا توا 370 00:26:18,318 --> 00:26:20,447 ‫(لينا)، سبق أن فعلت هذا 371 00:26:20,578 --> 00:26:23,401 ‫(برايني)، حوّلني ذلك ‫إلى أظلم نسخة عن نفسي 372 00:26:24,532 --> 00:26:27,660 ‫أعرف أن هذا صعب ولكن لا يمكنك أن تسلك ‫هذا الدرب المظلم، اتفقنا؟ 373 00:26:27,790 --> 00:26:31,092 ‫- أنت شخص صالح ‫- ماذا نفعل إذا؟ 374 00:26:31,483 --> 00:26:34,133 ‫ماذا نفعل؟ ‫ما من المفترض بي فعله؟ 375 00:26:34,263 --> 00:26:37,174 ‫منذ أن أزلت مثبطات شخصيتي ‫كنت... 376 00:26:37,826 --> 00:26:43,561 ‫كنت مغمورا بأعماق مشاعري، الغضب؟ 377 00:26:44,169 --> 00:26:45,994 ‫أشعر به دوما 378 00:26:46,125 --> 00:26:49,904 ‫يتسرّب إلى الخارج ويحرقني كالحمض... 379 00:26:50,772 --> 00:26:53,944 ‫كل ما أريده هو مساعدتك ‫على القضاء عليه يا (لينا) 380 00:26:54,987 --> 00:26:58,071 ‫عليّ أن أقضي عليه 381 00:27:00,807 --> 00:27:02,980 ‫وإذا عجزت عن فعل هذا... 382 00:27:04,676 --> 00:27:07,717 ‫فكيف يمكنني أن أتخلص من هذه المشاعر؟ 383 00:27:09,065 --> 00:27:10,976 ‫(برايني)، كنا مخطئين 384 00:27:11,236 --> 00:27:17,796 ‫لا يمكنك إخفاء مشاعرك ‫ستتآكلك حتى لا يتبقى شيء 385 00:27:18,533 --> 00:27:21,881 ‫أعرف أن هذا صعب ‫ولكن عليك تقبّل ذلك 386 00:27:22,054 --> 00:27:26,138 ‫لا بأس إذا شعرت بالغضب ‫عليك أن تصبّه خارجا ثم تنساه 387 00:27:34,523 --> 00:27:38,476 ‫أكرهه! أكرهه! 388 00:27:49,121 --> 00:27:51,163 ‫وأنا... 389 00:27:51,728 --> 00:27:53,683 ‫اشتقت لها 390 00:28:00,417 --> 00:28:01,808 ‫أنا أيضا 391 00:28:18,317 --> 00:28:20,577 ‫اكتمل نقل البلازما المريخية 392 00:28:21,096 --> 00:28:24,269 ‫يبدو أنه أبطأ عملية تحوّل (مغان) ‫للوقت الراهن 393 00:28:24,530 --> 00:28:26,354 ‫ولكنه لن يوقفها 394 00:28:28,006 --> 00:28:32,003 ‫كنت أراجع المعلومات عن (فانتوم) ‫التي جمعها (برايني) 395 00:28:34,783 --> 00:28:36,260 ‫لا مهرب منها 396 00:28:37,651 --> 00:28:39,693 ‫جذوة حياة (مغان)... 397 00:28:40,214 --> 00:28:41,604 ‫وروحها 398 00:28:43,342 --> 00:28:44,906 ‫ستزولان 399 00:28:47,383 --> 00:28:49,249 ‫كنت محقة تماما 400 00:28:50,684 --> 00:28:53,031 ‫كنت خائفا من الشعور... 401 00:28:54,334 --> 00:28:58,635 ‫الشعور بالحزن لدرجة ‫أنني أنزلت رأسي واستمررت... 402 00:29:00,719 --> 00:29:02,502 ‫ولكن رغم ذلك، اقترفت الأخطاء 403 00:29:03,631 --> 00:29:09,540 ‫أخفيت مشاعري وعرّضت (مغان) للخطر 404 00:29:20,489 --> 00:29:23,658 ‫سبق أن خسرت الكثير من الأشخاص ‫الذين أحبهم 405 00:29:34,305 --> 00:29:35,694 ‫صباح اليوم 406 00:29:38,172 --> 00:29:40,214 ‫عجزت عن النهوض من سريري 407 00:29:40,342 --> 00:29:44,166 ‫لأنني لم أرد أن أعيش في عالم ‫من دون (كارا) 408 00:29:45,297 --> 00:29:50,380 ‫أعرف كم تريد الاستسلام 409 00:29:50,684 --> 00:29:52,899 ‫ولكن عليك المحاربة 410 00:29:53,681 --> 00:29:56,549 ‫لا تزال (مغان) هنا 411 00:29:56,941 --> 00:30:01,676 ‫وحتى لو هناك احتمال ضئيل لإنقاذها ‫عليك المحاولة 412 00:30:02,892 --> 00:30:05,672 ‫من أجلها وأجل روحها 413 00:30:05,890 --> 00:30:07,540 ‫أنت محقة 414 00:30:08,062 --> 00:30:12,711 ‫مهلا، اندمجت بروحها من أجل إيقاف (ميرياد) ‫لست خبيرة، اتفقنا؟ 415 00:30:12,841 --> 00:30:17,751 ‫ولكن ماذا لو هناك طريقة ‫لتسخير جزئك من روح (مغان) 416 00:30:17,879 --> 00:30:19,576 ‫لإيقاف عملية تحوّلها؟ 417 00:30:21,007 --> 00:30:24,441 ‫ولكن إذا حاولنا وفشلنا... 418 00:30:25,223 --> 00:30:27,569 ‫سأخسر الجزء الصغير المتبقي منها 419 00:30:27,700 --> 00:30:32,477 ‫العيش مع أجزاء من الذين نحبهم ‫يبدو هزيلا مقارنة بالأشخاص الحقيقيين 420 00:30:32,565 --> 00:30:33,956 ‫ثق بي 421 00:30:35,997 --> 00:30:37,388 ‫حسنا 422 00:30:38,952 --> 00:30:40,734 ‫حسنا، حسنا 423 00:30:41,385 --> 00:30:43,296 ‫أنا مستعد لمحاولة ذلك 424 00:30:44,601 --> 00:30:45,991 ‫وأظن... 425 00:30:46,294 --> 00:30:48,684 ‫أظن أنني أعرف ما نريده بالضبط 426 00:30:55,227 --> 00:30:58,181 ‫مرحبا، شكرا لقدومك ‫نحتاج إلى أكبر مساعدة ممكنة في هذا 427 00:30:58,312 --> 00:31:00,918 ‫بالطبع، أحضرت جهاز التصوير العصبي ‫من (أوبسيديون) الذي طلبته 428 00:31:01,092 --> 00:31:04,958 ‫شكرا يا (كيلي)، فكّري في ما نحن ‫على وشك فعله وكأنها عملية نقل الروح 429 00:31:05,089 --> 00:31:08,217 ‫أولا، نحتاج إلى (أورايرون) المقدّسة 430 00:31:09,216 --> 00:31:11,475 ‫تُستخدم من أجل الطقوس الروحية ‫على (المريخ) 431 00:31:11,823 --> 00:31:13,995 ‫كانت هذه موجودة في عائلتي ‫منذ قرون عدة 432 00:31:14,082 --> 00:31:17,645 ‫- كيف تعمل؟ ‫- نظريا، ستعمل الـ(أوراريون) كمادة موصلة 433 00:31:18,080 --> 00:31:21,728 ‫(فال تور بان) معدّل إن صحّ التعبير 434 00:31:23,945 --> 00:31:27,160 ‫(ستار تريك 3)؟ ‫البحث عن (سبوك)؟ 435 00:31:28,723 --> 00:31:32,069 ‫ستمكّننا من إعادة نقل جزء (جون) ‫في روح (مغان) إلى جسمها 436 00:31:32,199 --> 00:31:35,850 ‫و(كيلي)، ستصوّرين (مغان) عصبيا ‫وستحرصين على أنها بأمان أثناء عملية النقل 437 00:31:35,935 --> 00:31:38,019 ‫- حسنا ‫- سيشغّل (برايني) الـ(أوراريون) 438 00:31:38,673 --> 00:31:40,976 ‫في حين أنني سأزيل روح (مغان) عن روحي 439 00:31:41,106 --> 00:31:44,060 ‫ثم سأنقلها إلى هنا لإكمال العملية 440 00:31:44,191 --> 00:31:48,014 ‫يجب أن تجري عملية النقل ‫في وقت مغادرة روح (مغان) من جسمها 441 00:31:48,144 --> 00:31:49,795 ‫ولكن قبل أن تبدأ بالتحوّل 442 00:31:49,925 --> 00:31:53,401 ‫إذا فاتتنا هذه الفرصة، سنخسرها 443 00:31:55,745 --> 00:31:58,050 ‫انخفضت الحرارة داخل البرج توا 444 00:31:58,223 --> 00:31:59,744 ‫إنها كائنات (فانتوم) ‫لا بد من أنها لحقت بالبقية إلى هنا 445 00:31:59,875 --> 00:32:02,307 ‫سأهتم بـ(مغان) ‫تولوا أمر كائنات لـ(فانتوم) 446 00:32:02,438 --> 00:32:03,829 ‫(برايني)، (لينا) 447 00:32:12,648 --> 00:32:14,864 ‫حسنا، علينا احتواؤها ‫قبل أن تصل إلى (جون) و(مغان) 448 00:32:15,038 --> 00:32:17,687 ‫المثبّط الحركي ليس جاهزا ‫لا يمكننا الاقتراب منها كفاية للسيطرة عليها 449 00:32:17,904 --> 00:32:19,729 ‫- هذا مجازف جدا ‫- ساعتي الكونية... 450 00:32:19,859 --> 00:32:22,901 ‫يمكنني تغيير مسار إحداثيات المخرج ‫لنقل كائنات (فانتوم) 451 00:32:23,031 --> 00:32:25,029 ‫إلى وحدة احتواء بديلة ‫من مسافة آمنة 452 00:32:25,160 --> 00:32:28,028 ‫ولكن أحتاج إلى شيء ‫لجذب جميعها إلى المكان عينه 453 00:32:28,505 --> 00:32:29,896 ‫أو شخص ما 454 00:32:30,330 --> 00:32:34,936 ‫- (برايني)، هل يمكنك أن تكون مساعدي؟ ‫- يشرّفني هذا 455 00:32:35,066 --> 00:32:38,281 ‫(لينا)، أعيدي ضبط مسار الساعة ‫سنجذبها إلى هنا 456 00:32:38,584 --> 00:32:41,236 ‫هي آتية من اتجاه المصعد، لنستعد 457 00:32:52,444 --> 00:32:53,835 ‫خيار جيد 458 00:33:02,480 --> 00:33:05,000 ‫لا أذكر أنني أرسلت لك دعوة 459 00:33:13,429 --> 00:33:15,253 ‫اكتملت عملية الاستخراج 460 00:33:16,818 --> 00:33:18,164 ‫أنا جاهز للمرحلة التالية 461 00:33:27,115 --> 00:33:28,505 ‫درجة الحرارة تنخفض 462 00:33:38,106 --> 00:33:41,147 ‫- (لينا)، كيف يبدو الوضع؟ ‫- كدت أن أنتهي من ضبط الإحداثيات الجديدة 463 00:34:08,301 --> 00:34:10,213 ‫ابق بعيدا عنها! 464 00:34:23,247 --> 00:34:25,332 ‫- ارتفعت حرارة سلاحي ‫- (برايني)، سأحميك 465 00:34:25,463 --> 00:34:28,026 ‫- (لينا)، البوابة ‫- كدت أن أنتهي 466 00:34:43,145 --> 00:34:46,012 ‫قمنا باحتواء سلالته ‫ولكن يبدو أن كائن (فانتوم) الأساسي رحل 467 00:34:47,360 --> 00:34:48,751 ‫(مغان) 468 00:34:55,962 --> 00:34:57,308 ‫(مغان)! 469 00:34:58,569 --> 00:34:59,959 ‫(جون) 470 00:35:12,644 --> 00:35:15,685 ‫عرّضت الأطفال للخطر لتنتقم مني فحسب 471 00:35:18,726 --> 00:35:22,983 ‫(لينا)، هل ستطلقين النار عليّ ‫مرة أخرى؟ 472 00:35:25,721 --> 00:35:28,805 ‫أتعرف؟ فكرت في هذا بشكل جدي 473 00:35:28,936 --> 00:35:33,063 ‫ولكن آخر مرة فعلت هذا فيها ‫لم يتغيّر شيء 474 00:35:33,585 --> 00:35:35,712 ‫لأنه انظر إلينا، ها نحن هنا ‫عدنا إلى طبيعتنا السابقة 475 00:35:35,799 --> 00:35:38,712 ‫محتجزين في لعبة المطاردة الدائمة هذه ‫التي تحبها كثيرا 476 00:35:38,840 --> 00:35:41,926 ‫أنت تحبينها أيضا ‫ولكنك تكرهين الخسارة 477 00:35:43,273 --> 00:35:45,488 ‫لا يمكنك الخسارة إن لم تلعب 478 00:35:46,314 --> 00:35:49,921 ‫سأغادر شركة (لوثر)، إلى الأبد 479 00:35:50,094 --> 00:35:51,440 ‫لا يمكنك المغادرة 480 00:35:51,614 --> 00:35:54,309 ‫من سيحمي هذا المكان ‫من المسخ (ليكس لوثر)؟ 481 00:35:54,439 --> 00:35:57,609 ‫بصراحة، غرورك 482 00:35:58,045 --> 00:36:01,216 ‫أنت وأجهزتك الخاصة، ستدمّر نفسك ‫هذا ما تفعله دوما 483 00:36:02,738 --> 00:36:04,909 ‫أنت مستاءة بسبب الأطفال فحسب ‫لا تفكرين بشكل واضح 484 00:36:05,083 --> 00:36:06,777 ‫لم يسبق لي أن فكرت بوضوح أكبر 485 00:36:06,909 --> 00:36:09,254 ‫لم تؤد محاربتك إلا إلى المأساة 486 00:36:09,732 --> 00:36:13,294 ‫وبعد إزالة تصرفاتك السامة من حياتي ‫سأصبح حرة 487 00:36:14,337 --> 00:36:16,162 ‫يمكنني الشعور بالسعادة أخيرا 488 00:36:16,987 --> 00:36:18,378 ‫لا أصدقك 489 00:36:20,810 --> 00:36:23,157 ‫- هذه مجرد خطوة أخرى ‫- أعدك بأنها ليست كذلك 490 00:36:24,591 --> 00:36:26,458 ‫سئمت لعب الألاعيب 491 00:36:27,806 --> 00:36:30,020 ‫اتصلت بالمدعي العام وعقدت معه اتفاقا 492 00:36:30,760 --> 00:36:33,192 ‫إذا غادرت شركة (لوثر) ‫سيوقف التحقيق 493 00:36:33,801 --> 00:36:37,493 ‫أنت تعرفين أنك لن تحصلي على المال ‫من الشركة بعد مغادرتك 494 00:36:37,624 --> 00:36:40,057 ‫كل ما عملت من أجله سيذهب هباءً 495 00:36:41,534 --> 00:36:42,925 ‫إلى اللقاء يا (ليكس) 496 00:36:44,792 --> 00:36:46,574 ‫لا يمكنك المغادرة بهذه البساطة 497 00:36:47,920 --> 00:36:49,744 ‫أنت تكرهينني جدا 498 00:36:51,223 --> 00:36:52,614 ‫صحيح أنني أكرهك 499 00:36:53,915 --> 00:36:55,263 ‫ولكن أحب نفسي أكثر 500 00:37:06,515 --> 00:37:07,906 ‫مرحبا 501 00:37:08,775 --> 00:37:12,903 ‫كدت أن أخسرك اليوم ‫لأنني كنت منشغلا جدا في ردع نفسي 502 00:37:13,033 --> 00:37:15,899 ‫عن التكلم بصراحة ومشاركتك مخاوفي 503 00:37:16,161 --> 00:37:18,421 ‫لن أفعل هذا مرة أخرى 504 00:37:19,898 --> 00:37:21,635 ‫من الآن فصاعدا... 505 00:37:22,330 --> 00:37:24,025 ‫نحن فريق واحد 506 00:37:24,850 --> 00:37:26,414 ‫سبق أن كنا كذلك 507 00:37:26,935 --> 00:37:31,280 ‫أنا هنا لأن نسخة عن روحي ‫عاشت فيك 508 00:37:32,540 --> 00:37:37,102 ‫شعرت بأنه سيكون جيدا ‫إذا اندمجنا معا يا (جون جونز) 509 00:37:37,320 --> 00:37:38,710 ‫لست سيئا 510 00:37:55,263 --> 00:37:58,044 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 511 00:38:03,776 --> 00:38:08,818 ‫- لمَ أحضرتها؟ ‫- لأنك ساندتني اليوم 512 00:38:08,990 --> 00:38:11,381 ‫لا أعرف، أنا... 513 00:38:12,598 --> 00:38:14,379 ‫ساندتك؟ 514 00:38:16,594 --> 00:38:19,418 ‫عجزت عن إنقاذ أي أحد اليوم 515 00:38:19,766 --> 00:38:21,156 ‫هذا ليس صحيحا 516 00:38:22,026 --> 00:38:23,503 ‫أنقذتني أنا 517 00:38:23,980 --> 00:38:28,629 ‫ذكّرتني بأنه عندما أشعر ‫بأنني أريد الاختفاء من هذا العالم 518 00:38:29,237 --> 00:38:34,060 ‫أحتاج إلى النهوض والتفاؤل فحسب 519 00:38:34,625 --> 00:38:36,624 ‫ومواجهة الأمور الصعبة 520 00:38:37,623 --> 00:38:41,880 ‫لأن الأشخاص الذين نحبهم ‫يستحقون العناء 521 00:38:42,054 --> 00:38:44,442 ‫الحياة تستحق العناء 522 00:38:44,965 --> 00:38:47,962 ‫عندما رأيت أن (جون) ‫كاد أن يفقد الأمل اليوم 523 00:38:48,094 --> 00:38:52,133 ‫شعرت بأنني أنظر إلى نفسي... 524 00:38:53,827 --> 00:38:55,912 ‫ثم سمعت صوتك 525 00:38:56,261 --> 00:39:00,041 ‫كنت تقولين لي إنه حتى ‫في أكثر الأوقات صعوبة 526 00:39:00,214 --> 00:39:02,343 ‫يمكننا إيجاد بصيص أمل دوما 527 00:39:04,255 --> 00:39:06,211 ‫أراد (جون) أن يستسلم اليوم 528 00:39:07,035 --> 00:39:08,424 ‫ولكنه لم يفعل 529 00:39:09,034 --> 00:39:10,597 ‫لم يستسلم أي أحد منا 530 00:39:11,858 --> 00:39:13,900 ‫وفعلنا المستحيل 531 00:39:16,333 --> 00:39:17,940 ‫انتقلي للعيش معي 532 00:39:19,201 --> 00:39:22,720 ‫أريد الاستيقاظ كل صباح ‫وأخبرك بمدى حبي لك 533 00:39:23,154 --> 00:39:26,542 ‫لأن الحياة جنونية وغير متوقعة 534 00:39:26,674 --> 00:39:31,495 ‫وكل ما يهم هو مشاركة الأمور البسيطة ‫مع الأشخاص الذين نحبهم، لذا... 535 00:39:33,929 --> 00:39:35,796 ‫ما رأيك؟ 536 00:39:36,319 --> 00:39:40,836 ‫أجل، (أليكس دانفرز)، أجل 537 00:39:41,532 --> 00:39:42,879 ‫حسنا 538 00:39:57,303 --> 00:40:00,518 ‫أرى أنك فزت بحربك ‫ضد الآنسة (لوثر) 539 00:40:05,732 --> 00:40:09,077 ‫ما التالي بالنسبة إلى الرجل ‫الذي يملك كل شيء؟ 540 00:40:10,424 --> 00:40:11,988 ‫سأذهب للحصول على المزيد 541 00:40:27,976 --> 00:40:29,367 ‫مرحبا يا رجال 542 00:40:29,540 --> 00:40:31,842 ‫ليس عليكم إصدار ضجة ‫أثناء سنّ سكاكينكم 543 00:40:32,016 --> 00:40:34,276 ‫هذا يسهّل عليّ إيجادكم 544 00:40:37,534 --> 00:40:39,706 ‫- (كارا)! ‫- سأخرجك من هنا 545 00:40:45,962 --> 00:40:47,353 ‫(كارا)، شكرا لك 546 00:40:48,048 --> 00:40:49,959 ‫كيف فعلت هذا؟ 547 00:40:50,133 --> 00:40:52,393 ‫- من أنت؟ ‫- أبي، هذه (نكسلي) 548 00:40:52,567 --> 00:40:54,565 ‫ساعدتني على إنقاذك 549 00:40:56,215 --> 00:41:00,386 ‫- شكرا على المساعدة ‫- لا عليك 550 00:41:01,256 --> 00:41:04,645 ‫حسنا، أظن أنك ستعودين إلى المكان ‫الذي أتيت منه 551 00:41:04,819 --> 00:41:06,250 ‫أجل، ستكون بأمان أكبر هناك 552 00:41:06,774 --> 00:41:10,163 ‫في الحقيقة، لا أظن أنه علينا الانسحاب 553 00:41:10,293 --> 00:41:11,900 ‫أظن أنه علينا الاستمرار ‫في البحث عن مخرج 554 00:41:12,030 --> 00:41:14,637 ‫من بُعد (فانتوم)؟ ما من مخرج منه 555 00:41:14,767 --> 00:41:18,286 ‫- ثقي بي، سبق أن بحثت عنه ‫- لم تعرفي أين كان عليك البحث 556 00:41:18,417 --> 00:41:21,849 ‫أمي بنت هذا المكان، ثمة مخرج منه 557 00:41:22,240 --> 00:41:25,151 ‫إنه موصول بمرساة تربط هذا المكان ‫بباقي الكون 558 00:41:25,281 --> 00:41:27,106 ‫ولكنه في جزء مختلف في بُعد (فانتوم) 559 00:41:27,236 --> 00:41:30,233 ‫ربما هناك طريقة أكثر أمانا ‫للعبور من خلال البوابات 560 00:41:30,320 --> 00:41:33,058 ‫من دون الذهاب ‫مع إحدى كائنات الـ(فانتوم) 561 00:41:34,535 --> 00:41:35,926 ‫أتعنين سحري؟ 562 00:41:38,575 --> 00:41:40,227 ‫أتظنين أنه يمكنني فعل هذا؟ 563 00:41:40,747 --> 00:41:45,961 ‫ثم، سآتي معك ‫وسيصبح بإمكاني الخروج من هنا 564 00:41:46,092 --> 00:41:47,959 ‫هناك طريقة واحدة فقط ‫لمعرفة هذا