﻿1
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
‫"تنير الشمس الأوقات السعيدة"‬

2
00:01:32,634 --> 00:01:35,345
‫"وضوء القمر يطلع من القبر"‬

3
00:01:35,471 --> 00:01:38,057
‫"فرقة آلات وترية تعزف أغانٍ ريفية قديمة"‬

4
00:01:38,182 --> 00:01:41,060
‫"شيء صغير جميل يرقص في المطر"‬

5
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
‫"سيّدة ذات كعب عالٍ تبصق على أسفل التل"‬

6
00:01:52,571 --> 00:01:55,324
‫"رجل أعمال يحمل إبرة وملعقة"‬

7
00:01:55,449 --> 00:01:57,951
‫"مهرّب يمضغ سيجارة"‬

8
00:01:58,077 --> 00:02:00,871
‫"مجموعة من الصبيان الصغار يناجون القمر"‬

9
00:02:01,163 --> 00:02:04,124
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

10
00:02:04,249 --> 00:02:06,835
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

11
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

12
00:02:09,379 --> 00:02:12,174
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

13
00:02:20,724 --> 00:02:23,477
‫"ثلاثة قتلى‬
‫في حادث اصطدام على الطريق رقم أربعة"‬

14
00:02:23,602 --> 00:02:26,271
‫"شاهدان في حالة مزرية"‬

15
00:02:26,396 --> 00:02:28,607
‫"لا أعرف من سينتهي أمره"‬

16
00:02:28,732 --> 00:02:31,819
‫"يمكنكم أن تصفوني بالآثم لتساؤلي عن السبب"‬

17
00:02:32,069 --> 00:02:34,780
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

18
00:02:34,905 --> 00:02:37,741
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

19
00:02:37,866 --> 00:02:40,244
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

20
00:02:40,369 --> 00:02:43,247
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

21
00:03:00,639 --> 00:03:05,519
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

22
00:04:37,981 --> 00:04:41,693
‫- أول الواصلين اليوم، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

23
00:04:43,757 --> 00:04:46,926
‫- كلا؟‬
‫- الوصول إلى الحظيرة أولاً ليس أمراً سهلاً‬

24
00:04:47,479 --> 00:04:50,065
‫لأرجعت ذلك المنبه نصف ساعة لأكون متأكداً‬

25
00:05:02,940 --> 00:05:04,316
‫صباح الخير‬

26
00:05:06,471 --> 00:05:10,309
‫بدأت أفكّر‬
‫في أنك لم تعد تؤمن بمهاراتي في الركوب‬

27
00:05:10,364 --> 00:05:14,159
‫لم أعد أؤمن بكلّ شيء آخر تقريباً‬
‫لكن ليس بركوبك الخيول، ليس ذلك السبب‬

28
00:05:14,284 --> 00:05:15,661
‫كلا؟‬

29
00:05:16,805 --> 00:05:19,432
‫لا أعرف فحسب‬
‫كم مرة بعد سيتسنى لنا أن نفعل هذا‬

30
00:05:22,125 --> 00:05:25,170
‫وأنا أيضاً يا بني، وأنا أيضاً‬

31
00:05:37,766 --> 00:05:41,186
‫- "مؤشر العلف ١٣٦٠٢..."‬
‫- "الماشية الحيّة، إجمالي السلع الآجلة"‬

32
00:05:41,311 --> 00:05:45,649
‫سنقصد (إيست كانيان) ونتفقد تلك المراعي‬
‫ونسوقها ببساطة إلى الوادي‬

33
00:05:46,984 --> 00:05:49,861
‫لا يبدو ذلك صائباً بعد ما عاناه‬

34
00:05:51,446 --> 00:05:54,700
‫(لويد)، عليه أن ينضج‬
‫ولم يكن يفعل ذلك هنا‬

35
00:05:54,950 --> 00:06:01,123
‫- يحمل العلامة، هذه دياره‬
‫- ليس بعد الآن، ليس لفترة‬

36
00:06:05,377 --> 00:06:07,212
‫أين (والكر) يا (لويد)؟‬

37
00:06:08,046 --> 00:06:10,716
‫ينام في مقطورة فارسة البراميل‬

38
00:06:12,759 --> 00:06:17,055
‫لا أعرف بكلّ تأكيد كم يمكن‬
‫أن تتحمّل كرامتي بعد من ذلك اللعين الصغير‬

39
00:06:17,681 --> 00:06:20,600
‫طُرد (جيمي) من بيت العمال لكن الفتيات...‬

40
00:06:20,726 --> 00:06:23,103
‫(لويد)، فكّر بعقلانية‬

41
00:06:24,312 --> 00:06:26,648
‫واترك كرامتك هنا في بيت العمال هذا‬

42
00:06:30,902 --> 00:06:32,571
‫لنذهب إلى العمل‬

43
00:06:45,667 --> 00:06:47,627
‫لمَ تنام في المقطورة يا (والكر)؟‬

44
00:06:48,503 --> 00:06:51,256
‫لئلا يطعنني ذلك القذر العجوز خلال نومي‬

45
00:06:53,550 --> 00:06:54,611
‫ما المهمة اليوم؟‬

46
00:06:54,636 --> 00:06:56,972
‫اذهبي وابدئي بتسريج الخيول‬
‫ثم حدّدي الحلبة‬

47
00:06:57,223 --> 00:06:58,808
‫سيصل (ترافيس) بعد قليل‬

48
00:07:08,690 --> 00:07:12,569
‫لم تكن فكرتي‬
‫دعوة مجموعة فارسات براميل للعيش هنا‬

49
00:07:13,528 --> 00:07:16,072
‫لكن لا مشكلة لديك في مضاجعتهن، صحيح؟‬

50
00:07:17,013 --> 00:07:19,682
‫تباً، كنت في السجن لمدة سبع سنوات‬

51
00:07:19,995 --> 00:07:25,792
‫أنت محظوظ لأنني لا أحدث ثقباً‬
‫في جانب تلك الحظيرة وألجه أيضاً‬

52
00:07:30,917 --> 00:07:35,547
‫- هل ذكر أيّ مزرعة؟‬
‫- قال (تكساس) فحسب‬

53
00:07:36,384 --> 00:07:38,428
‫- (تكساس)؟‬
‫- أجل، أعرف‬

54
00:07:39,638 --> 00:07:43,892
‫هل زرتها يوماً؟ لا تعرف إذاً‬

55
00:07:44,017 --> 00:07:47,437
‫كلّ شيء في ذلك المكان‬
‫يحاول عضك أو وخزك أو لسعك‬

56
00:07:47,562 --> 00:07:51,108
‫- تبلغ درجة الحرارة ٤٣ في الظل‬
‫- أجل، لم أختر ذلك‬

57
00:07:55,153 --> 00:07:56,947
‫اسمعي، لا أملك أيّ شيء‬

58
00:07:58,824 --> 00:08:04,246
‫ليس لديّ عائلة أو أيّ شخص‬
‫هذه عائلتي‬

59
00:08:04,996 --> 00:08:08,917
‫هذا كلّ ما لديّ لذا لم...‬
‫لم أملك خياراً‬

60
00:08:10,127 --> 00:08:12,629
‫أيّ من رعاة البقر أولئك جلس معك كلّ يوم؟‬

61
00:08:13,964 --> 00:08:17,926
‫طوال النهار وطوال الليل‬
‫وأطعمك وألبسك؟‬

62
00:08:18,051 --> 00:08:21,972
‫ولديك الوقاحة لتنظر إليّ مباشرة‬
‫وتقول إنه ليس لديك أحد يا (جيمي)؟‬

63
00:08:22,097 --> 00:08:24,057
‫- لم يكن ذلك ما قصدته‬
‫- لأمكنك اختياري‬

64
00:08:24,182 --> 00:08:29,563
‫لأمكنك اختياري لكنك لم تفعل‬
‫لذا أنت محق، نفدت خياراتك كلّها‬

65
00:08:29,688 --> 00:08:32,023
‫لأن خيارك الآخر الوحيد‬
‫لم يعد يريد أيّ علاقة بك‬

66
00:08:34,234 --> 00:08:35,610
‫(ميا)‬

67
00:09:00,844 --> 00:09:04,973
‫اللعين... يا فتى، تعال إلى هنا‬

68
00:09:05,348 --> 00:09:06,725
‫أجل‬

69
00:09:08,685 --> 00:09:11,855
‫- هل وضعت ذلك السرج على هذا الحصان؟‬
‫- أجل‬

70
00:09:13,106 --> 00:09:18,028
‫- ما خطب هذه الصورة؟‬
‫- لا أعرف الصورة فعلاً، ارتجلت الأمر فحسب‬

71
00:09:18,153 --> 00:09:20,906
‫حسناً، إن لم تعرف كيف تقوم بعمل ما فلا تقم به‬

72
00:09:21,448 --> 00:09:24,034
‫لأن ذلك سيعرّضك للأذى‬
‫أو حتى أسوأ من ذلك في هذه المزرعة‬

73
00:09:24,159 --> 00:09:25,535
‫- هل تفهمني؟‬
‫- فهمتك‬

74
00:09:25,660 --> 00:09:27,287
‫كلا... لا تقل "فهمتك"‬

75
00:09:27,412 --> 00:09:30,582
‫بل "أجل يا سيّدي"‬
‫تعلّم بعض السلوك الحسن‬

76
00:09:32,459 --> 00:09:33,835
‫أجل يا سيّدي‬

77
00:09:41,468 --> 00:09:42,928
‫حسناً، لنذهب‬

78
00:09:44,346 --> 00:09:49,017
‫- يا ولد، ما اسمك؟‬
‫- الجميع يناديني "الفتى" فحسب‬

79
00:09:49,392 --> 00:09:53,605
‫- تريد أن تصبح راعي بقر إذاً، صحيح؟‬
‫- سلبتني الحياة خياراتي نوعاً ما‬

80
00:09:53,730 --> 00:09:55,982
‫هكذا تبدأ عادة‬

81
00:10:30,767 --> 00:10:32,352
‫لمَ يحصل هو على اللحم المشوي؟‬

82
00:10:32,477 --> 00:10:35,939
‫لأن ثمة كمية تكفي شخصاً واحداً‬
‫ويرفض تناول زبدة الفستق‬

83
00:10:36,940 --> 00:10:38,817
‫الفتى ليس جائعاً كفاية‬

84
00:10:48,326 --> 00:10:50,537
‫- هل ستتأخر في العودة؟‬
‫- لا أعرف‬

85
00:10:50,662 --> 00:10:53,164
‫- انتبه لنفسك‬
‫- أحبك‬

86
00:11:22,527 --> 00:11:28,199
‫- كل طعامك بسرعة‬
‫- لماذا؟ إلى أين تأخذني؟‬

87
00:11:29,701 --> 00:11:32,287
‫إلى أين تأخذني؟‬

88
00:11:33,455 --> 00:11:36,791
‫إلى أين تأخذني؟‬

89
00:11:54,653 --> 00:11:57,114
‫- (إيميت والش) في مكتبك‬
‫- شكراً لك‬

90
00:12:00,743 --> 00:12:02,619
‫- (إيميت)‬
‫- (كايسي)‬

91
00:12:03,746 --> 00:12:06,040
‫- اجلس‬
‫- كلا، لا أرغب في ذلك‬

92
00:12:07,541 --> 00:12:12,337
‫- كيف حال والدك؟‬
‫- تخطى الأمر تقريباً كما أظن‬

93
00:12:13,005 --> 00:12:17,301
‫يصعب قتل ذلك اللعين العجوز القاسي، صحيح؟‬
‫وتلك حالك أيضاً كما أظن‬

94
00:12:17,426 --> 00:12:19,636
‫نحن عنيدون من تلك الناحية فحسب‬

95
00:12:19,762 --> 00:12:24,266
‫(كايسي)، أنا... أعرف أنك غارق في المشاكل‬
‫ولا أقصد أن أزيدها‬

96
00:12:24,391 --> 00:12:28,562
‫لكنني جرّبت كلّ شيء آخر:‬
‫جرّبت التصرّف بلطف وجرّبت المحامين‬

97
00:12:28,687 --> 00:12:32,691
‫- جرّبت كلّ ما يمكنني التفكير فيه تقريباً‬
‫- ما المشكلة؟‬

98
00:12:32,816 --> 00:12:38,072
‫هذا اللعين من (كاليفورنيا) اللعينة‬
‫اشترى الملكية المواجهة لملكيتي‬

99
00:12:38,197 --> 00:12:40,741
‫يمر طريق "حق المرور" خاصتي في أرضه‬

100
00:12:40,866 --> 00:12:44,411
‫أقود قطيعي عبر ذلك الطريق‬
‫لنقلها إلى المراعي الصيفية‬

101
00:12:44,536 --> 00:12:47,581
‫وهذا اللعين... اعذرني على لهجتي‬

102
00:12:47,706 --> 00:12:51,001
‫تتكلّم بهذه اللهجة منذ وصلت يا (إيميت)‬
‫ماذا فعل؟ أقام سياجاً؟‬

103
00:12:51,126 --> 00:12:54,171
‫كلا! ثمة عوائق ماشية على امتداد الطريق كلّه‬

104
00:12:54,296 --> 00:12:58,759
‫والآن عليّ الدخول والخروج مستعملاً شاحنات‬
‫ومع ثمن الماشية، تعرف ما يعنيه ذلك‬

105
00:12:58,884 --> 00:13:01,804
‫- أجل، ماذا قال المحامون؟‬
‫- المحامون؟ تباً‬

106
00:13:01,929 --> 00:13:04,598
‫تردّدت إليهم لأشهر لكن تعرف، المحامون‬

107
00:13:05,682 --> 00:13:07,851
‫تكاليف النقل بالشاحنات تستنزفني يا (كايسي)‬

108
00:13:09,478 --> 00:13:13,816
‫- ماذا تريدني أن أفعل بشأن ذلك؟‬
‫- لا أعرف... لا أعرف، شيء ما‬

109
00:13:17,111 --> 00:13:19,863
‫اجلبي طعامك‬
‫هل تريدين الذهاب للتفرّج على بعض الأشياء؟‬

110
00:13:19,988 --> 00:13:21,406
‫بكلّ تأكيد‬

111
00:13:23,033 --> 00:13:27,538
‫- كم كلّف هذا الشيء اللعين؟‬
‫- هذا مثير جداً‬

112
00:13:27,788 --> 00:13:30,457
‫كلا، تلك مثيرة‬

113
00:13:31,625 --> 00:13:38,423
‫- كم كلّفت تلك الأشياء اللعينة؟‬
‫- أكثر من الشاحنة‬

114
00:13:40,759 --> 00:13:44,221
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

115
00:13:44,346 --> 00:13:45,931
‫سيستحق هذا المشاهدة‬

116
00:13:46,056 --> 00:13:48,267
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

117
00:13:48,392 --> 00:13:50,936
‫"ما لديّ أنفقه عليك"‬

118
00:13:51,061 --> 00:13:56,275
‫"وهذا الشعور في قلبي‬
‫لا يمكنني كبحه حتى لو أردت ذلك"‬

119
00:13:56,567 --> 00:14:00,237
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

120
00:14:01,822 --> 00:14:06,076
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

121
00:14:06,660 --> 00:14:09,454
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

122
00:14:09,580 --> 00:14:12,124
‫"لكن ما أملكه جميل جداً"‬

123
00:14:12,249 --> 00:14:14,710
‫"لا إيقاع في حركاتي"‬

124
00:14:14,835 --> 00:14:17,546
‫"لكن معك، أتقن الرقص"‬

125
00:14:17,713 --> 00:14:21,383
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

126
00:14:23,051 --> 00:14:27,097
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

127
00:14:27,264 --> 00:14:30,058
‫"لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

128
00:14:31,768 --> 00:14:33,645
‫إنها لخيول جيّدة جداً‬

129
00:14:35,981 --> 00:14:37,816
‫"كلّ ما تحتاجين إليه"‬

130
00:14:41,820 --> 00:14:43,197
‫أجل!‬

131
00:14:46,658 --> 00:14:48,410
‫هل تلك كلّها ملكك؟‬

132
00:14:50,329 --> 00:14:52,164
‫باتت كذلك الآن‬

133
00:14:52,289 --> 00:14:54,625
‫شكّل (ترافيس) فريقاً عظيماً لأجلك‬

134
00:14:57,836 --> 00:14:59,213
‫اللعنة‬

135
00:15:03,508 --> 00:15:05,510
‫أود لمرة ركوب حصان بذلك الشكل‬

136
00:15:05,636 --> 00:15:08,847
‫إن حاولت إيقاف حصان بذلك الشكل‬
‫فسيرسلك كسهم فناء إلى معلف الماشية‬

137
00:15:08,972 --> 00:15:11,558
‫ماذا؟ كلا، هل مررت بحصان يخب أمام مرآة مؤخراً؟‬

138
00:15:11,683 --> 00:15:14,228
‫لأنك تبدو مثل هرّ ثمل‬
‫يحاول مضاجعة كرة قدم‬

139
00:15:14,353 --> 00:15:16,521
‫ماذا؟ عمّ تتكلّم؟‬

140
00:15:16,647 --> 00:15:18,523
‫هذا ما يبدو عليه سهم الفناء‬

141
00:15:23,028 --> 00:15:27,282
‫(ميا)، هل يمكنني‬
‫التكلّم معك لبرهة رجاءً؟ رجاءً‬

142
00:15:30,369 --> 00:15:33,372
‫من الصعب للغاية التصديق أنه يمكنكم بيع أحدها‬
‫وشراء شاحنة جديدة كلّياً‬

143
00:15:34,164 --> 00:15:35,916
‫يمكنك بيع أحدها وشراء منزل‬

144
00:16:15,247 --> 00:16:16,623
‫أعرف ما تفكّر فيه‬

145
00:16:17,416 --> 00:16:21,795
‫أن ما أفعله بإرسالك بعيداً أمر قاسٍ جداً‬
‫وأنه ليس منصفاً‬

146
00:16:22,587 --> 00:16:25,048
‫أجل، ليس في حياتي أمور كثيرة منصفة‬

147
00:16:27,342 --> 00:16:30,971
‫هذا ليس عقاباً يا (جيمي)‬
‫إنها فرصة إن سمحت لها بأن تكون كذلك‬

148
00:16:33,140 --> 00:16:38,270
‫تكلّفني الشخص الوحيد الذي أحبني يوماً‬
‫في حياتي اللعينة كلّها‬

149
00:16:39,980 --> 00:16:43,525
‫إن كان العمل في مزرعة أخرى لفترة‬
‫يجعلها تهجرك، فهي لم تحبك قط يا بني‬

150
00:16:44,443 --> 00:16:46,611
‫لا يزول الحب بهذه السهولة‬

151
00:16:47,404 --> 00:16:50,365
‫إن كانت تحبك فعلاً‬
‫فستكون هنا تماماً حين تعود‬

152
00:16:53,243 --> 00:16:58,040
‫- ومتى ذلك تماماً؟‬
‫- حين تصبح جاهزاً‬

153
00:17:00,834 --> 00:17:02,794
‫من يقرر أنني جاهز؟‬

154
00:17:04,046 --> 00:17:09,843
‫أنت، فيما أنت هناك، تمثّل هذه المزرعة‬

155
00:17:10,302 --> 00:17:12,429
‫تمثّل علامتي التجارية‬

156
00:17:12,804 --> 00:17:16,475
‫طريقة تصرّفك تنعكس علينا جميعنا، (ترا...)‬

157
00:17:18,643 --> 00:17:22,230
‫سيوصلك (ترافيس) إلى هناك‬
‫جد طريقة لتكون مفيداً‬

158
00:17:23,065 --> 00:17:24,441
‫أجل؟‬

159
00:17:28,695 --> 00:17:30,238
‫أنا في طريقي‬

160
00:17:36,119 --> 00:17:37,788
‫إلى اللقاء يا (جيمي)‬

161
00:17:46,505 --> 00:17:48,090
‫إلى اللقاء‬

162
00:18:01,436 --> 00:18:04,022
‫- لعين غازل‬
‫- مرحى!‬

163
00:18:04,147 --> 00:18:06,691
‫إنه الفرق بين ٥٠٠٠ و٣٠٠ ألف هناك‬

164
00:18:06,817 --> 00:18:10,654
‫(ترافيس)، دعني أعدو وأتوقّف لمرة فقط‬

165
00:18:10,779 --> 00:18:12,906
‫بكلّ تأكيد... مقابل ٣٠٠ ألف دولار‬

166
00:18:13,031 --> 00:18:14,991
‫بحقك، مرة واحدة فقط‬

167
00:18:15,409 --> 00:18:19,704
‫هذا موقف من نوع: "إن كسرته تشتريه" يا أخي‬
‫ولا يمكنك دفع ثمنه‬

168
00:18:19,830 --> 00:18:22,040
‫كلا، سائقو سيارات السباق وحدهم‬
‫يركبون سيارات السباق‬

169
00:18:22,165 --> 00:18:25,168
‫- هل الأعرج جاهز؟‬
‫- الأعرج؟‬

170
00:18:25,293 --> 00:18:26,795
‫- (جيري)، (جيمي)‬
‫- كلا، (جيمي)‬

171
00:18:26,920 --> 00:18:28,672
‫أجل، سيكون (جيمي) جاهزاً للذهاب‬

172
00:18:28,797 --> 00:18:30,632
‫سنغادر عند غروب الشمس تقريباً‬

173
00:18:31,299 --> 00:18:32,676
‫هل سترافقهم؟‬

174
00:18:32,801 --> 00:18:35,429
‫أجل يا سيّدي، حالما نجهّز أنا و(إيثن)‬
‫بقية خيول "الكولت" هذه‬

175
00:18:35,971 --> 00:18:38,473
‫- أين المحطة الأولى؟‬
‫- علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬

176
00:18:38,598 --> 00:18:40,767
‫ثم سنقصد (فيغاس) للقاء المتسابقين‬

177
00:18:40,892 --> 00:18:43,395
‫- أيّها اللعين المحظوظ‬
‫- اللعين المحظوظ‬

178
00:18:43,562 --> 00:18:44,980
‫ثم سنقصد (فورت وورث)‬

179
00:18:45,105 --> 00:18:47,732
‫تباً، إنها الحظائر اللعينة يا رجل‬
‫إنها مقصدي الدائم‬

180
00:18:47,858 --> 00:18:50,485
‫ثم نوصل القذر إلى (فور سيكسيز)‬

181
00:18:51,111 --> 00:18:53,738
‫- تباً‬
‫- سيقصد (فور سيكسيز)؟‬

182
00:18:53,864 --> 00:18:55,490
‫أجل، أجل‬

183
00:18:58,201 --> 00:18:59,995
‫لن يصمد أسبوعاً‬

184
00:19:00,245 --> 00:19:01,621
‫هذا لا يُصدّق‬

185
00:19:13,967 --> 00:19:17,304
‫تبدو كولد في متجر ألعاب نسي مصروفه‬

186
00:19:18,096 --> 00:19:21,766
‫عزيزتي، هذه بعض من أفضل الخيول في العالم‬
‫هناك أمامنا تماماً‬

187
00:19:25,395 --> 00:19:27,814
‫هذا ميراثي يدور في حلقات‬

188
00:19:29,149 --> 00:19:33,778
‫- يسرّني أن أحدهم يستمتع به‬
‫- لن يذهب ميراثك إلى أيّ مكان، صدّقيني‬

189
00:19:36,907 --> 00:19:39,034
‫أنهى (كارتر) العمل اليوم‬

190
00:19:40,410 --> 00:19:42,412
‫كلا، لم يقترب من ذلك حتى‬

191
00:19:43,872 --> 00:19:48,877
‫لم يكن سؤالاً‬
‫سآخذه للتسوّق، انتهى‬

192
00:19:49,002 --> 00:19:51,254
‫(بيث)، لا تفسدي ذلك الفتى اللعين رجاءً‬

193
00:19:52,297 --> 00:19:54,883
‫عليه أن يتعلّم العمل الآن‬
‫ولا يحتاج إلى أيّ شيء آخر‬

194
00:19:55,008 --> 00:19:57,677
‫- لا يملك شيئاً‬
‫- لديه هذا المكان‬

195
00:19:57,802 --> 00:19:59,763
‫وحالياً، هذا أفضل ما يمكن‬

196
00:20:01,765 --> 00:20:03,141
‫اسمع، سآخذه إلى (موردوكز)‬

197
00:20:03,266 --> 00:20:05,894
‫سأشتري له جزمة وسترة لائقة‬
‫هذا كلّ شيء‬

198
00:20:06,520 --> 00:20:08,939
‫القرار لك، إنه حيوانك الأليف‬

199
00:20:11,441 --> 00:20:15,153
‫- بمَ وصفته؟‬
‫- ثقي بي بشأن هذا الصبي‬

200
00:20:15,278 --> 00:20:18,907
‫عامليه كحيوان أليف‬
‫وهذا ما ستحصلين عليه، حيوان أليف‬

201
00:20:19,366 --> 00:20:21,326
‫- وليس من النوع الجيّد‬
‫- تباً لك‬

202
00:20:21,868 --> 00:20:23,245
‫حسناً‬

203
00:20:26,164 --> 00:20:30,835
‫أحبك وسأراك في المنزل لكن تباً لك‬

204
00:20:30,961 --> 00:20:32,337
‫حسناً يا عزيزتي‬

205
00:20:33,672 --> 00:20:38,593
‫لنذهب، لنذهب!‬

206
00:20:58,263 --> 00:20:59,807
‫"هل يمكنني مساعدتك؟"‬

207
00:21:00,724 --> 00:21:03,560
‫أنا مفوّض الماشية‬
‫أريد التحدّث مع (رالف بيترسن)‬

208
00:21:04,520 --> 00:21:06,397
‫"عليك أخذ موعد"‬

209
00:21:06,522 --> 00:21:08,941
‫- كلا، ليس عليّ ذلك‬
‫- "غادر وإلا سأتصل بالشرطة"‬

210
00:21:09,066 --> 00:21:11,110
‫أنا الشرطة والآن افتح البوابة‬

211
00:21:11,235 --> 00:21:12,903
‫"سأتصل بالمحامي"‬

212
00:21:13,320 --> 00:21:14,696
‫تباً لهذا‬

213
00:21:38,679 --> 00:21:41,515
‫أتكلّم مع الشرطة لذا لا تتحرّك من مكانك‬

214
00:21:52,443 --> 00:21:54,445
‫أنا مفوّض الماشية (داتن)‬

215
00:21:55,279 --> 00:21:57,948
‫اعتقلت السيّد (بيترسن)‬
‫لرفضه السماح لي بالدخول‬

216
00:21:58,073 --> 00:22:00,367
‫- لا تحمل مذكّرة!‬
‫- لا أحتاج إلى مذكّرة لعينة!‬

217
00:22:01,285 --> 00:22:04,455
‫كلا... إن اتهمته، فسأجلبه‬

218
00:22:08,000 --> 00:22:11,211
‫- هل تعتقلني؟‬
‫- أريد رؤية عوائق الماشية هذه‬

219
00:22:54,087 --> 00:22:55,839
‫يا له من مكان غريب للقاء‬

220
00:22:56,590 --> 00:23:00,219
‫إنه ضروري، ستفهم السبب حين أخبرك‬

221
00:23:01,386 --> 00:23:02,763
‫تخبرني بمَ؟‬

222
00:23:03,472 --> 00:23:06,767
‫من أمر بالهجوم عليك وعلى عائلتك‬

223
00:23:08,560 --> 00:23:12,272
‫- هل تعرفان؟‬
‫- نعرف‬

224
00:23:13,732 --> 00:23:18,654
‫- كيف تعرفان؟‬
‫- يمكنني أن أريك أو يمكنك الثقة بي‬

225
00:23:19,363 --> 00:23:22,491
‫لكن إن أريتك، فعليك أنت تولي الأمر‬

226
00:23:23,659 --> 00:23:28,539
‫ما زال لدينا لعبة شطرنج نلعبها أنا وأنت‬
‫وأرفض تسليم ملكتي‬

227
00:23:28,664 --> 00:23:33,252
‫أجل، من هذا؟‬

228
00:23:34,044 --> 00:23:35,921
‫الرجل الذي أرادك ميتاً‬

229
00:23:37,256 --> 00:23:39,883
‫- لا أعرف هذا الرجل‬
‫- يعرفك‬

230
00:23:40,384 --> 00:23:42,177
‫أين هذا الرجل الآن؟‬

231
00:23:42,803 --> 00:23:45,180
‫سجن الولاية في (دير لودج)‬

232
00:23:46,431 --> 00:23:49,726
‫لست في مزاج ميال جداً للثقة يا (توم)‬
‫أظن أن عليك أن تريني‬

233
00:23:50,602 --> 00:23:53,772
‫يصبح الأمر نفايتك إذاً‬
‫وعليك تولي أمرها بنفسك‬

234
00:23:54,147 --> 00:23:55,941
‫أرني فحسب‬

235
00:23:57,109 --> 00:23:59,653
‫آسف للغاية على ما أصابك يا (جون)‬

236
00:24:00,445 --> 00:24:03,448
‫آمل أن يساعدك هذا‬
‫في معرفة حقيقة الأمر‬

237
00:24:22,092 --> 00:24:26,054
‫الإثارة تقتلني يا (مو)، إنها... تقتلني!‬

238
00:24:26,763 --> 00:24:28,849
‫أريد رؤيته يبلغ الطريق المرصوف‬

239
00:24:30,684 --> 00:24:32,894
‫لديّ أمور أفضل أفعلها بيومي‬

240
00:24:34,062 --> 00:24:35,981
‫يستحق هذا الانتظار يا (جون)‬

241
00:24:50,787 --> 00:24:54,416
‫- هذا هو؟‬
‫- هذا من استخدمه لتنظيم العملية كلّها‬

242
00:25:06,678 --> 00:25:08,930
‫لا أعرف أيّاً من هذين اللعينين‬

243
00:25:09,640 --> 00:25:13,268
‫من أنت؟ من هذا؟‬

244
00:25:13,393 --> 00:25:15,187
‫زميله في الزنزانة منذ وقت طويل‬

245
00:25:15,771 --> 00:25:21,193
‫يصدر له أمر الضربة‬
‫ثم أتولى جمع الناس في الخارج‬

246
00:25:21,693 --> 00:25:25,989
‫هذا كلّ ما أفعله، أجمع الناس‬

247
00:25:27,074 --> 00:25:32,245
‫- فقصدت الميليشيا‬
‫- أجل يا سيّدي، فعلت، قصدت الميليشيا‬

248
00:25:32,371 --> 00:25:34,915
‫الميليشيا نفسها التي حرقتها‬

249
00:25:35,290 --> 00:25:39,294
‫هذا كلّ ما فعلته‬
‫ليس لي أيّ علاقة بما فعلوه بك‬

250
00:25:39,419 --> 00:25:41,046
‫من يصدر له الأوامر؟‬

251
00:25:46,885 --> 00:25:48,387
‫سأحتفظ بهذه‬

252
00:25:48,929 --> 00:25:50,597
‫إنها لك لتحتفظ بها‬

253
00:25:52,557 --> 00:25:54,351
‫يمكنك الذهاب الآن يا (مو)‬

254
00:26:16,441 --> 00:26:17,784
‫لمَ فعلت هذا؟‬

255
00:26:17,827 --> 00:26:21,387
‫طوال فصل الربيع، يقود ماشيته‬
‫عبر هذا الطريق فتتغوّط في كلّ مكان‬

256
00:26:21,529 --> 00:26:23,614
‫- وماشيتك لا تتغوّط؟‬
‫- لا أملك ماشية‬

257
00:26:24,132 --> 00:26:26,176
‫تربية شيء للأكل أمر بربري‬

258
00:26:26,201 --> 00:26:27,650
‫لكنك تطالب باستثناء زراعي ضريبي، أليس كذلك؟‬

259
00:26:27,723 --> 00:26:29,475
‫- فماذا تربي؟‬
‫- حيوانات اللاما‬

260
00:26:29,679 --> 00:26:31,890
‫اللاما؟ ماذا تفعل بحيوانات اللاما؟‬

261
00:26:32,015 --> 00:26:34,017
‫لا أفعل شيئاً بها‬
‫سوى الحصول على الإعفاء الضريبي‬

262
00:26:34,142 --> 00:26:36,436
‫بلا شك لكن ذلك هناك خطأ‬

263
00:26:36,853 --> 00:26:39,773
‫ينتهك ذلك حقه بالمرور‬
‫وعليه أن ينفق مالاً لا يملكه‬

264
00:26:39,936 --> 00:26:42,063
‫لتحميل الماشية في شاحنات‬
‫لأنك لا تحب الماشية‬

265
00:26:42,150 --> 00:26:44,944
‫لا مشكلة لديّ مع الماشية‬
‫لكنني لا أريدها على طريقي فحسب‬

266
00:26:45,070 --> 00:26:46,613
‫الخيار ليس لك‬

267
00:26:46,738 --> 00:26:49,991
‫هذه الأرض أرضي، إنها أرضي!‬
‫لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله عليها‬

268
00:26:50,116 --> 00:26:53,036
‫هل تعرف ما يمكنني فعله؟‬
‫يمكنني أن أجعل منك جاراً صالحاً‬

269
00:27:09,803 --> 00:27:12,055
‫سأركّب أخرى‬

270
00:27:12,472 --> 00:27:15,433
‫وأخرى وأخرى‬

271
00:27:15,767 --> 00:27:18,144
‫سأركّب عوائق ماشية‬
‫وصولاً إلى الطريق بين الولايات‬

272
00:27:31,157 --> 00:27:34,828
‫يا إلهي! هل أنت مجنون؟‬
‫لا يمكنك وضعي هنا!‬

273
00:27:35,245 --> 00:27:40,166
‫عد! اللعنة! كلا، كلا، كلا!‬

274
00:27:49,300 --> 00:27:51,010
‫هل أنت مجنون؟‬

275
00:27:52,637 --> 00:27:56,599
‫إن كنت تحب عوائق الماشية كثيراً‬
‫فلمَ لا تعيش فيها؟‬

276
00:27:56,725 --> 00:27:58,601
‫عد إلى هنا أيّها المجنون...‬

277
00:27:58,810 --> 00:28:00,520
‫لا يمكنك تركي هنا‬

278
00:28:00,937 --> 00:28:06,276
‫أخرجني من هنا، بحق السماء!‬

279
00:28:21,750 --> 00:28:24,252
‫ضع حزام الأمان‬

280
00:28:27,505 --> 00:28:28,882
‫شكراً لك‬

281
00:28:29,507 --> 00:28:31,551
‫"وهنا سيتوقفون للربع الرابع"‬

282
00:28:31,676 --> 00:28:34,471
‫"لكن قد يكون من الصعب تفريغ..."‬

283
00:28:34,596 --> 00:28:38,224
‫"الطفرة في ما نراه الآن بخاصة خلال زمن..."‬

284
00:28:48,026 --> 00:28:50,779
‫- يحتوي هذا المقعد على مدلّك؟‬
‫- أجل‬

285
00:28:54,908 --> 00:28:58,286
‫- تباً‬
‫- حسناً، هذا يكفي...‬

286
00:28:59,537 --> 00:29:01,122
‫يمكنني الحصول على ما أشاء؟ حقاً؟‬

287
00:29:01,247 --> 00:29:06,044
‫ليس أيّ شيء، ستحصل على جزمة‬
‫وسترة لائقة وقبعة‬

288
00:29:06,544 --> 00:29:10,632
‫- لا أحب ارتداء القبعات‬
‫- اخترت إذاً العمل الخطأ يا صديقي‬

289
00:29:11,341 --> 00:29:12,717
‫سروال جينز؟‬

290
00:29:12,842 --> 00:29:15,637
‫أجل، يمكنك شراء سروال جينز‬
‫لكن ليس ذاك، هذا‬

291
00:29:16,387 --> 00:29:19,015
‫تباً، انظري إلى هذه‬

292
00:29:21,184 --> 00:29:22,602
‫أجل، كلا‬

293
00:29:39,869 --> 00:29:42,038
‫أقصد... علينا شراؤه، صحيح؟‬

294
00:29:43,998 --> 00:29:45,458
‫حسناً، هيا بنا‬

295
00:29:46,459 --> 00:29:50,296
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- اخلع القميص‬

296
00:29:51,339 --> 00:29:55,468
‫- قلت إنه يمكنني شراؤه‬
‫- كلا، قلت إنه يمكنك الحصول على جزمة‬

297
00:29:56,761 --> 00:29:58,555
‫أريد هذا عوضاً عن الجزمة‬

298
00:30:03,643 --> 00:30:05,270
‫- انزع القميص‬
‫- كلا‬

299
00:30:05,395 --> 00:30:06,771
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

300
00:30:06,896 --> 00:30:11,025
‫المعذرة؟ ليست إساءة معاملة ولد‬
‫سيخلع القميص اللعين‬

301
00:30:11,150 --> 00:30:14,571
‫- تجبرني، لا أريد ذلك‬
‫- سأتصل بالشرطة، هذه إساءة معاملة ولد!‬

302
00:30:14,696 --> 00:30:18,283
‫لم تكن تلك إساءة معاملة ولد‬
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

303
00:30:18,575 --> 00:30:19,951
‫ما الذي يجري؟‬

304
00:30:29,377 --> 00:30:31,379
‫هذا تدمير للملكية الشخصية‬

305
00:30:31,504 --> 00:30:33,381
‫الاعتداء هو التالي‬
‫هل أنت جاهزة لرؤية ذلك؟‬

306
00:30:33,506 --> 00:30:34,924
‫لا أريد أيّ مشاكل‬

307
00:30:37,135 --> 00:30:40,805
‫يا سيّدة، تريدين المشاكل بشدّة‬
‫لكنك لا تريدين المقاومة‬

308
00:30:41,764 --> 00:30:45,101
‫وإن لم تريدي المقاومة هنا‬
‫فاهتمي بشؤونك الخاصة فحسب‬

309
00:30:46,686 --> 00:30:48,855
‫لا تملكين أدنى فكرة عن تربية ولد‬

310
00:30:53,192 --> 00:30:54,903
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

311
00:31:00,199 --> 00:31:05,121
‫هل تظنين أنه يمكنك القيام بعمل أفضل؟‬
‫إنه لك بالكامل‬

312
00:31:06,998 --> 00:31:08,374
‫هذا سيىء‬

313
00:31:20,053 --> 00:31:21,679
‫أين أخطأت؟‬

314
00:31:26,059 --> 00:31:27,769
‫تعرف أين أخطأت‬

315
00:31:29,145 --> 00:31:32,190
‫حاولت الحصول على أكثر مما اتفقنا عليه‬
‫آسف، يا إلهي!‬

316
00:31:32,315 --> 00:31:35,610
‫لم يكن بيننا اتفاق يا ولد، مفهوم؟‬
‫كانت هدية‬

317
00:31:36,903 --> 00:31:38,279
‫آسف‬

318
00:31:42,241 --> 00:31:43,868
‫اصعد‬

319
00:31:51,292 --> 00:31:53,211
‫اسمع، سأخبرك أمراً‬

320
00:31:54,253 --> 00:31:56,297
‫إنها حقيقة كونية‬

321
00:31:57,340 --> 00:32:01,177
‫لا يهم أين تعيش، سواء كنت رجلاً أو امرأة‬

322
00:32:01,302 --> 00:32:04,389
‫الأمر حقيقي اليوم‬
‫كما كان منذ ألف سنة خلت‬

323
00:32:08,101 --> 00:32:11,854
‫هل تريد أشياء جميلة؟ هل تريد الأفضل؟‬

324
00:32:12,647 --> 00:32:16,526
‫ثمة أربعة سبل فقط للإثراء يا ولد‬
‫أربعة، هذا كلّ شيء‬

325
00:32:17,735 --> 00:32:22,031
‫واحد: أن ترثه، وهذا لن يحصل معك‬

326
00:32:23,324 --> 00:32:30,915
‫اثنان: أن تسرقه‬
‫لكنك لا تملك يا صديقي الصبر أو القوة‬

327
00:32:31,374 --> 00:32:36,295
‫أو بصراحة الذكاء لسرقة أيّ شيء قيّم‬
‫والاحتفاظ به لذا...‬

328
00:32:36,421 --> 00:32:42,844
‫ثلاثة: أن تعمل بجهد بالغ جداً، مفهوم؟‬

329
00:32:43,761 --> 00:32:48,016
‫تتعلّم وتفشل‬

330
00:32:48,558 --> 00:32:50,852
‫تتعلّم أكثر وتفشل أكثر‬

331
00:32:52,478 --> 00:32:59,027
‫ولا تسمح لأحد بالتفوّق عليك بالعمل، أبداً‬

332
00:33:01,821 --> 00:33:03,489
‫ما الخيار الرابع؟‬

333
00:33:04,824 --> 00:33:07,994
‫تعلّم كيف تلعق قضيباً‬
‫كأنك أضعت مفتاح سيارتك فيه‬

334
00:33:11,789 --> 00:33:13,708
‫هل أصبحت ثرية بتلك الطريقة؟‬

335
00:33:18,963 --> 00:33:20,339
‫حسناً‬

336
00:33:31,309 --> 00:33:37,565
‫"ساعدني! أرجوك! أرجوك، ساعدني!"‬

337
00:33:39,025 --> 00:33:46,324
‫"ساعدني، أرجوك! ساعدني، أرجوك، النجدة!"‬

338
00:34:04,675 --> 00:34:06,052
‫هل تناول الجميع الطعام؟‬

339
00:34:07,845 --> 00:34:09,388
‫أنت أول الواصلين‬

340
00:34:11,057 --> 00:34:13,434
‫لم تنزل (مونيكا) و(تايت)؟‬

341
00:34:18,189 --> 00:34:21,901
‫هلا... تعد لهما طبقين‬

342
00:34:22,693 --> 00:34:24,612
‫أجل، طبعاً‬

343
00:34:49,637 --> 00:34:52,557
‫حيث تذهب ستجد أفضل رعاة بقر على الأرض‬

344
00:34:55,309 --> 00:34:59,063
‫لا غرور ولا ترهات كهذه هنا‬

345
00:35:00,106 --> 00:35:02,608
‫لا قتال لأجل حياتك أو أرضك‬

346
00:35:03,317 --> 00:35:06,904
‫إنها مزارع ماشية تمتد إلى الأفق في كلّ اتجاه‬

347
00:35:07,655 --> 00:35:12,827
‫كأن الرب جمّد كلّ شيء‬
‫في هذا المكان الواحد وتركه وشأنه‬

348
00:35:14,829 --> 00:35:17,748
‫أتخيّل أنه ستصعب عليك العودة إلى هنا‬

349
00:35:19,876 --> 00:35:21,711
‫مكانك، لما عدت‬

350
00:35:23,296 --> 00:35:26,257
‫أكبر شيء أندم عليه في حياتي‬
‫هو مغادرة المكان الذي ستقصده‬

351
00:35:29,635 --> 00:35:31,220
‫وداعاً يا صديقي‬

352
00:35:33,222 --> 00:35:37,852
‫لحسنت مهاراتي باللغة الإسبانية‬
‫فقد تحتاج إليها‬

353
00:35:42,565 --> 00:35:44,233
‫- حسناً يا (جيري)، لنذهب‬
‫- (جيمي)‬

354
00:35:44,358 --> 00:35:45,985
‫لا يهم، اركب الشاحنة فحسب‬

355
00:35:55,286 --> 00:35:59,874
‫مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫لا يمكنك الركوب حاملاً هذه القذارة‬

356
00:35:59,999 --> 00:36:01,709
‫هذه مقاعد من جلد تماسيح الكايمن‬

357
00:36:01,834 --> 00:36:04,045
‫ضع تلك القذارة في الخلف‬
‫بحق السماء يا رجل‬

358
00:36:04,587 --> 00:36:06,631
‫هل تصدّق هذا الرجل؟‬

359
00:36:08,716 --> 00:36:10,593
‫ماذا إن وقعت؟‬

360
00:36:11,552 --> 00:36:15,431
‫ماذا إن وقعت؟‬
‫ربما عليك تثبيتها يا (جيمي)‬

361
00:36:16,140 --> 00:36:18,267
‫- بمَ؟‬
‫- يا إلهي‬

362
00:36:18,392 --> 00:36:20,561
‫- ما رأيك بحبل؟‬
‫- هل لديك حبل؟‬

363
00:36:20,686 --> 00:36:22,980
‫أجل، لديّ حبل‬
‫في الواقع، لدى الجميع حبل‬

364
00:36:23,105 --> 00:36:25,066
‫أنت في مزرعة لعينة‬
‫هيا، أعطني هذه القذارة!‬

365
00:36:25,191 --> 00:36:27,485
‫أعطني إياها فحسب، أعطني إياها‬
‫اخلع ذلك المقوّم‬

366
00:36:35,743 --> 00:36:37,161
‫أعطني إياه‬

367
00:36:47,755 --> 00:36:51,842
‫- أين محطتنا الأولى؟‬
‫- أول محطة لنا هي أن تصمت، مفهوم؟‬

368
00:36:51,968 --> 00:36:54,470
‫والمحطة التالي‬
‫هي أن تجعل نفسك مفيداً في عروض الخيول هذه‬

369
00:36:54,595 --> 00:36:55,972
‫هذه ليست سيارة (أوبر)‬

370
00:36:56,097 --> 00:36:58,641
‫هل علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬
‫مع هذا اللعين؟‬

371
00:36:58,766 --> 00:37:03,479
‫- أنت لا تشخر، صحيح يا (جيمي)؟‬
‫- لا أعرف، لم أسمع قط نفسي خلال نومي‬

372
00:37:03,604 --> 00:37:05,940
‫- يبدو أنك تشخر‬
‫- حسناً، انتهى الأمر، (توم)؟‬

373
00:37:06,065 --> 00:37:07,775
‫أليس لديك متسع‬
‫في ذلك الشيء الكبير اللعين؟‬

374
00:37:07,900 --> 00:37:10,194
‫بالطبع، الحجيرة الأخيرة في المقطورة‬

375
00:37:11,654 --> 00:37:13,489
‫حسناً، علينا تحمّل هذا اللعين فحسب‬

376
00:37:13,614 --> 00:37:14,991
‫- ضع بعض الموسيقى للطريق‬
‫- أجل‬

377
00:37:15,116 --> 00:37:17,952
‫- قليل من أغاني (شاين سميث)‬
‫- (شاين سميث) و(ذي سينتز)‬

378
00:37:32,633 --> 00:37:38,806
‫"تهب العاصفة عبر الغرب الأوسط‬
‫مثل قاطع طريق طليق"‬

379
00:37:40,433 --> 00:37:44,145
‫"والغيوم كلّها سوداء كالظلام"‬

380
00:37:44,270 --> 00:37:46,605
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

381
00:37:47,773 --> 00:37:54,447
‫"يسيل المطر من ألواح النوافذ‬
‫والصدوع في هذا السقف"‬

382
00:37:55,740 --> 00:38:02,163
‫"يفيض الشاي من فتحة الإبريق‬
‫لكنني لا أرى سواك"‬

383
00:38:03,205 --> 00:38:05,750
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

384
00:38:33,831 --> 00:38:40,087
‫هل هو يوم جرعة... أم جرعتين؟‬

385
00:38:40,764 --> 00:38:43,392
‫إنه يوم من نوع "اسكب الزجاجة في دلو"‬

386
00:38:48,220 --> 00:38:49,763
‫- لايم؟‬
‫- أجل‬

387
00:38:57,521 --> 00:38:59,064
‫أين الفتى؟‬

388
00:39:09,617 --> 00:39:10,993
‫الحظيرة‬

389
00:39:13,746 --> 00:39:17,875
‫- أجل، لم أعد أريده أن ينام هنا‬
‫- حسناً‬

390
00:39:20,794 --> 00:39:22,755
‫آسفة، كنت على حق‬

391
00:39:24,715 --> 00:39:26,634
‫آسف لأنني كنت على حق‬

392
00:39:28,010 --> 00:39:35,142
‫لا أملك ذرة إيمان بالإنسانية‬
‫لكن ذلك اللعين الصغير... خدعني‬

393
00:39:37,978 --> 00:39:39,980
‫لمَ لا تدعينني أعمل على الفتى؟‬

394
00:39:41,231 --> 00:39:43,025
‫ثمة رجل في مكان ما هناك‬

395
00:39:43,150 --> 00:39:47,363
‫أحياناً يتطلّب الأمر رجلاً آخر ليجده‬
‫هل تفهمين قصدي؟‬

396
00:40:00,793 --> 00:40:02,252
‫أريدك أن تصغي إليّ‬

397
00:40:03,087 --> 00:40:04,838
‫ليس ابننا‬

398
00:40:06,674 --> 00:40:12,971
‫ومهما أصبح، لن يكون كذلك أبداً‬
‫لن يكون أحد كذلك‬

399
00:40:16,058 --> 00:40:18,769
‫سيحل اليوم حين تكرهني بسبب ذلك‬

400
00:40:20,270 --> 00:40:21,647
‫كلا، لن أفعل يا عزيزتي‬

401
00:40:24,942 --> 00:40:29,321
‫سيحل، سترى‬

402
00:40:49,466 --> 00:40:51,927
‫- هل تشعرين بالجوع؟‬
‫- كلا‬

403
00:40:55,723 --> 00:40:57,975
‫- تحتاجين إلى الأكل‬
‫- هل هذا ما أحتاج إليه؟‬

404
00:41:10,738 --> 00:41:13,157
‫مرحباً يا صديقي، جلبت لك العشاء‬

405
00:41:14,450 --> 00:41:15,826
‫اتركه‬

406
00:41:17,745 --> 00:41:19,788
‫اخرج وتناول الطعام، موافق؟‬

407
00:41:19,913 --> 00:41:22,207
‫لن يخرج اليوم‬
‫إنه في أسوأ حالاته اليوم‬

408
00:41:23,792 --> 00:41:28,046
‫- بني، اخرج‬
‫- طلبت منك أن تتركه‬

409
00:41:28,172 --> 00:41:34,136
‫- لن يخرج إن تواجد شخص ما في الغرفة‬
‫- لست شخصاً ما! أنا والده‬

410
00:41:38,015 --> 00:41:41,018
‫ماذا سيفعل؟ يعيش تحت السرير اللعين؟‬

411
00:41:41,143 --> 00:41:44,146
‫أقول لك منذ أسابيع، يجب أن يعاينه طبيب!‬

412
00:41:44,271 --> 00:41:46,190
‫تزيدين الأمر سوءاً بالسماح له بالبقاء تحته!‬

413
00:41:46,315 --> 00:41:49,943
‫لا أسمح له بفعل أيّ شيء‬
‫هل تريدني أن أجره بقدميه؟‬

414
00:41:50,068 --> 00:41:51,528
‫أجل، هذا تماماً ما عليك فعله‬

415
00:41:51,653 --> 00:41:53,030
‫- كلا!‬
‫- (كايسي)!‬

416
00:41:53,155 --> 00:41:54,656
‫- تعال إلى هنا يا صديقي‬
‫- كلا، أفلتني!‬

417
00:41:54,782 --> 00:41:58,452
‫- (كايسي)!‬
‫- توقف! كلا!‬

418
00:41:58,619 --> 00:42:02,706
‫- لا بأس... توقف عن القتال، توقف عن القتال!‬
‫- توقف!‬

419
00:42:02,831 --> 00:42:06,460
‫لا بأس، التواجد تحت السرير‬
‫لن يجعلك آمناً، مفهوم؟‬

420
00:42:06,585 --> 00:42:08,504
‫أنت الوحيد‬
‫الذي يمكنك أن تجعل نفسك آمناً‬

421
00:42:09,755 --> 00:42:12,883
‫ليس لديك ما تخشاه، مفهوم؟‬
‫سبق أن فعلت ذلك‬

422
00:42:13,008 --> 00:42:15,928
‫جاء أكبر مخاوفك وسبق أن تغلّبت عليه، صحيح؟‬

423
00:42:16,970 --> 00:42:21,016
‫سبق أن تغلّبت عليه، لا بأس‬

424
00:42:23,435 --> 00:42:27,147
‫انظر إليّ، تغلّبت عليه، صحيح؟‬

425
00:42:28,315 --> 00:42:30,818
‫هذا صحيح، لذا أمسك طبقك‬

426
00:42:30,943 --> 00:42:34,321
‫واذهب واجلس على الطاولة مثل إنسان‬
‫وتناول عشاءك، موافق؟‬

427
00:42:45,249 --> 00:42:48,502
‫ليس خائفاً، أنت من تشعرينه بالخوف‬

428
00:42:50,712 --> 00:42:53,423
‫توسّلت إليك ألا تجلبنا إلى هنا‬

429
00:42:54,049 --> 00:42:58,428
‫قلت لك إن هذا المكان شرير‬
‫قلت لك إنه شرير والآن جميعنا أشرار‬

430
00:42:58,554 --> 00:43:01,598
‫هذا المكان ليس شريراً‬
‫الأشخاص الذين حاولوا أخذه منا كانوا أشراراً‬

431
00:43:01,723 --> 00:43:03,767
‫ولسنا أشراراً لدفاعنا عنه!‬

432
00:43:08,856 --> 00:43:10,399
‫أكرهك‬

433
00:43:20,951 --> 00:43:22,744
‫أكرهك‬

434
00:43:34,798 --> 00:43:41,763
‫أرجوك، أريد العودة إلى المنزل...‬
‫أرجوك، دعني أذهب‬

435
00:43:43,974 --> 00:43:45,350
‫أرجوك‬

436
00:43:53,400 --> 00:43:59,323
‫"(وايومينغ)"‬

437
00:44:28,477 --> 00:44:30,979
‫اللعنة عليك لوضعي في هذا الموقف‬

438
00:44:36,193 --> 00:44:37,736
‫هل أطلقت النار على رجل يوماً؟‬

439
00:44:39,988 --> 00:44:44,993
‫- أجل، أطلقت النار على رجال‬
‫- أين؟‬

440
00:44:45,869 --> 00:44:50,332
‫- (داكوتا الجنوبية)، (نابراسكا)‬
‫- أين في الجسم أيّها الأحمق‬

441
00:44:53,126 --> 00:44:58,340
‫- في مؤخر الرأس‬
‫- لمَ مؤخر الرأس؟‬

442
00:45:00,634 --> 00:45:03,303
‫إن أطلقت عليهم النار في الصدر أو البطن‬

443
00:45:03,428 --> 00:45:08,600
‫ينظرون إليك مباشرة والمفاجأة في أعينهم‬

444
00:45:10,018 --> 00:45:14,564
‫إن أطلقت عليهم النار في مؤخر الرأس‬
‫فلن يعرفوا ما يجري أبداً‬

445
00:45:15,816 --> 00:45:19,194
‫ذلك أفضل لهم وأفضل لي‬

446
00:45:19,736 --> 00:45:22,406
‫هذه المرة الوحيدة التي أتمنى فيها‬
‫لو أنني أملك انعدام فهمك‬

447
00:45:35,460 --> 00:45:37,295
‫كفاك نحيباً‬

448
00:45:46,054 --> 00:45:48,223
‫إنه تقريباً المسدس الأسهل استعمالاً على الأرض‬

449
00:45:48,974 --> 00:45:52,644
‫افتح الزند وأطلق النار‬

450
00:46:04,781 --> 00:46:06,450
‫لن أحب شيئاً أكثر...‬

451
00:46:06,783 --> 00:46:09,578
‫من إطلاق النار عليك في مؤخر رأسك‬
‫والانتهاء منك‬

452
00:46:10,078 --> 00:46:13,874
‫ولا أحد يشاهدنا، لذا لن يعرف أحد‬

453
00:46:15,584 --> 00:46:16,960
‫لكنني سأعرف‬

454
00:46:19,838 --> 00:46:22,632
‫لذا سنطلق النار أحدنا على الآخر‬
‫بالطريقة التقليدية‬

455
00:46:28,138 --> 00:46:29,514
‫ما رأيك؟‬

456
00:46:34,478 --> 00:46:39,316
‫هل ترغب في إرسالي إلى الجنة‬
‫قبل أن أرسلك أيّها البائس إلى الجحيم؟‬

457
00:46:46,448 --> 00:46:50,619
‫لن تنطلي عليّ هذه الحيلة!‬
‫لا يعمل ذلك المسدس أو ما شابه!‬

458
00:46:50,744 --> 00:46:52,662
‫كلا، المسدس يعمل‬

459
00:46:56,541 --> 00:46:58,794
‫هذه أقصى درجات التعادل‬

460
00:47:29,658 --> 00:47:31,993
‫"قرع الطبول الغامض والبعيد"‬

461
00:47:32,911 --> 00:47:35,497
‫"طرق الحوافر"‬

462
00:47:36,206 --> 00:47:40,794
‫"صمت كلّ شيء يتحرّك"‬

463
00:47:43,171 --> 00:47:45,715
‫"قافلة حمقى"‬

464
00:47:46,550 --> 00:47:49,219
‫"قافلة حمقى"‬

465
00:47:49,761 --> 00:47:54,224
‫- "تعاشرون قافلة حمقى"‬
‫- "تخليداً للذكرى الحبيبة لـ(جون براين)"‬

466
00:47:56,309 --> 00:48:59,437
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

