﻿1
00:00:26,336 --> 00:00:29,214
‫"تنير الشمس الأوقات السعيدة"‬

2
00:00:29,339 --> 00:00:32,050
‫"وضوء القمر يطلع من القبر"‬

3
00:00:32,176 --> 00:00:34,762
‫"فرقة آلات وترية تعزف أغانٍ ريفية قديمة"‬

4
00:00:34,887 --> 00:00:37,765
‫"شيء صغير جميل يرقص في المطر"‬

5
00:00:46,148 --> 00:00:49,151
‫"سيّدة ذات كعب عالٍ تبصق على أسفل التل"‬

6
00:00:49,276 --> 00:00:52,029
‫"رجل أعمال يحمل إبرة وملعقة"‬

7
00:00:52,154 --> 00:00:54,656
‫"مهرّب يمضغ سيجارة"‬

8
00:00:54,782 --> 00:00:57,576
‫"مجموعة من الصبيان الصغار يناجون القمر"‬

9
00:00:57,868 --> 00:01:00,829
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

10
00:01:00,954 --> 00:01:03,540
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

11
00:01:03,665 --> 00:01:05,959
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

12
00:01:06,084 --> 00:01:08,879
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

13
00:01:17,429 --> 00:01:20,182
‫"ثلاثة قتلى‬
‫في حادث اصطدام على الطريق رقم أربعة"‬

14
00:01:20,307 --> 00:01:22,976
‫"شاهدان في حالة مزرية"‬

15
00:01:23,101 --> 00:01:25,312
‫"لا أعرف من سينتهي أمره"‬

16
00:01:25,437 --> 00:01:28,524
‫"يمكنكم أن تصفوني بالآثم لتساؤلي عن السبب"‬

17
00:01:28,774 --> 00:01:31,485
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

18
00:01:31,610 --> 00:01:34,446
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

19
00:01:34,571 --> 00:01:36,949
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

20
00:01:37,074 --> 00:01:39,952
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

21
00:01:57,344 --> 00:02:02,224
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

22
00:03:34,686 --> 00:03:38,398
‫- أول الواصلين اليوم، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

23
00:03:40,462 --> 00:03:43,631
‫- كلا؟‬
‫- الوصول إلى الحظيرة أولاً ليس أمراً سهلاً‬

24
00:03:44,184 --> 00:03:46,770
‫لأرجعت ذلك المنبه نصف ساعة لأكون متأكداً‬

25
00:03:59,645 --> 00:04:01,021
‫صباح الخير‬

26
00:04:03,176 --> 00:04:07,014
‫بدأت أفكّر‬
‫في أنك لم تعد تؤمن بمهاراتي في الركوب‬

27
00:04:07,069 --> 00:04:10,864
‫لم أعد أؤمن بكلّ شيء آخر تقريباً‬
‫لكن ليس بركوبك الخيول، ليس ذلك السبب‬

28
00:04:10,989 --> 00:04:12,366
‫كلا؟‬

29
00:04:13,510 --> 00:04:16,137
‫لا أعرف فحسب‬
‫كم مرة بعد سيتسنى لنا أن نفعل هذا‬

30
00:04:18,830 --> 00:04:21,875
‫وأنا أيضاً يا بني، وأنا أيضاً‬

31
00:04:34,471 --> 00:04:37,891
‫- "مؤشر العلف ١٣٦٠٢..."‬
‫- "الماشية الحيّة، إجمالي السلع الآجلة"‬

32
00:04:38,016 --> 00:04:42,354
‫سنقصد (إيست كانيان) ونتفقد تلك المراعي‬
‫ونسوقها ببساطة إلى الوادي‬

33
00:04:43,689 --> 00:04:46,566
‫لا يبدو ذلك صائباً بعد ما عاناه‬

34
00:04:48,151 --> 00:04:51,405
‫(لويد)، عليه أن ينضج‬
‫ولم يكن يفعل ذلك هنا‬

35
00:04:51,655 --> 00:04:57,828
‫- يحمل العلامة، هذه دياره‬
‫- ليس بعد الآن، ليس لفترة‬

36
00:05:02,082 --> 00:05:03,917
‫أين (والكر) يا (لويد)؟‬

37
00:05:04,751 --> 00:05:07,421
‫ينام في مقطورة فارسة البراميل‬

38
00:05:09,464 --> 00:05:13,760
‫لا أعرف بكلّ تأكيد كم يمكن‬
‫أن تتحمّل كرامتي بعد من ذلك اللعين الصغير‬

39
00:05:14,386 --> 00:05:17,305
‫طُرد (جيمي) من بيت العمال لكن الفتيات...‬

40
00:05:17,431 --> 00:05:19,808
‫(لويد)، فكّر بعقلانية‬

41
00:05:21,017 --> 00:05:23,353
‫واترك كرامتك هنا في بيت العمال هذا‬

42
00:05:27,607 --> 00:05:29,276
‫لنذهب إلى العمل‬

43
00:05:42,372 --> 00:05:44,332
‫لمَ تنام في المقطورة يا (والكر)؟‬

44
00:05:45,208 --> 00:05:47,961
‫لئلا يطعنني ذلك القذر العجوز خلال نومي‬

45
00:05:50,255 --> 00:05:51,316
‫ما المهمة اليوم؟‬

46
00:05:51,341 --> 00:05:53,677
‫اذهبي وابدئي بتسريج الخيول‬
‫ثم حدّدي الحلبة‬

47
00:05:53,928 --> 00:05:55,513
‫سيصل (ترافيس) بعد قليل‬

48
00:06:05,395 --> 00:06:09,274
‫لم تكن فكرتي‬
‫دعوة مجموعة فارسات براميل للعيش هنا‬

49
00:06:10,233 --> 00:06:12,777
‫لكن لا مشكلة لديك في مضاجعتهن، صحيح؟‬

50
00:06:13,718 --> 00:06:16,387
‫تباً، كنت في السجن لمدة سبع سنوات‬

51
00:06:16,700 --> 00:06:22,497
‫أنت محظوظ لأنني لا أحدث ثقباً‬
‫في جانب تلك الحظيرة وألجه أيضاً‬

52
00:06:27,622 --> 00:06:32,252
‫- هل ذكر أيّ مزرعة؟‬
‫- قال (تكساس) فحسب‬

53
00:06:33,089 --> 00:06:35,133
‫- (تكساس)؟‬
‫- أجل، أعرف‬

54
00:06:36,343 --> 00:06:40,597
‫هل زرتها يوماً؟ لا تعرف إذاً‬

55
00:06:40,722 --> 00:06:44,142
‫كلّ شيء في ذلك المكان‬
‫يحاول عضك أو وخزك أو لسعك‬

56
00:06:44,267 --> 00:06:47,813
‫- تبلغ درجة الحرارة ٤٣ في الظل‬
‫- أجل، لم أختر ذلك‬

57
00:06:51,858 --> 00:06:53,652
‫اسمعي، لا أملك أيّ شيء‬

58
00:06:55,529 --> 00:07:00,951
‫ليس لديّ عائلة أو أيّ شخص‬
‫هذه عائلتي‬

59
00:07:01,701 --> 00:07:05,622
‫هذا كلّ ما لديّ لذا لم...‬
‫لم أملك خياراً‬

60
00:07:06,832 --> 00:07:09,334
‫أيّ من رعاة البقر أولئك جلس معك كلّ يوم؟‬

61
00:07:10,669 --> 00:07:14,631
‫طوال النهار وطوال الليل‬
‫وأطعمك وألبسك؟‬

62
00:07:14,756 --> 00:07:18,677
‫ولديك الوقاحة لتنظر إليّ مباشرة‬
‫وتقول إنه ليس لديك أحد يا (جيمي)؟‬

63
00:07:18,802 --> 00:07:20,762
‫- لم يكن ذلك ما قصدته‬
‫- لأمكنك اختياري‬

64
00:07:20,887 --> 00:07:26,268
‫لأمكنك اختياري لكنك لم تفعل‬
‫لذا أنت محق، نفدت خياراتك كلّها‬

65
00:07:26,393 --> 00:07:28,728
‫لأن خيارك الآخر الوحيد‬
‫لم يعد يريد أيّ علاقة بك‬

66
00:07:30,939 --> 00:07:32,315
‫(ميا)‬

67
00:07:57,549 --> 00:08:01,678
‫اللعين... يا فتى، تعال إلى هنا‬

68
00:08:02,053 --> 00:08:03,430
‫أجل‬

69
00:08:05,390 --> 00:08:08,560
‫- هل وضعت ذلك السرج على هذا الحصان؟‬
‫- أجل‬

70
00:08:09,811 --> 00:08:14,733
‫- ما خطب هذه الصورة؟‬
‫- لا أعرف الصورة فعلاً، ارتجلت الأمر فحسب‬

71
00:08:14,858 --> 00:08:17,611
‫حسناً، إن لم تعرف كيف تقوم بعمل ما فلا تقم به‬

72
00:08:18,153 --> 00:08:20,739
‫لأن ذلك سيعرّضك للأذى‬
‫أو حتى أسوأ من ذلك في هذه المزرعة‬

73
00:08:20,864 --> 00:08:22,240
‫- هل تفهمني؟‬
‫- فهمتك‬

74
00:08:22,365 --> 00:08:23,992
‫كلا... لا تقل "فهمتك"‬

75
00:08:24,117 --> 00:08:27,287
‫بل "أجل يا سيّدي"‬
‫تعلّم بعض السلوك الحسن‬

76
00:08:29,164 --> 00:08:30,540
‫أجل يا سيّدي‬

77
00:08:38,173 --> 00:08:39,633
‫حسناً، لنذهب‬

78
00:08:41,051 --> 00:08:45,722
‫- يا ولد، ما اسمك؟‬
‫- الجميع يناديني "الفتى" فحسب‬

79
00:08:46,097 --> 00:08:50,310
‫- تريد أن تصبح راعي بقر إذاً، صحيح؟‬
‫- سلبتني الحياة خياراتي نوعاً ما‬

80
00:08:50,435 --> 00:08:52,687
‫هكذا تبدأ عادة‬

81
00:09:27,472 --> 00:09:29,057
‫لمَ يحصل هو على اللحم المشوي؟‬

82
00:09:29,182 --> 00:09:32,644
‫لأن ثمة كمية تكفي شخصاً واحداً‬
‫ويرفض تناول زبدة الفستق‬

83
00:09:33,645 --> 00:09:35,522
‫الفتى ليس جائعاً كفاية‬

84
00:09:45,031 --> 00:09:47,242
‫- هل ستتأخر في العودة؟‬
‫- لا أعرف‬

85
00:09:47,367 --> 00:09:49,869
‫- انتبه لنفسك‬
‫- أحبك‬

86
00:10:19,232 --> 00:10:24,904
‫- كل طعامك بسرعة‬
‫- لماذا؟ إلى أين تأخذني؟‬

87
00:10:26,406 --> 00:10:28,992
‫إلى أين تأخذني؟‬

88
00:10:30,160 --> 00:10:33,496
‫إلى أين تأخذني؟‬

89
00:10:50,300 --> 00:10:52,761
‫- (إيميت والش) في مكتبك‬
‫- شكراً لك‬

90
00:10:56,390 --> 00:10:58,266
‫- (إيميت)‬
‫- (كايسي)‬

91
00:10:59,393 --> 00:11:01,687
‫- اجلس‬
‫- كلا، لا أرغب في ذلك‬

92
00:11:03,188 --> 00:11:07,984
‫- كيف حال والدك؟‬
‫- تخطى الأمر تقريباً كما أظن‬

93
00:11:08,652 --> 00:11:12,948
‫يصعب قتل ذلك اللعين العجوز القاسي، صحيح؟‬
‫وتلك حالك أيضاً كما أظن‬

94
00:11:13,073 --> 00:11:15,283
‫نحن عنيدون من تلك الناحية فحسب‬

95
00:11:15,409 --> 00:11:19,913
‫(كايسي)، أنا... أعرف أنك غارق في المشاكل‬
‫ولا أقصد أن أزيدها‬

96
00:11:20,038 --> 00:11:24,209
‫لكنني جرّبت كلّ شيء آخر:‬
‫جرّبت التصرّف بلطف وجرّبت المحامين‬

97
00:11:24,334 --> 00:11:28,338
‫- جرّبت كلّ ما يمكنني التفكير فيه تقريباً‬
‫- ما المشكلة؟‬

98
00:11:28,463 --> 00:11:33,719
‫هذا اللعين من (كاليفورنيا) اللعينة‬
‫اشترى الملكية المواجهة لملكيتي‬

99
00:11:33,844 --> 00:11:36,388
‫يمر طريق "حق المرور" خاصتي في أرضه‬

100
00:11:36,513 --> 00:11:40,058
‫أقود قطيعي عبر ذلك الطريق‬
‫لنقلها إلى المراعي الصيفية‬

101
00:11:40,183 --> 00:11:43,228
‫وهذا اللعين... اعذرني على لهجتي‬

102
00:11:43,353 --> 00:11:46,648
‫تتكلّم بهذه اللهجة منذ وصلت يا (إيميت)‬
‫ماذا فعل؟ أقام سياجاً؟‬

103
00:11:46,773 --> 00:11:49,818
‫كلا! ثمة عوائق ماشية على امتداد الطريق كلّه‬

104
00:11:49,943 --> 00:11:54,406
‫والآن عليّ الدخول والخروج مستعملاً شاحنات‬
‫ومع ثمن الماشية، تعرف ما يعنيه ذلك‬

105
00:11:54,531 --> 00:11:57,451
‫- أجل، ماذا قال المحامون؟‬
‫- المحامون؟ تباً‬

106
00:11:57,576 --> 00:12:00,245
‫تردّدت إليهم لأشهر لكن تعرف، المحامون‬

107
00:12:01,329 --> 00:12:03,498
‫تكاليف النقل بالشاحنات تستنزفني يا (كايسي)‬

108
00:12:05,125 --> 00:12:09,463
‫- ماذا تريدني أن أفعل بشأن ذلك؟‬
‫- لا أعرف... لا أعرف، شيء ما‬

109
00:12:12,758 --> 00:12:15,510
‫اجلبي طعامك‬
‫هل تريدين الذهاب للتفرّج على بعض الأشياء؟‬

110
00:12:15,635 --> 00:12:17,053
‫بكلّ تأكيد‬

111
00:12:18,680 --> 00:12:23,185
‫- كم كلّف هذا الشيء اللعين؟‬
‫- هذا مثير جداً‬

112
00:12:23,435 --> 00:12:26,104
‫كلا، تلك مثيرة‬

113
00:12:27,272 --> 00:12:34,070
‫- كم كلّفت تلك الأشياء اللعينة؟‬
‫- أكثر من الشاحنة‬

114
00:12:36,406 --> 00:12:39,868
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

115
00:12:39,993 --> 00:12:41,578
‫سيستحق هذا المشاهدة‬

116
00:12:41,703 --> 00:12:43,914
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

117
00:12:44,039 --> 00:12:46,583
‫"ما لديّ أنفقه عليك"‬

118
00:12:46,708 --> 00:12:51,922
‫"وهذا الشعور في قلبي‬
‫لا يمكنني كبحه حتى لو أردت ذلك"‬

119
00:12:52,214 --> 00:12:55,884
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

120
00:12:57,469 --> 00:13:01,723
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

121
00:13:02,307 --> 00:13:05,101
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

122
00:13:05,227 --> 00:13:07,771
‫"لكن ما أملكه جميل جداً"‬

123
00:13:07,896 --> 00:13:10,357
‫"لا إيقاع في حركاتي"‬

124
00:13:10,482 --> 00:13:13,193
‫"لكن معك، أتقن الرقص"‬

125
00:13:13,360 --> 00:13:17,030
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

126
00:13:18,698 --> 00:13:22,744
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

127
00:13:22,911 --> 00:13:25,705
‫"لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

128
00:13:27,415 --> 00:13:29,292
‫إنها لخيول جيّدة جداً‬

129
00:13:31,628 --> 00:13:33,463
‫"كلّ ما تحتاجين إليه"‬

130
00:13:37,467 --> 00:13:38,844
‫أجل!‬

131
00:13:42,305 --> 00:13:44,057
‫هل تلك كلّها ملكك؟‬

132
00:13:45,976 --> 00:13:47,811
‫باتت كذلك الآن‬

133
00:13:47,936 --> 00:13:50,272
‫شكّل (ترافيس) فريقاً عظيماً لأجلك‬

134
00:13:53,483 --> 00:13:54,860
‫اللعنة‬

135
00:13:59,155 --> 00:14:01,157
‫أود لمرة ركوب حصان بذلك الشكل‬

136
00:14:01,283 --> 00:14:04,494
‫إن حاولت إيقاف حصان بذلك الشكل‬
‫فسيرسلك كسهم فناء إلى معلف الماشية‬

137
00:14:04,619 --> 00:14:07,205
‫ماذا؟ كلا، هل مررت بحصان يخب أمام مرآة مؤخراً؟‬

138
00:14:07,330 --> 00:14:09,875
‫لأنك تبدو مثل هرّ ثمل‬
‫يحاول مضاجعة كرة قدم‬

139
00:14:10,000 --> 00:14:12,168
‫ماذا؟ عمّ تتكلّم؟‬

140
00:14:12,294 --> 00:14:14,170
‫هذا ما يبدو عليه سهم الفناء‬

141
00:14:18,675 --> 00:14:22,929
‫(ميا)، هل يمكنني‬
‫التكلّم معك لبرهة رجاءً؟ رجاءً‬

142
00:14:26,016 --> 00:14:29,019
‫من الصعب للغاية التصديق أنه يمكنكم بيع أحدها‬
‫وشراء شاحنة جديدة كلّياً‬

143
00:14:29,811 --> 00:14:31,563
‫يمكنك بيع أحدها وشراء منزل‬

144
00:15:10,894 --> 00:15:12,270
‫أعرف ما تفكّر فيه‬

145
00:15:13,063 --> 00:15:17,442
‫أن ما أفعله بإرسالك بعيداً أمر قاسٍ جداً‬
‫وأنه ليس منصفاً‬

146
00:15:18,234 --> 00:15:20,695
‫أجل، ليس في حياتي أمور كثيرة منصفة‬

147
00:15:22,989 --> 00:15:26,618
‫هذا ليس عقاباً يا (جيمي)‬
‫إنها فرصة إن سمحت لها بأن تكون كذلك‬

148
00:15:28,787 --> 00:15:33,917
‫تكلّفني الشخص الوحيد الذي أحبني يوماً‬
‫في حياتي اللعينة كلّها‬

149
00:15:35,627 --> 00:15:39,172
‫إن كان العمل في مزرعة أخرى لفترة‬
‫يجعلها تهجرك، فهي لم تحبك قط يا بني‬

150
00:15:40,090 --> 00:15:42,258
‫لا يزول الحب بهذه السهولة‬

151
00:15:43,051 --> 00:15:46,012
‫إن كانت تحبك فعلاً‬
‫فستكون هنا تماماً حين تعود‬

152
00:15:48,890 --> 00:15:53,687
‫- ومتى ذلك تماماً؟‬
‫- حين تصبح جاهزاً‬

153
00:15:56,481 --> 00:15:58,441
‫من يقرر أنني جاهز؟‬

154
00:15:59,693 --> 00:16:05,490
‫أنت، فيما أنت هناك، تمثّل هذه المزرعة‬

155
00:16:05,949 --> 00:16:08,076
‫تمثّل علامتي التجارية‬

156
00:16:08,451 --> 00:16:12,122
‫طريقة تصرّفك تنعكس علينا جميعنا، (ترا...)‬

157
00:16:14,290 --> 00:16:17,877
‫سيوصلك (ترافيس) إلى هناك‬
‫جد طريقة لتكون مفيداً‬

158
00:16:18,712 --> 00:16:20,088
‫أجل؟‬

159
00:16:24,342 --> 00:16:25,885
‫أنا في طريقي‬

160
00:16:31,766 --> 00:16:33,435
‫إلى اللقاء يا (جيمي)‬

161
00:16:42,152 --> 00:16:43,737
‫إلى اللقاء‬

162
00:16:57,083 --> 00:16:59,669
‫- لعين غازل‬
‫- مرحى!‬

163
00:16:59,794 --> 00:17:02,338
‫إنه الفرق بين ٥٠٠٠ و٣٠٠ ألف هناك‬

164
00:17:02,464 --> 00:17:06,301
‫(ترافيس)، دعني أعدو وأتوقّف لمرة فقط‬

165
00:17:06,426 --> 00:17:08,553
‫بكلّ تأكيد... مقابل ٣٠٠ ألف دولار‬

166
00:17:08,678 --> 00:17:10,638
‫بحقك، مرة واحدة فقط‬

167
00:17:11,056 --> 00:17:15,351
‫هذا موقف من نوع: "إن كسرته تشتريه" يا أخي‬
‫ولا يمكنك دفع ثمنه‬

168
00:17:15,477 --> 00:17:17,687
‫كلا، سائقو سيارات السباق وحدهم‬
‫يركبون سيارات السباق‬

169
00:17:17,812 --> 00:17:20,815
‫- هل الأعرج جاهز؟‬
‫- الأعرج؟‬

170
00:17:20,940 --> 00:17:22,442
‫- (جيري)، (جيمي)‬
‫- كلا، (جيمي)‬

171
00:17:22,567 --> 00:17:24,319
‫أجل، سيكون (جيمي) جاهزاً للذهاب‬

172
00:17:24,444 --> 00:17:26,279
‫سنغادر عند غروب الشمس تقريباً‬

173
00:17:26,946 --> 00:17:28,323
‫هل سترافقهم؟‬

174
00:17:28,448 --> 00:17:31,076
‫أجل يا سيّدي، حالما نجهّز أنا و(إيثن)‬
‫بقية خيول "الكولت" هذه‬

175
00:17:31,618 --> 00:17:34,120
‫- أين المحطة الأولى؟‬
‫- علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬

176
00:17:34,245 --> 00:17:36,414
‫ثم سنقصد (فيغاس) للقاء المتسابقين‬

177
00:17:36,539 --> 00:17:39,042
‫- أيّها اللعين المحظوظ‬
‫- اللعين المحظوظ‬

178
00:17:39,209 --> 00:17:40,627
‫ثم سنقصد (فورت وورث)‬

179
00:17:40,752 --> 00:17:43,379
‫تباً، إنها الحظائر اللعينة يا رجل‬
‫إنها مقصدي الدائم‬

180
00:17:43,505 --> 00:17:46,132
‫ثم نوصل القذر إلى (فور سيكسيز)‬

181
00:17:46,758 --> 00:17:49,385
‫- تباً‬
‫- سيقصد (فور سيكسيز)؟‬

182
00:17:49,511 --> 00:17:51,137
‫أجل، أجل‬

183
00:17:53,848 --> 00:17:55,642
‫لن يصمد أسبوعاً‬

184
00:17:55,892 --> 00:17:57,268
‫هذا لا يُصدّق‬

185
00:18:09,614 --> 00:18:12,951
‫تبدو كولد في متجر ألعاب نسي مصروفه‬

186
00:18:13,743 --> 00:18:17,413
‫عزيزتي، هذه بعض من أفضل الخيول في العالم‬
‫هناك أمامنا تماماً‬

187
00:18:21,042 --> 00:18:23,461
‫هذا ميراثي يدور في حلقات‬

188
00:18:24,796 --> 00:18:29,425
‫- يسرّني أن أحدهم يستمتع به‬
‫- لن يذهب ميراثك إلى أيّ مكان، صدّقيني‬

189
00:18:32,554 --> 00:18:34,681
‫أنهى (كارتر) العمل اليوم‬

190
00:18:36,057 --> 00:18:38,059
‫كلا، لم يقترب من ذلك حتى‬

191
00:18:39,519 --> 00:18:44,524
‫لم يكن سؤالاً‬
‫سآخذه للتسوّق، انتهى‬

192
00:18:44,649 --> 00:18:46,901
‫(بيث)، لا تفسدي ذلك الفتى اللعين رجاءً‬

193
00:18:47,944 --> 00:18:50,530
‫عليه أن يتعلّم العمل الآن‬
‫ولا يحتاج إلى أيّ شيء آخر‬

194
00:18:50,655 --> 00:18:53,324
‫- لا يملك شيئاً‬
‫- لديه هذا المكان‬

195
00:18:53,449 --> 00:18:55,410
‫وحالياً، هذا أفضل ما يمكن‬

196
00:18:57,412 --> 00:18:58,788
‫اسمع، سآخذه إلى (موردوكز)‬

197
00:18:58,913 --> 00:19:01,541
‫سأشتري له جزمة وسترة لائقة‬
‫هذا كلّ شيء‬

198
00:19:02,167 --> 00:19:04,586
‫القرار لك، إنه حيوانك الأليف‬

199
00:19:07,088 --> 00:19:10,800
‫- بمَ وصفته؟‬
‫- ثقي بي بشأن هذا الصبي‬

200
00:19:10,925 --> 00:19:14,554
‫عامليه كحيوان أليف‬
‫وهذا ما ستحصلين عليه، حيوان أليف‬

201
00:19:15,013 --> 00:19:16,973
‫- وليس من النوع الجيّد‬
‫- تباً لك‬

202
00:19:17,515 --> 00:19:18,892
‫حسناً‬

203
00:19:21,811 --> 00:19:26,482
‫أحبك وسأراك في المنزل لكن تباً لك‬

204
00:19:26,608 --> 00:19:27,984
‫حسناً يا عزيزتي‬

205
00:19:29,319 --> 00:19:34,240
‫لنذهب، لنذهب!‬

206
00:19:52,906 --> 00:19:54,450
‫"هل يمكنني مساعدتك؟"‬

207
00:19:55,367 --> 00:19:58,203
‫أنا مفوّض الماشية‬
‫أريد التحدّث مع (رالف بيترسن)‬

208
00:19:59,163 --> 00:20:01,040
‫"عليك أخذ موعد"‬

209
00:20:01,165 --> 00:20:03,584
‫- كلا، ليس عليّ ذلك‬
‫- "غادر وإلا سأتصل بالشرطة"‬

210
00:20:03,709 --> 00:20:05,753
‫أنا الشرطة والآن افتح البوابة‬

211
00:20:05,878 --> 00:20:07,546
‫"سأتصل بالمحامي"‬

212
00:20:07,963 --> 00:20:09,339
‫تباً لهذا‬

213
00:20:33,322 --> 00:20:36,158
‫أتكلّم مع الشرطة لذا لا تتحرّك من مكانك‬

214
00:20:47,086 --> 00:20:49,088
‫أنا مفوّض الماشية (داتن)‬

215
00:20:49,922 --> 00:20:52,591
‫اعتقلت السيّد (بيترسن)‬
‫لرفضه السماح لي بالدخول‬

216
00:20:52,716 --> 00:20:55,010
‫- لا تحمل مذكّرة!‬
‫- لا أحتاج إلى مذكّرة لعينة!‬

217
00:20:55,928 --> 00:20:59,098
‫كلا... إن اتهمته، فسأجلبه‬

218
00:21:02,643 --> 00:21:05,854
‫- هل تعتقلني؟‬
‫- أريد رؤية عوائق الماشية هذه‬

219
00:21:48,730 --> 00:21:50,482
‫يا له من مكان غريب للقاء‬

220
00:21:51,233 --> 00:21:54,862
‫إنه ضروري، ستفهم السبب حين أخبرك‬

221
00:21:56,029 --> 00:21:57,406
‫تخبرني بمَ؟‬

222
00:21:58,115 --> 00:22:01,410
‫من أمر بالهجوم عليك وعلى عائلتك‬

223
00:22:03,203 --> 00:22:06,915
‫- هل تعرفان؟‬
‫- نعرف‬

224
00:22:08,375 --> 00:22:13,297
‫- كيف تعرفان؟‬
‫- يمكنني أن أريك أو يمكنك الثقة بي‬

225
00:22:14,006 --> 00:22:17,134
‫لكن إن أريتك، فعليك أنت تولي الأمر‬

226
00:22:18,302 --> 00:22:23,182
‫ما زال لدينا لعبة شطرنج نلعبها أنا وأنت‬
‫وأرفض تسليم ملكتي‬

227
00:22:23,307 --> 00:22:27,895
‫أجل، من هذا؟‬

228
00:22:28,687 --> 00:22:30,564
‫الرجل الذي أرادك ميتاً‬

229
00:22:31,899 --> 00:22:34,526
‫- لا أعرف هذا الرجل‬
‫- يعرفك‬

230
00:22:35,027 --> 00:22:36,820
‫أين هذا الرجل الآن؟‬

231
00:22:37,446 --> 00:22:39,823
‫سجن الولاية في (دير لودج)‬

232
00:22:41,074 --> 00:22:44,369
‫لست في مزاج ميال جداً للثقة يا (توم)‬
‫أظن أن عليك أن تريني‬

233
00:22:45,245 --> 00:22:48,415
‫يصبح الأمر نفايتك إذاً‬
‫وعليك تولي أمرها بنفسك‬

234
00:22:48,790 --> 00:22:50,584
‫أرني فحسب‬

235
00:22:51,752 --> 00:22:54,296
‫آسف للغاية على ما أصابك يا (جون)‬

236
00:22:55,088 --> 00:22:58,091
‫آمل أن يساعدك هذا‬
‫في معرفة حقيقة الأمر‬

237
00:23:16,735 --> 00:23:20,697
‫الإثارة تقتلني يا (مو)، إنها... تقتلني!‬

238
00:23:21,406 --> 00:23:23,492
‫أريد رؤيته يبلغ الطريق المرصوف‬

239
00:23:25,327 --> 00:23:27,537
‫لديّ أمور أفضل أفعلها بيومي‬

240
00:23:28,705 --> 00:23:30,624
‫يستحق هذا الانتظار يا (جون)‬

241
00:23:45,430 --> 00:23:49,059
‫- هذا هو؟‬
‫- هذا من استخدمه لتنظيم العملية كلّها‬

242
00:24:01,321 --> 00:24:03,573
‫لا أعرف أيّاً من هذين اللعينين‬

243
00:24:04,283 --> 00:24:07,911
‫من أنت؟ من هذا؟‬

244
00:24:08,036 --> 00:24:09,830
‫زميله في الزنزانة منذ وقت طويل‬

245
00:24:10,414 --> 00:24:15,836
‫يصدر له أمر الضربة‬
‫ثم أتولى جمع الناس في الخارج‬

246
00:24:16,336 --> 00:24:20,632
‫هذا كلّ ما أفعله، أجمع الناس‬

247
00:24:21,717 --> 00:24:26,888
‫- فقصدت الميليشيا‬
‫- أجل يا سيّدي، فعلت، قصدت الميليشيا‬

248
00:24:27,014 --> 00:24:29,558
‫الميليشيا نفسها التي حرقتها‬

249
00:24:29,933 --> 00:24:33,937
‫هذا كلّ ما فعلته‬
‫ليس لي أيّ علاقة بما فعلوه بك‬

250
00:24:34,062 --> 00:24:35,689
‫من يصدر له الأوامر؟‬

251
00:24:41,528 --> 00:24:43,030
‫سأحتفظ بهذه‬

252
00:24:43,572 --> 00:24:45,240
‫إنها لك لتحتفظ بها‬

253
00:24:47,200 --> 00:24:48,994
‫يمكنك الذهاب الآن يا (مو)‬

254
00:25:10,076 --> 00:25:11,419
‫لمَ فعلت هذا؟‬

255
00:25:11,462 --> 00:25:15,022
‫طوال فصل الربيع، يقود ماشيته‬
‫عبر هذا الطريق فتتغوّط في كلّ مكان‬

256
00:25:15,164 --> 00:25:17,249
‫- وماشيتك لا تتغوّط؟‬
‫- لا أملك ماشية‬

257
00:25:17,767 --> 00:25:19,811
‫تربية شيء للأكل أمر بربري‬

258
00:25:19,836 --> 00:25:21,285
‫لكنك تطالب باستثناء زراعي ضريبي، أليس كذلك؟‬

259
00:25:21,358 --> 00:25:23,110
‫- فماذا تربي؟‬
‫- حيوانات اللاما‬

260
00:25:23,314 --> 00:25:25,525
‫اللاما؟ ماذا تفعل بحيوانات اللاما؟‬

261
00:25:25,650 --> 00:25:27,652
‫لا أفعل شيئاً بها‬
‫سوى الحصول على الإعفاء الضريبي‬

262
00:25:27,777 --> 00:25:30,071
‫بلا شك لكن ذلك هناك خطأ‬

263
00:25:30,488 --> 00:25:33,408
‫ينتهك ذلك حقه بالمرور‬
‫وعليه أن ينفق مالاً لا يملكه‬

264
00:25:33,571 --> 00:25:35,698
‫لتحميل الماشية في شاحنات‬
‫لأنك لا تحب الماشية‬

265
00:25:35,785 --> 00:25:38,579
‫لا مشكلة لديّ مع الماشية‬
‫لكنني لا أريدها على طريقي فحسب‬

266
00:25:38,705 --> 00:25:40,248
‫الخيار ليس لك‬

267
00:25:40,373 --> 00:25:43,626
‫هذه الأرض أرضي، إنها أرضي!‬
‫لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله عليها‬

268
00:25:43,751 --> 00:25:46,671
‫هل تعرف ما يمكنني فعله؟‬
‫يمكنني أن أجعل منك جاراً صالحاً‬

269
00:26:03,438 --> 00:26:05,690
‫سأركّب أخرى‬

270
00:26:06,107 --> 00:26:09,068
‫وأخرى وأخرى‬

271
00:26:09,402 --> 00:26:11,779
‫سأركّب عوائق ماشية‬
‫وصولاً إلى الطريق بين الولايات‬

272
00:26:24,792 --> 00:26:28,463
‫يا إلهي! هل أنت مجنون؟‬
‫لا يمكنك وضعي هنا!‬

273
00:26:28,880 --> 00:26:33,801
‫عد! اللعنة! كلا، كلا، كلا!‬

274
00:26:42,935 --> 00:26:44,645
‫هل أنت مجنون؟‬

275
00:26:46,272 --> 00:26:50,234
‫إن كنت تحب عوائق الماشية كثيراً‬
‫فلمَ لا تعيش فيها؟‬

276
00:26:50,360 --> 00:26:52,236
‫عد إلى هنا أيّها المجنون...‬

277
00:26:52,445 --> 00:26:54,155
‫لا يمكنك تركي هنا‬

278
00:26:54,572 --> 00:26:59,911
‫أخرجني من هنا، بحق السماء!‬

279
00:27:15,385 --> 00:27:17,887
‫ضع حزام الأمان‬

280
00:27:21,140 --> 00:27:22,517
‫شكراً لك‬

281
00:27:23,142 --> 00:27:25,186
‫"وهنا سيتوقفون للربع الرابع"‬

282
00:27:25,311 --> 00:27:28,106
‫"لكن قد يكون من الصعب تفريغ..."‬

283
00:27:28,231 --> 00:27:31,859
‫"الطفرة في ما نراه الآن بخاصة خلال زمن..."‬

284
00:27:41,661 --> 00:27:44,414
‫- يحتوي هذا المقعد على مدلّك؟‬
‫- أجل‬

285
00:27:48,543 --> 00:27:51,921
‫- تباً‬
‫- حسناً، هذا يكفي...‬

286
00:27:53,172 --> 00:27:54,757
‫يمكنني الحصول على ما أشاء؟ حقاً؟‬

287
00:27:54,882 --> 00:27:59,679
‫ليس أيّ شيء، ستحصل على جزمة‬
‫وسترة لائقة وقبعة‬

288
00:28:00,179 --> 00:28:04,267
‫- لا أحب ارتداء القبعات‬
‫- اخترت إذاً العمل الخطأ يا صديقي‬

289
00:28:04,976 --> 00:28:06,352
‫سروال جينز؟‬

290
00:28:06,477 --> 00:28:09,272
‫أجل، يمكنك شراء سروال جينز‬
‫لكن ليس ذاك، هذا‬

291
00:28:10,022 --> 00:28:12,650
‫تباً، انظري إلى هذه‬

292
00:28:14,819 --> 00:28:16,237
‫أجل، كلا‬

293
00:28:33,504 --> 00:28:35,673
‫أقصد... علينا شراؤه، صحيح؟‬

294
00:28:37,633 --> 00:28:39,093
‫حسناً، هيا بنا‬

295
00:28:40,094 --> 00:28:43,931
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- اخلع القميص‬

296
00:28:44,974 --> 00:28:49,103
‫- قلت إنه يمكنني شراؤه‬
‫- كلا، قلت إنه يمكنك الحصول على جزمة‬

297
00:28:50,396 --> 00:28:52,190
‫أريد هذا عوضاً عن الجزمة‬

298
00:28:57,278 --> 00:28:58,905
‫- انزع القميص‬
‫- كلا‬

299
00:28:59,030 --> 00:29:00,406
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

300
00:29:00,531 --> 00:29:04,660
‫المعذرة؟ ليست إساءة معاملة ولد‬
‫سيخلع القميص اللعين‬

301
00:29:04,785 --> 00:29:08,206
‫- تجبرني، لا أريد ذلك‬
‫- سأتصل بالشرطة، هذه إساءة معاملة ولد!‬

302
00:29:08,331 --> 00:29:11,918
‫لم تكن تلك إساءة معاملة ولد‬
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

303
00:29:12,210 --> 00:29:13,586
‫ما الذي يجري؟‬

304
00:29:23,012 --> 00:29:25,014
‫هذا تدمير للملكية الشخصية‬

305
00:29:25,139 --> 00:29:27,016
‫الاعتداء هو التالي‬
‫هل أنت جاهزة لرؤية ذلك؟‬

306
00:29:27,141 --> 00:29:28,559
‫لا أريد أيّ مشاكل‬

307
00:29:30,770 --> 00:29:34,440
‫يا سيّدة، تريدين المشاكل بشدّة‬
‫لكنك لا تريدين المقاومة‬

308
00:29:35,399 --> 00:29:38,736
‫وإن لم تريدي المقاومة هنا‬
‫فاهتمي بشؤونك الخاصة فحسب‬

309
00:29:40,321 --> 00:29:42,490
‫لا تملكين أدنى فكرة عن تربية ولد‬

310
00:29:46,827 --> 00:29:48,538
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

311
00:29:53,834 --> 00:29:58,756
‫هل تظنين أنه يمكنك القيام بعمل أفضل؟‬
‫إنه لك بالكامل‬

312
00:30:00,633 --> 00:30:02,009
‫هذا سيىء‬

313
00:30:13,688 --> 00:30:15,314
‫أين أخطأت؟‬

314
00:30:19,694 --> 00:30:21,404
‫تعرف أين أخطأت‬

315
00:30:22,780 --> 00:30:25,825
‫حاولت الحصول على أكثر مما اتفقنا عليه‬
‫آسف، يا إلهي!‬

316
00:30:25,950 --> 00:30:29,245
‫لم يكن بيننا اتفاق يا ولد، مفهوم؟‬
‫كانت هدية‬

317
00:30:30,538 --> 00:30:31,914
‫آسف‬

318
00:30:35,876 --> 00:30:37,503
‫اصعد‬

319
00:30:44,927 --> 00:30:46,846
‫اسمع، سأخبرك أمراً‬

320
00:30:47,888 --> 00:30:49,932
‫إنها حقيقة كونية‬

321
00:30:50,975 --> 00:30:54,812
‫لا يهم أين تعيش، سواء كنت رجلاً أو امرأة‬

322
00:30:54,937 --> 00:30:58,024
‫الأمر حقيقي اليوم‬
‫كما كان منذ ألف سنة خلت‬

323
00:31:01,736 --> 00:31:05,489
‫هل تريد أشياء جميلة؟ هل تريد الأفضل؟‬

324
00:31:06,282 --> 00:31:10,161
‫ثمة أربعة سبل فقط للإثراء يا ولد‬
‫أربعة، هذا كلّ شيء‬

325
00:31:11,370 --> 00:31:15,666
‫واحد: أن ترثه، وهذا لن يحصل معك‬

326
00:31:16,959 --> 00:31:24,550
‫اثنان: أن تسرقه‬
‫لكنك لا تملك يا صديقي الصبر أو القوة‬

327
00:31:25,009 --> 00:31:29,930
‫أو بصراحة الذكاء لسرقة أيّ شيء قيّم‬
‫والاحتفاظ به لذا...‬

328
00:31:30,056 --> 00:31:36,479
‫ثلاثة: أن تعمل بجهد بالغ جداً، مفهوم؟‬

329
00:31:37,396 --> 00:31:41,651
‫تتعلّم وتفشل‬

330
00:31:42,193 --> 00:31:44,487
‫تتعلّم أكثر وتفشل أكثر‬

331
00:31:46,113 --> 00:31:52,662
‫ولا تسمح لأحد بالتفوّق عليك بالعمل، أبداً‬

332
00:31:55,456 --> 00:31:57,124
‫ما الخيار الرابع؟‬

333
00:31:58,459 --> 00:32:01,629
‫تعلّم كيف تلعق قضيباً‬
‫كأنك أضعت مفتاح سيارتك فيه‬

334
00:32:05,424 --> 00:32:07,343
‫هل أصبحت ثرية بتلك الطريقة؟‬

335
00:32:12,598 --> 00:32:13,974
‫حسناً‬

336
00:32:24,944 --> 00:32:31,200
‫"ساعدني! أرجوك! أرجوك، ساعدني!"‬

337
00:32:32,660 --> 00:32:39,959
‫"ساعدني، أرجوك! ساعدني، أرجوك، النجدة!"‬

338
00:32:58,310 --> 00:32:59,687
‫هل تناول الجميع الطعام؟‬

339
00:33:01,480 --> 00:33:03,023
‫أنت أول الواصلين‬

340
00:33:04,692 --> 00:33:07,069
‫لم تنزل (مونيكا) و(تايت)؟‬

341
00:33:11,824 --> 00:33:15,536
‫هلا... تعد لهما طبقين‬

342
00:33:16,328 --> 00:33:18,247
‫أجل، طبعاً‬

343
00:33:43,272 --> 00:33:46,192
‫حيث تذهب ستجد أفضل رعاة بقر على الأرض‬

344
00:33:48,944 --> 00:33:52,698
‫لا غرور ولا ترهات كهذه هنا‬

345
00:33:53,741 --> 00:33:56,243
‫لا قتال لأجل حياتك أو أرضك‬

346
00:33:56,952 --> 00:34:00,539
‫إنها مزارع ماشية تمتد إلى الأفق في كلّ اتجاه‬

347
00:34:01,290 --> 00:34:06,462
‫كأن الرب جمّد كلّ شيء‬
‫في هذا المكان الواحد وتركه وشأنه‬

348
00:34:08,464 --> 00:34:11,383
‫أتخيّل أنه ستصعب عليك العودة إلى هنا‬

349
00:34:13,511 --> 00:34:15,346
‫مكانك، لما عدت‬

350
00:34:16,931 --> 00:34:19,892
‫أكبر شيء أندم عليه في حياتي‬
‫هو مغادرة المكان الذي ستقصده‬

351
00:34:23,270 --> 00:34:24,855
‫وداعاً يا صديقي‬

352
00:34:26,857 --> 00:34:31,487
‫لحسنت مهاراتي باللغة الإسبانية‬
‫فقد تحتاج إليها‬

353
00:34:36,200 --> 00:34:37,868
‫- حسناً يا (جيري)، لنذهب‬
‫- (جيمي)‬

354
00:34:37,993 --> 00:34:39,620
‫لا يهم، اركب الشاحنة فحسب‬

355
00:34:48,921 --> 00:34:53,509
‫مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫لا يمكنك الركوب حاملاً هذه القذارة‬

356
00:34:53,634 --> 00:34:55,344
‫هذه مقاعد من جلد تماسيح الكايمن‬

357
00:34:55,469 --> 00:34:57,680
‫ضع تلك القذارة في الخلف‬
‫بحق السماء يا رجل‬

358
00:34:58,222 --> 00:35:00,266
‫هل تصدّق هذا الرجل؟‬

359
00:35:02,351 --> 00:35:04,228
‫ماذا إن وقعت؟‬

360
00:35:05,187 --> 00:35:09,066
‫ماذا إن وقعت؟‬
‫ربما عليك تثبيتها يا (جيمي)‬

361
00:35:09,775 --> 00:35:11,902
‫- بمَ؟‬
‫- يا إلهي‬

362
00:35:12,027 --> 00:35:14,196
‫- ما رأيك بحبل؟‬
‫- هل لديك حبل؟‬

363
00:35:14,321 --> 00:35:16,615
‫أجل، لديّ حبل‬
‫في الواقع، لدى الجميع حبل‬

364
00:35:16,740 --> 00:35:18,701
‫أنت في مزرعة لعينة‬
‫هيا، أعطني هذه القذارة!‬

365
00:35:18,826 --> 00:35:21,120
‫أعطني إياها فحسب، أعطني إياها‬
‫اخلع ذلك المقوّم‬

366
00:35:29,378 --> 00:35:30,796
‫أعطني إياه‬

367
00:35:41,390 --> 00:35:45,477
‫- أين محطتنا الأولى؟‬
‫- أول محطة لنا هي أن تصمت، مفهوم؟‬

368
00:35:45,603 --> 00:35:48,105
‫والمحطة التالي‬
‫هي أن تجعل نفسك مفيداً في عروض الخيول هذه‬

369
00:35:48,230 --> 00:35:49,607
‫هذه ليست سيارة (أوبر)‬

370
00:35:49,732 --> 00:35:52,276
‫هل علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬
‫مع هذا اللعين؟‬

371
00:35:52,401 --> 00:35:57,114
‫- أنت لا تشخر، صحيح يا (جيمي)؟‬
‫- لا أعرف، لم أسمع قط نفسي خلال نومي‬

372
00:35:57,239 --> 00:35:59,575
‫- يبدو أنك تشخر‬
‫- حسناً، انتهى الأمر، (توم)؟‬

373
00:35:59,700 --> 00:36:01,410
‫أليس لديك متسع‬
‫في ذلك الشيء الكبير اللعين؟‬

374
00:36:01,535 --> 00:36:03,829
‫بالطبع، الحجيرة الأخيرة في المقطورة‬

375
00:36:05,289 --> 00:36:07,124
‫حسناً، علينا تحمّل هذا اللعين فحسب‬

376
00:36:07,249 --> 00:36:08,626
‫- ضع بعض الموسيقى للطريق‬
‫- أجل‬

377
00:36:08,751 --> 00:36:11,587
‫- قليل من أغاني (شاين سميث)‬
‫- (شاين سميث) و(ذي سينتز)‬

378
00:36:26,268 --> 00:36:32,441
‫"تهب العاصفة عبر الغرب الأوسط‬
‫مثل قاطع طريق طليق"‬

379
00:36:34,068 --> 00:36:37,780
‫"والغيوم كلّها سوداء كالظلام"‬

380
00:36:37,905 --> 00:36:40,240
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

381
00:36:41,408 --> 00:36:48,082
‫"يسيل المطر من ألواح النوافذ‬
‫والصدوع في هذا السقف"‬

382
00:36:49,375 --> 00:36:55,798
‫"يفيض الشاي من فتحة الإبريق‬
‫لكنني لا أرى سواك"‬

383
00:36:56,840 --> 00:36:59,385
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

384
00:37:26,300 --> 00:37:32,556
‫هل هو يوم جرعة... أم جرعتين؟‬

385
00:37:33,390 --> 00:37:36,018
‫إنه يوم من نوع "اسكب الزجاجة في دلو"‬

386
00:37:40,689 --> 00:37:42,232
‫- لايم؟‬
‫- أجل‬

387
00:37:49,990 --> 00:37:51,533
‫أين الفتى؟‬

388
00:38:02,086 --> 00:38:03,462
‫الحظيرة‬

389
00:38:06,215 --> 00:38:10,344
‫- أجل، لم أعد أريده أن ينام هنا‬
‫- حسناً‬

390
00:38:13,263 --> 00:38:15,224
‫آسفة، كنت على حق‬

391
00:38:17,184 --> 00:38:19,103
‫آسف لأنني كنت على حق‬

392
00:38:20,479 --> 00:38:27,611
‫لا أملك ذرة إيمان بالإنسانية‬
‫لكن ذلك اللعين الصغير... خدعني‬

393
00:38:30,447 --> 00:38:32,449
‫لمَ لا تدعينني أعمل على الفتى؟‬

394
00:38:33,700 --> 00:38:35,494
‫ثمة رجل في مكان ما هناك‬

395
00:38:35,619 --> 00:38:39,832
‫أحياناً يتطلّب الأمر رجلاً آخر ليجده‬
‫هل تفهمين قصدي؟‬

396
00:38:53,262 --> 00:38:54,721
‫أريدك أن تصغي إليّ‬

397
00:38:55,556 --> 00:38:57,307
‫ليس ابننا‬

398
00:38:59,143 --> 00:39:05,440
‫ومهما أصبح، لن يكون كذلك أبداً‬
‫لن يكون أحد كذلك‬

399
00:39:08,527 --> 00:39:11,238
‫سيحل اليوم حين تكرهني بسبب ذلك‬

400
00:39:12,739 --> 00:39:14,116
‫كلا، لن أفعل يا عزيزتي‬

401
00:39:17,411 --> 00:39:21,790
‫سيحل، سترى‬

402
00:39:41,935 --> 00:39:44,396
‫- هل تشعرين بالجوع؟‬
‫- كلا‬

403
00:39:48,192 --> 00:39:50,444
‫- تحتاجين إلى الأكل‬
‫- هل هذا ما أحتاج إليه؟‬

404
00:40:03,207 --> 00:40:05,626
‫مرحباً يا صديقي، جلبت لك العشاء‬

405
00:40:06,919 --> 00:40:08,295
‫اتركه‬

406
00:40:10,214 --> 00:40:12,257
‫اخرج وتناول الطعام، موافق؟‬

407
00:40:12,382 --> 00:40:14,676
‫لن يخرج اليوم‬
‫إنه في أسوأ حالاته اليوم‬

408
00:40:16,261 --> 00:40:20,515
‫- بني، اخرج‬
‫- طلبت منك أن تتركه‬

409
00:40:20,641 --> 00:40:26,605
‫- لن يخرج إن تواجد شخص ما في الغرفة‬
‫- لست شخصاً ما! أنا والده‬

410
00:40:30,484 --> 00:40:33,487
‫ماذا سيفعل؟ يعيش تحت السرير اللعين؟‬

411
00:40:33,612 --> 00:40:36,615
‫أقول لك منذ أسابيع، يجب أن يعاينه طبيب!‬

412
00:40:36,740 --> 00:40:38,659
‫تزيدين الأمر سوءاً بالسماح له بالبقاء تحته!‬

413
00:40:38,784 --> 00:40:42,412
‫لا أسمح له بفعل أيّ شيء‬
‫هل تريدني أن أجره بقدميه؟‬

414
00:40:42,537 --> 00:40:43,997
‫أجل، هذا تماماً ما عليك فعله‬

415
00:40:44,122 --> 00:40:45,499
‫- كلا!‬
‫- (كايسي)!‬

416
00:40:45,624 --> 00:40:47,125
‫- تعال إلى هنا يا صديقي‬
‫- كلا، أفلتني!‬

417
00:40:47,251 --> 00:40:50,921
‫- (كايسي)!‬
‫- توقف! كلا!‬

418
00:40:51,088 --> 00:40:55,175
‫- لا بأس... توقف عن القتال، توقف عن القتال!‬
‫- توقف!‬

419
00:40:55,300 --> 00:40:58,929
‫لا بأس، التواجد تحت السرير‬
‫لن يجعلك آمناً، مفهوم؟‬

420
00:40:59,054 --> 00:41:00,973
‫أنت الوحيد‬
‫الذي يمكنك أن تجعل نفسك آمناً‬

421
00:41:02,224 --> 00:41:05,352
‫ليس لديك ما تخشاه، مفهوم؟‬
‫سبق أن فعلت ذلك‬

422
00:41:05,477 --> 00:41:08,397
‫جاء أكبر مخاوفك وسبق أن تغلّبت عليه، صحيح؟‬

423
00:41:09,439 --> 00:41:13,485
‫سبق أن تغلّبت عليه، لا بأس‬

424
00:41:15,904 --> 00:41:19,616
‫انظر إليّ، تغلّبت عليه، صحيح؟‬

425
00:41:20,784 --> 00:41:23,287
‫هذا صحيح، لذا أمسك طبقك‬

426
00:41:23,412 --> 00:41:26,790
‫واذهب واجلس على الطاولة مثل إنسان‬
‫وتناول عشاءك، موافق؟‬

427
00:41:37,718 --> 00:41:40,971
‫ليس خائفاً، أنت من تشعرينه بالخوف‬

428
00:41:43,181 --> 00:41:45,892
‫توسّلت إليك ألا تجلبنا إلى هنا‬

429
00:41:46,518 --> 00:41:50,897
‫قلت لك إن هذا المكان شرير‬
‫قلت لك إنه شرير والآن جميعنا أشرار‬

430
00:41:51,023 --> 00:41:54,067
‫هذا المكان ليس شريراً‬
‫الأشخاص الذين حاولوا أخذه منا كانوا أشراراً‬

431
00:41:54,192 --> 00:41:56,236
‫ولسنا أشراراً لدفاعنا عنه!‬

432
00:42:01,325 --> 00:42:02,868
‫أكرهك‬

433
00:42:13,420 --> 00:42:15,213
‫أكرهك‬

434
00:42:27,267 --> 00:42:34,232
‫أرجوك، أريد العودة إلى المنزل...‬
‫أرجوك، دعني أذهب‬

435
00:42:36,443 --> 00:42:37,819
‫أرجوك‬

436
00:42:45,869 --> 00:42:51,792
‫"(وايومينغ)"‬

437
00:43:20,946 --> 00:43:23,448
‫اللعنة عليك لوضعي في هذا الموقف‬

438
00:43:28,662 --> 00:43:30,205
‫هل أطلقت النار على رجل يوماً؟‬

439
00:43:32,457 --> 00:43:37,462
‫- أجل، أطلقت النار على رجال‬
‫- أين؟‬

440
00:43:38,338 --> 00:43:42,801
‫- (داكوتا الجنوبية)، (نابراسكا)‬
‫- أين في الجسم أيّها الأحمق‬

441
00:43:45,595 --> 00:43:50,809
‫- في مؤخر الرأس‬
‫- لمَ مؤخر الرأس؟‬

442
00:43:53,103 --> 00:43:55,772
‫إن أطلقت عليهم النار في الصدر أو البطن‬

443
00:43:55,897 --> 00:44:01,069
‫ينظرون إليك مباشرة والمفاجأة في أعينهم‬

444
00:44:02,487 --> 00:44:07,033
‫إن أطلقت عليهم النار في مؤخر الرأس‬
‫فلن يعرفوا ما يجري أبداً‬

445
00:44:08,285 --> 00:44:11,663
‫ذلك أفضل لهم وأفضل لي‬

446
00:44:12,205 --> 00:44:14,875
‫هذه المرة الوحيدة التي أتمنى فيها‬
‫لو أنني أملك انعدام فهمك‬

447
00:44:27,929 --> 00:44:29,764
‫كفاك نحيباً‬

448
00:44:38,523 --> 00:44:40,692
‫إنه تقريباً المسدس الأسهل استعمالاً على الأرض‬

449
00:44:41,443 --> 00:44:45,113
‫افتح الزند وأطلق النار‬

450
00:44:57,250 --> 00:44:58,919
‫لن أحب شيئاً أكثر...‬

451
00:44:59,252 --> 00:45:02,047
‫من إطلاق النار عليك في مؤخر رأسك‬
‫والانتهاء منك‬

452
00:45:02,547 --> 00:45:06,343
‫ولا أحد يشاهدنا، لذا لن يعرف أحد‬

453
00:45:08,053 --> 00:45:09,429
‫لكنني سأعرف‬

454
00:45:12,307 --> 00:45:15,101
‫لذا سنطلق النار أحدنا على الآخر‬
‫بالطريقة التقليدية‬

455
00:45:20,607 --> 00:45:21,983
‫ما رأيك؟‬

456
00:45:26,947 --> 00:45:31,785
‫هل ترغب في إرسالي إلى الجنة‬
‫قبل أن أرسلك أيّها البائس إلى الجحيم؟‬

457
00:45:38,917 --> 00:45:43,088
‫لن تنطلي عليّ هذه الحيلة!‬
‫لا يعمل ذلك المسدس أو ما شابه!‬

458
00:45:43,213 --> 00:45:45,131
‫كلا، المسدس يعمل‬

459
00:45:49,010 --> 00:45:51,263
‫هذه أقصى درجات التعادل‬

460
00:46:22,127 --> 00:46:24,462
‫"قرع الطبول الغامض والبعيد"‬

461
00:46:25,380 --> 00:46:27,966
‫"طرق الحوافر"‬

462
00:46:28,675 --> 00:46:33,263
‫"صمت كلّ شيء يتحرّك"‬

463
00:46:35,640 --> 00:46:38,184
‫"قافلة حمقى"‬

464
00:46:39,019 --> 00:46:41,688
‫"قافلة حمقى"‬

465
00:46:42,230 --> 00:46:46,693
‫- "تعاشرون قافلة حمقى"‬
‫- "تخليداً للذكرى الحبيبة لـ(جون براين)"‬

466
00:46:48,778 --> 00:47:51,906
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

