﻿1
00:01:58,577 --> 00:02:00,287
‫ادخل إلى المنزل إن كنت جائعاً‬

2
00:02:18,263 --> 00:02:19,640
‫شكراً‬

3
00:02:20,557 --> 00:02:22,768
‫انزع قبعتك‬

4
00:02:22,893 --> 00:02:24,520
‫تباً...‬

5
00:02:43,288 --> 00:02:44,832
‫- شكراً عزيزتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

6
00:02:44,957 --> 00:02:46,333
‫- طاب يومك‬
‫- أنت أيضاً‬

7
00:02:48,168 --> 00:02:50,587
‫(جيمي) هل أنت جاهز؟‬

8
00:02:54,574 --> 00:02:56,201
‫- أجل‬
‫- حسناً لنذهب‬

9
00:03:01,415 --> 00:03:03,041
‫- شكراً سيدتي‬
‫- على الرحب والسعة‬

10
00:03:10,007 --> 00:03:11,383
‫كيف الجواد الذي ركبته؟‬

11
00:03:11,508 --> 00:03:13,552
‫ليس مروّضاً جداً، أظنهم قالوا إن عمره عامان فقط‬

12
00:03:18,015 --> 00:03:19,933
‫قلت إنه ليس مروضاً فعلاً‬

13
00:03:20,058 --> 00:03:22,019
‫نبيع الجياد المروّضة في هذه الأنحاء (جيمي)‬

14
00:04:09,775 --> 00:04:11,610
‫أمي‬

15
00:05:21,388 --> 00:05:22,764
‫لمَ أنت مستيقظة؟‬

16
00:05:22,811 --> 00:05:26,106
‫لم يعاود أبي الاتصال بي، يقلقني ذلك‬

17
00:05:26,726 --> 00:05:30,063
‫- رأيته أمس، هو بخير‬
‫- أجل، هذا ما يقلقني‬

18
00:05:36,945 --> 00:05:38,655
‫صباح الخير، جميلتي‬

19
00:05:47,247 --> 00:05:49,916
‫- اصطحبني في جولة‬
‫- على الجواد؟‬

20
00:05:51,084 --> 00:05:52,461
‫على الجواد‬

21
00:05:55,714 --> 00:05:57,340
‫جولة وحسب؟‬

22
00:05:59,676 --> 00:06:02,053
‫لديّ هدف آخر غير ذلك يدفعني‬

23
00:06:04,389 --> 00:06:06,308
‫بوسعنا التكلم عن الأمر لاحقاً‬

24
00:06:06,433 --> 00:06:09,895
‫(بيث) لمَ لا يمكنك إخباري بما تفكرين فيه‬

25
00:06:10,604 --> 00:06:14,107
‫بدلاً من نصف ما نفعله‬
‫ولا تخبرينني بالسبب مطلقاً‬

26
00:06:14,232 --> 00:06:17,027
‫ثم أمضي ما تبقى من اليوم‬
‫محاولاً معرفة ما تخططين له؟‬

27
00:06:17,152 --> 00:06:19,738
‫لأنك آنذاك ستمضي اليوم بطوله‬
‫في التفكير فيّ‬

28
00:06:25,285 --> 00:06:26,828
‫أفعل ذلك أصلاً‬

29
00:06:46,640 --> 00:06:50,644
‫كنت واثقة من ذلك، من أنت؟‬

30
00:06:50,769 --> 00:06:52,479
‫من أنت؟‬

31
00:06:55,982 --> 00:06:57,567
‫أنا السافلة التي توشك أن تطعنك في البطن‬

32
00:06:57,692 --> 00:06:59,361
‫آسفة، كنت أجهل أنه متزوج‬

33
00:07:04,783 --> 00:07:09,663
‫هذا... وضع ما كنت لأحلم‬
‫بحصوله على الإطلاق‬

34
00:07:10,705 --> 00:07:12,082
‫هذه ابنتي‬

35
00:07:13,124 --> 00:07:16,670
‫تفرط في حمايتي بعض الشيء‬
‫ضعي السكين جانباً عزيزتي‬

36
00:07:16,795 --> 00:07:20,090
‫أبي، إن أردت استخدام عاهرة‬

37
00:07:20,757 --> 00:07:22,509
‫أيمكنك السماح لي بتوفير واحدة بارعة لك؟‬

38
00:07:22,634 --> 00:07:24,010
‫(بيث)‬

39
00:07:29,975 --> 00:07:32,018
‫آمل أنك لم تدفعي ثمناً كاملاً‬
‫مقابل عملية تكبير الثديين تلك‬

40
00:07:32,143 --> 00:07:35,188
‫في الواقع، أعطاني إياهما القدير مجاناً‬

41
00:07:35,313 --> 00:07:36,898
‫يبدو أنه أعطاني ثدييك أيضاً‬

42
00:07:37,357 --> 00:07:41,736
‫إنها السابعة صباحاً‬
‫لا أملك الطاقة لكل هذه الترهات‬

43
00:07:41,861 --> 00:07:44,906
‫والآن ضعيه جانباً، هي ضيفة في منزلنا‬

44
00:07:49,953 --> 00:07:52,205
‫- سأتصل بسيارة (أوبر)‬
‫- لا، لن تفعلي ذلك‬

45
00:07:55,875 --> 00:07:57,335
‫أيمكنك أن تقلني إلى البلدة من فضلك؟‬

46
00:07:57,460 --> 00:08:01,298
‫أيمكننا أن نهدأ جميعاً‬
‫ونتناول فطوراً لذيذاً؟‬

47
00:08:01,423 --> 00:08:03,842
‫ثم أجل، سأقلك أينما تريدين‬

48
00:08:08,054 --> 00:08:09,431
‫سأرتدي ملابسي‬

49
00:08:21,318 --> 00:08:22,986
‫أنا كبير جداً على هذه الترهات‬

50
00:08:23,695 --> 00:08:25,905
‫أنا كبير جداً عليها‬
‫أنا كبير جداً على تلك النظرة التي ترمقينني بها‬

51
00:08:26,031 --> 00:08:29,284
‫- أنا كبير جداً على كل هذا‬
‫- لم تكن كبيراً جداً على البعض منه‬

52
00:08:30,952 --> 00:08:34,831
‫- تعلمين، كوني لطيفة معها‬
‫- حسناً أبي‬

53
00:08:34,956 --> 00:08:38,793
‫أجرت احتجاجاً في مكتب الدواجن‬
‫رمت حجراً على أخيك‬

54
00:08:38,918 --> 00:08:40,670
‫رموها في السجن‬
‫ودفعت كفالتها لإخراجها‬

55
00:08:40,795 --> 00:08:42,672
‫ثم أحضرتها إلى المنزل وضاجعتها‬

56
00:08:42,797 --> 00:08:44,174
‫إلى جانب فطرتك السليمة‬

57
00:08:44,299 --> 00:08:46,885
‫تكلمنا حتى ساعة متأخرة‬
‫وعرضت عليها غرفة‬

58
00:08:47,010 --> 00:08:51,431
‫كانت ملابسها مغطاة برذاذ الفلفل‬
‫والطلاء لذا أعرتها قميصاً‬

59
00:08:55,185 --> 00:08:59,064
‫أتعلمين (بيث)؟ ربما من الأفضل‬
‫ألا تبقي لتناول الفطور‬

60
00:08:59,439 --> 00:09:03,109
‫أبي، ما كنت لأفوّت هذا الفطور‬
‫على الإطلاق‬

61
00:09:17,415 --> 00:09:19,501
‫هل من شيء نأكله‬
‫لم يكن قلبه يخفق في الأسبوع الفائت؟‬

62
00:09:21,336 --> 00:09:23,296
‫لم يكن لعصير البرتقال دقات قلب‬

63
00:09:23,421 --> 00:09:25,298
‫هل هو خال من المواد المعدلة جينياً؟‬

64
00:09:25,423 --> 00:09:27,425
‫لا أعلم معنى ذلك‬

65
00:09:27,550 --> 00:09:30,887
‫يعني أن عالماً لم يعدّل الحمض النووي‬
‫للبرتقال لجني المزيد من المال‬

66
00:09:31,012 --> 00:09:32,389
‫ولإتلاف أجسامنا‬

67
00:09:32,514 --> 00:09:34,766
‫أبتاع أكياساً كبيرة وحسب من متجر البقالة‬

68
00:09:35,850 --> 00:09:37,602
‫أتحبين عشب القمح؟‬

69
00:09:38,603 --> 00:09:40,855
‫- أجل‬
‫- لدينا حقل كامل منها‬

70
00:09:41,481 --> 00:09:43,400
‫(غايتور) هلا تخرج إلى الحقل‬

71
00:09:43,525 --> 00:09:46,695
‫وتقطف بعض عشب القمح‬
‫وتضعه في خلاّط‬

72
00:09:46,820 --> 00:09:49,155
‫- ستحبه‬
‫- أتزرعون عشب القمح؟‬

73
00:09:49,280 --> 00:09:53,535
‫نزرع القمح، وهو عشب‬
‫حتى ينبت ويصبح حبة‬

74
00:09:54,327 --> 00:09:56,079
‫- هذا نوع مختلف من القمح‬
‫- لا‬

75
00:09:56,996 --> 00:10:00,792
‫أعلم أنك تخالينه يظهر بشكل سحري‬
‫في علبة عصير (جامبا)‬

76
00:10:00,917 --> 00:10:03,670
‫لكن لا، ينمو العشب في الأرض‬

77
00:10:04,462 --> 00:10:06,881
‫(غايتور)، (سامر) نباتية بالكامل‬

78
00:10:07,006 --> 00:10:09,676
‫هلا تعد لها شيئاً لا يحوي اللحم أو البيض؟‬

79
00:10:09,801 --> 00:10:11,177
‫أو الحليب‬

80
00:10:12,137 --> 00:10:13,763
‫- أو الحليب‬
‫- أو الزبدة‬

81
00:10:14,597 --> 00:10:18,268
‫أو الزبدة‬
‫ربما أعد لها بعض الفطائر المحلاة‬

82
00:10:18,393 --> 00:10:21,146
‫- لا آكل الغلوتين‬
‫- ما هو الغلوتين؟‬

83
00:10:22,188 --> 00:10:28,278
‫إذاً مهلاً، تأكلين عشب القمح‬
‫لكنك لا تأكلين البذرة‬

84
00:10:28,945 --> 00:10:30,447
‫أجسامنا غير معدة لهضمها‬

85
00:10:30,572 --> 00:10:32,031
‫- من قال لك ذلك؟‬
‫- أطباء‬

86
00:10:32,157 --> 00:10:34,659
‫- لم يخبرني طبيبي قط بذلك‬
‫- عليك الذهاب إلى طبيب جديد‬

87
00:10:34,784 --> 00:10:36,911
‫عليك الخضوع لفحص داء المتدثرة‬
‫أيتها الهيبية اللعينة‬

88
00:10:37,036 --> 00:10:41,666
‫حسناً (بيث)، هذا يكفي‬
‫حسناً هي ضيفتي‬

89
00:10:41,791 --> 00:10:43,918
‫ستعاملينها باحترام أو سترحلين‬

90
00:10:44,586 --> 00:10:49,632
‫لديّ اجتماع بأية حال، أحبك أبي‬

91
00:10:50,800 --> 00:10:52,302
‫آمل أن تجدي معالجاً نفسياً بوسعه مساعدتك‬

92
00:10:52,427 --> 00:10:54,512
‫آمل أن تموتي مصابة بسرطان في المؤخرة‬

93
00:10:57,390 --> 00:11:00,059
‫بوسعها أن...‬

94
00:11:00,185 --> 00:11:03,188
‫هي كبيرة بعض الشيء‬
‫لتغار من النساء اللواتي يمضي والدها وقته معهنّ‬

95
00:11:04,564 --> 00:11:05,940
‫أجل، هي كذلك‬

96
00:11:07,400 --> 00:11:11,446
‫وحلم راعي البقر الجامح انتهى رسمياً‬
‫سأكون في الخارج‬

97
00:11:15,366 --> 00:11:17,327
‫انتهى الأمر بشكل فظيع سريعاً، أليس كذلك؟‬

98
00:11:17,452 --> 00:11:19,913
‫- بدا أنه انتهى سريعاً جداً سيدي‬
‫- أجل‬

99
00:11:32,509 --> 00:11:34,260
‫أحب الضوء‬

100
00:11:35,053 --> 00:11:37,639
‫هذه النوافذ باتجاه الجنوب‬
‫تدفئ هذا المنزل‬

101
00:11:37,764 --> 00:11:40,266
‫رائع، (كايسي)؟‬

102
00:11:46,981 --> 00:11:48,566
‫هل ستدخل؟‬

103
00:11:48,691 --> 00:11:52,111
‫هل ذلك الكلب متوفر مع المنزل؟‬

104
00:11:52,237 --> 00:11:54,405
‫- هل عاد ذلك الكلب؟‬
‫- هيا، هيا‬

105
00:11:55,532 --> 00:11:57,492
‫أخذته إلى الحظيرة مرتين‬

106
00:11:58,618 --> 00:12:00,161
‫عزيزي، أتريد رؤية المنزل؟‬

107
00:12:00,286 --> 00:12:03,164
‫لا داعي عزيزتي، هذا هو‬

108
00:12:04,457 --> 00:12:06,084
‫أجل، أظن ذلك أيضاً‬

109
00:12:07,001 --> 00:12:08,378
‫سنأخذه‬

110
00:12:09,087 --> 00:12:11,256
‫سأتصل بقسم رعاية الحيوانات بشأن الكلب‬

111
00:12:11,381 --> 00:12:13,091
‫لا، سنأخذ الكلب أيضاً‬

112
00:12:13,967 --> 00:12:16,511
‫- سأتفقد الحظيرة‬
‫- قبل أن تتفقد المنزل؟‬

113
00:12:17,136 --> 00:12:18,680
‫دوماً‬

114
00:12:27,188 --> 00:12:32,527
‫آلو؟ عائلتي برفقتي حالياً‬

115
00:12:33,486 --> 00:12:35,613
‫كلب مطيع، كلب مطيع‬

116
00:12:39,242 --> 00:12:40,785
‫أرسل إلي الموقع‬

117
00:13:00,471 --> 00:13:02,223
‫هل فقدت شهيتك بني؟‬

118
00:13:04,642 --> 00:13:08,396
‫(تيريل ريغنز)، فقدتها هناك‬

119
00:13:16,029 --> 00:13:17,697
‫(تيريل) العزيز‬

120
00:13:23,995 --> 00:13:28,708
‫أريدك أن تقف ببطء وتضع يديك فوق رأسك‬

121
00:13:33,713 --> 00:13:35,673
‫قم بخمس خطوات إلى الخلف‬

122
00:13:36,799 --> 00:13:40,845
‫لا تستدر، قلت لك ألا تستدير‬

123
00:13:50,480 --> 00:13:52,231
‫إن أردت إطلاق النار، افعل ذلك‬

124
00:13:53,608 --> 00:13:57,570
‫ستكون جريمة قتل‬
‫لكنها لن تكون الأولى التي تغطيها‬

125
00:13:57,695 --> 00:13:59,447
‫لا تكلمني عن جريمة القتل‬

126
00:13:59,572 --> 00:14:02,033
‫قف الآن واستدر‬

127
00:14:02,158 --> 00:14:04,494
‫لا، أطلق النار علي وحسب‬

128
00:14:05,662 --> 00:14:10,541
‫أفضّل حصول ذلك بدلاً من رؤية ابني‬
‫يصيح علي في المنزل الذي بنيته لأجلك‬

129
00:14:11,668 --> 00:14:13,753
‫أجل، بنيته‬

130
00:14:14,671 --> 00:14:17,840
‫أعطيتك القوة للسير في ظل‬

131
00:14:18,758 --> 00:14:25,598
‫ذلك القطب العقاري السافل الذي تسميه والداً‬
‫طوال حياتك التي كانت كذبة‬

132
00:14:28,101 --> 00:14:30,895
‫حاولت قتل عائلتي‬

133
00:14:31,771 --> 00:14:33,356
‫ليست عائلتك‬

134
00:14:37,485 --> 00:14:38,861
‫هذه عائلتك‬

135
00:14:39,612 --> 00:14:43,616
‫ذلك الطفل هو عائلتك‬
‫وتلك المرأة ستكون جزءاً من عائلتك أيضاً‬

136
00:14:43,741 --> 00:14:45,994
‫أقسم لك أنني سأبني لك ذلك أيضاً‬

137
00:14:48,663 --> 00:14:50,415
‫أريدك أن تتخيل شيئاً‬

138
00:14:51,749 --> 00:14:53,626
‫تخيّل تلك المرأة وذلك الطفل قد رحلا‬

139
00:14:54,919 --> 00:15:02,927
‫ثم تخيل نفسك في ذلك المنزل‬
‫بدلاً من هذا‬

140
00:15:04,512 --> 00:15:08,099
‫تخيّل كل أجيال الثروات‬

141
00:15:08,224 --> 00:15:12,979
‫التي سيكون عليك توفيرها‬
‫لكل تلك الأجيال التي ستخلفها‬

142
00:15:13,104 --> 00:15:16,232
‫توقف، كف عن الكلام، من فضلك‬

143
00:15:16,357 --> 00:15:18,401
‫هل ستقول لي إنك كنت لتفتقده؟‬

144
00:15:21,738 --> 00:15:24,323
‫- لا يمكنني قول ذلك‬
‫- بالطبع لا تستطيع‬

145
00:15:26,159 --> 00:15:29,370
‫لكنني أشك في أن هيئة المحلفين‬
‫ستتداول بشأن مقدار فقدانك لأختك‬

146
00:15:32,123 --> 00:15:34,876
‫- سأفتقد أخي‬
‫- ليس أخاك‬

147
00:15:36,127 --> 00:15:38,880
‫في قلبي، هو أخي‬

148
00:15:39,005 --> 00:15:42,633
‫في مخيلتك، هو أخوك‬

149
00:15:43,593 --> 00:15:45,261
‫بالكاد تعرفه‬

150
00:15:46,596 --> 00:15:49,599
‫ستفتقد من خلت أنك عليه‬
‫هذا كل شيء‬

151
00:15:50,892 --> 00:15:53,895
‫ستفتقد ما إذا كان حياً أو لا‬

152
00:15:55,563 --> 00:15:57,315
‫ماذا عن الصواب أو الخطأ؟‬

153
00:16:02,320 --> 00:16:03,946
‫لا وجود له‬

154
00:16:05,698 --> 00:16:08,868
‫لا وجود للصواب أو الخطأ‬

155
00:16:10,203 --> 00:16:13,623
‫لا وجود للعدل أو الأخلاق‬

156
00:16:15,374 --> 00:16:19,170
‫إنها كلمات اخترعها الانسان ليخيف‬

157
00:16:19,796 --> 00:16:23,633
‫ويخزي الرجال الآخرين‬
‫لمنعهم من استعادة ما سرقوه‬

158
00:16:25,093 --> 00:16:28,763
‫استغلك (جون داتون)‬

159
00:16:30,348 --> 00:16:36,187
‫تماماً كما يستعمل جميع أولاده ليخيف الناس‬
‫ويشعرهم بالخزي‬

160
00:16:36,312 --> 00:16:38,689
‫لئلا يستعيد أحد ما سرقه‬

161
00:16:40,441 --> 00:16:41,818
‫تعلم أن ذلك صحيح‬

162
00:16:43,319 --> 00:16:49,158
‫تعرف ذلك، ليس لدي أي مخطط آخر‬

163
00:16:50,159 --> 00:16:54,956
‫سوى إعادة العائلة التي لم تحظَ بها قط‬

164
00:16:55,081 --> 00:16:58,459
‫والإرث الذي سرقه منك‬

165
00:17:00,002 --> 00:17:01,546
‫هل حاولت قتله؟‬

166
00:17:04,507 --> 00:17:06,843
‫بكل تأكيد فعلت ذلك‬

167
00:17:08,052 --> 00:17:11,514
‫وسأستمر في المحاولة‬
‫حتى أنجح في ذلك‬

168
00:17:13,474 --> 00:17:18,646
‫أحبك إلى هذا الحد، بني‬

169
00:17:49,953 --> 00:17:52,437
‫- كم أخذوا؟‬
‫- ١٨‬

170
00:17:53,527 --> 00:17:55,863
‫ما قد يفعله أحد بـ١٨ جواداً هنا؟‬

171
00:17:56,739 --> 00:17:58,866
‫هذه عائلة متسابقين‬

172
00:17:58,991 --> 00:18:01,285
‫يمثلون أمتنا في حلبة سباق البدل‬

173
00:18:03,620 --> 00:18:05,273
‫سألقي نظرة في الجوار‬
‫وأخبرك برأيي‬

174
00:18:05,330 --> 00:18:06,999
‫لكنني لا أملك أية سلطة هنا‬

175
00:18:08,709 --> 00:18:10,502
‫إن قطعت ٤٥ متراً بذلك الاتجاه‬

176
00:18:11,295 --> 00:18:12,880
‫لقد ذهبوا من هناك‬

177
00:18:13,922 --> 00:18:15,299
‫سأعود فوراً عزيزتي‬

178
00:18:30,397 --> 00:18:32,524
‫أظنهم قطعوا السياج على ظهر الجياد‬

179
00:18:34,151 --> 00:18:35,903
‫واستعملوا القطيع لتغطية آثارهم‬

180
00:18:36,737 --> 00:18:38,113
‫هذا رأيي أيضاً‬

181
00:18:39,073 --> 00:18:41,450
‫تنتهي حدود المحمية هنا‬

182
00:18:43,660 --> 00:18:46,997
‫- إذاً هل هذه لمكتب إدارة العقارات؟‬
‫- إنها لإدارة الغابات‬

183
00:18:53,295 --> 00:18:56,131
‫دراجات للطرقات الوعرة‬
‫استعملوا دراجات الطرقات الوعرة‬

184
00:18:57,633 --> 00:18:59,259
‫عليّ التكلم مع العائلة حين يأتون إلى المنزل‬

185
00:18:59,384 --> 00:19:01,428
‫لأحصل على مواصفات بشأن تلك الجياد‬

186
00:19:01,553 --> 00:19:04,848
‫هم في المنزل لكنهم يختبئون وحسب‬

187
00:19:06,475 --> 00:19:08,936
‫للرجل الأبيض حامل الشارة‬
‫ذلك التأثير هنا‬

188
00:19:22,116 --> 00:19:24,284
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

189
00:19:26,745 --> 00:19:28,497
‫تساءل الجميع أين ذهبت‬

190
00:19:29,248 --> 00:19:32,417
‫لا أؤمن بالوداع‬
‫حين يحين الوقت للذهاب، أرحل‬

191
00:19:34,002 --> 00:19:35,379
‫معك حق‬

192
00:19:35,838 --> 00:19:40,008
‫سأعيد عائلتي إلى المنزل ثم سأعود‬
‫لنحصل على بعض المواصفات‬

193
00:19:40,134 --> 00:19:42,261
‫أو أية معاملات ورقية قد تكون لديك‬

194
00:19:43,345 --> 00:19:45,055
‫خلتك مجرد راعي بقر‬

195
00:19:48,559 --> 00:19:49,935
‫أنت جاهزة عزيزتي؟‬

196
00:19:56,066 --> 00:19:57,776
‫من هي تلك الفتاة؟‬

197
00:19:58,944 --> 00:20:01,905
‫كانت تعمل كراعية بقر في المزرعة‬

198
00:20:05,576 --> 00:20:08,453
‫- ماذا؟‬
‫- إنها راعية بقر جميلة بالفعل‬

199
00:20:10,247 --> 00:20:11,832
‫ليست نوعي المفضل عزيزتي‬

200
00:20:11,957 --> 00:20:16,336
‫حقاً؟ طويلة، هزيلة شعر طويل أسود‬
‫عينان بنيتان، أجل، ليس نوعك المفضل‬

201
00:20:17,546 --> 00:20:20,966
‫كانت حتماً نوعي المفضل‬
‫كانت فتاة مثيرة بالفعل‬

202
00:20:21,091 --> 00:20:22,718
‫(تايت)‬

203
00:20:24,636 --> 00:20:26,471
‫ستكون جولة العودة إلى المنزل طويلة‬

204
00:21:00,589 --> 00:21:05,135
‫ماذا لدينا هنا؟ سأعود بعد قليل‬

205
00:21:17,272 --> 00:21:18,899
‫إنها في الجانب الخاطئ من السياج؟‬

206
00:21:19,858 --> 00:21:21,235
‫أجل‬

207
00:21:24,071 --> 00:21:26,698
‫إن لم يكن هناك أية أسيجة‬
‫ما كان ليكون في الجانب الخاطئ منها‬

208
00:21:26,823 --> 00:21:29,409
‫إنها أنثى‬
‫ولو لم يكن هناك أسيجة، كان القطيع بأسره‬

209
00:21:29,534 --> 00:21:31,245
‫ليجلس في وسط الطريق العام‬

210
00:21:31,995 --> 00:21:33,372
‫لمَ قد تفعل ذلك؟‬

211
00:21:35,916 --> 00:21:37,542
‫لأنه ما تفعله‬

212
00:21:51,723 --> 00:21:55,435
‫على مهلك، سنعيدك إلى أمك‬

213
00:21:55,560 --> 00:21:56,937
‫أجل‬

214
00:22:01,149 --> 00:22:05,445
‫لا أعلم من أين خرجت‬
‫مررت بطول خط السياج للتو‬

215
00:22:06,363 --> 00:22:08,782
‫تبدو ثقيلة بعض الشيء‬
‫ولا يمكن حملها فوق السياج، صحيح؟‬

216
00:22:08,907 --> 00:22:13,620
‫أجل، على مهلك‬
‫لنقطعه وحسب ثم نصلحه‬

217
00:22:14,955 --> 00:22:16,331
‫على مهلك‬

218
00:22:23,130 --> 00:22:24,881
‫دس عليه‬

219
00:22:25,382 --> 00:22:32,556
‫هيا صغيرتي، هيا، أحسنت‬

220
00:22:36,476 --> 00:22:38,020
‫حسناً لنر‬

221
00:22:40,939 --> 00:22:43,483
‫يجدر بهم صنع أداة‬
‫تمكّنكم من سحب ذلك السلك بإحكام‬

222
00:22:44,276 --> 00:22:46,611
‫فعلوا ذلك لكنها لا تتسع في حقيبة السرج‬

223
00:22:47,738 --> 00:22:49,114
‫يجدر بهذا أن يفي بالغرض‬

224
00:22:51,491 --> 00:22:54,703
‫بعد إخراجه من هذا المرعى‬
‫سأفحص خط السياج هنا‬

225
00:22:56,413 --> 00:22:58,081
‫- إلى أين تأخذها؟‬
‫- المرعى التاسع‬

226
00:22:58,582 --> 00:23:00,917
‫توجد الكثير من لافتات الدببة‬
‫في هذا المرعى، سيدي‬

227
00:23:01,793 --> 00:23:03,170
‫صباح الخير، سيدتي‬

228
00:23:07,549 --> 00:23:09,301
‫أتفهميننا بشكل أفضل بعض الشيء الآن؟‬

229
00:23:10,552 --> 00:23:12,179
‫أظنني أفهمك بشكل أقل‬

230
00:23:13,472 --> 00:23:17,351
‫تحب هذا العمل، وهو أيضاً‬
‫أرى ذلك‬

231
00:23:23,440 --> 00:23:24,816
‫هل ستأتين؟‬

232
00:23:25,817 --> 00:23:27,402
‫لا، أظنني سأمشي‬

233
00:23:28,236 --> 00:23:29,613
‫هذه مشية طويلة‬

234
00:23:30,155 --> 00:23:31,990
‫أجل، إن تعبت، بوسعي أن...‬

235
00:23:33,325 --> 00:23:36,203
‫- أما زال الناس يفعلون ذلك؟‬
‫- أجل، ما زالوا يفعلون ذلك‬

236
00:23:41,375 --> 00:23:44,586
‫هذا خطير بعض الشيء‬
‫شابة في هذه الطريق النائية‬

237
00:23:45,420 --> 00:23:46,797
‫لست شابة إلى هذا الحد‬

238
00:23:47,714 --> 00:23:50,342
‫وإن تعبت‬
‫سأستوقف أحد رعاة البقر خاصتك‬

239
00:23:51,843 --> 00:23:53,637
‫أفهم هذا القدر بشأنكم‬

240
00:23:54,554 --> 00:23:56,264
‫إذاً تفهمين ما يكفي‬

241
00:25:36,798 --> 00:25:39,551
‫حسناً لست بارعاً جداً في ركوب الخيل‬

242
00:25:40,677 --> 00:25:42,345
‫لكنك لا تشتكي بشأن ذلك أيضاً‬

243
00:25:43,555 --> 00:25:46,140
‫- سأجلب لك عصا أفضل غداً‬
‫- شكراً‬

244
00:25:46,933 --> 00:25:50,562
‫عليك تعلم استعمال الحبل‬
‫الحبل هو الأداة الوحيدة التي لدينا‬

245
00:26:04,492 --> 00:26:05,868
‫يا إلهي‬

246
00:26:09,414 --> 00:26:10,999
‫تباً‬

247
00:28:03,986 --> 00:28:05,822
‫ها أنت‬

248
00:28:07,615 --> 00:28:09,242
‫أرني حركة (هوليهان)‬

249
00:28:10,868 --> 00:28:13,121
‫لنتعلم الأمور الأساسية أولاً‬

250
00:28:13,246 --> 00:28:15,540
‫لم أطلب منك تعليمي‬
‫أريد رؤيتها وحسب‬

251
00:28:15,665 --> 00:28:17,041
‫حسناً‬

252
00:28:21,462 --> 00:28:22,839
‫هذا رائع بالفعل‬

253
00:28:22,964 --> 00:28:25,007
‫حسناً، أنت من الأمام‬
‫وأنا من الخلف‬

254
00:28:25,133 --> 00:28:26,509
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

255
00:28:35,768 --> 00:28:37,145
‫أجل‬

256
00:28:38,938 --> 00:28:40,690
‫شكراً، (لاس فيغاس)‬

257
00:28:42,984 --> 00:28:44,652
‫أي روديو كان المفضل لديك؟‬

258
00:28:45,695 --> 00:28:47,905
‫(كالغاري)، (ألبرتا) ربما‬

259
00:28:48,990 --> 00:28:50,992
‫كان حتماً مذهلاً‬

260
00:28:51,826 --> 00:28:53,536
‫يا ليته لم يكن في (كندا)‬

261
00:28:54,996 --> 00:28:56,372
‫لماذا؟‬

262
00:28:56,497 --> 00:28:59,876
‫عشرة أيام على التوالي من الأشخاص‬
‫الذين يحسنون معاملتي‬

263
00:29:00,001 --> 00:29:03,045
‫ جعلني ذلك أتوق‬
‫إلى الروديو في (فورت وورث)، (تكساس)‬

264
00:29:04,088 --> 00:29:05,465
‫سأخبرك أمراً‬

265
00:29:05,757 --> 00:29:09,761
‫في (فورت وورث)‬
‫ما إن تفكر في القتال، حتى تحصل عليه‬

266
00:29:16,309 --> 00:29:19,395
‫إذاً لمَ أنت هنا معي‬
‫وليس في مقر العمال؟‬

267
00:29:21,564 --> 00:29:24,609
‫لا مكان للمنبوذين أمثالنا‬
‫في مقر العمال‬

268
00:29:25,693 --> 00:29:27,069
‫لست منبوذاً‬

269
00:29:27,653 --> 00:29:29,405
‫إذاً لماذا تنام في الحظيرة؟‬

270
00:29:32,033 --> 00:29:33,659
‫قلت لها إنني آسف‬

271
00:29:33,785 --> 00:29:35,953
‫يبدو لي أنه لم ترقها طريقتك في قولها‬

272
00:29:37,747 --> 00:29:42,293
‫لو كنت مكانك‬
‫كنت لأجد طريقة مختلفة للتعبير عن ذلك‬

273
00:29:44,545 --> 00:29:48,925
‫استمع إلى نصيحتك بنفسك‬
‫يبدو لي أنه لم ترقهم طريقتك في قولها أيضاً‬

274
00:29:50,593 --> 00:29:56,057
‫لم أقل إنني آسف، تأخر الوقت‬

275
00:29:59,227 --> 00:30:00,603
‫أراك غداً‬

276
00:30:11,447 --> 00:30:13,115
‫- بقي اثنان‬
‫- أختار أربعة‬

277
00:30:14,575 --> 00:30:15,952
‫قلت إنك أردت الاحتفاظ به‬

278
00:30:16,077 --> 00:30:18,996
‫حري بكم أن تحذروا أيها الشبان‬
‫كل من يحمل اسم مدينة‬

279
00:30:19,121 --> 00:30:20,498
‫هيا، من يود الرهان؟‬

280
00:30:20,623 --> 00:30:22,458
‫هو لاعب ورق محتال، إن أردتم رأيي‬

281
00:30:22,583 --> 00:30:25,711
‫احتفظ بتعليقاتك لنفسك‬
‫أو شارك في اللعبة‬

282
00:30:27,213 --> 00:30:29,382
‫تعلمين أنني أعمل جاهداً جداً لكسب مالي‬

283
00:30:29,507 --> 00:30:32,385
‫عليّ التدخل هنا سريعاً‬
‫أنت تعمل جاهداً؟‬

284
00:30:32,510 --> 00:30:33,886
‫هل سمعت ما قاله ذلك الرجل؟‬

285
00:30:34,011 --> 00:30:35,555
‫لا أعرف شيئاً عن كونه يعمل جاهداً‬

286
00:30:35,680 --> 00:30:37,473
‫عادة من الصعب جداً ملاحظة ذلك لذا...‬

287
00:30:37,598 --> 00:30:38,975
‫أتمزحون؟‬

288
00:30:39,100 --> 00:30:41,894
‫لا يعرف أي منكم‬
‫معنى العمل الجهيد على الإطلاق‬

289
00:30:42,562 --> 00:30:44,438
‫هل ستدع حبيبك تكلمني بهذه الطريقة؟‬

290
00:30:44,564 --> 00:30:46,065
‫لا تبدأ، لا تبدأ‬

291
00:30:46,190 --> 00:30:48,776
‫(تيتر)، بات الأمر رسمياً، صحيح؟‬

292
00:30:48,901 --> 00:30:52,029
‫- لا أعلم، لا يحب التسميات‬
‫- لديكما أغنية؟‬

293
00:30:52,154 --> 00:30:54,991
‫(ووكر)، بوسعك العمل الآن لجني مالك‬
‫يحتاجان إلى أغنية‬

294
00:30:55,575 --> 00:30:57,827
‫أجل، لديّ...‬

295
00:30:58,160 --> 00:31:03,332
‫يريدان واحدة، اهدئي أيتها الأم‬
‫أنزلي رأسك قليلاً‬

296
00:31:04,250 --> 00:31:07,670
‫لست أمك اللعينة، يا رجل‬

297
00:31:09,589 --> 00:31:13,050
‫كل ما يمكنني قوله‬
‫هو أنني أشعر باستعراض مروع وشيك‬

298
00:31:13,175 --> 00:31:16,470
‫"انزلي إلى هنا بابتسامتك"‬

299
00:31:16,596 --> 00:31:18,139
‫نجح الأمر‬

300
00:31:19,265 --> 00:31:20,766
‫"اهدئي، أيتها الأم"‬

301
00:31:20,892 --> 00:31:22,852
‫- هذه لك‬
‫- ماذا؟‬

302
00:31:24,145 --> 00:31:25,980
‫"اهدئي أيتها الأم"‬

303
00:31:26,439 --> 00:31:28,316
‫"أنزلي رأسك"‬

304
00:31:29,442 --> 00:31:32,987
‫"تشبثي بحبي، سنحتاج إليه كلانا الآن"‬

305
00:31:35,281 --> 00:31:37,199
‫هيا، لم ينفد مني المال‬

306
00:31:47,126 --> 00:31:48,502
‫"أنت وحيدة"‬

307
00:31:49,754 --> 00:31:52,465
‫وحيد؟ أين كنت وحيداً؟‬

308
00:31:59,388 --> 00:32:02,224
‫اللعنة، لا عراك‬

309
00:32:02,350 --> 00:32:04,602
‫لا عراك، هذه القاعدة‬

310
00:32:04,727 --> 00:32:07,563
‫لا أقاتل بل أحطم الغيتار اللعين‬

311
00:32:07,688 --> 00:32:09,106
‫أنت سافل حقير‬

312
00:32:09,231 --> 00:32:10,775
‫انتهيت من تحطيمه‬

313
00:32:12,109 --> 00:32:14,153
‫عرفتك منذ كان عمرك ١٨ عاماً‬

314
00:32:15,446 --> 00:32:17,323
‫عرفته منذ عام فقط‬

315
00:32:17,448 --> 00:32:19,408
‫وتخالين أنك تعرفينه على حقيقته؟‬

316
00:32:19,533 --> 00:32:21,994
‫لا تعرفني أكثر مما تعرفني‬

317
00:32:22,870 --> 00:32:24,622
‫لكنني أعرفك‬

318
00:32:25,247 --> 00:32:27,166
‫رأيت ألف رجل مثلك في السجن‬

319
00:32:27,959 --> 00:32:31,879
‫تخال نفسك متنمراً إلى أن يأتي متنمر أضخم منك‬

320
00:32:32,880 --> 00:32:34,590
‫ونعلم جميعاً كيف ينتهي ذلك‬

321
00:32:35,341 --> 00:32:37,176
‫بك جاثياً على ركبتيك، أيها السافل‬

322
00:32:42,598 --> 00:32:44,600
‫- تباً‬
‫- ما هذا (لويد)؟‬

323
00:32:49,188 --> 00:32:52,441
‫حسناً يا رجل، اجلس هناك‬
‫أين عدة الإسعافات الأولية؟‬

324
00:32:52,775 --> 00:32:54,193
‫ماذا أفعل؟ هل أسحبه؟‬

325
00:32:54,318 --> 00:32:55,695
‫لا، لا، تباً يا رجل، لا تفعل ذلك‬

326
00:32:55,820 --> 00:32:57,446
‫إنه قريب جداً من القلب‬
‫أو من شريان ما‬

327
00:32:57,571 --> 00:32:59,865
‫- أدره جانباً‬
‫- يا رجل، دعني أتصل بالطبيب البيطري‬

328
00:32:59,991 --> 00:33:02,451
‫تباً للطبيب البيطري، اتصل بالطبيب‬

329
00:33:02,576 --> 00:33:04,620
‫- لن نتصل بأي طبيب‬
‫- إذاً ماذا نفعل الآن؟‬

330
00:33:04,745 --> 00:33:06,372
‫اجلب سيارتي، أحضرها إلى المقدمة‬

331
00:33:08,874 --> 00:33:11,210
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- تباً لهذا المكان‬

332
00:33:11,711 --> 00:33:13,129
‫(ميا)‬

333
00:33:22,263 --> 00:33:24,098
‫متى ستصحبني في تلك الجولة؟‬

334
00:33:26,100 --> 00:33:28,561
‫مسألة ركوب الخيل برمتها‬
‫أصابتني بالتوتر‬

335
00:33:29,687 --> 00:33:35,359
‫ما الذي تخططين له؟ تباً‬

336
00:33:39,613 --> 00:33:43,200
‫لا داعي لتقلق عزيزي‬
‫سأجلب لك جواداً رقيقاً‬

337
00:33:43,325 --> 00:33:44,827
‫حقاً؟‬

338
00:33:51,125 --> 00:33:56,589
‫نبحث عن شيء‬
‫لكنك لا تخبرينني ما هو، ما هو؟‬

339
00:33:59,383 --> 00:34:01,343
‫المكان الذي تجعلني فيه زوجتك‬

340
00:34:04,055 --> 00:34:07,475
‫- أي نوع من الأماكن نبحث عنه؟‬
‫- مكان جديد‬

341
00:34:11,103 --> 00:34:17,860
‫ليست حظيرة، أو بركة سباحة أو النهر‬

342
00:34:19,070 --> 00:34:22,239
‫تلك الأماكن ملوثة بألف ذكرى لعينة‬

343
00:34:22,990 --> 00:34:26,827
‫أريد مكاناً لا ذكريات فيه، أتعلم؟‬

344
00:34:27,078 --> 00:34:28,454
‫أجل‬

345
00:34:28,704 --> 00:34:31,457
‫مكان لم يحصل فيه شيء قبل قدومنا‬

346
00:34:35,294 --> 00:34:36,837
‫أعرف ذلك المكان‬

347
00:34:40,174 --> 00:34:41,550
‫حقاً؟‬

348
00:34:45,304 --> 00:34:46,680
‫خذني إليه‬

349
00:34:48,474 --> 00:34:50,601
‫سآخذك، غداً‬

350
00:34:56,982 --> 00:34:58,359
‫ما هذا؟‬

351
00:35:01,153 --> 00:35:03,447
‫أريدك أن تبقي هنا‬
‫لا تتحركي‬

352
00:35:29,431 --> 00:35:31,016
‫ماذا فعل؟‬

353
00:35:36,272 --> 00:35:39,108
‫يبدو أن الشفرة دخلت‬
‫مباشرة تحت الترقوة‬

354
00:35:39,233 --> 00:35:41,360
‫أجل، أعلم أين دخلت، أيها الطبيب‬

355
00:35:41,485 --> 00:35:43,112
‫دخلت مباشرة فوق الرئة‬

356
00:35:43,237 --> 00:35:44,613
‫لم تخترق أي شريان‬

357
00:35:44,738 --> 00:35:47,199
‫أنت محظوظ، عقّمي الموضع‬
‫وجهّزي العدة لإبرة تقطيب مقاسها ٠،٤‬

358
00:35:48,492 --> 00:35:51,620
‫يبدو أن النسيج التصق بالشفرة‬

359
00:35:51,745 --> 00:35:55,166
‫حين ننزعه من الجرح‬
‫ستنزف بشدة، وستشعر بانزعاج شديد‬

360
00:35:55,291 --> 00:35:56,792
‫لا أملك أي مسكّن للألم أعطيك إياه‬

361
00:35:56,917 --> 00:35:58,294
‫ماذا عن بعض الـ(بانامين)؟‬

362
00:35:58,419 --> 00:36:00,379
‫لا نعرف التأثيرات الطويلة الأمد للـ(بانامين)‬
‫على الشخص‬

363
00:36:00,504 --> 00:36:02,548
‫هل أبدو لك أنني سأعيش حتى سن السبعين؟‬

364
00:36:03,632 --> 00:36:05,801
‫- أعطني بعض الـ(بانامين) وحسب‬
‫- ثلاثة سنتمترات مكعبة‬

365
00:36:06,177 --> 00:36:09,471
‫ثلاثة؟ أشرب أكثر من ذلك‬
‫لعلاج آثار الإسراف في الشرب‬

366
00:36:10,055 --> 00:36:11,682
‫املئي تلك الحقنة‬

367
00:36:11,807 --> 00:36:15,644
‫احقني القليل في فمي‬
‫وضعي القليل في ذراعي من فضلك‬

368
00:36:16,437 --> 00:36:17,813
‫ستة‬

369
00:36:18,689 --> 00:36:21,483
‫سيكون مذاقه مقرفاً‬
‫وسيحرق بشدة‬

370
00:36:24,945 --> 00:36:26,572
‫أخرج ذلك السكين مني‬

371
00:36:26,697 --> 00:36:28,407
‫- هل جهزت الشاش؟‬
‫- أنا جاهزة‬

372
00:36:29,533 --> 00:36:33,537
‫- تباً، اللعنة، تباً‬
‫- يبدو لي كأن الشفرة أصابت العظم‬

373
00:36:33,829 --> 00:36:35,331
‫ليس حسب ما بدا في صورة الأشعة السينية‬

374
00:36:35,456 --> 00:36:37,166
‫- اسحبه وحسب‬
‫- أخرجه منه‬

375
00:36:37,291 --> 00:36:38,751
‫عليّ تفقد صورة الأشعة السينية مجدداً‬

376
00:36:38,876 --> 00:36:40,878
‫ليسحب أحد هذا السكين اللعين مني‬

377
00:36:43,005 --> 00:36:44,632
‫- مهلاً‬
‫- يا للهول‬

378
00:36:46,050 --> 00:36:47,843
‫قلت لهم أن يسحبوه عزيزي‬

379
00:36:48,844 --> 00:36:50,220
‫- كلاّب وخيوط تقطيب‬
‫- هل أنت بخير؟‬

380
00:36:50,346 --> 00:36:51,889
‫اضغطي عليه‬

381
00:36:52,473 --> 00:36:54,975
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مجرد يوم عادي آخر‬

382
00:36:55,768 --> 00:36:57,770
‫فيم كان (لويد) يفكر؟‬

383
00:37:00,147 --> 00:37:03,776
‫لنتظاهر أنه (ووكر) جالس هناك‬
‫ما قد تفعله آنذاك؟‬

384
00:37:04,735 --> 00:37:06,403
‫تعلم ما كنت لأفعله سيدي‬

385
00:37:08,280 --> 00:37:10,366
‫إن كان (ووكر) مصدر متاعب هكذا‬
‫لمَ ما زال هنا؟‬

386
00:37:18,374 --> 00:37:21,210
‫نفذت قواعد هذه المزرعة طوال ٣٠ عاماً (لويد)‬

387
00:37:23,379 --> 00:37:26,048
‫أن تكون الذي يخالفها‬
‫ما سيعنيه ذلك بالنسبة إلى الآخرين برأيك؟‬

388
00:37:29,093 --> 00:37:30,719
‫هذه فرصتك الأخيرة‬

389
00:37:32,096 --> 00:37:33,555
‫لكن إن أفسدتها (لويد)...‬

390
00:37:36,892 --> 00:37:38,268
‫أتفهم؟‬

391
00:37:40,396 --> 00:37:41,939
‫أجل سيدي‬

392
00:37:44,149 --> 00:37:47,194
‫انزع عنه الأغلال، يا إلهي‬

393
00:37:50,781 --> 00:37:52,408
‫لا فتيات في مقر العمال بعد الآن‬

394
00:37:53,534 --> 00:37:54,910
‫ماذا عن (تيتر)؟‬

395
00:37:55,244 --> 00:37:57,329
‫هي عاملة بارعة‬
‫لم تتورط في أية متاعب‬

396
00:37:57,454 --> 00:37:58,831
‫جميعهنّ‬

397
00:37:59,289 --> 00:38:02,167
‫سنضع (لويد) و(ووكر) في الحظيرة المستديرة‬
‫حتى يبددا كل رغبة لديهما في العراك‬

398
00:38:03,627 --> 00:38:05,295
‫وأقصد تبديدها بالكامل‬

399
00:38:08,465 --> 00:38:09,925
‫(ريب)‬

400
00:38:14,471 --> 00:38:16,890
‫أريدك أن تجعل من الناجي مثالاً للآخرين‬

401
00:38:18,892 --> 00:38:20,269
‫أجل سيدي‬

402
00:38:23,772 --> 00:38:25,232
‫(راين) أخرجه من هنا‬

403
00:38:28,277 --> 00:38:30,946
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- مجرد ترهات رعاة البقر عزيزتي‬

404
00:38:43,542 --> 00:38:44,918
‫ماذا تفعلين؟‬

405
00:38:46,003 --> 00:38:47,379
‫أقرأ‬

406
00:38:49,965 --> 00:38:51,550
‫لمَ أنت مستيقظة؟‬

407
00:38:52,968 --> 00:38:54,344
‫أعجز عن النوم‬

408
00:38:56,263 --> 00:38:57,848
‫لماذا تعجزين عن النوم؟‬

409
00:38:59,099 --> 00:39:02,019
‫لأنني أفكر في سافلتك بالقميص القصير‬

410
00:39:07,149 --> 00:39:08,817
‫هي لي، صحيح؟‬

411
00:39:11,445 --> 00:39:12,863
‫هل هي كذلك؟‬

412
00:39:21,580 --> 00:39:23,123
‫أنت لي‬

413
00:39:25,292 --> 00:39:27,002
‫بوسعي قتلك‬

414
00:39:50,447 --> 00:39:52,199
‫تعالا إلى مقر العمال، كلاكما‬

415
00:40:03,335 --> 00:40:06,546
‫هيا بنا، ليأت الجميع إلى هنا‬

416
00:40:10,217 --> 00:40:12,677
‫- أين (ميا)؟ (ميا)؟‬
‫- رحلت‬

417
00:40:17,015 --> 00:40:20,644
‫هذه لك، أعطي هذه لها حين ترينها‬

418
00:40:21,728 --> 00:40:25,774
‫(تيتر) وضّبي أغراضك‬
‫سترحلان كلاكما‬

419
00:40:28,276 --> 00:40:29,903
‫ما السوء الذي فعلته؟‬

420
00:40:31,780 --> 00:40:35,117
‫ليس قراري‬
‫والبقية بوسعكم مرافقتي، هيا بنا‬

421
00:41:00,058 --> 00:41:04,771
‫(لويد)، (ووكر)‬
‫ستنهيان هذه المسألة هنا، بالكامل‬

422
00:41:07,149 --> 00:41:08,525
‫ليس لديّ سبب للقتال‬

423
00:41:10,360 --> 00:41:12,112
‫ما عاد لديك سبب الآن (ووكر)؟‬

424
00:41:12,654 --> 00:41:14,322
‫طردت السبب الوحيد الذي كان لديّ‬

425
00:41:14,948 --> 00:41:17,325
‫ستقف في هذه الحظيرة المستديرة طوال اليوم‬

426
00:41:17,451 --> 00:41:20,412
‫كل يوم، حتى تتجاوزا هذه الترهات‬

427
00:41:28,253 --> 00:41:30,088
‫حسناً، إليك فرصتك‬

428
00:41:30,839 --> 00:41:33,633
‫أعلم كم يروقك فعل ذلك‬
‫حين أدير بظهري لك‬

429
00:41:34,885 --> 00:41:36,470
‫لنتعارك أيها السافل‬

430
00:41:38,263 --> 00:41:40,307
‫يا فتى، تعال إلى هنا‬

431
00:41:45,270 --> 00:41:47,814
‫الطريقة الوحيدة غير المؤلمة‬
‫لتعلم هذا الدرس هي بمشاهدته‬

432
00:42:02,329 --> 00:42:03,705
‫لم تنتهيا‬

433
00:42:34,402 --> 00:42:35,779
‫تباً‬

434
00:42:41,743 --> 00:42:43,453
‫تباً‬

435
00:42:57,300 --> 00:42:58,677
‫انهضا‬

436
00:43:01,596 --> 00:43:04,599
‫لم تنتهيا، انهضا‬

437
00:43:04,724 --> 00:43:06,393
‫وإلا دخلت إلى هناك معكما‬

438
00:43:12,941 --> 00:43:15,277
‫موعد التاسعة في قاعة الاجتماعات‬

439
00:43:15,402 --> 00:43:18,530
‫- ما موعد التاسعة؟‬
‫- رئيس العمليات لدى (ماركيت إكويتيز)‬

440
00:43:23,994 --> 00:43:25,662
‫اللعنة، تباً‬

441
00:43:29,165 --> 00:43:30,875
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

442
00:43:32,210 --> 00:43:33,628
‫عملي‬

443
00:43:35,589 --> 00:43:37,340
‫أنت رئيسة العمليات لدى (ماركيت إكويتيز)؟‬

444
00:43:39,050 --> 00:43:40,427
‫كيف فعلت ذلك؟‬

445
00:43:41,344 --> 00:43:45,098
‫لا أعلم (جايمي)، أظن أن الحظ حالفني وحسب‬

446
00:43:48,018 --> 00:43:53,273
‫هل سمعت يوماً هذا القول؟‬
‫كلما كان هناك أمر صالح يحاول أن يتحقق‬

447
00:43:54,357 --> 00:43:56,151
‫يكون هناك أمر سيئ يحاول ردعه؟‬

448
00:43:56,985 --> 00:43:58,361
‫سمعت به‬

449
00:44:01,990 --> 00:44:03,658
‫أنا الأمر السيئ‬

450
00:44:12,000 --> 00:44:13,793
‫ستفسدين كل شيء، أليس كذلك؟‬

451
00:44:15,629 --> 00:44:19,174
‫كل شيء، أيها السافل البائس‬

452
00:44:28,767 --> 00:44:31,353
‫لا أظننا بحاجة إلى سجون في هذه البلاد‬

453
00:44:32,145 --> 00:44:34,397
‫يجب الحكم على المجرمين‬
‫بالرحيل وحسب‬

454
00:44:36,983 --> 00:44:39,861
‫- هل أطلقت عليه اسماً بني؟‬
‫- كنت أسميه الكلب وحسب‬

455
00:44:41,446 --> 00:44:42,822
‫اسم الكلب يفي بالغرض‬

456
00:44:43,365 --> 00:44:45,200
‫لا يمكنني تسميته الكلب إلى الأبد‬

457
00:44:45,325 --> 00:44:48,286
‫أتريدني أن أسميك شخصاً؟ أحسنت صنيعاً‬

458
00:44:48,411 --> 00:44:50,163
‫هيا أيها الكلب، اذهب واجلبها‬

459
00:44:52,540 --> 00:44:55,752
‫- ماذا تدعى تلك الجبال؟‬
‫- إنها (برايرز)‬

460
00:44:56,753 --> 00:44:58,380
‫ليست هي‬

461
00:44:58,963 --> 00:45:03,343
‫لا داعي للعجلة بني‬
‫لديك كل الوقت في العالم‬

462
00:45:04,719 --> 00:45:09,891
‫تعال إلى هنا، هيا، هيا‬
‫اذهب واجلبها، اذهب واجلبها‬

463
00:45:10,850 --> 00:45:12,227
‫يروقني هذا المكان‬

464
00:45:14,312 --> 00:45:18,274
‫أجل، أنا أيضاً، أشعر كأنني...‬

465
00:45:18,400 --> 00:45:19,776
‫في المنزل‬

466
00:45:56,301 --> 00:45:57,677
‫الحمد للقدير‬

467
00:46:04,810 --> 00:46:07,020
‫سافل حقير‬

468
00:46:07,771 --> 00:46:09,689
‫لا يحبان واحدهما الآخر فعلاً‬

469
00:46:14,903 --> 00:46:18,865
‫انتهى أمر (ووكر) منذ ساعة‬
‫(لويد) لا يعرف الإذعان‬

470
00:46:40,178 --> 00:46:41,555
‫سأنهي الأمر‬

471
00:46:45,559 --> 00:46:46,935
‫إنه صديقك (ريب)‬

472
00:46:47,936 --> 00:46:49,813
‫لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك‬

473
00:46:49,938 --> 00:46:51,898
‫سيكرهونك سيدي‬

474
00:46:52,023 --> 00:46:54,150
‫سيكرهونك لقيامك بذلك‬

475
00:46:58,321 --> 00:47:00,574
‫هذا عملي، سأفعل ذلك بنفسي‬

476
00:47:13,086 --> 00:47:14,713
‫أحبك‬

477
00:47:28,685 --> 00:47:30,395
‫هذا لحمايتك (لويد)‬

478
00:47:31,146 --> 00:47:34,691
‫أتفهمني؟ هذا لأحميك من نفسك‬

479
00:47:36,735 --> 00:47:38,111
‫تباً‬

480
00:48:08,850 --> 00:48:10,560
‫إذاً هل كلامنا مفهوم؟‬

481
00:48:11,770 --> 00:48:13,146
‫أجل سيدي‬

482
00:48:14,272 --> 00:48:15,649
‫أجل سيدي‬

483
00:48:33,333 --> 00:48:34,709
‫تباً‬

484
00:48:49,349 --> 00:48:51,059
‫اللعنة‬

485
00:49:06,950 --> 00:49:08,702
‫أعلم ما أريد أن أصبح عليه حين أكبر‬

486
00:49:09,661 --> 00:49:11,204
‫ما هو يا فتى؟‬

487
00:49:14,332 --> 00:49:20,213
‫هو، أريد أن أصبح مثله‬

488
00:49:24,843 --> 00:50:30,533
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

