﻿1
00:00:13,748 --> 00:00:18,086
‫"لا أعرف لما أتصرّف كما أفعل"‬

2
00:00:20,672 --> 00:00:25,301
‫"كأنه ليس لديّ شيء أخسره"‬

3
00:00:27,178 --> 00:00:31,891
‫"أكون أحياناً ألد أعداء نفسي"‬

4
00:00:34,602 --> 00:00:38,731
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

5
00:00:41,609 --> 00:00:45,947
‫"لديّ حياة يرغب فيها معظم الناس"‬

6
00:00:48,324 --> 00:00:53,079
‫"لكنني أحياناً ما زلت أستيقظ غاضباً جداً"‬

7
00:00:55,373 --> 00:01:00,545
‫"من مآل هذه الطريق التي أسلكها"‬

8
00:01:02,380 --> 00:01:06,551
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

9
00:01:07,552 --> 00:01:14,475
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

10
00:01:14,600 --> 00:01:21,357
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

11
00:01:21,482 --> 00:01:27,989
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

12
00:01:30,116 --> 00:01:34,495
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

13
00:01:49,469 --> 00:01:55,975
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

14
00:01:56,392 --> 00:02:03,149
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

15
00:02:03,274 --> 00:02:09,739
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

16
00:02:12,033 --> 00:02:16,496
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

17
00:04:01,434 --> 00:04:06,063
‫أجل يا سيّدتي‬
‫حسناً يا دكتورة، سأخبره، شكراً، وداعاً‬

18
00:04:06,731 --> 00:04:09,192
‫(جيمي)، تريدك الدكتورة في المقر‬

19
00:04:23,080 --> 00:04:24,916
‫- صباح الخير يا سيّدي‬
‫- صباح الخير‬

20
00:04:27,680 --> 00:04:29,545
‫كيف حاله؟‬

21
00:04:29,670 --> 00:04:32,465
‫يقوم بعمله ويقفل فمه معظم الوقت‬

22
00:04:32,590 --> 00:04:37,386
‫أجل، هل سوّيت الأمور مع (بيث)؟‬

23
00:04:38,012 --> 00:04:40,389
‫أخشى أن ذلك الأمر قد مضى يا سيّدي‬

24
00:04:40,515 --> 00:04:42,391
‫الأفضل أن تبدأ باللحاق به‬

25
00:04:42,517 --> 00:04:44,519
‫إنها سبب وجودك هنا أيّها الفتى الكبير‬

26
00:05:04,288 --> 00:05:05,665
‫(تايت)؟‬

27
00:05:11,003 --> 00:05:12,380
‫(تايت)؟‬

28
00:05:18,803 --> 00:05:20,179
‫(تايت)؟‬

29
00:05:22,306 --> 00:05:24,016
‫(تايت)!‬

30
00:05:36,445 --> 00:05:39,031
‫يشم آثار الغزال تلك‬

31
00:05:39,156 --> 00:05:40,950
‫أجل، على ما يبدو‬

32
00:05:42,952 --> 00:05:44,912
‫تعال، دعني أريك شيئاً‬

33
00:05:46,163 --> 00:05:50,042
‫هل ترى كيف أن الآثار الأمامية هنا‬
‫أعمق في الجهة الخارجية هناك؟‬

34
00:05:50,167 --> 00:05:54,255
‫- أجل‬
‫- يعني ذلك أنه كان ينظر فوق كتفه اليسرى‬

35
00:05:57,174 --> 00:06:00,303
‫تحب التعقب، صحيح؟‬
‫قد تكون لديّ وظيفة لك‬

36
00:06:00,428 --> 00:06:03,055
‫عليك على الأرجح تسميته قبل أن توظفه‬

37
00:06:04,307 --> 00:06:08,686
‫لا أعرف، يبدو أن "كلب" تفي بالغرض‬

38
00:06:10,479 --> 00:06:12,315
‫هل أنت مشغول اليوم؟‬

39
00:06:12,440 --> 00:06:15,985
‫يعتمد ذلك على سرعة إيجادنا لتلك الخيول‬
‫هذا إن وجدناها على الإطلاق‬

40
00:06:16,110 --> 00:06:18,321
‫ستعمل إذاً لصالح "الآنسة المبوزّة"‬

41
00:06:19,113 --> 00:06:21,324
‫أعمل لصالح ولاية (مونتانا) يا عزيزتي‬

42
00:06:21,907 --> 00:06:23,576
‫كحالي كلّ يوم‬

43
00:06:25,244 --> 00:06:29,790
‫حسناً، سأعمل على قضايا لنساء بشعات‬
‫من الآن فصاعداً‬

44
00:06:29,915 --> 00:06:31,626
‫تظن أنها جميلة إذاً؟‬

45
00:06:32,877 --> 00:06:34,962
‫وقعت في ذلك الفخ مباشرة يا أبي‬

46
00:06:38,716 --> 00:06:40,718
‫علينا تسمية الكلب‬

47
00:06:40,843 --> 00:06:42,845
‫يريد أبي أن يسميه "كلب" فحسب‬

48
00:06:42,970 --> 00:06:44,639
‫وأظن أن ذلك مقزز جداً‬

49
00:06:44,764 --> 00:06:46,932
‫لا تقل ذلك على مائدة الطعام‬

50
00:06:47,058 --> 00:06:49,727
‫ولا في أيّ مكان إن صح التعبير‬
‫إنه ابنك، أقسم لك‬

51
00:06:49,852 --> 00:06:51,937
‫- لم أنته‬
‫- انتهيت الآن‬

52
00:06:53,939 --> 00:06:55,483
‫تدين لي بخدمة‬

53
00:07:11,415 --> 00:07:13,167
‫أنت واحد من أولئك، صحيح؟‬

54
00:07:14,126 --> 00:07:15,711
‫ممن؟‬

55
00:07:16,253 --> 00:07:21,133
‫نوع الرجال الذين يستعملون الأزهار للاعتذار‬
‫لأنه لا يملك الجرأة على قول ذلك بنفسه‬

56
00:07:22,051 --> 00:07:23,928
‫لا أريد تلك الأشياء اللعينة‬

57
00:07:36,732 --> 00:07:40,653
‫أحتاج إلى توصيلة إلى البلدة‬
‫فهل توصلينني؟‬

58
00:07:41,904 --> 00:07:43,656
‫إلام تحتاج في البلدة؟‬

59
00:07:45,408 --> 00:07:49,870
‫هذه ليست حياة: تنظيف براز الخيول‬
‫والنوم في حظيرة...‬

60
00:07:51,038 --> 00:07:54,125
‫لا أصدقاء لديّ ولا حتى أنت‬

61
00:07:56,919 --> 00:07:59,213
‫سأجرّب حظي في منازل الرعاية‬

62
00:08:01,757 --> 00:08:07,346
‫أنت في الرابعة عشرة يا ولد‬
‫خلال أربع سنوات، سيقول العالم إنك بالغ‬

63
00:08:07,471 --> 00:08:09,557
‫لكنك لست كذلك، هذا ما يقوله‬

64
00:08:11,600 --> 00:08:14,478
‫- ماذا سيحصل لك عندئذٍ؟‬
‫- لا أعرف‬

65
00:08:15,521 --> 00:08:20,109
‫ماذا تريد أن تصبح؟ ما هو حلمك؟‬

66
00:08:22,445 --> 00:08:25,531
‫- لا أحلام لديّ‬
‫- كلا؟‬

67
00:08:26,574 --> 00:08:29,869
‫أنا مشغول جداً في التفكير‬
‫في ما سآكله وأين سأنام‬

68
00:08:31,996 --> 00:08:33,414
‫الأحلام...‬

69
00:08:36,292 --> 00:08:37,668
‫تعال‬

70
00:08:48,929 --> 00:08:53,559
‫تفعل ما أطلبه منك كما أطلب منك القيام به‬

71
00:08:54,685 --> 00:08:57,521
‫تطرح الأسئلة حين لا تفهم‬

72
00:08:57,646 --> 00:09:02,818
‫تطرح الأسئلة حين تفهم، لا تكذب عليّ أبداً‬

73
00:09:06,447 --> 00:09:08,407
‫هل يمكنك قطع ذلك الوعد والوفاء به؟‬

74
00:09:11,911 --> 00:09:13,287
‫يمكنني الوفاء به‬

75
00:09:17,917 --> 00:09:19,502
‫صافحني لتأكيد ذلك‬

76
00:09:28,010 --> 00:09:31,639
‫إن لم أقدّم لك الأزهار حين أكون آسفاً‬
‫فمتى أقدّمها لك؟‬

77
00:09:32,556 --> 00:09:36,936
‫تقدّمها بلا سبب يا صديقي، لا سبب إطلاقاً‬

78
00:10:24,942 --> 00:10:26,944
‫- هل أنت (جيمي)؟‬
‫- أجل يا سيّدتي‬

79
00:10:27,069 --> 00:10:28,445
‫افتح ذاك لأجلي‬

80
00:10:41,208 --> 00:10:44,837
‫- هل هذه غرفة تمارين ما؟‬
‫- نوعاً ما‬

81
00:10:49,758 --> 00:10:51,802
‫- حسناً، استعد‬
‫- أستعد لأيّ أمر؟‬

82
00:10:51,927 --> 00:10:53,637
‫ضع هذه الكمة فوق قضيبه وثبّتها‬

83
00:10:53,762 --> 00:10:55,556
‫- ماذا؟‬
‫- اذهب الآن! افعل ذلك!‬

84
00:11:01,270 --> 00:11:02,897
‫حسناً، عليك إبقاؤها مكانها‬

85
00:11:05,983 --> 00:11:07,735
‫غطه كلّه، ثبتها مكانها‬

86
00:11:19,955 --> 00:11:21,707
‫حسناً، انزعها‬

87
00:11:32,509 --> 00:11:34,553
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

88
00:11:34,678 --> 00:11:36,847
‫اعتد على ذلك، علينا جمع ١٥ عينة أخرى‬

89
00:11:38,307 --> 00:11:40,517
‫حسناً، خذه إلى المختبر، عبر ذلك الباب هناك‬

90
00:11:42,603 --> 00:11:44,647
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

91
00:12:02,080 --> 00:12:06,043
‫هل تعجبك هذه؟ ماذا تعني؟‬

92
00:12:23,818 --> 00:12:25,653
‫سيكون والداً صالحاً‬

93
00:12:27,822 --> 00:12:32,118
‫ذلك أمر مشكوك فيه، نظراً لمن علّمه‬

94
00:12:32,744 --> 00:12:34,537
‫أنا أقوم بتعليمه الآن‬

95
00:12:36,456 --> 00:12:40,710
‫ينتهي معظم الناس بارتكاب الأخطاء نفسها‬
‫التي ارتكبها أهلهم‬

96
00:12:40,835 --> 00:12:43,463
‫لأنهم كانوا أولاداً حين أنجبوا الأولاد‬

97
00:12:44,380 --> 00:12:46,466
‫أعرف أنني كنت كذلك...‬

98
00:12:48,927 --> 00:12:55,225
‫عاش (جيمي) ٤٠ سنة طويلة‬
‫يتعلّم كيف لا يكون أباً‬

99
00:12:55,350 --> 00:12:56,851
‫وكيف لا يقود‬

100
00:12:58,519 --> 00:13:00,813
‫إنهما درسان صعبان لكنه تعلّمهما‬

101
00:13:01,731 --> 00:13:03,608
‫يبدو مختلفاً بالفعل‬

102
00:13:04,692 --> 00:13:06,778
‫ويبدو أكثر كالرجل الذي أردت أن يكونه‬

103
00:13:07,862 --> 00:13:09,822
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

104
00:13:10,698 --> 00:13:14,661
‫اسمع، أنا هنا لكنني...‬

105
00:13:15,578 --> 00:13:18,957
‫سأحتاج إلى بعض الوقت قبل أن أثق به مجدداً‬

106
00:13:21,459 --> 00:13:23,711
‫هل تثقين في كونه سياسياً جيّداً؟‬

107
00:13:25,004 --> 00:13:27,465
‫لم أشك فيه قط كسياسي‬

108
00:13:29,133 --> 00:13:30,593
‫وحاكماً؟‬

109
00:13:32,679 --> 00:13:37,100
‫الانتخابات بعيدة جداً‬
‫لكن هذه الأشياء تحتاج إلى تخطيط، صحيح؟‬

110
00:13:37,225 --> 00:13:43,273
‫علاقات أبعد من المدعين العامين ومربي الماشية‬

111
00:13:43,398 --> 00:13:46,276
‫ما نوع العلاقة التي تجمعكما؟‬

112
00:13:50,280 --> 00:13:51,906
‫بأيّ حال، هذه هي الخدمة‬

113
00:13:57,412 --> 00:13:58,788
‫ماذا ترين؟‬

114
00:13:58,913 --> 00:14:00,581
‫يبدو كحاكم‬

115
00:14:01,791 --> 00:14:03,501
‫أجل، يفعل‬

116
00:14:09,799 --> 00:14:11,634
‫مرحباً، من الذي جئت لرؤيته؟‬

117
00:14:11,759 --> 00:14:14,262
‫لست هنا لأرى أحداً بل لأرى شيئاً‬

118
00:14:14,887 --> 00:14:17,890
‫- أيّ شيء؟‬
‫- مكتبي‬

119
00:14:18,766 --> 00:14:21,561
‫- آنسة (داتن)‬
‫- لقد أصبت‬

120
00:14:22,520 --> 00:14:23,896
‫من هنا‬

121
00:14:33,865 --> 00:14:36,451
‫إنه مكتب الزاوية هنا‬

122
00:14:38,369 --> 00:14:40,163
‫هذه الآنسة (داتن)‬

123
00:14:40,288 --> 00:14:42,081
‫سرّني أن...‬

124
00:14:59,599 --> 00:15:02,560
‫- يجب التخلّص من هذه الأشياء كلّها‬
‫- سيّدتي؟‬

125
00:15:02,685 --> 00:15:05,438
‫أشعر أنني في عيادة طبيبي النسائي‬

126
00:15:06,689 --> 00:15:08,066
‫سأطلب من فريق التصميم...‬

127
00:15:08,191 --> 00:15:13,279
‫كلا، سأتولى ذلك بنفسي، ما اسمك؟‬

128
00:15:13,404 --> 00:15:14,781
‫(كال)‬

129
00:15:14,906 --> 00:15:18,868
‫من أين أنت يا (كال)؟‬
‫دعني أخمّن، (مانلو بارك)‬

130
00:15:18,993 --> 00:15:21,746
‫(بالو ألتو)، بجوارها مباشرة‬
‫كيف حزرت ذلك؟‬

131
00:15:22,121 --> 00:15:24,082
‫أقرأ أوراق الشاي يا صديقي‬

132
00:15:24,207 --> 00:15:26,584
‫التدخين ممنوع في...‬

133
00:15:30,671 --> 00:15:32,465
‫لا بأس بذلك على الأرجح‬

134
00:15:32,965 --> 00:15:35,551
‫منذ متى تضاجع موظفة الاستقبال؟‬

135
00:15:36,594 --> 00:15:39,680
‫- سيّدتي؟‬
‫- تعرف كيف سينتهي هذا الأمر، أليس كذلك؟‬

136
00:15:39,806 --> 00:15:41,766
‫إليك الوضع‬

137
00:15:42,558 --> 00:15:48,272
‫أريد أن يبذل مساعديّ قصارى جهدهم‬
‫لئلا يكونوا جبناء، مفهوم؟‬

138
00:15:48,398 --> 00:15:50,483
‫لا أريدهم أن يتبعوا غريزتهم الجنسية‬

139
00:15:50,608 --> 00:15:52,485
‫هل تريدينني أن أنفصل عنها؟‬

140
00:15:52,610 --> 00:15:54,695
‫أريدك أن تجد وظيفة أخرى‬

141
00:15:54,821 --> 00:15:56,989
‫خسرت ثلاثة مساعدين بأيّ حال‬

142
00:15:57,115 --> 00:15:59,909
‫تبيّن أن العمل لصالحي خطر جداً‬

143
00:16:00,118 --> 00:16:03,538
‫حسناً، لست... لست متأكداً فعلاً مما تطلبينه‬

144
00:16:03,663 --> 00:16:05,623
‫لا أطلب منك أيّ شيء يا (كال)‬

145
00:16:05,748 --> 00:16:09,627
‫أطردك فاخرج من مكتبي،‬
‫سأجلب قهوتي بنفسي‬

146
00:16:12,296 --> 00:16:14,340
‫- (كال)؟‬
‫- أجل؟‬

147
00:16:14,465 --> 00:16:16,592
‫- أغلق الباب اللعين‬
‫- أجل‬

148
00:16:28,187 --> 00:16:29,564
‫حسناً‬

149
00:16:35,361 --> 00:16:37,405
‫لا تبدو مطروداً يا (كال)‬

150
00:16:40,992 --> 00:16:45,872
‫المرحلة الأولى باللون الأبيض‬
‫والمرحلة الثانية باللون الأخضر‬

151
00:16:45,997 --> 00:16:52,003
‫والمرحلة الثالثة باللون الأزرق‬
‫والمرحلة الرابعة باللون الأصفر‬

152
00:16:52,920 --> 00:16:54,505
‫- ستلاحظون أننا في المرحلة الأولى...‬
‫- "طرقات وبنى تحتية، مطار"‬

153
00:16:54,630 --> 00:16:57,800
‫نقيم البنى التحتية للمراحل المقبلة كلّها‬

154
00:16:57,925 --> 00:17:03,723
‫تقيمون بالتالي طرقات وإمدادات كهربائية‬
‫وأنظمة صرف صحي للمراحل كلّها في المرحلة ١؟‬

155
00:17:04,098 --> 00:17:06,601
‫على المدى البعيد، ذلك فعّال من ناحية التكلفة‬

156
00:17:06,726 --> 00:17:09,437
‫إن إقامة البنى التحتية على مراحل‬
‫يضاعف التكلفة ثلاث مرات‬

157
00:17:09,645 --> 00:17:12,148
‫(كايل)، يفترض ذلك أموراً‬
‫بشأن ملكية الأراضي لا يمكننا توفيرها...‬

158
00:17:12,273 --> 00:17:15,526
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لذلك‬
‫هذا اجتماع للكلام عن التصميم‬

159
00:17:16,027 --> 00:17:18,863
‫هل يمكنني رؤية خريطة ملكية لهذا المشروع؟‬

160
00:17:18,988 --> 00:17:20,740
‫ليس ذلك مهماً حالياً‬

161
00:17:20,865 --> 00:17:25,745
‫إن كنت تبني طرقات ومجارٍ‬
‫على أراضٍ لا تملكها‬

162
00:17:25,870 --> 00:17:27,788
‫فذلك برأيي مهم جداً‬

163
00:17:27,914 --> 00:17:30,583
‫أظن أننا سنكتشف لمن تدينين بالولاء يا (بيث)‬

164
00:17:32,376 --> 00:17:34,462
‫لم يذكر لي أحد هذا‬

165
00:17:34,587 --> 00:17:37,423
‫(بيث)، ثمة محطتا ركاب تتألفان من ٥٢ بوابة‬

166
00:17:37,548 --> 00:17:39,425
‫- رأيت تصميم المطار‬
‫- أجل‬

167
00:17:40,218 --> 00:17:42,428
‫ما كانت الغاية من تلك البوابة برأيك؟‬

168
00:17:42,553 --> 00:17:47,016
‫قلت ذلك بنفسك، قد تحوليه إلى (بارك سيتي)‬

169
00:17:47,141 --> 00:17:50,853
‫حسناً... هذه (بارك سيتي)‬

170
00:18:04,736 --> 00:18:07,030
‫استدعوا للدفع، ادفعوا‬

171
00:18:08,073 --> 00:18:10,033
‫عجل، عجل، عجل!‬

172
00:18:10,158 --> 00:18:12,369
‫ادفعها إلى هناك، موافق؟‬

173
00:18:14,496 --> 00:18:16,539
‫اثنتان منها آتيتان، كلتاهما عجلة‬

174
00:18:18,208 --> 00:18:20,001
‫عجلة، عجلة، عجلة!‬

175
00:18:25,924 --> 00:18:28,593
‫- انتبهوا للأم هنا‬
‫- لنفعل ذلك‬

176
00:18:30,637 --> 00:18:32,973
‫- تابعوا العمل‬
‫- لدى الرئيس عجل‬

177
00:18:33,098 --> 00:18:34,641
‫حذار‬

178
00:18:43,692 --> 00:18:45,360
‫لنوجّه تلك إلى هناك، موافقون؟‬

179
00:18:52,075 --> 00:18:53,743
‫أحصي ٨١‬

180
00:18:53,868 --> 00:18:55,578
‫هذا ما سجّلته أيضاً يا سيّدي‬

181
00:18:57,163 --> 00:18:59,457
‫- عددت ٨١‬
‫- أجل‬

182
00:18:59,582 --> 00:19:01,167
‫أجل، عددها ٨١ إذاً‬

183
00:19:01,835 --> 00:19:03,753
‫- اعرضها للبيع يا (ريب)‬
‫- حسناً‬

184
00:19:03,878 --> 00:19:05,839
‫سأبدأ بالبحث عبر بقية هذه العجلات‬

185
00:19:05,964 --> 00:19:07,507
‫شكراً يا (جاك)‬

186
00:19:07,632 --> 00:19:09,259
‫كيف حال الشابين؟‬

187
00:19:10,135 --> 00:19:12,846
‫متألمين للغاية‬
‫أريد إعطاءهما بضعة أيام عطلة ليناما ويرتاحا‬

188
00:19:13,763 --> 00:19:16,641
‫يا رجل، أظن أنه اكتفى من النوم‬

189
00:19:18,810 --> 00:19:21,563
‫- أين تحتاجان إليّ؟‬
‫- ابدأ بتصنيف العجلات‬

190
00:19:27,902 --> 00:19:29,821
‫هل يمكنني التكلّم معك يا سيّدي؟‬

191
00:19:33,950 --> 00:19:35,577
‫هل تتكلّم معي؟‬

192
00:19:35,702 --> 00:19:37,662
‫أظن أنها قالت إنها تريد التكلّم معك‬

193
00:19:38,997 --> 00:19:41,541
‫لا أفهم كلمة تخرج من فمها‬

194
00:19:49,674 --> 00:19:51,051
‫أجل؟‬

195
00:19:53,595 --> 00:20:00,810
‫سيّدي... مهما هناك بين (والكر) و(لويد)‬
‫لا علاقة له بي إطلاقاً‬

196
00:20:02,395 --> 00:20:05,273
‫ولا علاقة له بـ(لارامي) كذلك‬
‫كان ذلك عذرهما‬

197
00:20:06,900 --> 00:20:10,904
‫كنت أول من يستيقظ كلّ صباح‬
‫وآخر من ينتهي من العمل‬

198
00:20:12,113 --> 00:20:16,701
‫اسأله، اسأله‬
‫إن كان ثمة أحد يعمل جاهداً أكثر مني‬

199
00:20:16,826 --> 00:20:18,536
‫لا تكذب يا سيّدي‬

200
00:20:21,956 --> 00:20:25,168
‫- لم يكن الشجار بشأنك إذاً، صحيح؟‬
‫- كلا يا سيّدي‬

201
00:20:25,877 --> 00:20:28,421
‫- قمت بعملك فحسب‬
‫- كلّ يوم‬

202
00:20:29,130 --> 00:20:31,716
‫لم تعبثي قط مع أحد في بيت العمال؟‬

203
00:20:33,593 --> 00:20:35,595
‫لم يقل أحد إنه لا يمكنني ذلك‬

204
00:20:35,970 --> 00:20:38,973
‫يقول المنطق إن عليك ألا تفعلي‬
‫لأن الشجار التالي قد يكون حولك‬

205
00:20:39,724 --> 00:20:42,644
‫إذاً ذلك الكلام كلّه‬
‫عن أن "هذا منزلي إلى الأبد" مجرد ترهات؟‬

206
00:20:44,562 --> 00:20:47,190
‫أحمل ندبة مدى الحياة ولا يعني ذلك شيئاً؟‬

207
00:20:52,153 --> 00:20:53,988
‫انتظري هناك لبرهة‬

208
00:20:58,785 --> 00:21:00,745
‫متى حصل ذلك؟‬

209
00:21:01,996 --> 00:21:04,958
‫ليلة تولينا أمر ذلك الشيء في الغابة لأجلك‬

210
00:21:05,959 --> 00:21:08,628
‫- يحملون جميعهم العلامة إذاً؟‬
‫- أجل يا سيّدي‬

211
00:21:10,713 --> 00:21:13,174
‫ولم يخطر في بالك أن تذكر ذلك لي؟‬

212
00:21:14,050 --> 00:21:17,053
‫حصل ذلك في الليلة التي سبقت‬
‫تعرّضك وتعرّض الجميع للهجوم‬

213
00:21:18,638 --> 00:21:20,974
‫- هل يعرف (كايسي) بهذا الأمر؟‬
‫- سيّدي، ليست غلطته‬

214
00:21:21,099 --> 00:21:23,977
‫- كان عليّ المجيء إليك والتكلّم معك‬
‫- هل يعرف؟‬

215
00:21:24,394 --> 00:21:26,062
‫أجل يا سيّدي، يعرف‬

216
00:21:31,568 --> 00:21:32,944
‫يا إلهي‬

217
00:21:41,870 --> 00:21:43,246
‫(تيتر)؟‬

218
00:21:47,876 --> 00:21:49,419
‫أين معداتك؟‬

219
00:21:49,794 --> 00:21:52,255
‫كلّ ما أملكه موجود‬
‫في المقعد الخلفي لشاحنتي‬

220
00:21:52,839 --> 00:21:55,717
‫اذهبي واجلبيها وأعيديها إلى بيت العمال‬

221
00:21:58,845 --> 00:22:02,474
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، حسناً‬

222
00:22:04,350 --> 00:22:07,228
‫آسفة... لكن شكراً لك‬

223
00:22:09,230 --> 00:22:12,358
‫لا أعرف، هل تحتاج إلى المساعدة في... أمور؟‬

224
00:22:12,484 --> 00:22:14,444
‫(تيتر)، اذهبي واجلبي معداتك فحسب‬

225
00:22:17,530 --> 00:22:21,117
‫واسمعي، هذا يعني شيئاً‬

226
00:22:22,577 --> 00:22:23,953
‫أجل يا سيّدي‬

227
00:22:53,233 --> 00:22:55,610
‫لديك تفسير غريب للتقاعد‬

228
00:22:55,735 --> 00:22:57,904
‫أجل، لم أتقاعد يوماً من هذا‬

229
00:23:00,448 --> 00:23:05,578
‫حين يزورنا الحكّام بلا موعد‬
‫فإما أن الأمر جيّد جداً أو... سيىء جداً‬

230
00:23:07,121 --> 00:23:08,957
‫هل تريد السير معي؟‬

231
00:23:09,082 --> 00:23:12,544
‫يا إلهي، فجأة و"سر معي"‬

232
00:23:13,044 --> 00:23:14,837
‫ينتظرني شيء سيىء، أليس كذلك؟‬

233
00:23:23,638 --> 00:23:26,975
‫- هل يمكنك ذلك؟‬
‫- اعتدت القفز فوق هذه‬

234
00:23:30,270 --> 00:23:31,646
‫حسناً‬

235
00:23:31,771 --> 00:23:33,189
‫- أحسنت‬
‫- حسناً‬

236
00:23:36,818 --> 00:23:38,278
‫أخبريني بالأمر‬

237
00:23:40,572 --> 00:23:42,407
‫سأترشح لمنصب سيناتورة‬

238
00:23:48,371 --> 00:23:53,251
‫لا أعرف يا (لينل)‬
‫(واشنطن) أمر مختلف‬

239
00:23:53,835 --> 00:23:55,837
‫أنا سياسية يا (جون)‬

240
00:23:55,962 --> 00:23:58,965
‫عليّ الذهاب حيث أؤمن‬
‫أنه يمكنني إحداث أكبر فرق‬

241
00:23:59,757 --> 00:24:02,302
‫لا أحد في (واشنطن) الآن يفعل ذلك‬

242
00:24:03,720 --> 00:24:06,556
‫فقدوا فن التسوية‬

243
00:24:06,681 --> 00:24:08,433
‫فن المفاوضة‬

244
00:24:09,100 --> 00:24:11,185
‫تلك أعظم مهاراتي‬

245
00:24:11,311 --> 00:24:13,688
‫يمكنني التفكير في بضع مهارات أخرى تتقنينها‬

246
00:24:17,650 --> 00:24:19,319
‫سيترشّح (ستيوارت) لمنصب الحاكم إذاً؟‬

247
00:24:19,444 --> 00:24:22,322
‫(ستيوارت)... ينام (ستيوارت) حتى الظهيرة‬
‫ثم يلعب الغولف‬

248
00:24:22,447 --> 00:24:24,032
‫كلا، انتهى (ستيوارت)‬

249
00:24:24,157 --> 00:24:27,744
‫أظن أن مكتب الحاكم جاهز‬
‫لجيل جديد من القادة‬

250
00:24:28,369 --> 00:24:29,746
‫أظن أنه بإمكان (جايمي) تحمّل المسؤولية...‬

251
00:24:29,871 --> 00:24:31,247
‫بالطبع لا، بالطبع لا‬

252
00:24:31,372 --> 00:24:34,208
‫يحمل الاسم ونعرف أنه أهم شيء‬

253
00:24:34,334 --> 00:24:37,170
‫وقد تولى تطوير (ماركت إيكويتيز) ذاك بمهارة‬

254
00:24:37,295 --> 00:24:39,714
‫- لا أظن حتى أنه يملكها...‬
‫- المهارة ليست نقطة ضعفه‬

255
00:24:40,965 --> 00:24:44,844
‫هذه نقطة ضعفه، سلطة هائلة جداً‬
‫وهذا ليس اسمه بل اسمي‬

256
00:24:46,429 --> 00:24:48,473
‫ثمة خيارات أخرى، اختاري منها‬

257
00:24:48,598 --> 00:24:51,434
‫الخيارات الأخرى لا تريد (مونتانا)‬
‫التي نريدها أنا وأنت‬

258
00:24:55,063 --> 00:24:59,984
‫(لينيل)، ثمة أمور...‬
‫ثمة أمور عن ابني لا تعرفينها‬

259
00:25:00,109 --> 00:25:02,737
‫أمور تجعله غير مناسب لمنصبك‬

260
00:25:02,862 --> 00:25:06,532
‫إنه الشرير الذي نعرفه يا (جون)، سأخاطر‬

261
00:25:07,325 --> 00:25:09,535
‫إلا إن أردت الترشّح لمنصب الحاكم‬
‫في تلك الحالة، سأدعمك بكلّ سرور‬

262
00:25:10,703 --> 00:25:12,705
‫اسمع، أردت أن أخبرك بهذا كلّه فحسب‬

263
00:25:12,830 --> 00:25:15,166
‫لئلا تكتشف الأمر في الصحف، موافق؟‬

264
00:25:19,337 --> 00:25:20,713
‫(لينيل)...‬

265
00:25:23,925 --> 00:25:26,969
‫- سأقبل بذلك‬
‫- تقبل؟ تقبل بمَ؟‬

266
00:25:28,054 --> 00:25:30,765
‫دعمك، سأقبل بك‬

267
00:25:30,890 --> 00:25:33,768
‫ستترشّح للمنصب لئلا يربحه ابنك؟‬

268
00:25:33,893 --> 00:25:37,397
‫سيضر إلى هذه الدرجة بكلّ شيء‬
‫نعمل أنا وأنت جاهدين لحمايته‬

269
00:25:37,522 --> 00:25:38,981
‫سيدمّر كلّ شيء‬

270
00:25:41,275 --> 00:25:45,571
‫لذا إن أردت شريراً تعرفينه فعلاً، فها هو‬

271
00:25:45,697 --> 00:25:47,198
‫ستنهال عليك الصحافة بقوة يا (جون)‬

272
00:25:47,323 --> 00:25:49,158
‫- ألا أعرف ذلك؟‬
‫- كلا، أقصد...‬

273
00:25:49,283 --> 00:25:52,245
‫ستكون لديكم الكثير من الأسئلة‬
‫حول الأشياء كلّها التي قمت بها‬

274
00:25:52,370 --> 00:25:54,205
‫وعليك إيجاد طريقة للدفاع عنها‬

275
00:25:54,330 --> 00:25:55,873
‫لن أدافع عن شيء‬

276
00:25:57,959 --> 00:26:00,670
‫"صحيح كلّياً، قمت بذلك"‬
‫سيكون شعار حملتي‬

277
00:26:02,547 --> 00:26:04,799
‫يا إلهي، أجل، سيكون ذلك شعارك‬

278
00:26:05,633 --> 00:26:07,009
‫أجل‬

279
00:26:11,305 --> 00:26:13,391
‫لم أتوقّع هذا يا (جون)‬

280
00:26:13,516 --> 00:26:17,437
‫أجل، أنا... أنا مليء بالمفاجآت‬

281
00:26:19,439 --> 00:26:23,484
‫تباً، عليّ الآن الترشح لمنصب الحاكم‬

282
00:26:37,832 --> 00:26:39,500
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

283
00:26:43,087 --> 00:26:45,089
‫هل تبيع أم تشتري؟‬

284
00:26:50,261 --> 00:26:52,805
‫- أقايض‬
‫- تقايض ماذا؟‬

285
00:26:57,059 --> 00:26:58,603
‫إنها فريدة من نوعها‬

286
00:27:00,711 --> 00:27:04,442
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

287
00:27:23,528 --> 00:27:25,530
‫أنا (إيميلي) بالمناسبة‬

288
00:27:26,323 --> 00:27:28,074
‫(جيمي)‬

289
00:27:28,199 --> 00:27:30,493
‫ربما كان عليّ تقديم نفسي قبل الآن‬

290
00:27:30,619 --> 00:27:33,496
‫مساعدة الفحول على الاستمناء‬
‫يجعلنا نتخاطب بالأسماء الأولى‬

291
00:27:34,456 --> 00:27:36,207
‫على أقل تقدير‬

292
00:27:36,791 --> 00:27:38,501
‫هل لديك حبيبة؟‬

293
00:27:41,129 --> 00:27:44,674
‫تباً، أنت أحد الرجال الستة العازبين‬
‫في هذه المقاطعة تحت الثلاثين من العمر‬

294
00:27:45,258 --> 00:27:47,427
‫خرجت مع اثنين‬
‫والثلاثة الآخرون لا يساوون شيئاً‬

295
00:27:47,552 --> 00:27:50,805
‫لذا... فكّرت في القيام بخطوتي‬
‫قبل أن تشبكك أخرى‬

296
00:27:51,765 --> 00:27:58,188
‫عدا عن راعي البقر شريكي في العمل‬
‫أنت الشخص الأول الذي أراه منذ...‬

297
00:27:58,647 --> 00:28:00,023
‫في الواقع، لا أعرف كم مضى على وجودي هنا‬

298
00:28:00,148 --> 00:28:02,942
‫لذا... أظن أن فرص شبك امرأة لي طفيفة جداً‬

299
00:28:03,860 --> 00:28:05,362
‫دعني أدعوك إلى العشاء‬

300
00:28:06,571 --> 00:28:09,699
‫- كلا، لا يمكنني أن أدعك تدعينني إلى العشاء‬
‫- هل لديك حبيبة؟‬

301
00:28:10,992 --> 00:28:14,204
‫- لا أعرف‬
‫- دعني أدعوك إلى العشاء‬

302
00:28:15,872 --> 00:28:17,374
‫كلا، لا أستطيع‬

303
00:28:18,375 --> 00:28:19,876
‫حسناً‬

304
00:28:21,252 --> 00:28:25,048
‫لكن... يمكنني أن أدعوك إلى العشاء‬

305
00:28:26,633 --> 00:28:28,093
‫حسناً‬

306
00:28:47,237 --> 00:28:55,161
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

307
00:28:55,453 --> 00:29:02,210
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

308
00:29:02,335 --> 00:29:08,925
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

309
00:29:09,050 --> 00:29:15,640
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

310
00:29:15,765 --> 00:29:18,893
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

311
00:29:19,018 --> 00:29:20,395
‫تتسوّقين هنا بالطبع‬

312
00:29:20,520 --> 00:29:23,440
‫فكرتي عن التسوّق‬
‫هي الاتصال بمديرة المبيعات في (غوتشي)‬

313
00:29:23,565 --> 00:29:26,735
‫وجعلها تملأ صندوقاً بحجم ثلاجة‬

314
00:29:27,569 --> 00:29:30,697
‫هل تظنين أنك تشكّلين فرقاً؟‬

315
00:29:31,948 --> 00:29:36,077
‫عبر إشعار زوجة جرّاح تجميل بالخزي‬
‫لأنها تشتري معطف منك اليوم؟‬

316
00:29:37,078 --> 00:29:39,789
‫ماذا ينقذ ذلك؟‬
‫ليس المنك، فهو ميت أصلاً‬

317
00:29:39,914 --> 00:29:42,125
‫- ليس المنك التالي‬
‫- بلى، إنه ميت أيضاً‬

318
00:29:42,709 --> 00:29:46,755
‫١٥ شخصاً منكم تقفون أمام متجر‬
‫وتصيحون على الزبائن؟‬

319
00:29:46,880 --> 00:29:48,548
‫لا يحدث ذلك فرقاً‬

320
00:29:48,673 --> 00:29:53,720
‫هذا المتجر هو جزء صغير من المشكلة، مفهوم؟‬

321
00:29:53,845 --> 00:29:56,431
‫أما محرّك المشكلة، فهو لا يعرف أنك موجودة‬

322
00:29:57,223 --> 00:29:59,851
‫لا ينقذ هذا البيئة يا عزيزتي‬

323
00:29:59,976 --> 00:30:02,854
‫يضخّم ذلك غرورك بمجهود صغير جداً‬

324
00:30:03,897 --> 00:30:06,691
‫وحين تسأم أمك وأبوك من إخراجك من ورطاتك‬

325
00:30:06,816 --> 00:30:09,986
‫ودعم هذه المضيعة للوقت الكلية، فسترحلين‬

326
00:30:10,111 --> 00:30:14,032
‫في غضون ذلك، يستمر العالم بالتعرّض للاغتصاب‬

327
00:30:14,157 --> 00:30:16,868
‫ماذا تعرفين عن حماية البيئة؟‬

328
00:30:22,665 --> 00:30:27,504
‫أعرف أنهم يبنون مطاراً دولياً‬
‫على بعد ٢٤ كلم من حديقة وطنية‬

329
00:30:27,629 --> 00:30:30,173
‫ومنتجع تزلج بحجم (كريستد بيوت)‬

330
00:30:30,298 --> 00:30:32,884
‫وشققاً وفنادق ومراكز تسوّق‬

331
00:30:33,009 --> 00:30:36,971
‫ومطاعم في النظام البيئي الأكثر ضعفاً‬
‫في (أميركا الشمالية)‬

332
00:30:37,096 --> 00:30:40,141
‫لكن استمري بالاحتجاج‬
‫حتى "الساعة السعيدة" يا عزيزتي‬

333
00:30:40,809 --> 00:30:45,730
‫ثم يمكنك شرب الـ(مارغريتا) الخفيفة‬
‫والثناء على نفسك‬

334
00:30:45,855 --> 00:30:51,778
‫وستثملون جميعكم كفاية لإخماد رائحة‬
‫الهيبي آكل الكسكس الذي تضاجعينه الليلة‬

335
00:30:52,153 --> 00:30:54,280
‫هل اختلقت ما قلته عن المطار؟‬

336
00:30:56,616 --> 00:30:58,368
‫أعطيني هاتفك‬

337
00:31:06,417 --> 00:31:10,922
‫هذا الأمر يتخطى درجة راتبك بعض الشيء‬

338
00:31:14,509 --> 00:31:16,261
‫يتطلّب هذا الأمر جهداً‬

339
00:31:18,137 --> 00:31:21,808
‫إستراتيجية وتضحية‬

340
00:31:23,059 --> 00:31:27,480
‫مخاطرة، مخاطرة حقيقية‬
‫وليس تلك الترهات التي مارستها على شقيقي‬

341
00:31:27,605 --> 00:31:29,899
‫لمَ يحتاجون إلى مطار آخر؟‬

342
00:31:30,024 --> 00:31:32,694
‫لا يعملون في مجال الحاجة يا عزيزتي‬
‫بل في مجال الرغبة‬

343
00:31:32,819 --> 00:31:35,029
‫ويرغبون فيه لأنه سيجني لهم الكثير من المال‬

344
00:31:35,154 --> 00:31:39,033
‫ولا يهمهم كم حيواناً عليهم أن يقتلوا لبنائه‬

345
00:31:54,841 --> 00:31:57,510
‫كلب جيّد، من أين حصلت عليه؟‬

346
00:31:58,469 --> 00:32:00,513
‫جاء مع المنزل نوعاً ما‬

347
00:32:01,639 --> 00:32:03,182
‫ما اسمه؟‬

348
00:32:04,267 --> 00:32:06,102
‫كنت أسميه "كلب" فحسب‬

349
00:32:07,854 --> 00:32:10,940
‫هذا اسم كلبي‬
‫إلا أنني أقوله بلغة (لاكوتا)‬

350
00:32:12,400 --> 00:32:14,777
‫- ماذا يعني "كلب" في لغة (لاكوتا)؟‬
‫- (شونكا)‬

351
00:32:15,820 --> 00:32:19,198
‫يعجبني ذلك‬
‫هل تمانع إن أسميته (شونكا)؟‬

352
00:32:19,324 --> 00:32:21,618
‫إنه كلبك، يمكنك أن تسميه ما تشاء‬

353
00:32:22,911 --> 00:32:28,082
‫(شونكا)، يبدو أنه يعرفه أصلاً‬

354
00:32:28,207 --> 00:32:30,960
‫حين تقوله بلغتها، تفهمه كلّها‬

355
00:32:55,568 --> 00:32:58,947
‫"منشأة مراقبة الـ(موستانغ)"‬

356
00:33:06,996 --> 00:33:08,373
‫لا يمكنكما التواجد هنا‬

357
00:33:08,498 --> 00:33:11,084
‫أنا مفوّض الماشية وهو من شرطة القبائل‬

358
00:33:11,751 --> 00:33:15,505
‫هذه الخيول ملك للقبائل المتحدة في (بروكن روك)‬

359
00:33:15,630 --> 00:33:18,466
‫هذه خيول (موستانغ)، جمعناها بالأمس‬

360
00:33:18,591 --> 00:33:20,385
‫لا تحمل الـ(موستانغ) حدوات ووسوم‬

361
00:33:25,223 --> 00:33:27,183
‫- اللعين‬
‫- أجل‬

362
00:33:27,976 --> 00:33:30,061
‫جمعناها بواسطة طوافة‬

363
00:33:30,186 --> 00:33:32,397
‫لم تتسن لنا إلقاء نظرة جيّدة عليها‬
‫إلى أن قطرناها‬

364
00:33:32,522 --> 00:33:33,982
‫قطرتموها إلى أين؟‬

365
00:33:34,607 --> 00:33:37,902
‫المزاد كما أظن‬
‫يذهب بعضها إلى السجن‬

366
00:33:38,027 --> 00:33:40,697
‫لن تفعل هذه، ستأتي معنا‬

367
00:33:40,822 --> 00:33:42,323
‫هل لديك إثبات أنها لك؟‬

368
00:33:51,249 --> 00:33:52,625
‫تقولان إنها مسروقة؟‬

369
00:33:52,750 --> 00:33:55,920
‫أجل، أحدث أحدهم حفرة في سياج‬
‫وحاول سوقها بدراجته الترابية‬

370
00:33:56,295 --> 00:33:57,880
‫أظن أنها لم ترغب في أن يتم سوقها‬

371
00:33:59,048 --> 00:34:02,427
‫هذا صحيح كلّياً‬
‫جلبها إلى هنا كان أمراً مضنياً‬

372
00:34:02,552 --> 00:34:05,054
‫تطلّب الأمر طوافتين ونصف يوم‬

373
00:34:05,179 --> 00:34:08,182
‫اسمعا، تعرفان كيف تعمل الحكومة الفيدرالية‬

374
00:34:08,307 --> 00:34:10,685
‫حين يبدأ العمل، يكون من المستحيل إيقافه‬

375
00:34:10,977 --> 00:34:12,603
‫يفترض بنا سوقها الجمعة‬

376
00:34:12,729 --> 00:34:15,982
‫لكن إن أخرجتماها قبل ذلك الوقت، فليكن‬

377
00:34:16,107 --> 00:34:18,818
‫لكن لا أعرف كيف ستفعلان ذلك‬
‫لا يمكنكما أن تقودا شاحنة إلى هنا‬

378
00:34:18,943 --> 00:34:20,862
‫ولا يمكنكما فعل ذلك بكلّ تأكيد بخيول أخرى‬

379
00:34:21,529 --> 00:34:23,406
‫سنرى ما يمكننا التفكير فيه‬

380
00:34:23,781 --> 00:34:25,283
‫فكّرا في ذلك بحلول الجمعة‬

381
00:34:27,076 --> 00:34:29,162
‫- هل تملك أيّ أفكار؟‬
‫- لديّ فكرة‬

382
00:34:29,662 --> 00:34:31,414
‫هلا تخبرني بها‬

383
00:34:31,914 --> 00:34:33,916
‫يصعب تفسير هذه الفكرة‬

384
00:34:34,459 --> 00:34:36,419
‫عليك رؤيتها فحسب‬

385
00:34:45,887 --> 00:34:47,805
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا‬

386
00:34:47,930 --> 00:34:49,599
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة، دعني أعلّمك‬

387
00:34:52,935 --> 00:34:54,896
‫تعقدها كأنشوطة‬

388
00:34:55,188 --> 00:34:57,106
‫لذا إليك ما تفعله‬

389
00:34:57,231 --> 00:34:59,400
‫أولاً، عليك ترتيب هذا بشكل صحيح‬

390
00:34:59,525 --> 00:35:01,527
‫فتضعه بشكل مسطّح، مفهوم؟‬

391
00:35:03,446 --> 00:35:07,158
‫ثم ما تفعله هو أنك ستضع هذه القطعة هنا‬

392
00:35:07,283 --> 00:35:10,495
‫بشكل مسطّح، مفهوم؟‬
‫ثم تدور هذه حولها مرتين‬

393
00:35:11,287 --> 00:35:18,461
‫تلفها مرة ثم مرة ثانية‬
‫ثم تشدّها من هنا‬

394
00:35:19,420 --> 00:35:23,257
‫وتشدّها بإحكام، بهذا الشكل، مفهوم؟‬

395
00:35:23,382 --> 00:35:26,177
‫لا أريدك أن تعقد أنشوطة مثل حبّال فريق لعين‬

396
00:35:26,677 --> 00:35:28,846
‫والآن كلّ قطعة من معداتك:‬

397
00:35:28,971 --> 00:35:32,558
‫سرجك وركائبك وحزامك ولجامك...‬

398
00:35:33,726 --> 00:35:36,687
‫ذلك هو الشيء الذي إما سينقذك أو يقتلك‬

399
00:35:36,813 --> 00:35:39,398
‫مثلاً، إن لاعبت ثوراً...‬

400
00:35:39,524 --> 00:35:46,155
‫وكسرت لجامك عن رسنك‬
‫فالسبب يكون عادة إما أن الجلد متعفن‬

401
00:35:46,280 --> 00:35:49,075
‫أو لأنك عقدت أنشوطة مربعة، هل تفهم؟‬

402
00:35:50,284 --> 00:35:52,161
‫انظر، سأرخيها‬

403
00:35:52,286 --> 00:36:00,253
‫مرحباً، أشاهد فيلماً مريحاً على التلفاز، حسناً‬

404
00:36:00,837 --> 00:36:02,880
‫تذكر أن تضع تلك القطعة بشكل مسطّح، موافق؟‬

405
00:36:04,215 --> 00:36:06,008
‫عليّ أن أقصد المنزل الكبير‬

406
00:36:06,134 --> 00:36:08,344
‫قودي، لا أريد أن يأكلك دب‬

407
00:36:08,886 --> 00:36:11,222
‫الدب أذكى من العبث معي‬

408
00:36:12,223 --> 00:36:15,434
‫- قودي بأيّ حال‬
‫- أجل يا سيّدي‬

409
00:36:20,314 --> 00:36:21,691
‫جميل‬

410
00:36:39,500 --> 00:36:41,043
‫هل تحتاج إلى شراب؟‬

411
00:36:55,933 --> 00:37:00,188
‫- تبدو حزيناً‬
‫- كلا... أبدو وحيداً‬

412
00:37:00,313 --> 00:37:01,689
‫ثمة فرق‬

413
00:37:08,362 --> 00:37:10,698
‫جدي الأكبر...‬

414
00:37:10,823 --> 00:37:14,327
‫لم يبن هذا المكان‬
‫وفي نيته إثارة إعجاب أيّ شخص‬

415
00:37:15,953 --> 00:37:19,498
‫نيته كانت جعله كبيراً كفاية...‬

416
00:37:19,624 --> 00:37:22,668
‫لئلا يضطر أولاده أبداً إلى المغادرة‬

417
00:37:25,463 --> 00:37:30,259
‫لكنكم رحلتم بأيّ حال، جميعكم فعلتم‬

418
00:37:33,888 --> 00:37:37,850
‫أبي... سيصبح زوجي‬

419
00:37:38,851 --> 00:37:41,312
‫ومكاني هو النوم بجواره‬

420
00:37:41,437 --> 00:37:43,397
‫كما يفترض يا عزيزتي‬

421
00:37:43,522 --> 00:37:48,027
‫لكنني أريد عائلتي تحت هذا السقف‬

422
00:37:48,152 --> 00:37:51,656
‫وسيصبح جزءاً من عائلتي‬

423
00:37:55,034 --> 00:37:56,786
‫تريدنا أن ننتقل إلى هنا؟‬

424
00:38:03,167 --> 00:38:07,713
‫- اسأله‬
‫- كنت... كنت آمل أن تسأليه أنت‬

425
00:38:09,966 --> 00:38:13,177
‫الرجال... كلا يا أبي‬

426
00:38:13,302 --> 00:38:16,555
‫أخشى أن عليك المخاطرة‬
‫مخاطرة عاطفية مع رجل آخر‬

427
00:38:17,348 --> 00:38:19,141
‫وأعني أن تسأله‬

428
00:38:20,059 --> 00:38:23,646
‫إن طلبت منه القفز عن منحدر‬
‫فسيقفز عن المنحدر، مفهوم؟‬

429
00:38:23,771 --> 00:38:25,273
‫لذا عليك أن تسأله‬

430
00:38:25,398 --> 00:38:27,066
‫اسأله ما قد يحب...‬

431
00:38:28,192 --> 00:38:30,361
‫ثم احترم الجواب الذي يعطيك إياه‬

432
00:38:32,989 --> 00:38:35,616
‫أشعر أنني في جلسة علاج للأزواج‬

433
00:38:37,702 --> 00:38:40,204
‫إن كان يبدو ويتصرّف كشيء معين‬
‫فهو ذلك الشيء...‬

434
00:38:41,747 --> 00:38:43,124
‫أجل‬

435
00:38:45,918 --> 00:38:48,004
‫- تصبح على خير يا أبي‬
‫- تصبحين على خير‬

436
00:38:50,756 --> 00:38:53,092
‫ستترشّح الحاكمة (بيري) لمنصب السيناتورة‬

437
00:38:56,137 --> 00:38:58,306
‫عرضت على (جايمي) دعمها‬

438
00:39:01,100 --> 00:39:03,894
‫كيف يمكن لسياسية ثاقبة النظر‬
‫أن تكون عمياء إلى هذه الدرجة؟‬

439
00:39:05,271 --> 00:39:09,650
‫لا يهم، أقنعتها بسحبه‬

440
00:39:15,698 --> 00:39:17,074
‫كيف؟‬

441
00:39:19,201 --> 00:39:22,163
‫لأنها ستمنحني إياه‬

442
00:39:23,122 --> 00:39:30,087
‫لم أستطع التفكير في أيّ شيء آخر لذا...‬
‫عزيزتي، الآن...‬

443
00:39:30,212 --> 00:39:33,758
‫أبي، نتحكّم الآن بالسرد‬

444
00:39:34,425 --> 00:39:36,510
‫حسناً، الشيء الأول الذي تقوم به...‬

445
00:39:36,635 --> 00:39:38,346
‫- عزيزتي‬
‫- كلا، هذا الأمر الثاني‬

446
00:39:38,471 --> 00:39:41,599
‫الشيء الأول هو اختيار‬
‫أيّ من الأمور الخمسين اللعينة‬

447
00:39:41,724 --> 00:39:45,019
‫التي قام بها (جايمي)‬
‫وتجعله غير ملائم لمنصب عام‬

448
00:39:45,144 --> 00:39:47,605
‫ثم أخرجه من "الكابيتول"‬

449
00:39:47,730 --> 00:39:49,106
‫مفهوم؟ الأمر الثاني...‬

450
00:39:49,231 --> 00:39:51,525
‫عزيزتي، لم تدعيني أنهي جملتي‬

451
00:39:51,650 --> 00:39:56,322
‫ما أقوله هو إنني أحتاج إليك لمساعدتي‬
‫في إيجاد طريقة للانسحاب... من الترشيح‬

452
00:39:58,032 --> 00:40:00,493
‫- مستحيل‬
‫- كلا، (بيث)، اسمعيني‬

453
00:40:00,618 --> 00:40:03,621
‫لا يمكنني تمضية السنوات الأربع التالية‬
‫من حياتي في (هيلينا)‬

454
00:40:03,746 --> 00:40:06,499
‫لن تكون المزرعة هنا خلال أربع سنوات يا أبي‬

455
00:40:06,624 --> 00:40:10,294
‫أصغ إليّ، بصفتك حاكماً‬
‫ستملك القدرة على حجب التمويل‬

456
00:40:10,419 --> 00:40:13,005
‫تملك القدرة على عكس منح الولاية للأراضي‬

457
00:40:13,130 --> 00:40:15,007
‫تملك القدرة على إغلاق ذلك المطار اللعين‬

458
00:40:15,132 --> 00:40:19,220
‫تملك القدرة على حجب استمارات البناء‬
‫والإعفاء من الضرائب‬

459
00:40:19,345 --> 00:40:22,139
‫تملك القدرة على حجب رخص القمار‬

460
00:40:22,264 --> 00:40:24,934
‫تملك القدرة‬
‫على إخراج أولئك الملاعين من هذا الوادي‬

461
00:40:25,059 --> 00:40:27,728
‫ثم يمكنك أن تسن قانوناً لئلا يعودوا أبداً‬

462
00:40:31,524 --> 00:40:33,401
‫تخبرني دوماً أن ثمة طريقة‬

463
00:40:33,526 --> 00:40:36,946
‫طريقة أخرى لإنقاذ هذه المزرعة بدون البيع‬

464
00:40:37,071 --> 00:40:39,865
‫هذه هي الطريقة إذاً‬
‫أخبرني أن ثمة طريقة أخرى‬

465
00:40:41,914 --> 00:40:47,294
‫هذه هي الطريقة، تعرف ذلك، صحيح؟‬

466
00:40:51,293 --> 00:40:54,755
‫أجل يا عزيزتي لكنني...‬
‫أتمنى فحسب لو أنها لم تكن كذلك‬

467
00:40:56,924 --> 00:40:58,300
‫أبي؟‬

468
00:41:03,431 --> 00:41:05,182
‫سأساعدك‬

469
00:41:24,050 --> 00:41:26,862
‫هيا! هيا، هيا، هيا! هيا، هيا!‬

470
00:41:26,948 --> 00:41:28,992
‫- أجل أيّها اللعين!‬
‫- هذا هائل!‬

471
00:41:31,474 --> 00:41:32,651
‫هل هذا حصان (يلرستون)؟‬

472
00:41:32,690 --> 00:41:35,186
‫بحق السماء، كانت الخيول الثلاثة الأخيرة‬
‫خيول (يلوستون)‬

473
00:41:35,311 --> 00:41:39,190
‫واسمعي، ليست (يلرستون)‬
‫بل (يلوستون)‬

474
00:41:39,315 --> 00:41:41,401
‫مهما تشاء يا عزيزي، اخلع سروالك فحسب‬

475
00:41:41,526 --> 00:41:44,570
‫في الغرفة الأخرى‬
‫اخلع سروالك في الغرفة الأخرى‬

476
00:41:44,696 --> 00:41:46,489
‫لا أعرف لما نتكلّم عن ذلك‬
‫فيما نشاهد حصاناً‬

477
00:41:46,614 --> 00:41:48,241
‫ليس ذلك منطقياً حتى‬

478
00:41:51,869 --> 00:41:53,705
‫انهضي‬

479
00:42:03,506 --> 00:42:05,466
‫لا أعرف شيئاً عنها‬

480
00:42:08,094 --> 00:42:10,638
‫لكن الرجل في المتجر قال إنه جيّد‬

481
00:42:44,881 --> 00:42:49,177
‫إنه أفضل بكثير من الذي كسرته‬

482
00:42:49,552 --> 00:42:52,180
‫- هذا مؤكد‬
‫- كما يجب أن يكون‬

483
00:43:07,570 --> 00:43:09,113
‫يبدو ذلك جميلاً‬

484
00:43:13,993 --> 00:43:15,745
‫هل تريد سماع شيء ما؟‬

485
00:43:17,205 --> 00:43:22,210
‫تباً، لا أعرف، اعزف لي أغنية‬

486
00:43:24,629 --> 00:43:27,799
‫- يا رئيس، هل تريد جعة؟‬
‫- شكراً يا (جايك)‬

487
00:43:31,803 --> 00:43:34,013
‫هذه الأغنية قد تناسبك‬

488
00:43:45,691 --> 00:43:50,655
‫"وإذ أمضي وقتاً طويلاً خارجاً‬
‫حيث تهب تلك الرياح"‬

489
00:43:50,780 --> 00:43:54,784
‫"في سماء الصحراء، تعصف لأميال"‬

490
00:43:58,621 --> 00:44:04,794
‫"فيما أتابع سيري‬
‫يتابع الناس الكلام عن أمور"‬

491
00:44:04,919 --> 00:44:07,630
‫"لم يروها أو يفعلوها"‬

492
00:44:11,509 --> 00:44:13,970
‫"ينام المتشرد في الحديقة"‬

493
00:44:14,095 --> 00:44:16,430
‫"والأحباء يتبادلون القبل في الظلام"‬

494
00:44:16,556 --> 00:44:20,059
‫"وأنا أمضي عبر البلدة"‬

495
00:44:23,896 --> 00:44:28,442
‫"يلمع القمر بلا توقف‬
‫ويتعشى الأثرياء باستمرار"‬

496
00:44:28,568 --> 00:44:32,405
‫"وكم أحب شمس الطريق العام"‬

497
00:44:35,992 --> 00:44:40,663
‫"تسقط النجوم بلا توقف‬
‫وتنادي حيوانات القيوط باستمرار"‬

498
00:44:40,788 --> 00:44:45,084
‫"لكن أمك لن تكون موجودة"‬

499
00:44:48,588 --> 00:44:50,381
‫"في الخلف"‬

500
00:44:51,090 --> 00:44:54,719
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

501
00:44:58,389 --> 00:45:02,977
‫"حيث صندوق الموسيقى يصدح‬
‫لكنني بدأت للتو"‬

502
00:45:03,102 --> 00:45:07,356
‫"تباً، ما زال عليّ رؤية نور النهار"‬

503
00:45:10,902 --> 00:45:15,323
‫"تتأثر الآنسات بموسيقى الـ(مارياتشي)"‬

504
00:45:15,448 --> 00:45:19,493
‫"لأن (نيويورك) بعيدة جداً"‬

505
00:45:23,331 --> 00:45:25,124
‫"في الخلف"‬

506
00:45:25,833 --> 00:45:29,212
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

507
00:45:34,592 --> 00:45:37,553
‫سيّدي، بعد الغداء‬
‫يمكننا جلب العجلات البديلة‬

508
00:45:37,678 --> 00:45:39,347
‫يريد الطبيب البيطري فحصها إن كانت حاملاً غداً‬

509
00:45:40,640 --> 00:45:42,350
‫أجل، اذهب أنت...‬

510
00:45:48,064 --> 00:45:50,358
‫إن المنزل الكبير‬
‫هو المكان الذي تنتمي إليه العائلة‬

511
00:45:55,863 --> 00:46:01,160
‫لم يبد ذلك كسؤال، صحيح؟ إنه سؤال‬

512
00:46:02,078 --> 00:46:05,331
‫صحيح...‬

513
00:46:05,456 --> 00:46:07,375
‫هل تسألنا‬
‫إن كنا نقبل بالمجيء للعيش معك هناك؟‬

514
00:46:07,500 --> 00:46:08,876
‫هذا ما أسألك إياه‬

515
00:46:09,001 --> 00:46:11,045
‫لكن لدينا ذلك الولد المتشرد معنا يا سيّدي‬
‫لا تريد ذلك‬

516
00:46:11,170 --> 00:46:14,799
‫لا بأس بالأولاد المتشردين‬
‫لكن لا كلاب متشردة‬

517
00:46:14,924 --> 00:46:16,676
‫تباً، تعرف أنني لا أحب الكلاب‬

518
00:46:18,886 --> 00:46:20,263
‫سوي الأمر إذاً‬

519
00:46:48,791 --> 00:46:52,420
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- جاهزون قدر الإمكان‬

520
00:47:12,523 --> 00:47:14,150
‫تباً‬

521
00:48:54,834 --> 00:48:56,585
‫ركّبوا بعض الكاميرات على الدرب‬

522
00:48:56,710 --> 00:48:59,046
‫ضعوها في مكان لا يراها فيها أحد‬
‫ولتكن مواجهة لهذه البوابة‬

523
00:48:59,171 --> 00:49:01,132
‫إن حاول أحد ذلك مجدداً، فسنعرف هويته‬

524
00:49:01,924 --> 00:49:03,968
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

525
00:49:18,274 --> 00:49:20,860
‫والآن نبحث عمن أخرجها‬

526
00:49:20,985 --> 00:49:23,529
‫أجل، هذه هي الخطة‬

527
00:49:23,654 --> 00:49:26,365
‫هذه انتصارات صغيرة في النظام العام للأمور‬

528
00:49:27,324 --> 00:49:29,618
‫قد تفاجأ كم هي مهمة‬

529
00:49:29,743 --> 00:49:34,290
‫نسند الأشياء الصغيرة‬
‫على الأشياء الكبيرة، شكراً لك‬

530
00:49:35,541 --> 00:49:37,042
‫تسرّني المساعدة‬

531
00:49:38,711 --> 00:49:40,588
‫انتبه منها‬

532
00:49:43,466 --> 00:49:45,050
‫لماذا؟ هل تسبّب المشكلات؟‬

533
00:49:46,802 --> 00:49:49,763
‫حين ينظرن إليك بتلك الطريقة‬
‫فجميعهن يسببن المشكلات‬

534
00:50:05,933 --> 00:50:07,309
‫ماذا تفعلين؟‬

535
00:50:11,619 --> 00:50:12,995
‫لا أعرف‬

536
00:50:14,749 --> 00:50:16,125
‫أنا متزوّج‬

537
00:50:17,391 --> 00:50:18,767
‫لاحظت ذلك‬

538
00:50:35,601 --> 00:50:37,686
‫هل تؤمن بالحب من النظرة الأولى؟‬

539
00:50:39,188 --> 00:50:42,399
‫أجل، إنه ما شعرت به تجاه زوجتي‬
‫حين رأيتها أول مرة‬

540
00:50:45,778 --> 00:50:50,950
‫إنه ما شعرت به حين رأيتك أول مرة‬
‫يا لحظي العاثر‬

541
00:50:53,536 --> 00:50:56,247
‫لا يمكن أن يكون حباً‬

542
00:50:57,748 --> 00:50:59,917
‫لا يمكن أن يدعك الرب تحبين شيئاً‬
‫لا يمكنه أن يبادلك الحب‬

543
00:51:03,629 --> 00:51:05,548
‫بلى قد يفعل‬

544
00:51:29,154 --> 00:51:31,323
‫تطلب الحاكمة أن تلاقيها في غرفة الصحافة‬

545
00:51:31,740 --> 00:51:33,993
‫هل ثمة مؤتمر صحافي مقرر اليوم؟‬

546
00:51:34,118 --> 00:51:35,619
‫ليس مقرراً‬

547
00:51:37,663 --> 00:51:39,164
‫هل سنفعل هذا الآن؟‬

548
00:52:03,564 --> 00:52:05,107
‫انضم إلينا يا (جايمي)‬

549
00:52:17,411 --> 00:52:20,164
‫شكراً على الأزهار، عنت لي الكثير‬

550
00:52:20,581 --> 00:52:23,083
‫يفاجئني أنك هنا‬

551
00:52:23,542 --> 00:52:26,920
‫ما كنا لنفوّت هذا إطلاقاً‬

552
00:52:38,349 --> 00:52:40,893
‫كما شك الكثيرون منكم ربما...‬

553
00:52:41,018 --> 00:52:44,521
‫أظن أنه يمكنني تمثيل (مونتانا)‬
‫بشكل أفضل من مجلس الشيوخ‬

554
00:52:45,522 --> 00:52:47,483
‫الحاكم التالي في (مونتانا)...‬

555
00:52:47,608 --> 00:52:50,319
‫يجب أن يحافظ على التقدّم الذي أحرزناه‬

556
00:52:50,444 --> 00:52:56,950
‫وفي الوقت نفسه، ألا يسمح أبداً لذلك التقدّم‬
‫بإعادة تحديد ماهية أن يكون المرء من (مونتانا)‬

557
00:52:57,076 --> 00:53:03,624
‫يشرّفني للغاية أن أقدّم لكم‬
‫خياري كحاكم (مونتانا) المقبل:‬

558
00:53:06,043 --> 00:53:07,544
‫(جون داتن)‬

559
00:53:19,306 --> 00:53:21,225
‫- (جون)‬
‫- شكراً أيّتها الحاكمة‬

560
00:53:33,779 --> 00:53:38,659
‫لا ترون ذلك في طريقكم إلى العمل‬
‫في الحقول أو على سفح الجبل‬

561
00:53:39,076 --> 00:53:42,079
‫لكن ثمة حرب تُشن ضد أسلوب حياتنا‬

562
00:53:42,879 --> 00:53:44,873
‫سيعطونكم الأسباب كلّها لما أسلوب حياتنا...‬

563
00:53:44,998 --> 00:53:46,917
‫إنها البداية فحسب‬

564
00:53:47,501 --> 00:53:51,588
‫مضر بهذا البلد ومضر بمستقبلنا‬

565
00:53:52,401 --> 00:53:56,947
‫كيف أنه لأمر غير أخلاقي أن تعيشوا هنا‬
‫وتعملوا هنا وتزرعوا الطعام هنا‬

566
00:53:57,886 --> 00:54:01,390
‫سيكررون ذلك كثيراً‬
‫بحيث قد تبدأون أنفسكم حتى بتصديق ذلك‬

567
00:54:02,462 --> 00:54:04,756
‫فتشككون في ما تفعلونه وفي هويتكم‬

568
00:54:05,894 --> 00:54:10,899
‫سيقولون لكم إن أمل الأرض الوحيد‬
‫هو أن يكونوا القيّمين عليها‬

569
00:54:12,402 --> 00:54:14,946
‫الحقيقة البشعة هي أنهم يريدون الأرض‬

570
00:54:15,320 --> 00:54:19,742
‫وإن حصلوا عليها...‬
‫فلن تبدو كأرضنا مجدداً أبداً‬

571
00:54:20,548 --> 00:54:22,786
‫هذا هو التقدّم بمصطلحات اليوم‬

572
00:54:22,911 --> 00:54:27,124
‫لذا إن كنتم تريدون التقدّم، فلا تصوّتوا لي‬

573
00:54:28,112 --> 00:54:30,322
‫أنا نقيض التقدّم‬

574
00:54:31,047 --> 00:54:34,884
‫أنا الجدار الذي يتحطّم عليه‬
‫ولن أكون من ينكسر‬

575
00:54:36,633 --> 00:55:42,324
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

