﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:05,027
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "مجموعات قاتل متسلسل: جزار ميناء الخليج"

2
00:00:05,194 --> 00:00:09,194
‫- لو لم يكن حبيبك، لقمت بتحقيق عميق بالتأكيد
‫- "نعي (ديكستر مورغان)"

3
00:00:10,486 --> 00:00:14,027
‫- مرحباً يا (مايلز)
‫- أريد أن أسألك عن لقائك بـ(جيم ليندزي)

4
00:00:14,236 --> 00:00:17,903
‫لقد ضربني!  وخزني في عنقي
‫بإبرة أو شيء ما

5
00:00:19,194 --> 00:00:21,736
‫أعني، يخالجني شعور مريب تجاه (كيرت)

6
00:00:22,069 --> 00:00:25,569
‫إنه النوع الذي أقول لمستمعيّ أن يهربوا منه
‫بأسرع ما يمكنهم

7
00:00:26,861 --> 00:00:29,986
‫أفكر في الأمر طوال الوقت
‫أذية الناس

8
00:00:31,444 --> 00:00:32,528
‫لطالما عرفت ذلك

9
00:00:34,736 --> 00:00:38,486
‫لهذا رحلت، عندما جئت إلى هنا
‫أردت أجوبة

10
00:00:39,903 --> 00:00:43,694
‫- أعتقد أنني كنت أبحث أيضاً عن...
‫- رابط حقيقي مع والدك

11
00:00:44,069 --> 00:00:49,819
‫مهما كان رابط الدم بين معظم الآباء وأولادهم
‫إنه... إنه ليس موجوداً

12
00:00:49,945 --> 00:00:52,986
‫- أين يبقي (كيرت) ابني؟
‫- في كوخه في شارع (ستيرن)

13
00:00:53,236 --> 00:00:54,694
‫لا شيء شخصي

14
00:00:56,694 --> 00:01:00,027
‫إننا نتحدث عن ابني
‫ما من شيء شخصي أكثر من هذا

15
00:01:00,152 --> 00:01:01,152
‫اركض

16
00:01:01,694 --> 00:01:02,694
‫اركض!

17
00:01:05,361 --> 00:01:06,361
‫(هاريسون)!

18
00:01:07,361 --> 00:01:09,653
‫- ماذا يحصل؟
‫- هناك أشياء كثيرة كان يجب أن أخبرك بها

19
00:01:09,778 --> 00:01:11,486
‫كان عليّ ذلك قبل حصول هذا

20
00:01:23,986 --> 00:01:27,861
‫- "مدينة ملاهي السيد (ويغلز)"
‫- هل تحملان كل شيء؟

21
00:01:28,528 --> 00:01:31,653
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما
‫- "إنه عالم مخيف في الخارج"

22
00:01:36,152 --> 00:01:39,903
‫"يتهرّب أشخاص مذنبون من نظام العدالة
‫كل يوم"

23
00:01:42,736 --> 00:01:45,319
‫(ويغلز) يحب ذلك

24
00:01:46,528 --> 00:01:52,027
‫وها هو! (جيريمايا) الزرافة
‫لأجل فتاة العيد

25
00:01:52,653 --> 00:01:56,611
‫الآن، هل يمكن أن يقول الجميع
‫"عيد مولد سعيداً يا (سام)"!

26
00:01:56,736 --> 00:01:59,027
‫عيد مولد سعيداً يا (سام)

27
00:01:59,528 --> 00:02:03,069
‫دعوني ألتقط صورة لفتاة العيد

28
00:02:04,236 --> 00:02:09,694
‫- حسناً، ويمكنكم أنتم جميعاً...
‫- "قتلة، مغتصبون، مفترسون"

29
00:02:12,611 --> 00:02:16,277
‫"وحوش يتجولون بيننا
‫ولا ندرك ذلك أبداً حتى"

30
00:02:17,486 --> 00:02:23,653
‫"الاعتماد على نظام العدالة لكشف هؤلاء المفترسين
‫والتعامل معهم بطريقة فعالة ليس خياراً"

31
00:02:27,569 --> 00:02:28,986
‫"ليس لي"

32
00:02:55,402 --> 00:02:57,694
‫"لا أتبع قواعد المجتمع"

33
00:03:04,277 --> 00:03:08,778
‫"لكن ذلك لا يعني أنه ليس هناك قواعد
‫عليّ أن أتبعها عندما يناديني الراكب السوداوي"

34
00:03:13,569 --> 00:03:15,486
‫مهلاً، ما كان الراكب السوداوي؟

35
00:03:16,903 --> 00:03:18,611
‫إنه الاسم الذي أعطيته...

36
00:03:19,569 --> 00:03:22,027
‫- للدعوة التي لدي
‫- مهلاً

37
00:03:22,945 --> 00:03:24,027
‫احترس

38
00:03:26,444 --> 00:03:27,528
‫موجود دائماً

39
00:03:28,569 --> 00:03:30,152
‫يتجول بجانبي

40
00:03:31,736 --> 00:03:34,110
‫- يمنحني...
‫- الكثير من الأفكار السيئة

41
00:03:52,611 --> 00:03:53,903
‫أحياناً...

42
00:03:56,778 --> 00:03:58,819
‫لدي الدافع لأذية الناس

43
00:04:01,236 --> 00:04:03,402
‫دافع أقوى من أن أتجاهله

44
00:04:06,110 --> 00:04:07,569
‫الراكب السوداوي

45
00:04:11,694 --> 00:04:12,903
‫هذا يبدو صائباً

46
00:04:16,319 --> 00:04:17,819
‫لماذا...

47
00:04:19,152 --> 00:04:20,778
‫لماذا نحن هكذا؟

48
00:04:24,861 --> 00:04:28,861
‫كلانا رأينا والدتينا تُقتلان
‫عندما كنا صغيرين

49
00:04:38,402 --> 00:04:39,778
‫أنت أيضاً؟

50
00:04:45,444 --> 00:04:47,986
‫لطالما شعرت بوحدة شديدة

51
00:04:49,819 --> 00:04:52,778
‫ظننت ألا أحد يمكنه أن يفهمني

52
00:04:54,277 --> 00:04:58,026
‫أعني... إن... إن تحدّثت عن هذا الهراء
‫مع أي أحد...

53
00:04:58,110 --> 00:04:59,444
‫سيسجنونك

54
00:05:03,653 --> 00:05:07,027
‫عندما اكتشف جدك (هاري)
‫ما أنا عليه...

55
00:05:08,611 --> 00:05:10,861
‫ظننت أنه سيرسلني إلى مصح عقلي

56
00:05:14,152 --> 00:05:15,736
‫لكن عوضاً عن ذلك...

57
00:05:17,444 --> 00:05:19,069
‫أعطاني الرمز

58
00:05:21,277 --> 00:05:22,778
‫إنها عملية صلبة

59
00:05:24,486 --> 00:05:30,152
‫ما إن يتم تحديد شخص كجدير بالرمز
‫يجب إيجاد دليل قاطع عن جرائمه

60
00:06:03,611 --> 00:06:05,152
‫ليس من السهل إيجاده دائماً

61
00:06:12,277 --> 00:06:14,110
‫الأسرار سرية لسبب وجيه

62
00:06:18,236 --> 00:06:21,402
‫"اركب عليها يا راعي البقر"

63
00:06:31,277 --> 00:06:35,569
‫كشرطي، رأى (هاري) الكثير من المجرمين
‫يتم القبض عليهم من ثم يتهربون من القانون

64
00:06:35,694 --> 00:06:38,611
‫ويؤذون أشخاصاً أبرياء، مراراً وتكراراً

65
00:06:39,569 --> 00:06:43,486
‫- علّمني كيف أحرص على ألا يؤذوا أحداً مجدداً
‫- إذاً...

66
00:06:43,819 --> 00:06:47,861
‫متى قرر والدك أن يعلّمك هذا الرمز؟

67
00:06:49,653 --> 00:06:54,026
‫كنت بمثل سنّك
‫عندما بدأت أظهر ميولاً عنيفة

68
00:06:54,611 --> 00:06:58,361
‫- أبقى (هاري) ذلك سراً عن بقية العائلة
‫- فعل ذلك بالتأكيد

69
00:06:58,528 --> 00:07:00,026
‫حسناً، لكانوا خائفين منك

70
00:07:01,152 --> 00:07:02,819
‫لكنني لن أؤذي عائلتي أبداً

71
00:07:07,277 --> 00:07:10,569
‫أعطاني (هاري) الرمز
‫كطريقة لتوجيه الراكب السوداوي

72
00:07:12,152 --> 00:07:13,236
‫لاستخدامه للخير

73
00:07:15,152 --> 00:07:17,945
‫- للخير؟
‫- وطريق إلى الأمام في الحياة

74
00:07:28,778 --> 00:07:31,694
‫أتحب الكراميل؟

75
00:07:47,361 --> 00:07:48,402
‫ما هذا؟

76
00:07:48,986 --> 00:07:53,110
‫"بمجرّد حصولي على دليل عن جرائمهم
‫يسمح لي الرمز بردعهم عن أذية آخرين"

77
00:08:00,236 --> 00:08:05,819
‫أفعل ما فشل القانون في القيام به
‫أصوّب الأمور

78
00:08:15,110 --> 00:08:16,110
‫مرحباً

79
00:08:20,694 --> 00:08:22,069
‫لقد اختطفته؟

80
00:08:24,194 --> 00:08:26,819
‫أجل، كان (ويغلز) تهديداً

81
00:08:26,945 --> 00:08:30,194
‫- لكان عذّب وقتل ذلك الولد
‫- مهلاً!

82
00:08:30,819 --> 00:08:32,778
‫- هذا يكفي
‫- وماذا بعد ذلك؟

83
00:08:34,569 --> 00:08:39,611
‫إذاً، أجهّز مكاناً...

84
00:08:42,653 --> 00:08:44,694
‫لمواجهة هؤلاء الأشرار

85
00:08:46,194 --> 00:08:47,861
‫يجب أن أكون دقيقاً جداً

86
00:08:48,903 --> 00:08:51,444
‫لأن العالم لن يفهم أبداً ما فعلت

87
00:08:54,110 --> 00:08:55,861
‫أريهم ضحاياهم دائماً

88
00:08:57,736 --> 00:09:00,736
‫من المهم أن يفتحوا أعينهم
‫وينظروا إلى ما فعلوه

89
00:09:04,152 --> 00:09:08,110
‫بالتأكيد لا يمكنك أن تخبر (هاريسون)
‫عن طقوسك المريضة

90
00:09:29,569 --> 00:09:31,236
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

91
00:09:32,069 --> 00:09:33,861
‫يقولون دائماً تفاهة كهذه

92
00:09:35,611 --> 00:09:40,694
‫كفّ عن التهريج يا (ويغلز)
‫تعلم بالضبط ما يحصل

93
00:09:41,694 --> 00:09:46,027
‫أنت تتذكرهم جميعاً

94
00:09:55,444 --> 00:09:58,152
‫إن أخبرت (هاريسون) بأنك تقتل الناس
‫فلا عودة للوراء من ذلك

95
00:10:00,903 --> 00:10:05,194
‫إذاً، القيام بذلك، مواجهته

96
00:10:06,027 --> 00:10:09,486
‫هل جعله ذلك يتوقف؟
‫أن تخيفه هكذا؟

97
00:10:13,611 --> 00:10:14,611
‫حسناً

98
00:10:22,027 --> 00:10:25,402
‫لن أخبره، أجل
‫لم يؤذي أحداً بعد ذلك

99
00:10:31,110 --> 00:10:33,026
‫إذاً أنت مثل (باتمان) أو ما شابه

100
00:10:35,486 --> 00:10:38,361
‫- أفضّل الحامي السوداوي
‫- وذلك...

101
00:10:39,236 --> 00:10:42,027
‫ذلك يجعل الراكب السوداوي
‫لا يضغط كثيراً؟

102
00:10:50,528 --> 00:10:51,903
‫هذا كثير

103
00:10:53,152 --> 00:10:57,861
‫لا تكاد تُقتل كل يوم
‫من ثم تكتشف هذا

104
00:10:59,152 --> 00:11:03,736
‫- هل سيلاحقنا (كيرت)؟
‫- لو كنت مكانه لكنت على مسافة 800 كلم الآن

105
00:11:12,152 --> 00:11:14,152
‫تأخر الوقت، يجب أن تنام قليلاً

106
00:11:17,277 --> 00:11:18,277
‫حسناً

107
00:11:20,903 --> 00:11:23,402
‫- عمت مساءً يا أبي
‫- ميلاداً مجيداً

108
00:11:24,861 --> 00:11:25,861
‫أجل!

109
00:11:27,110 --> 00:11:28,611
‫شكراً

110
00:11:32,236 --> 00:11:35,528
‫"ما زال لدي هدية أخرى للفها بالبلاستيك"

111
00:11:41,819 --> 00:11:48,069
‫"إنه أروع وقت من السنة"

112
00:11:48,861 --> 00:11:55,611
‫"مع الأطفال يقرعون الأجراس
‫والجميع يقولون لك كن مبتهجاً"

113
00:11:55,861 --> 00:12:02,569
‫"إنه أروع وقت من السنة"

114
00:12:02,986 --> 00:12:09,736
‫"إنه أسعد موسم على الإطلاق"

115
00:12:10,069 --> 00:12:17,026
‫"مع تحيات العيد هذه ولقاءات سعيدة
‫عندما يلتقي الأصدقاء"

116
00:12:17,194 --> 00:12:24,277
‫"إنه أسعد موسم على الإطلاق"

117
00:12:24,402 --> 00:12:26,819
‫"ستكون هناك حفلات لاستضافتها
‫حلوى الخطمي..."

118
00:12:26,945 --> 00:12:30,486
‫ما إن تهتم بهذا البائس هنا
‫سيكون لدى (هاريسون) المزيد من الأسئلة

119
00:12:30,653 --> 00:12:32,361
‫وعندما يسأل، سأجيب

120
00:12:32,986 --> 00:12:37,486
‫هل تفكر يوماً كم أن ذلك بائس
‫أن تشاهد والدتك يتم تقطيعها في حاوية شحن

121
00:12:37,611 --> 00:12:41,402
‫- والآن تفعل المثل بضحاياك
‫- وتعامل (هاريسون) مع صدمته

122
00:12:41,528 --> 00:12:44,819
‫بتسليح نفسه بشفرة حلاقة
‫السلاح عينه...

123
00:12:46,027 --> 00:12:47,444
‫الذي استُخدم لقتل والدته

124
00:12:48,236 --> 00:12:53,611
‫- ماذا عساي أقول؟ نحن ما نحن عليه
‫- "إنه أروع وقت..."

125
00:12:53,986 --> 00:12:56,945
‫- "أروع وقت..."
‫- على الأقل (إلريك) متجمّد

126
00:12:57,528 --> 00:13:05,319
‫- لا فوضى دموية
‫- "من السنة"

127
00:13:09,194 --> 00:13:12,236
‫"جزار ميناء الخليج"

128
00:13:40,444 --> 00:13:42,945
‫غيتار كهربائي؟ يا للروعة!

129
00:13:43,986 --> 00:13:46,611
‫- إنه جميل!
‫- ميلاداً مجيداً يا عزيزتي

130
00:13:49,611 --> 00:13:51,402
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً

131
00:13:58,486 --> 00:13:59,486
‫صباح الخير

132
00:14:04,444 --> 00:14:05,945
‫هل هذه... هل هذه لي؟

133
00:14:07,236 --> 00:14:08,486
‫إنه عيد الميلاد

134
00:14:18,026 --> 00:14:22,945
‫"يبدو أن (هاريسون) بخير
‫ربما لم تدمّر الحقيقة أي شيء"

135
00:14:32,528 --> 00:14:34,945
‫- هل هذه لي أيضاً؟
‫- هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

136
00:14:48,528 --> 00:14:49,528
‫يا للروعة!

137
00:14:57,653 --> 00:14:58,653
‫يا للروعة!

138
00:15:08,110 --> 00:15:12,194
‫هل تستخدم هذه عندما... تعلم
‫تعلم، تلاحق الأشرار؟

139
00:15:12,569 --> 00:15:16,819
‫لا، أبداً، البنادق صاخبة وفوضوية

140
00:15:16,945 --> 00:15:18,569
‫كما أنني لست بارعاً بالتصويب

141
00:15:21,152 --> 00:15:23,069
‫هذا يتعلق بالانسجام

142
00:15:24,236 --> 00:15:26,736
‫- كل الشبان في المدرسة لديهم بنادق
‫- بالضبط

143
00:15:27,778 --> 00:15:29,027
‫هل يمكننا الخروج وإطلاق النار؟

144
00:15:32,026 --> 00:15:33,778
‫- ها أنت ذا
‫- أجل

145
00:15:34,194 --> 00:15:37,569
‫لطالما قال (هاري) إنه عليك الزفير
‫قبل أن تطلق النار

146
00:15:38,069 --> 00:15:40,361
‫وأبق المؤخرة مرتفعة وثابتة

147
00:15:40,903 --> 00:15:43,110
‫هكذا، لن تصاب بالكدمات

148
00:15:52,402 --> 00:15:56,236
‫- ماذا...
‫- عليك أن تبطل زر السلامة، هنا

149
00:15:56,903 --> 00:15:59,611
‫هكذا، ها أنت ذا
‫أنت جاهز للإطلاق

150
00:16:04,903 --> 00:16:06,736
‫- حسناً، عليك أن...
‫- يمكنني ذلك

151
00:16:17,736 --> 00:16:18,945
‫انظر إلى نفسك!

152
00:16:20,319 --> 00:16:21,986
‫هذا أفضل مما كنت أنا عليه يوماً

153
00:16:30,736 --> 00:16:31,945
‫إنه موهوب بالفطرة

154
00:16:36,026 --> 00:16:39,319
‫- إذاً، كنت أفكّر في (كيرت) ليلة أمس
‫- حقاً؟

155
00:16:40,611 --> 00:16:45,528
‫هل كان يحاول قتلي لأنك كنت تلاحقه؟
‫كما... كما مع (ويغلز)؟

156
00:16:52,110 --> 00:16:56,152
‫- كان يقتل نساء بريئات منذ 25 سنة
‫- مهلاً، ماذا؟

157
00:16:58,653 --> 00:17:02,402
‫(كيرت) قاتل متسلسل؟
‫منذ متى تعرف ذلك؟

158
00:17:03,236 --> 00:17:06,736
‫- اكتشفت ذلك تواً
‫- لماذا... لماذا لم تخبر (آنجيلا)؟

159
00:17:07,444 --> 00:17:10,402
‫لا أملك أي دليل
‫ليس بعد

160
00:17:11,736 --> 00:17:14,819
‫كما أنه تم توقيف (كيرت) بالفعل
‫لأجل جريمة قتل

161
00:17:15,361 --> 00:17:16,945
‫- ونجا بفعلته
‫- أجل

162
00:17:20,069 --> 00:17:24,569
‫ماذا... ماذا إن شهدت أنه حاول إطلاق النار علي؟
‫هذه... هذه محاولة قتل، صحيح؟

163
00:17:24,986 --> 00:17:29,653
‫من ثم تبدأ (آنجيلا) بطرح أسئلة كثيرة
‫عما كنت أفعله في ملكيته

164
00:17:30,736 --> 00:17:32,236
‫أسئلة لا يمكنني الإجابة عليها

165
00:17:34,152 --> 00:17:36,486
‫- أمور مقتصّ
‫- أجل

166
00:17:37,694 --> 00:17:39,027
‫أمور مقتصّ

167
00:17:41,402 --> 00:17:47,069
‫لكن لدي خطة
‫لأحرص على ألا يؤذي (كيرت) أحداً مجدداً

168
00:17:48,402 --> 00:17:52,486
‫"اسألني ما هي الخطة
‫اسألني إن أمكنك المساعدة"

169
00:17:55,402 --> 00:17:59,903
‫بئساً، لقد نسيت
‫لقد... لقد صنعت لك هدية

170
00:18:00,152 --> 00:18:01,528
‫لحظة

171
00:18:12,361 --> 00:18:13,486
‫أعلم أنها ليست بالكثير

172
00:18:16,194 --> 00:18:18,069
‫إنها كما أتذكرها نوعاً ما

173
00:18:24,026 --> 00:18:25,236
‫شكراً، لقد أحببتها

174
00:18:28,945 --> 00:18:32,569
‫هل لديك المزيد... هل لديك المزيد
‫من الزجاجات في مكان ما؟

175
00:18:33,444 --> 00:18:37,653
‫أجل، لكن أعتقد أن الوقت قد حان
‫لنذهب ونتبادل الهدايا مع (آنجيلا) و(أودري)

176
00:18:38,486 --> 00:18:40,361
‫أجل، أجل، صحيح

177
00:18:42,277 --> 00:18:44,611
‫لدي هدية أخرى لك

178
00:18:44,736 --> 00:18:49,444
‫إنها جزء من مسألة الانسجام

179
00:18:49,569 --> 00:18:51,694
‫إنها نوع من تقليد كنت أقوم به

180
00:19:05,653 --> 00:19:06,653
‫شكراً

181
00:19:26,069 --> 00:19:28,903
‫- أنت تمازحني
‫- لدي واحدة أيضاً

182
00:19:37,819 --> 00:19:41,986
‫- يا للروعة! هذه جداً... جداً...
‫- من روحية الميلاد

183
00:19:43,361 --> 00:19:44,945
‫- هدية من أبي
‫- تقاليد

184
00:19:45,361 --> 00:19:48,819
‫والدك هو ملك سترات عيد الميلاد
‫أعتقد أن ذلك يجعلك الأمير

185
00:19:49,152 --> 00:19:52,069
‫- أجل، أعتقد ذلك
‫- أيمكنك وضع هذه قرب الشجرة؟

186
00:19:56,528 --> 00:19:58,319
‫ميلاداً مجيداً يا عزيزتي

187
00:20:00,402 --> 00:20:02,486
‫لك أيضاً، كيف كانت ليلتك؟

188
00:20:03,027 --> 00:20:05,110
‫كانت هادئة، كيف كانت أمسيتك؟

189
00:20:05,361 --> 00:20:08,027
‫ما إن أنهيت تغليف الهدايا
‫نمت كطفلة

190
00:20:08,611 --> 00:20:09,611
‫رائع!

191
00:20:16,277 --> 00:20:22,069
‫- "نرقص حول شجرة الميلاد..."
‫- أقدم لك خبز القرد

192
00:20:28,694 --> 00:20:31,277
‫ميلاداً مجيداً لي
‫إنه لذيذ!

193
00:20:33,528 --> 00:20:37,069
‫تبدو مختلفاً، كأنك سعيد

194
00:20:37,736 --> 00:20:40,903
‫أعتقد أنني... لا أعلم

195
00:20:41,444 --> 00:20:45,319
‫- وجدت طريقة للتخلي عن غضبي
‫- أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق

196
00:20:47,069 --> 00:20:50,069
‫ربما علينا أن نكتشف ما علينا فعله
‫إن أصبح ولدانا ثنائياً

197
00:20:53,778 --> 00:20:56,736
‫طعام! أفضل جزء من عيد الميلاد

198
00:21:03,945 --> 00:21:06,819
‫جميل! جميل جداً!

199
00:21:07,152 --> 00:21:10,277
‫- انطلقوا أيها الصقور!
‫- دورك

200
00:21:17,611 --> 00:21:22,486
‫- انظري إلى نفسك، تغذّين إدماني
‫- يا للهول

201
00:21:22,819 --> 00:21:26,736
‫- علينا أن نجلب لك واحدة السنة القادمة، صحيح؟
‫- أنا... أنا بخير بهذه وحسب

202
00:21:30,611 --> 00:21:35,110
‫يجب أن تتذكري أن أبي يحصل على خصم
‫من متجر ما

203
00:21:36,444 --> 00:21:38,986
‫لا توجد خيارات كثير في بحيرة (آيرون)

204
00:21:53,611 --> 00:21:54,611
‫أحببته!

205
00:21:56,361 --> 00:21:57,486
‫ألا تحبينه؟

206
00:21:58,110 --> 00:21:59,694
‫- ما رأيك؟
‫- إنه جميل

207
00:22:01,194 --> 00:22:02,444
‫حان دورك، افتحي هديتك

208
00:22:13,736 --> 00:22:17,110
‫"دليل الشرطة عن عمليات التفتيش
‫الضبط والاعتقالات"

209
00:22:17,319 --> 00:22:20,861
‫كان لدى أبي (هاري) كتب كثيرة كهذا
‫كان يستخدمها كثيراً

210
00:22:20,986 --> 00:22:25,486
‫- رأيت أنه ليس في مكتبتك لذا...
‫- هذا مراعٍ جداً

211
00:22:25,611 --> 00:22:27,027
‫ورومانسي جداً يا (جيم)

212
00:22:29,194 --> 00:22:30,194
‫أجل

213
00:22:31,819 --> 00:22:36,444
‫"عيد ميلاد ناجح، محاط بالعائلة"

214
00:22:39,026 --> 00:22:40,026
‫من قد يكون ذلك؟

215
00:22:46,694 --> 00:22:49,903
‫- ميلاداً مجيداً أيتها الرئيسة
‫- (كيرت)، ماذا تفعل هنا؟

216
00:22:50,402 --> 00:22:51,528
‫أتمانعين إن دخلت؟

217
00:22:54,110 --> 00:22:58,694
‫أحضرت لك هدية صغيرة
‫لأريك أنه ما من ضغينة

218
00:22:59,486 --> 00:23:02,236
‫- شكراً يا (كيرت)
‫- (جيم)

219
00:23:04,069 --> 00:23:05,194
‫(هاريسون)

220
00:23:06,319 --> 00:23:10,486
‫لو عرفت أنكما ستكونان هنا
‫لأحضرت لكما هدية أيضاً

221
00:23:11,986 --> 00:23:15,528
‫أشعر بالغيرة من (جيمبو) أنه يتسنى له
‫أن يمضي عيد الميلاد مع ابنه

222
00:23:16,569 --> 00:23:21,819
‫أجل، أسمعك، لكان عيد ميلاد قاسياً
‫من دون (هاريسون) بجانبي

223
00:23:22,319 --> 00:23:23,986
‫لخرّب ذلك العطلة بأكملها

224
00:23:25,569 --> 00:23:28,236
‫أجل، حسناً، فليكن السلام معكم

225
00:23:29,653 --> 00:23:31,069
‫ومعك أيضاً

226
00:23:32,611 --> 00:23:35,319
‫ميلاداً مجيداً لك أيضاً أيها الشاب
‫آمل أن أراك في الأرجاء

227
00:23:37,236 --> 00:23:42,069
‫حسناً، استمتعوا بحلوى النعناع
‫طلبت شحنها من المدينة، إنها الأفضل في الأرجاء

228
00:23:48,402 --> 00:23:52,486
‫- حسناً (آنج)، أنا و(هاريسون) علينا الرحيل
‫- ماذا؟ لا

229
00:23:54,569 --> 00:24:00,152
‫أجل، حسناً، كانت لدي وأبي خطط
‫للذهاب للرماية

230
00:24:00,736 --> 00:24:04,778
‫أجل، أحضرت لـ(هاريسون) بندقية لعيد الميلاد
‫يريد أن يجرّبها

231
00:24:05,236 --> 00:24:08,778
‫- لذا... أحبك، أراك الليلة
‫- أجل

232
00:24:11,069 --> 00:24:12,861
‫سوف... سوف أتحدث معك لاحقاً

233
00:24:14,611 --> 00:24:15,736
‫أراك لاحقاً

234
00:24:21,945 --> 00:24:23,528
‫كان ذلك غريباً، صحيح؟

235
00:24:24,653 --> 00:24:26,945
‫إنه أول عيد ميلاد له مع ابنه
‫منذ وقت طويل

236
00:24:27,819 --> 00:24:29,069
‫ليس غريباً لهذه الدرجة

237
00:24:32,486 --> 00:24:33,486
‫لم يهرب

238
00:24:34,486 --> 00:24:38,194
‫أتعتقد أنه يبقى لينهي ما بدأ به؟
‫ماذا... ماذا إن لاحق (أودري) أو ما شابه؟

239
00:24:38,402 --> 00:24:39,486
‫اركب في الشاحنة

240
00:24:40,277 --> 00:24:41,611
‫"أعرف ما أريد فعله أنا"

241
00:24:49,110 --> 00:24:50,861
‫"لكنني لست وحدي في هذا"

242
00:24:51,903 --> 00:24:53,361
‫ماذا إن فعلنا ما فعلته بـ(ويغلز)؟

243
00:24:55,945 --> 00:24:59,236
‫- علينا إيجاد أدلة أولاً
‫- كصور الأطفال التي امتلكها المهرّج

244
00:25:00,152 --> 00:25:05,444
‫أجل، القتلة مثل (كيرت)
‫عادة ما يحتفظون بجائزة ما، تذكار

245
00:25:05,986 --> 00:25:08,986
‫ليتذكروا ما فعلوه بضحاياهم
‫قد يكون أي شيء

246
00:25:09,569 --> 00:25:12,569
‫قطعة ملابس، مجوهرات، صورة

247
00:25:13,486 --> 00:25:16,277
‫يعلمون أن ذلك قد يتسبب بالقبض عليهم
‫لكن لا يمكنهم ردع أنفسهم

248
00:25:17,736 --> 00:25:19,027
‫أتعتقد أن (كيرت) يفعل ذلك؟

249
00:25:20,027 --> 00:25:22,986
‫وأعتقد أنه يحتفظ بها في ملكيته
‫قرب الكوخ

250
00:25:29,569 --> 00:25:30,653
‫(سالينا)؟

251
00:25:35,110 --> 00:25:38,236
‫ميلاداً مجيداً يا (آنجيلا)!
‫هل كل شيء بخير؟

252
00:25:38,569 --> 00:25:43,110
‫أجل، لكن لا تهتم الوظيفة بالأعياد
‫لكن جئت حاملة الهدايا

253
00:25:44,026 --> 00:25:45,736
‫أتابع قضية

254
00:25:46,653 --> 00:25:49,236
‫أتعتقدين أنه يمكنك فتح دفاتر شراء الكيتامين؟

255
00:25:49,986 --> 00:25:51,611
‫في الشهر الأخير تقريباً؟

256
00:25:58,319 --> 00:26:02,653
‫أجل، تلقيت 3 طلبات الشهر الماضي
‫السيدة (غروس) لخرافها

257
00:26:02,778 --> 00:26:07,611
‫(آل تشانغ) لأبقاره
‫والسيد (هاريس) لقططه الـ37

258
00:26:10,319 --> 00:26:11,319
‫رائع

259
00:26:12,653 --> 00:26:16,194
‫مهلاً، حبيبك، (جيم)
‫قال إنه يحتاج إليه لماعزه

260
00:26:16,528 --> 00:26:19,194
‫(فنسنت فان) الماعز
‫إنه اسم ظريف

261
00:26:21,986 --> 00:26:22,986
‫شكراً

262
00:26:25,236 --> 00:26:29,444
‫اسمع يا (كيرت)، بئساً لك
‫وشكراً للطائرة المسيّرة

263
00:26:29,986 --> 00:26:31,528
‫الهدية التي تستمر بالعطاء

264
00:26:33,861 --> 00:26:35,444
‫"الناس لا يختفون وحسب"

265
00:26:36,611 --> 00:26:38,236
‫"أعرف ذلك، فقد حاولت"

266
00:26:56,110 --> 00:26:57,319
‫يجب أن أخبرك بشيء

267
00:27:00,402 --> 00:27:01,402
‫كنت محقاً

268
00:27:02,819 --> 00:27:04,486
‫بشأن ما فعلته

269
00:27:06,194 --> 00:27:07,194
‫مع (إيثان)

270
00:27:11,110 --> 00:27:15,277
‫أعني، بئساً، رتّبت كل شيء
‫كي أنجو بفعلتي

271
00:27:16,819 --> 00:27:18,277
‫ربما حتى لأبدو كبطل

272
00:27:26,903 --> 00:27:28,026
‫كيف عرفت؟

273
00:27:29,819 --> 00:27:31,361
‫تحليل تناثر الدم

274
00:27:33,569 --> 00:27:35,027
‫من أيامي في قسم جرائم القتل

275
00:27:39,528 --> 00:27:43,653
‫أنا... أنا آسف، عاملتك بشكل مريع
‫بينما كنت تعلم الحقيقة

276
00:27:44,945 --> 00:27:48,486
‫كنت... كنت خائفاً وحسب

277
00:27:54,152 --> 00:27:56,027
‫لماذا لم تخبرني بكل هذا في السابق؟

278
00:27:57,945 --> 00:27:58,945
‫أردت ذلك

279
00:28:01,486 --> 00:28:03,986
‫لكن كان عليّ أن أجرّب كل شيء آخر أولاً

280
00:28:05,528 --> 00:28:06,736
‫العلاج النفسي

281
00:28:07,569 --> 00:28:11,653
‫لهذا كنت متكتماً جداً
‫عرفت أنك تخبئ شيئاً

282
00:28:22,861 --> 00:28:26,569
‫كنت أفكر في (ويغلز)
‫في النهاية

283
00:28:29,236 --> 00:28:33,319
‫قلت إنك حرصت على ألا يؤذي أحداً مجدداً

284
00:28:35,486 --> 00:28:39,778
‫أعني، أخفته بشدة حتى أذيته

285
00:28:41,361 --> 00:28:43,694
‫أعني، هذا... لا أشعر بأن هذا...

286
00:28:44,736 --> 00:28:45,945
‫لا أعلم

287
00:28:46,861 --> 00:28:48,110
‫وكأنه عدالة

288
00:28:50,986 --> 00:28:56,110
‫وما هو شعور العدالة بالنسبة إليك؟

289
00:29:01,945 --> 00:29:06,486
‫عندما كنت في الـ12 من عمري
‫بدأت أتخيّل مطاردة القاتل (ترينيتي)

290
00:29:08,152 --> 00:29:10,402
‫أتعلم،؟ لقد رحل واختفى وحسب؟

291
00:29:13,778 --> 00:29:15,027
‫أردت قتله

292
00:29:16,903 --> 00:29:18,110
‫بشفرته الخاصة

293
00:29:23,736 --> 00:29:25,152
‫أريد فعل ذلك ببطء

294
00:29:34,569 --> 00:29:35,611
‫أتفهمك

295
00:29:54,319 --> 00:29:55,986
‫مهلاً، أبقها هناك

296
00:29:57,194 --> 00:30:02,861
‫هذا غريب، أترى ذلك؟
‫أيمكنك أن تقترب أكثر؟

297
00:30:05,444 --> 00:30:07,194
‫هنا تماماً اختفى (كيرت)

298
00:30:08,569 --> 00:30:10,903
‫- يا للهول! هذا ضخم!
‫- ربما هذا المكان الذي يقتل فيه

299
00:30:11,569 --> 00:30:13,027
‫وحيث يحتفظ بجوائزه

300
00:30:18,945 --> 00:30:19,986
‫هل هذه تهوئة؟

301
00:30:22,694 --> 00:30:24,402
‫- هيا بنا!
‫- انتظر

302
00:30:25,736 --> 00:30:28,611
‫أول قاعدة من الرمز
‫لا تدعهم يمسكوا بك

303
00:30:29,402 --> 00:30:32,486
‫تنتظر حتى الظلام
‫نعود الليلة ونتحقق منه

304
00:30:33,486 --> 00:30:34,653
‫حسناً

305
00:30:36,069 --> 00:30:39,277
‫ما عدا (هارولد شيبمان)
‫أو (لويس غارافيتو)

306
00:30:39,486 --> 00:30:46,026
‫كان جزار ميناء الخليج أحد أكثر القتلة المتسلسلين
‫إنتاجاً في كل العصور

307
00:30:46,736 --> 00:30:52,277
‫هو أحد أكثر القتلة المرضى
‫مقطعي الأوصال والرؤوس الموجودين

308
00:30:52,569 --> 00:30:57,110
‫وفي نهاية هذه المدونة
‫سأتحدى كل ما تعتقدون أنكم تعرفونه

309
00:30:57,236 --> 00:31:00,319
‫عمن كان

310
00:31:08,986 --> 00:31:11,069
‫- مرحباً
‫- أهلاً

311
00:31:12,319 --> 00:31:16,236
‫اسمعي، آمل ألا يزعجك و(أودري) كثيراً

312
00:31:16,361 --> 00:31:19,861
‫لكن هل من الممكن ألا آتي
‫و(هاريسون) الليلة؟

313
00:31:20,152 --> 00:31:25,069
‫- أنا والشاب نقوّي رابطنا
‫- هذا رائع حقاً، ليست مشكلة

314
00:31:25,611 --> 00:31:30,444
‫سنذهب في نزهة ليلية
‫ونتحقق من القمر الدموي الذي يحصل

315
00:31:31,361 --> 00:31:35,402
‫- لا بأس بذلك، استمتعا
‫- أجل، ميلاداً مجيداً، أحبك

316
00:31:36,653 --> 00:31:38,027
‫ميلاداً مجيداً لك أيضاً

317
00:31:41,903 --> 00:31:47,861
‫"بينما أتجوّل
‫أتساءل ما الخطأ الذي حصل بحبنا"

318
00:31:47,986 --> 00:31:51,236
‫"حب كان قوياً جداً"

319
00:31:53,069 --> 00:32:00,277
‫"وبينما ما زلت أمشي
‫أفكر في الأشياء التي فعلناها معاً"

320
00:32:00,402 --> 00:32:03,444
‫"بينما كان قلبانا يافعين"

321
00:32:08,528 --> 00:32:11,069
‫- هذا مبالغ به
‫- حقاً؟

322
00:32:16,277 --> 00:32:19,653
‫- تخيّل قتل (ترينيتي)
‫- من لم يفعل ذلك؟

323
00:32:19,861 --> 00:32:22,903
‫اعترف برغبته في قتل (إيثان)
‫إنه مثلي تماماً

324
00:32:23,026 --> 00:32:27,236
‫إذاً أوقف الأمر بإيجاد جوائز المعتل نفسياً
‫هذا يكفي، ليس عليك فعل أي من هذا معه

325
00:32:27,361 --> 00:32:31,778
‫لا أفرض أي أفكار على (هاريسون)
‫أريد مساعدته

326
00:32:32,069 --> 00:32:33,486
‫كما ساعدني (هاري)

327
00:32:34,361 --> 00:32:37,236
‫كانت هناك بدائل بائسة يا (ديكستر)

328
00:32:37,945 --> 00:32:42,861
‫العلاج النفسي، المصح العقلي!
‫لكان السجن أفضل

329
00:32:42,986 --> 00:32:45,194
‫- على المدى البعيد
‫- أتعتقدين أن السجن سيكون أفضل؟

330
00:32:47,277 --> 00:32:48,653
‫بصفّ من أنت؟

331
00:32:49,444 --> 00:32:54,402
‫وُلد (هاريسون) بالدماء
‫يدفعه راكبه السوداوي لأذية الآخرين

332
00:32:54,569 --> 00:32:56,694
‫هذا المسار هو الوحيد

333
00:33:00,819 --> 00:33:02,569
‫وأنت تحبه

334
00:33:04,736 --> 00:33:08,069
‫كانوا ضحاياه عادة مجرمين نجوا بفعلتهم

335
00:33:08,736 --> 00:33:11,152
‫هذه أمور مقتصّ بمستوى (باتمان)

336
00:33:11,486 --> 00:33:17,194
‫لهذا توصل قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي ميترو)
‫إلى الاستنتاج بأن الجزار واحد منهم

337
00:33:17,736 --> 00:33:20,194
‫الرقيب (جايمس دوكس)

338
00:33:20,736 --> 00:33:23,236
‫لكن ماذا لو كانوا مخطئين؟

339
00:33:23,736 --> 00:33:29,861
‫حسناً، ربما لم تشأ الشرطة أن تستمر بالتحقيق
‫في أكبر قضية في تاريخ (ميامي ميترو)

340
00:33:30,694 --> 00:33:32,319
‫أما أنا فأريد ذلك

341
00:33:33,486 --> 00:33:38,736
‫لأنني إن كنت محقة، فجزّار ميناء الخليج
‫قد لا يزال في الخارج

342
00:33:39,026 --> 00:33:41,069
‫لا تزال لديه رغبة في التقطيع

343
00:33:41,861 --> 00:33:46,027
‫- لا يزال تهديداً و...
‫- يا للهول!

344
00:33:46,444 --> 00:33:48,736
‫- لقد أفزعتني!
‫- أنت أفزعتني!

345
00:33:49,361 --> 00:33:51,611
‫- آسفة
‫- القتل البائس السعيد

346
00:33:51,945 --> 00:33:55,694
‫جزاء ميناء الخليج، قاتل الأشرار
‫يقطعهم ويرميهم في المحيط

347
00:33:55,986 --> 00:33:58,736
‫- ما رأيك؟ هل أمسكوا بالرجل الخطأ؟
‫- لا أعلم

348
00:33:59,194 --> 00:34:03,110
‫لكن إن كانت محقة
‫لكنت خائفة جداً أن أنشر ذلك إلى العلن

349
00:34:04,152 --> 00:34:07,319
‫- إنها شجاعة بالتأكيد
‫- في أوقات كهذه، أنا سعيدة أننا نعيش في الغابة

350
00:34:07,444 --> 00:34:08,819
‫بعيداً عن وحوش كهذا

351
00:34:09,903 --> 00:34:12,861
‫- أحبك يا أمي
‫- أحبك أيضاً يا عزيزتي

352
00:34:14,569 --> 00:34:15,569
‫نوماً هنيئاً

353
00:34:29,194 --> 00:34:32,402
‫مرحباً، مرحباً، وصلتم إلى بريدي الصوتي
‫للقتل البائس السعيد

354
00:34:32,528 --> 00:34:34,694
‫اتركوا رسالة عند النغمة

355
00:35:02,026 --> 00:35:03,026
‫"أشاهد"

356
00:35:03,986 --> 00:35:08,486
‫- "هذا صوت السيف يخترق"
‫- ميلاداً مجيداً يا (جيمبو)

357
00:35:11,611 --> 00:35:14,110
‫"نقرة، نقرة، نقرة، صرير، صرير"

358
00:35:14,361 --> 00:35:16,819
‫"هذا صوت المسدس يطلق النار"

359
00:35:24,653 --> 00:35:27,194
‫"هذا صوت زر الدفع للطائرة المسيرة"

360
00:35:34,861 --> 00:35:37,236
‫"هذا صوت خاطف الأولاد"

361
00:35:47,110 --> 00:35:52,194
‫"هذا يعني الحرب! ضد الحرب!"

362
00:35:52,319 --> 00:35:55,110
‫"الحرب"

363
00:36:01,945 --> 00:36:02,945
‫هيا

364
00:36:11,986 --> 00:36:14,026
‫جيد، البائس ليس في المنزل

365
00:36:20,402 --> 00:36:21,402
‫هذا هو

366
00:36:42,444 --> 00:36:43,444
‫أجل

367
00:36:44,653 --> 00:36:46,444
‫هناك شيء بالتأكيد في الأسفل

368
00:36:49,110 --> 00:36:51,027
‫- كيف يدخل؟
‫- تعال وانظر

369
00:37:11,528 --> 00:37:12,611
‫هل تعلّمني كيف تفعل هذا؟

370
00:37:27,361 --> 00:37:30,778
‫- يمكنك أن تبقى هنا وتقوم بالمراقبة
‫- يجب أن أرى هذا

371
00:37:33,402 --> 00:37:37,069
‫حسناً، اتبعني

372
00:37:48,069 --> 00:37:50,694
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما هذه؟

373
00:37:54,819 --> 00:37:55,945
‫إنها  كاميرا

374
00:38:02,027 --> 00:38:03,194
‫لا تقلق

375
00:38:03,986 --> 00:38:06,444
‫حان الوقت ليعلم (كيرت)
‫أنه تم كشف كل أسراره

376
00:38:29,319 --> 00:38:30,319
‫بئساً!

377
00:38:35,361 --> 00:38:36,569
‫بئساً!

378
00:38:41,069 --> 00:38:42,069
‫بئساً!

379
00:39:48,861 --> 00:39:52,277
‫هذه... هذه هي...

380
00:39:56,361 --> 00:39:57,736
‫جوائزه

381
00:40:39,236 --> 00:40:43,069
‫"القتل البائس السعيد"

382
00:40:49,402 --> 00:40:50,819
‫كان ينجو فعلته

383
00:40:52,528 --> 00:40:53,694
‫لسنوات

384
00:40:55,110 --> 00:40:59,319
‫مات الكثير من النساء

385
00:41:02,110 --> 00:41:03,444
‫إلى أن وجدتَه

386
00:41:09,277 --> 00:41:12,694
‫- لقد قتلت (ويغلز)، أليس كذلك؟
‫- أرجوك لا تفعل

387
00:41:27,861 --> 00:41:28,861
‫أجل

388
00:41:32,026 --> 00:41:34,236
‫واهتممت بأمر (آرثر ميتشال) أيضاً

389
00:41:35,361 --> 00:41:36,361
‫(ترينيتي)

390
00:41:37,361 --> 00:41:40,778
‫لقد قتلته لما فعله بأمك

391
00:41:42,903 --> 00:41:45,069
‫لما فعله بنساء أخريات كثيرات

392
00:41:50,611 --> 00:41:52,778
‫على هذا البائس أن يموت أيضاً

393
00:41:59,611 --> 00:42:02,945
‫- إذاً متى قامت (مولي بارك) بتسجيل الخروج؟
‫- في الـ23

394
00:42:03,194 --> 00:42:06,778
‫قبل يومين من عيد الميلاد
‫لذا فكرت في أنها ذاهبة إلى المنزل للأعياد

395
00:42:07,903 --> 00:42:12,152
‫- وهل رأيتها ترحل؟
‫- حسناً، لا، لكن اختفت الأمتعة

396
00:42:13,194 --> 00:42:16,819
‫مفتاح الغرفة على السرير
‫مع ملاحظة تقول "شكراً على الإقامة"

397
00:42:17,402 --> 00:42:19,026
‫معظم الناس لا يتركون ملاحظة حتى

398
00:42:24,819 --> 00:42:27,110
‫- لماذا هذا مقفل؟
‫- لا أعلم

399
00:42:32,736 --> 00:42:33,736
‫ما هذا؟

400
00:42:39,861 --> 00:42:42,319
‫إنه شيء لما تركته (مولي) وراءها أبداً

401
00:43:20,528 --> 00:43:21,778
‫مرحباً أيها البائس

402
00:43:39,778 --> 00:43:41,069
‫لمَ كل هذا البلاستيك؟

403
00:43:43,361 --> 00:43:45,486
‫أتعرف مفهوم "لا تترك أي أثر"؟

404
00:43:47,361 --> 00:43:49,027
‫حسناً، إنه أهم هنا

405
00:43:49,444 --> 00:43:52,653
‫قطرة دماء واحدة
‫شعرة واحدة تم تركها

406
00:43:52,778 --> 00:43:57,069
‫- بصمة، أي شيء قد يؤدي إلى القبض عليك
‫- يقول والرمز "لا تدعهم يمسكوا بك"

407
00:43:57,194 --> 00:43:58,402
‫هذا صحيح

408
00:44:09,945 --> 00:44:11,277
‫كم مرة فعلت هذا؟

409
00:44:13,361 --> 00:44:15,361
‫- الكثير
‫- كم مرة؟

410
00:44:16,236 --> 00:44:18,110
‫"افعل كل شيء أو ارحل"

411
00:44:18,653 --> 00:44:21,569
‫- بالمئات
‫- يا للهول

412
00:44:27,361 --> 00:44:31,694
‫أهذا يعني أنك أنقذت آلاف الأبرياء؟

413
00:44:33,653 --> 00:44:34,861
‫"هذا صحيح"

414
00:44:38,986 --> 00:44:39,986
‫هل أنت جاهز؟

415
00:44:43,236 --> 00:44:47,402
‫إن كان هناك أي لحظة لا تشعر بها بأنك تريد هذا
‫أو يخالجك شعور غامر

416
00:44:47,528 --> 00:44:49,444
‫توجه إلى الخارج وحسب
‫لا خجل

417
00:44:50,778 --> 00:44:54,361
‫المرة الأولى مؤثرة جداً

418
00:45:03,027 --> 00:45:04,152
‫بئساً!

419
00:45:08,444 --> 00:45:09,611
‫ما هذا؟

420
00:45:13,694 --> 00:45:15,026
‫مهلاً، لا بأس

421
00:45:20,653 --> 00:45:21,778
‫توقف عن المقاومة

422
00:45:24,152 --> 00:45:26,528
‫إنها نهاية الطريق يا (كيرت كالدويل)

423
00:45:31,361 --> 00:45:32,778
‫لماذا تفعل هذا؟

424
00:45:34,026 --> 00:45:35,903
‫انظر من حولك يا (كيرت)

425
00:45:38,819 --> 00:45:42,236
‫وأعفنا من قصتك القديمة
‫كيف أن والدك فعل هذا أيضاً

426
00:45:46,778 --> 00:45:48,026
‫حسناً

427
00:45:49,027 --> 00:45:50,361
‫أجل، أمسكت بي

428
00:45:52,194 --> 00:45:53,903
‫هذا كله من فعلي

429
00:45:54,861 --> 00:45:56,236
‫كل جزء منه

430
00:45:58,361 --> 00:46:01,027
‫- مذهل جداً، صحيح؟
‫- حقاً؟

431
00:46:01,945 --> 00:46:04,152
‫- لقد قتلت النساء !
‫- لا!

432
00:46:05,069 --> 00:46:06,486
‫لقد أنقذتهنّ

433
00:46:08,236 --> 00:46:09,986
‫كن مجرّد هاربات

434
00:46:12,444 --> 00:46:15,444
‫هل لديك فكرة
‫عن الصدمة التي كن سيختبرنها؟

435
00:46:15,861 --> 00:46:19,194
‫أنا أعلم، لقد رأيت ذلك
‫رأيت ذلك بنفسي، ما كان يفعله أبي بهنّ

436
00:46:19,319 --> 00:46:22,027
‫أنت! قلت لك لا روايات عن والدك

437
00:46:26,736 --> 00:46:30,528
‫كنت أقلّهن عن الطريق
‫وآخذهن إلى كوخي

438
00:46:30,653 --> 00:46:34,236
‫وأعطيهن غرفة جميلة
‫ووجبة طعام ساخنة

439
00:46:34,903 --> 00:46:41,319
‫الأمان، لكن لم يكن ذلك كافياً لهنّ قط
‫أردن دائماً أن يعدن إلى الخارج

440
00:46:41,694 --> 00:46:44,778
‫لذا حفظتهنّ

441
00:46:45,694 --> 00:46:47,486
‫أبقيتهنّ بأمان إلى الأبد

442
00:46:48,653 --> 00:46:49,945
‫هراء

443
00:46:51,444 --> 00:46:54,861
‫هذا لم يتعلّق بإنقاذ أحد
‫بل كان يتعلّق بالسلطة

444
00:46:57,026 --> 00:47:00,277
‫أحببت السلطة التي امتلكتها عليهنّ

445
00:47:01,069 --> 00:47:03,194
‫غذّت الظلام بداخلك

446
00:47:05,402 --> 00:47:09,027
‫لقد أحببت الصيد والقبض

447
00:47:09,152 --> 00:47:11,736
‫رعبهنّ يغذّيك

448
00:47:14,986 --> 00:47:16,861
‫تستحق أن تموت

449
00:47:17,861 --> 00:47:19,986
‫يا للعجب يا (جيمبو)

450
00:47:21,861 --> 00:47:24,027
‫أنت تفهمني حقاً، أليس كذلك؟

451
00:47:26,026 --> 00:47:30,819
‫إذاً ما هذا؟ أنت وابنك فريق مقتصّ ما؟

452
00:47:32,694 --> 00:47:34,778
‫لا، لا تسئ فهمي، أشعر بالغيرة نوعاً ما

453
00:47:36,152 --> 00:47:38,444
‫كل الوقت الذي أمضيته مع (هاريسون)

454
00:47:39,194 --> 00:47:43,277
‫جعلني أتمنى لو كان ابني كـ(إتش) هنا

455
00:47:44,110 --> 00:47:45,861
‫أجل، إذاً لمَ حاولت قتلي؟

456
00:47:48,402 --> 00:47:53,569
‫بئساً! لا يعلم
‫لا يعلم ما فعلته بـ(مات)

457
00:47:54,069 --> 00:47:55,069
‫أليس كذلك؟

458
00:47:57,026 --> 00:48:01,027
‫الانتقام، لقتل والدك العزيز لابني

459
00:48:01,152 --> 00:48:03,402
‫العين بالعين، والابن بالابن

460
00:48:04,486 --> 00:48:07,819
‫- لا شيء شخصي أيها الشاب
‫- تناسب (مات) مع الرمز

461
00:48:07,945 --> 00:48:09,778
‫مات 5 أشخاص بسببه

462
00:48:10,861 --> 00:48:14,277
‫ولم ينالوا العدالة لأن (كيرت) تستر عليه

463
00:48:15,486 --> 00:48:16,736
‫مهلاً، ماذا؟

464
00:48:17,694 --> 00:48:19,903
‫هذا تبريرك لقتل الناس؟

465
00:48:20,861 --> 00:48:24,110
‫رمز عدالة تافه ما؟

466
00:48:32,861 --> 00:48:37,361
‫أتعلم؟ عندما كان (مات) على طاولتي
‫لامك على كل شيء

467
00:48:37,819 --> 00:48:39,319
‫كما تلوم والدك

468
00:48:42,026 --> 00:48:43,694
‫الأبن سرّ أبيه

469
00:48:48,319 --> 00:48:49,569
‫ليس عليك أن تشاهد

470
00:48:52,986 --> 00:48:54,194
‫لا، أنا بخير

471
00:49:20,736 --> 00:49:22,319
‫هل أنت بخير؟

472
00:49:24,236 --> 00:49:25,319
‫أعتقد ذلك

473
00:49:26,986 --> 00:49:28,861
‫إن احتجت إلى الخروج وتنشّق الهواء...

474
00:49:35,986 --> 00:49:39,110
‫لأن عملي هنا لم ينته
‫يجب أن يتم التخلص منه

475
00:49:42,026 --> 00:49:43,026
‫أنا جاهز

476
00:49:54,152 --> 00:49:55,778
‫أيمكنك أن تحضر أكياس النفايات؟

477
00:50:10,026 --> 00:50:13,402
‫عادة أقطعهم إلى 9 أجزاء

478
00:50:13,861 --> 00:50:16,986
‫وفقاً لضخامتهم، لسهولة النقل

479
00:51:08,152 --> 00:51:11,402
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

480
00:51:12,236 --> 00:51:14,026
‫سأذهب لتنشّق الهواء، كما قلت

481
00:52:03,486 --> 00:52:04,486
‫مرحباً

482
00:52:06,361 --> 00:52:08,277
‫أيمكنك وضع هذه الأكياس
‫في الجزء الخلفي من عربة الثلج؟

483
00:52:26,152 --> 00:52:27,778
‫ماذا يحصل عندما يلاحظ الناس
‫أنه مفقود؟

484
00:52:28,945 --> 00:52:31,611
‫اهتم بذلك عندما أسرع إلى منزله ليهرب

485
00:52:32,861 --> 00:52:37,110
‫ستفتش (آنجيلا) منزله
‫وترى أنه نهبه، وضّب حقائبه

486
00:52:38,026 --> 00:52:39,736
‫أخذ كل أمواله من الخزنة

487
00:52:41,026 --> 00:52:44,694
‫- علمت أنه سيهرب
‫- سيعتقد الجميع هنا في بحيرة (آيرون) أنه هرب

488
00:52:46,110 --> 00:52:48,236
‫يهرب الناس من حياتهم طوال الوقت

489
00:52:51,861 --> 00:52:54,778
‫- لا نساء مخطوفات ومقتولات أخريات
‫- هذا صحيح

490
00:52:57,611 --> 00:52:58,945
‫والراكب السوداوي؟

491
00:53:02,110 --> 00:53:03,110
‫هادئ

492
00:53:05,986 --> 00:53:10,026
‫هكذا يسير الأمر
‫هكذا نبقيه تحت السيطرة

493
00:53:15,361 --> 00:53:16,945
‫والعالم مكان أفضل بسببه

494
00:53:19,194 --> 00:53:20,528
‫هذه هي الفكرة

495
00:53:25,444 --> 00:53:26,444
‫فلنعد إلى المنزل

496
00:53:38,027 --> 00:53:39,069
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

497
00:53:39,778 --> 00:53:40,778
‫هل هذا دخان؟

498
00:54:02,194 --> 00:54:03,361
‫(هاريسون)!

499
00:54:03,736 --> 00:54:04,861
‫يا للهول!

500
00:54:06,027 --> 00:54:07,027
‫ظننت أنك مت

501
00:54:13,194 --> 00:54:14,277
‫أين كنتما؟

502
00:54:16,903 --> 00:54:21,236
‫كما قلت، أخذت (هاريسون)
‫لمشاهدة القمر الدموي، ما الذي حصل هنا؟

503
00:54:21,945 --> 00:54:26,736
‫- حسناً، كنت آمل أن تخبرنا أنت
‫- "إنها محاولة (كيرت) الوداعية"

504
00:54:28,194 --> 00:54:32,194
‫- اتصلت بك باستمرار، لمَ لم تجب؟
‫- أطفأت هاتفي

505
00:54:32,319 --> 00:54:34,152
‫حاولت أن أبقى حاضراً لأجل (هاريسون)
‫أتعلمين؟

506
00:54:35,194 --> 00:54:39,069
‫- في أي وقت رحلتما؟
‫- كانت الساعة حوالى العاشرة مساءً

507
00:54:39,194 --> 00:54:41,903
‫أخذنا عربة الثلج وأمضينا أمسية رائعة

508
00:54:42,903 --> 00:54:44,861
‫أعتقد أننا لم ننتبه للوقت

509
00:54:45,861 --> 00:54:47,194
‫يجب أن يبقيا معنا

510
00:54:48,528 --> 00:54:50,861
‫- ماذا؟
‫- لا بأس، يمكننا البقاء في النزل

511
00:54:51,611 --> 00:54:54,402
‫أمي! يمكنهما البقاء معنا، صحيح؟

512
00:54:59,611 --> 00:55:01,819
‫"الشرطة"

513
00:55:13,861 --> 00:55:14,861
‫واثقة بأنكما تتضوّران جوعاً

514
00:55:15,402 --> 00:55:16,736
‫- أجل
‫- أنا أيضاً

515
00:55:17,194 --> 00:55:20,361
‫كنت أفكر في البيض واللحم المقدد
‫ربما بعض البطاطا المقطعة المجمدة؟

516
00:55:20,903 --> 00:55:23,528
‫وكوب قهوة لذيذ جداً

517
00:55:25,653 --> 00:55:26,986
‫"الرئيسة (بيشوب)"

518
00:55:31,528 --> 00:55:33,194
‫ربما يجب أن أساعد الشابين في المطبخ

519
00:55:34,236 --> 00:55:35,277
‫خبير الفطور

520
00:55:45,194 --> 00:55:47,236
‫"(جيم ليندزي) قتل (مات كالدويل)"

521
00:55:47,639 --> 00:55:57,639
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

