1
00:00:01,602 --> 00:00:04,004


2
00:00:06,274 --> 00:00:08,176
صراخ

3
00:00:09,077 --> 00:00:10,078
ام الاله.

4
00:00:10,578 --> 00:00:15,683
AHS Double Feature Part 2
كل جديد أربعاء الساعة 10 على FX

5
00:00:40,341 --> 00:00:41,675
سيصاب الناس بخيبة أمل ذلك

6
00:00:41,809 --> 00:00:43,010
ستكون الحجج فنية
ودستورية ،

7
00:00:43,144 --> 00:00:45,045
ولن يكونوا حول
إسقاط أدراجه

8
00:00:45,213 --> 00:00:46,847
وفضح نفسه. أعني،

9
00:00:46,980 --> 00:00:49,150
لن يكونوا في الحقيقة أي شيء من
هذا القبيل. اه ولكن ...

10
00:01:04,998 --> 00:01:08,001
مرحبًا ، لقد وصلت إلى منزل
Linda و Ryan و Allison Tripp.

11
00:01:08,136 --> 00:01:09,570
لسنا متاحين
لتلقي مكالمتك.

12
00:01:09,703 --> 00:01:11,505
- يرجى ترك رسالة.

13
00:01:11,639 --> 00:01:13,674
ليندا ، أنا مايك إيميك من منظمة التعاون الإسلامي.

14
00:01:13,807 --> 00:01:16,577
نحن جاهزون. أخبرنا
بمجرد إجراء اتصال

15
00:01:16,744 --> 00:01:18,412
مع السيدة لوينسكي هذا الصباح.

16
00:01:28,256 --> 00:01:30,291
- لقد وصلت إلى مونيكا. من فضلك
اترك اسمك ورقمك

17
00:01:30,424 --> 00:01:32,092
وسأعود إليك في
أقرب وقت ممكن.

18
00:01:32,260 --> 00:01:34,362
- شكرا. وداعا.
- مرحبا. إنها ليندا.

19
00:01:34,495 --> 00:01:35,896
هل يمكنك الاتصال بي؟

20
00:01:36,029 --> 00:01:37,398
من المهم.

21
00:01:37,531 --> 00:01:39,099
سأحاول منادلك.

22
00:01:45,706 --> 00:01:47,241
مرحبًا بك في SkyPager.

23
00:01:47,375 --> 00:01:48,442
الرجاء إدخال
رقم هاتفك

24
00:01:48,609 --> 00:01:49,743
- أو رسالة رقمية.

25
00:01:49,877 --> 00:01:51,545
ثم اضغط الجنيه.

26
00:01:54,348 --> 00:01:56,817
لقد تحدثت مع جانيت رينو.
إنه رسمي.

27
00:01:56,950 --> 00:01:59,052
اختصاصنا
اتسع نطاق

28
00:01:59,187 --> 00:02:00,954
لتشمل هذه المسألة
مونيكا لوينسكي.

29
00:02:01,088 --> 00:02:02,390
آه. باهر.

30
00:02:02,523 --> 00:02:03,824
نحن على استعداد لاستعداد لوينسكي
اليوم

31
00:02:03,957 --> 00:02:05,893
في فندق ريتز كارلتون
في مدينة البنتاغون.

32
00:02:06,026 --> 00:02:07,795
-سيأخذ إيميك نقطة.
-ماذا؟

33
00:02:07,928 --> 00:02:10,398
-لماذا لست أنت؟
- حسنًا ، على ما يبدو ،
الإجماع في المكتب

34
00:02:10,531 --> 00:02:11,565
انني مرعب جدا.

35
00:02:11,699 --> 00:02:13,467
لذلك طُلب مني
البقاء في الشاحنة.

36
00:02:16,003 --> 00:02:19,006
ما هو جدولنا الزمني؟

37
00:02:19,139 --> 00:02:20,641
حسنًا ، لدى Isikoff من Newsweek
القصة كاملة ،

38
00:02:20,774 --> 00:02:22,243
ويذهبون للطباعة
في غضون 48 ساعة.

39
00:02:22,376 --> 00:02:23,811
مم ، الرئيس كلينتون يؤدي
القسم

40
00:02:23,944 --> 00:02:25,313
اول شيء في الصباح،

41
00:02:25,446 --> 00:02:27,581
لذلك نحن بحاجة إليها لإجراء
هذه المكالمات المراقبة

42
00:02:27,715 --> 00:02:29,116
بعد ظهر اليوم على أبعد تقدير.

43
00:02:29,250 --> 00:02:30,150
سنعود معها بسرعة.

44
00:02:30,318 --> 00:02:31,919
فتاة صغيرة ، جريمة ذوي الياقات البيضاء--

45
00:02:32,052 --> 00:02:33,987
اقلب شاهدًا كهذا
في أقل من ساعة.

46
00:02:34,121 --> 00:02:36,156
اذا ماذا الان؟

47
00:02:36,290 --> 00:02:37,658
نحن في انتظار
ليندا تريب للتأكيد ،

48
00:02:37,791 --> 00:02:40,294
لكن من المقرر أن تبدأ حفلة موسيقية
في الساعة 12:45.

49
00:02:40,428 --> 00:02:41,329
ليلة الحفلة الراقصة؟

50
00:02:41,495 --> 00:02:42,663
هذا ما نسميه.

51
00:02:42,796 --> 00:02:44,665
عملية ليلة الحفلة الراقصة.

52
00:02:46,600 --> 00:02:49,002
نصف ساعة مع فتاة
في غرفة فندق.

53
00:03:04,017 --> 00:03:05,353
مرحبا؟

54
00:03:05,519 --> 00:03:06,887
آسف. مرحبا أنا هنا.

55
00:03:07,020 --> 00:03:08,856
أين على أرض الله الخضراء؟

56
00:03:08,989 --> 00:03:11,024
كنت أتدرب. جيسوس ، ليندا.

57
00:03:11,158 --> 00:03:12,360
أوه ، انضباطك.

58
00:03:12,493 --> 00:03:14,862
أنت تجعلني أشعر وكأنني قذرة.

59
00:03:14,995 --> 00:03:17,365
اسمع ، هل يمكنك تناول الغداء
في غضون ساعة؟

60
00:03:17,531 --> 00:03:18,366
أنا في منتصف التعبئة.

61
00:03:18,532 --> 00:03:20,000
مونيكا ...

62
00:03:20,133 --> 00:03:21,502
لدي أخبار جيدة.

63
00:03:21,635 --> 00:03:24,004
ربما وجدت حلاً
لمشكلتنا.

64
00:03:24,137 --> 00:03:25,005
هل حقا؟

65
00:03:25,138 --> 00:03:26,540
دعونا نجتمع في قاعة الطعام.

66
00:03:26,674 --> 00:03:28,376
- مدينة البنتاغون.

67
00:03:36,317 --> 00:03:38,552
مرحبا جميعا.
ماذا حصل لي؟

68
00:03:38,719 --> 00:03:41,054
في الإفادة الخطية للفتاة هنا ،
تقول أن لديها محام.

69
00:03:41,188 --> 00:03:42,923
فرانك كارتر.
هل يجب أن نشركه؟

70
00:03:43,056 --> 00:03:44,892
لا ، لقد قابلت كارتر
عبر فيرنون جوردان.

71
00:03:45,025 --> 00:03:46,927
أي شيء ستخبره به
سيعود إلى البيت الأبيض.

72
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
نحن بحاجة إلى منعها
من إجراء أي اتصال.

73
00:03:49,196 --> 00:03:50,898
تمام. بخير.

74
00:03:51,031 --> 00:03:52,466
شكرا لك.

75
00:03:54,468 --> 00:03:55,736
دعت ليندا تريب.

76
00:03:55,869 --> 00:03:57,305
إنها تركض للخلف.

77
00:03:58,306 --> 00:04:00,374
من الذي يتأخر
في إجراء عملية اللدغة؟

78
00:04:00,508 --> 00:04:02,543
* *

79
00:04:26,033 --> 00:04:27,267
مرحبا مجددا.

80
00:04:27,401 --> 00:04:28,736
المترو.

81
00:04:28,869 --> 00:04:30,103
كارثة مطلقة.

82
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
آسف للتأخير.

83
00:04:31,905 --> 00:04:33,341
هل أنت جاهز؟

84
00:04:37,277 --> 00:04:38,779
كل شيء على ما يرام؟

85
00:04:42,916 --> 00:04:44,418
لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.

86
00:04:53,093 --> 00:04:54,294
آت؟

87
00:04:58,732 --> 00:05:00,734
* *

88
00:05:06,640 --> 00:05:07,975
حيث سوف تكون؟

89
00:05:08,108 --> 00:05:10,578
سنكون خلفك
طوال الوقت.

90
00:05:10,711 --> 00:05:12,079
ماذا اقول لها؟

91
00:05:12,212 --> 00:05:13,981
ليس عليك قول أي شيء.

92
00:05:14,948 --> 00:05:17,050
* *

93
00:05:47,481 --> 00:05:50,150
السيدة لوينسكي ، نحن وكلاء
مع المكتب الفيدرالي

94
00:05:50,283 --> 00:05:51,719
التحقيق ،

95
00:05:51,852 --> 00:05:53,954
مفوض من قبل النائب
العام للتحقيق في الجرائم

96
00:05:54,087 --> 00:05:56,490
ارتكبت فيما يتعلق
بدعوى بولا جونز.

97
00:05:56,624 --> 00:05:57,691
ليندا.

98
00:05:57,825 --> 00:05:59,860
* *

99
00:06:08,135 --> 00:06:10,971
السيدة لوينسكي ، أنت قيد
التحقيق بشأن سلوكك

100
00:06:11,104 --> 00:06:13,641
فيما يتعلق
بدعوى بولا جونز.

101
00:06:13,774 --> 00:06:15,342
نعتقد أن لديك

102
00:06:15,476 --> 00:06:18,378
ارتكب
العديد من الجرائم الفيدرالية-

103
00:06:18,546 --> 00:06:20,714
الحنث باليمين ، إعاقة العدالة ،

104
00:06:20,848 --> 00:06:22,483
حنث الحنث باليمين ،

105
00:06:22,616 --> 00:06:25,185
شاهد العبث
والتآمر.

106
00:06:25,318 --> 00:06:27,320
هذه الجرائم هي جنايات.

107
00:06:27,455 --> 00:06:29,890
- معظمهم لديهم خمس سنوات كحد أدنى.

108
00:06:30,023 --> 00:06:34,161
أخيرًا ، يمكن أن تنظر
إلى 28 عامًا في السجن.

109
00:06:35,796 --> 00:06:37,364
السيدة لوينسكي ،

110
00:06:37,498 --> 00:06:40,668
سترغب في التركيز
حتى نتمكن من ...

111
00:06:40,801 --> 00:06:42,102
دعنا فقط نتعامل مع هذا.

112
00:06:42,235 --> 00:06:43,370
اغلق الابواب.

113
00:06:49,477 --> 00:06:51,411
فقط أجلس.

114
00:06:53,681 --> 00:06:55,248
إذا كنت تستطيع الجلوس بقوة.

115
00:06:56,316 --> 00:06:57,751
شكرا لك.

116
00:07:10,764 --> 00:07:12,432
ماء؟

117
00:07:22,175 --> 00:07:24,512
هل هذا يبدو مألوفا؟

118
00:07:25,613 --> 00:07:27,247
كيف لديك هذا؟

119
00:07:27,380 --> 00:07:29,449
دعنا نتحدث عما يقوله.

120
00:07:29,583 --> 00:07:31,118
هنا ، تقول

121
00:07:31,251 --> 00:07:34,054
لم يكن لديك
علاقة جنسية مع بيل كلينتون.

122
00:07:34,187 --> 00:07:35,956
مونيكا ، نعلم أن هذه كذبة.

123
00:07:36,123 --> 00:07:39,259
لدينا كل ما نحتاجه
لمقاضاتك الآن

124
00:07:39,392 --> 00:07:41,128
لتقديم هذا الإقرار الكاذب.

125
00:07:41,294 --> 00:07:43,931
الآن ، انظر ، أعلم
أنه تم التلاعب بك

126
00:07:44,064 --> 00:07:48,101
في هذا الموقف من قبل
بعض الأشخاص المخيفين حقًا ،

127
00:07:48,235 --> 00:07:50,137
وأريد
إخراجك من هذا.

128
00:07:50,270 --> 00:07:53,340
والطريقة التي يمكنني القيام بها
هي الموافقة

129
00:07:53,473 --> 00:07:55,776
للتعاون
مع تحقيقنا.

130
00:07:55,909 --> 00:07:59,312
أنا ، آه ... يجب أن يكون لدي ،
آه ، محامي هنا.

131
00:07:59,446 --> 00:08:00,981
اسمه فرانك كارتر.

132
00:08:01,114 --> 00:08:03,483
نعم ، نعم ، يمكنك الحصول على محام
إذا كنت تريد محامًا.

133
00:08:03,617 --> 00:08:07,087
لكن يمكننا تسهيل ذلك
ويمكنني أن أقدم لك المزيد من المعلومات

134
00:08:07,220 --> 00:08:09,256
إذا أبقينا هذا
بيننا الآن.

135
00:08:09,389 --> 00:08:11,324
فلماذا لا تدعني
أمشي معك

136
00:08:11,458 --> 00:08:13,761
- كيف
سيبدو التعاون ، حسنًا؟

137
00:08:13,894 --> 00:08:15,328
- تمام.

138
00:08:15,462 --> 00:08:17,831
اسم المحامي فرانك ...

139
00:08:19,667 --> 00:08:21,501
سوف نذهب إلى مكتبنا ،

140
00:08:21,669 --> 00:08:23,537
حيث سنفعل
ما يسمى استخلاص المعلومات.

141
00:08:23,671 --> 00:08:27,440
في الأساس ، ستخبرنا
بكل حالة على حدة

142
00:08:27,575 --> 00:08:29,810
أنك تفاعلت
مع الرئيس.

143
00:08:29,943 --> 00:08:33,180
بعد ذلك ،
ستجري ثلاث مكالمات هاتفية.

144
00:08:33,346 --> 00:08:35,015
سيتم تسجيل كل مكالمة.

145
00:08:35,182 --> 00:08:37,150
سوف تتصل ببيتي كوري ،

146
00:08:37,284 --> 00:08:38,852
سوف تتصل بفيرنون جوردان

147
00:08:39,019 --> 00:08:40,854
ثم الرئيس كلينتون.

148
00:08:41,021 --> 00:08:41,855
لما؟

149
00:08:41,989 --> 00:08:42,856
لا تقلق.

150
00:08:42,990 --> 00:08:45,058
سنقوم بتوجيهك من خلالها.

151
00:08:45,192 --> 00:08:46,293
من سيفعل ذلك؟

152
00:08:46,426 --> 00:08:48,696
لا ، لا أستطيع.

153
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
أنا لم افعل ذلك.
لا يمكنك أن تجعلني أفعل ذلك.

154
00:09:10,618 --> 00:09:12,485
كيف لديك هؤلاء؟

155
00:09:12,620 --> 00:09:16,556
مونيكا ، عليك أن تفهم
الموقف الذي أنت فيه.

156
00:09:16,724 --> 00:09:18,058
أضغط العب.

157
00:09:20,060 --> 00:09:22,229
أريد أن أعرف
بماذا تفكر.

158
00:09:22,395 --> 00:09:23,897
حول إفادة خطية الخاص بك.

159
00:09:24,064 --> 00:09:26,600
هل مازلت تخطط للكذب؟

160
00:09:26,734 --> 00:09:28,401
لقد وقعت عليه بالفعل.

161
00:09:28,568 --> 00:09:31,004
كان الشيء الذي كنت أتعامل معه معه
شخصيًا وخاصًا

162
00:09:31,138 --> 00:09:34,541
وليس لها
علاقة على الإطلاق بباولا جونز.

163
00:09:34,675 --> 00:09:36,543
وأنا فكرت في الأمر حقًا.

164
00:09:36,677 --> 00:09:38,111
- وربما لو كان هذا ... -
أطفئه.

165
00:09:38,245 --> 00:09:39,412
... دعوى قضائية خطيرة ،

166
00:09:39,546 --> 00:09:41,248
- سأشعر بشكل مختلف.
-أطفئه.

167
00:09:42,750 --> 00:09:44,417
- لا أفهم
لماذا لديك هذا ،

168
00:09:44,584 --> 00:09:46,519
ولا أفهم
ما يحدث.

169
00:09:46,654 --> 00:09:48,689
لماذا حدث هذا ...

170
00:09:54,728 --> 00:09:57,798
ليندا ماذا فعلت ؟!

171
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
أشعر بالمرض.

172
00:10:02,602 --> 00:10:05,105
- شخص ما أحضر لها سلة مهملات.
- أشعر بالمرض. أشعر بالمرض.

173
00:10:06,506 --> 00:10:08,408
لا ، لا ، لا أستطيع.

174
00:10:08,541 --> 00:10:10,110
- دعنا نفرغ الغرفة.
- لا أستطيع التفكير.

175
00:10:10,243 --> 00:10:11,912
لا أستطيع التفكير.

176
00:10:12,045 --> 00:10:13,613
انا سأجن.

177
00:10:13,747 --> 00:10:15,415
- أنا مجنون.

178
00:10:15,548 --> 00:10:16,684
هل تفهم ذلك؟

179
00:10:16,817 --> 00:10:18,952
-مونيكا ،
أعلم أنك لا تعرف ذلك ...
أرجوك! لو سمحت.

180
00:10:19,119 --> 00:10:21,889
-يجب عليك إيقافه
الآن. لو سمحت.
-O ...

181
00:10:22,022 --> 00:10:23,290
تمام. هذا ما أنا هنا من أجله.

182
00:10:23,423 --> 00:10:25,458
-لا يمكنك إخبار أي شخص.
-تمام؟ مونيكا

183
00:10:25,592 --> 00:10:27,795
- عليك التركيز الآن
على قرارك.

184
00:10:27,961 --> 00:10:29,596
-تمام؟
-سيعلم الجميع
عن هذا.

185
00:10:29,730 --> 00:10:32,800
ابي. عائلتي.
يا إلهي يا بيتي.

186
00:10:32,966 --> 00:10:35,235
بيتي. ما الذي سيحدث
لبيتي وفيرنون و ...

187
00:10:41,541 --> 00:10:43,410
- مونيكا ، عليك أن تهدأ.

188
00:10:43,543 --> 00:10:44,745
تمام؟

189
00:10:44,878 --> 00:10:47,414
تحتاج إلى التركيز الآن
على قرارك.

190
00:10:51,484 --> 00:10:53,453
إنتهت حياتي.

191
00:10:53,586 --> 00:10:55,322
مطلقا.

192
00:10:55,455 --> 00:10:56,957
رقم
أنت لا تفهم.

193
00:10:57,090 --> 00:10:59,392
- لا. مونيكا ، ليس كذلك.

194
00:11:01,161 --> 00:11:03,096
- مونيكا.
كارتر
على الهاتف.

195
00:11:03,230 --> 00:11:05,298
مونيكا ، لقد كنت
مدعية عامة لمدة 20 عامًا.

196
00:11:05,432 --> 00:11:08,135
أرى أشخاصًا في موقعك
طوال الوقت.

197
00:11:08,268 --> 00:11:09,369
أنت في حالة صدمة.

198
00:11:09,502 --> 00:11:11,038
هذا طبيعي.

199
00:11:11,171 --> 00:11:12,539
- سوف أطلعك على هذا.

200
00:11:12,672 --> 00:11:15,142
سوف أتأكد من
أنك بخير.

201
00:11:15,275 --> 00:11:17,010
أعدك.

202
00:11:18,678 --> 00:11:20,580
ماذا لو قتلت نفسي؟

203
00:11:22,015 --> 00:11:23,350
مونيكا.

204
00:11:23,483 --> 00:11:25,152
لا، اخبرني.

205
00:11:25,285 --> 00:11:27,921
إذا قتلت نفسي ،
هل سيختفي كل هذا؟

206
00:11:28,989 --> 00:11:31,158
إذا قفزت من هذه النافذة ،

207
00:11:31,291 --> 00:11:33,160
قل لي ماذا سيحدث؟

208
00:11:36,997 --> 00:11:39,532
هذه القضية لن تختفي.

209
00:11:41,101 --> 00:11:43,871
اريد التحدث مع المحامي الخاص بي.

210
00:11:45,806 --> 00:11:47,507
تمام.

211
00:11:47,640 --> 00:11:49,709
حسنًا ، يمكننا ... يمكننا فعل ذلك.

212
00:11:49,877 --> 00:11:51,144
لكننا نحتاج أن نعرف

213
00:11:51,278 --> 00:11:53,046
سواء
كنت ستتعاون أم لا

214
00:11:53,213 --> 00:11:54,381
مع هذا التحقيق ،
حسنا؟

215
00:11:54,514 --> 00:11:56,649
إنها حساسة للوقت.

216
00:11:56,784 --> 00:11:57,851
لماذا هو حساس للوقت؟

217
00:12:03,490 --> 00:12:05,325
من هذا؟

218
00:12:06,559 --> 00:12:09,362
إنها أمي.
أنا بحاجة للاتصال بها.

219
00:12:11,899 --> 00:12:13,166
تمام.

220
00:12:13,300 --> 00:12:15,102
حسنًا ، سوف نذهب إلى المكتب.

221
00:12:15,235 --> 00:12:16,904
يمكنك الاتصال بوالدتك ،
يمكنك الاتصال بمحام

222
00:12:17,070 --> 00:12:18,738
وسنتحدث من خلال
كل شيء ، حسنًا؟

223
00:12:18,872 --> 00:12:20,908
لماذا لا تجمع
متعلقاتك.

224
00:12:21,074 --> 00:12:23,911
إنه على بعد مسافة قصيرة بالسيارة من
وسط المدينة.

225
00:12:24,077 --> 00:12:25,913
واحد...

226
00:12:26,079 --> 00:12:28,248
هل أستطيع الذهاب إلى الحمام؟

227
00:12:31,184 --> 00:12:33,553
- كل شيء من جيوبك.

228
00:12:40,093 --> 00:12:41,428
تمام.

229
00:13:01,248 --> 00:13:02,615
إنطلق.

230
00:13:21,268 --> 00:13:22,635
يجب أن نكون في طريقنا.

231
00:13:22,769 --> 00:13:24,171
ماذا تريد أن تفعل؟

232
00:13:24,304 --> 00:13:26,473
لست متأكد.

233
00:13:27,440 --> 00:13:29,642
ماذا نفعل حيال ...؟

234
00:13:35,215 --> 00:13:36,649
نحن بخير.

235
00:13:36,783 --> 00:13:37,918
شكرا لك سيدة تريب.

236
00:13:38,051 --> 00:13:39,786
سنتابع لاحقًا.

237
00:13:41,788 --> 00:13:43,490
يمكنك المغادرة الآن.

238
00:13:46,459 --> 00:13:48,495
* *

239
00:14:05,946 --> 00:14:07,981
* *

240
00:14:31,304 --> 00:14:34,207
هل أنتم رفقاء
في طريق العودة؟

241
00:14:34,341 --> 00:14:36,209
- لدينا مشكلة.
- إنها ترفض الدخول.

242
00:14:36,343 --> 00:14:38,045
لقد أظهرت لها ما لديك؟

243
00:14:38,178 --> 00:14:40,213
بلى.

244
00:14:40,347 --> 00:14:41,548
سنجد حلا.

245
00:14:41,681 --> 00:14:43,350
إبقني على علم.

246
00:14:45,152 --> 00:14:48,055
نيل ، هل يمكنك من فضلك أن تحضر لي
جاكي بينيت

247
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
على هاتفه الخلوي؟

248
00:15:01,634 --> 00:15:03,136
أين هي؟

249
00:15:04,504 --> 00:15:05,738
إنها هناك.

250
00:15:05,905 --> 00:15:07,874
هنا؟

251
00:15:17,217 --> 00:15:19,052
السيدة لوينسكي.

252
00:15:21,989 --> 00:15:23,690
اتبعني.

253
00:15:31,331 --> 00:15:32,932
اجلس.

254
00:15:42,509 --> 00:15:43,776
أعمل مع مايك.

255
00:15:43,910 --> 00:15:45,778
أعلم أنه أبلغك
بالأدلة ضدك.

256
00:15:45,945 --> 00:15:48,048
بصراحة ، لقد سمعت الأشرطة.

257
00:15:48,181 --> 00:15:49,082
كل من.

258
00:15:49,216 --> 00:15:50,117
كل من؟
كم عدد الأشرطة ...

259
00:15:50,250 --> 00:15:51,818
اعذرني.
أتكلم،

260
00:15:51,951 --> 00:15:53,453
استمع.

261
00:15:53,586 --> 00:15:55,055
هذا ما يحدث هنا.

262
00:15:59,759 --> 00:16:01,995
قدم لك مايك طريقة
لإنقاذ نفسك.

263
00:16:02,129 --> 00:16:04,297
لكن علينا أن نسمع منك
الآن.

264
00:16:04,431 --> 00:16:06,399
هل لدينا اتفاق؟

265
00:16:08,735 --> 00:16:10,670
أنا لا أعرف عن القانون.

266
00:16:10,803 --> 00:16:13,473
لا أعرف ماذا أفعل
دون التحدث إلى المحامي الخاص بي.

267
00:16:13,606 --> 00:16:15,142
فرانك كارتر محامي مدني.

268
00:16:15,275 --> 00:16:17,577
أنت هدف
تحقيق جنائي.

269
00:16:17,710 --> 00:16:19,179
سيكون فرانك كارتر عديم الفائدة بالنسبة لك.

270
00:16:19,312 --> 00:16:21,514
هل يمكنني الاتصال بفرانك على الأقل
وربما يمكنه التوصية بذلك

271
00:16:21,648 --> 00:16:22,782
-شخص ... -لا
.

272
00:16:22,915 --> 00:16:24,417
السيدة لوينسكي ،
استمع لي بعناية.

273
00:16:24,551 --> 00:16:26,286
تمام؟

274
00:16:26,419 --> 00:16:30,157
لقد شاركت
في مؤامرة.

275
00:16:30,323 --> 00:16:33,093
نعلم أن كلا من فرانك كارتر
وفيرنون جوردان متورطان.

276
00:16:33,226 --> 00:16:34,694
الآن ، إذا كنت تعتقد
أنها فكرة جيدة

277
00:16:34,827 --> 00:16:38,031
لاستدعاء شريك شريك
الآن ، انطلق .

278
00:16:38,165 --> 00:16:39,832
كن ضيفي.

279
00:16:41,768 --> 00:16:44,171
ثم أريد التحدث إلى أمي.

280
00:16:45,172 --> 00:16:46,339
لما؟

281
00:16:46,506 --> 00:16:49,142
لقد كانت تناديني.
أنا دائما اتصل بها مرة أخرى.

282
00:16:49,276 --> 00:16:51,344
وأنا متأكد من أنها ستكون بخير.

283
00:16:52,479 --> 00:16:54,047
سوف تتصل بالشرطة

284
00:16:54,181 --> 00:16:56,183
إذا لم تسمع مني.

285
00:16:58,918 --> 00:17:00,687
-فالون ، احصل على الهاتف.
-رقم.

286
00:17:00,820 --> 00:17:03,022
لا ، أريد التحدث معها على
انفراد.

287
00:17:03,156 --> 00:17:04,224
لا ،
أنت تقول مرحبًا ،

288
00:17:04,357 --> 00:17:06,126
أنت بخير ،
ستتصل بها لاحقًا.

289
00:17:06,259 --> 00:17:07,294
اذهب الآن.

290
00:17:10,330 --> 00:17:11,498
قلت اذهب!

291
00:17:32,385 --> 00:17:33,853
ماريلو هينر

292
00:17:33,986 --> 00:17:35,755
موجود في شيكاغو.

293
00:17:35,888 --> 00:17:38,725
قل أنها لا تملك
فوران آن رينكينج.

294
00:17:38,858 --> 00:17:41,561
- هل يمكننا الذهاب لرؤية الأسد الملك؟

295
00:17:41,694 --> 00:17:44,063
أعتقد أنه لا
يزال من المستحيل الحصول عليها يا أمي.

296
00:17:44,197 --> 00:17:46,133
أوه. هل حقا؟

297
00:17:50,970 --> 00:17:51,838
مرحبا؟

298
00:17:51,971 --> 00:17:53,406
-مرحبا.
-أوه ، ها أنت ذا ،

299
00:17:53,540 --> 00:17:55,408
مونيكا. كنت أتصل.

300
00:17:55,575 --> 00:17:57,210
أوه...

301
00:17:57,344 --> 00:17:59,246
أجل ، أم ...

302
00:18:01,214 --> 00:18:03,283
أنا أه ... أنا في المركز التجاري.

303
00:18:03,416 --> 00:18:04,851
تمام.

304
00:18:04,984 --> 00:18:07,587
حسنًا ، أنا وأمي وديب
يحاولان معرفة ذلك

305
00:18:07,720 --> 00:18:09,522
ما هو العرض
الذي سنراه الليلة.

306
00:18:09,656 --> 00:18:10,923
أنا آسف.

307
00:18:11,057 --> 00:18:12,959
أنا أم ...

308
00:18:14,594 --> 00:18:15,895
سوف اتصل بك لاحقا.

309
00:18:16,028 --> 00:18:17,597
حسنا.

310
00:18:17,764 --> 00:18:19,199
-وداعا.
-انتظر.

311
00:18:19,332 --> 00:18:20,767
-أم؟
-نعم؟

312
00:18:25,238 --> 00:18:26,473
أنا أحبك.

313
00:18:26,606 --> 00:18:29,442
أوه. أنا أحبك أيضًا يا Dotcha.

314
00:18:37,049 --> 00:18:38,818
تمام.

315
00:18:38,951 --> 00:18:40,620
لقد أجريت مكالمتك.

316
00:18:40,753 --> 00:18:42,155
كان لديك وقت للتفكير.

317
00:18:42,289 --> 00:18:43,623
عليك أن تقرر.

318
00:18:43,756 --> 00:18:45,158
نعم أو لا.

319
00:18:45,292 --> 00:18:47,294
لا أستطيع الذهاب إلى السجن.

320
00:18:47,427 --> 00:18:49,496
- تمام. حسن.

321
00:18:49,629 --> 00:18:51,331
ثم تعود إلى مكتبنا

322
00:18:51,464 --> 00:18:53,800
وإما أن تبدأ
في المكالمات الهاتفية المراقبة

323
00:18:53,933 --> 00:18:55,802
أو ترتدي سلكًا للجسم
وتذهب لرؤيتهم شخصيًا.

324
00:18:55,935 --> 00:18:58,638
لا استطيع.
لا يمكنني محاصرة بيتي وفيرنون.

325
00:18:58,771 --> 00:19:00,940
-أنا فقط ...
لن أفعل ذلك لهم.
-سيء جدا!

326
00:19:01,073 --> 00:19:02,809
هذا ما نحتاجه منك!

327
00:19:06,479 --> 00:19:08,248
إذا كنت تريد مساعدتنا.

328
00:19:08,381 --> 00:19:10,583
أو يمكنك تجربة حظك
في السجن الفيدرالي ، أليس كذلك؟

329
00:19:10,717 --> 00:19:13,453
-أنا لا أفهم كيف من
المفترض أن أتخذ هذا القرار.
-رقم. رقم.

330
00:19:13,586 --> 00:19:15,154
لم
نعد في دوائر بعد الآن.

331
00:19:15,322 --> 00:19:18,258
أريد فقط التحدث إلى فرانك
أو على الأقل أمي

332
00:19:18,391 --> 00:19:20,460
بدون أن تحوم فوقي.

333
00:19:20,593 --> 00:19:22,028
أنت تبلغ من العمر 24 عامًا.

334
00:19:22,161 --> 00:19:23,496
أنت فتاة ذكية.

335
00:19:23,630 --> 00:19:26,833
لست بحاجة
إلى والدتك اللعينة لتقرر.

336
00:19:30,670 --> 00:19:33,005
حسنًا ، إذن يجب أن تعلم أنني
أميل إلى عدم التعاون.

337
00:19:33,172 --> 00:19:34,207
أه نعم؟

338
00:19:34,341 --> 00:19:36,175
تمام.

339
00:19:36,309 --> 00:19:37,877
حسنًا ، يجب أن تعلم
أننا نميل نحو ذلك

340
00:19:38,010 --> 00:19:39,679
مقاضاة والدتك كذلك.

341
00:19:39,812 --> 00:19:42,549
-رقم. رقم
-Yeah. نعتقد
أنها كانت على علم بهذه القضية

342
00:19:42,682 --> 00:19:44,551
- وشهادتك الكاذبة ، همم؟
-رقم.

343
00:19:44,684 --> 00:19:46,353
-لا ، ليس أمي.
إنها ليست متورطة.
-هاه.

344
00:19:46,486 --> 00:19:47,720
يمكن أن تقرر هيئة المحلفين ذلك.

345
00:19:47,854 --> 00:19:49,522
في كلتا الحالتين ، يمكنني أن أجعل
العام المقبل من حياتها

346
00:19:49,656 --> 00:19:51,023
جحيم حي.

347
00:19:52,692 --> 00:19:55,728
أريد التحدث إلى أمي
الآن ،

348
00:19:55,862 --> 00:19:57,230
ولا أريد
أن أسجل .

349
00:19:57,364 --> 00:19:58,531
هذا سخيف سخيف!

350
00:19:58,698 --> 00:20:00,367
هل يمكننا فقط أن نهدأ؟

351
00:20:00,533 --> 00:20:02,201
مونيكا

352
00:20:02,335 --> 00:20:04,036
يمكنك العودة إلى هذه الغرفة.

353
00:20:04,170 --> 00:20:05,438
لن يتم تسجيلك.

354
00:20:05,572 --> 00:20:08,841
يمكنك التمتع بالخصوصية.
سأغلق الأبواب. تمام؟

355
00:20:10,277 --> 00:20:11,478
اريد ان ادعوها في الطابق السفلي.

356
00:20:11,611 --> 00:20:14,814
- سأعود هنا مرة أخرى.

357
00:20:14,947 --> 00:20:16,048
أريد فقط
أن أتحدث معها بنفسي.

358
00:20:16,182 --> 00:20:17,684
أعدك ، أعدك ،

359
00:20:17,817 --> 00:20:19,719
سأعود الحق في الطابق العلوي.

360
00:20:28,661 --> 00:20:31,698
هل ستعتقلني
إذا خرجت من الغرفة؟

361
00:20:35,335 --> 00:20:37,003
لديك 30 دقيقة.

362
00:20:44,711 --> 00:20:46,012
مونيكا.

363
00:20:48,848 --> 00:20:51,250
اسمع ، هذا مهم ، حسنًا؟

364
00:20:51,418 --> 00:20:53,252
والدتك لا تشارك

365
00:20:53,386 --> 00:20:55,355
أي شيء تقوله لها
مع أي شخص.

366
00:20:55,488 --> 00:20:57,357
محامي. أي واحد.
وإذا فعلت

367
00:20:57,490 --> 00:20:59,225
وخرجت الكلمة ...

368
00:21:00,827 --> 00:21:02,295
... أنت في هذا بنفسك.

369
00:21:02,429 --> 00:21:04,096
فهمت؟

370
00:21:06,933 --> 00:21:08,368
حسنا اذهب.

371
00:21:12,605 --> 00:21:13,440
لطيف.

372
00:21:13,606 --> 00:21:15,141
لن نراها مرة أخرى أبدًا.

373
00:21:38,230 --> 00:21:39,966
* *

374
00:22:24,143 --> 00:22:27,179
التقط ، التقط ،
التقط ، التقط.

375
00:22:30,850 --> 00:22:32,619
--مرحبا؟

376
00:22:32,752 --> 00:22:34,153
أم.

377
00:22:34,286 --> 00:22:35,522
أوه ، مونيكا.

378
00:22:35,688 --> 00:22:36,856
إنه سيء.

379
00:22:37,023 --> 00:22:38,157
أنا في ورطة.

380
00:22:38,290 --> 00:22:39,726
-أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
-ابطئ.

381
00:22:39,859 --> 00:22:41,360
تمهل يا حبيبتي.
ماذا يحدث هنا؟

382
00:22:41,494 --> 00:22:43,830
مارشيا ، هل كل شيء بخير؟

383
00:22:43,963 --> 00:22:45,698
مكتب التحقيقات الفدرالي لديه لي.

384
00:22:45,832 --> 00:22:47,900
-و كين ستار و ...
-كين ستار؟

385
00:22:48,034 --> 00:22:49,569
ما الذي تتحدث عنه
عزيزتي؟

386
00:22:49,702 --> 00:22:51,237
مثل ، أين أنت؟

387
00:22:51,370 --> 00:22:53,005
إنها ليندا.

388
00:22:53,139 --> 00:22:55,007
- قالت لهم إنني كذبت.
-عسل،

389
00:22:55,141 --> 00:22:56,709
اين انت الان؟

390
00:22:56,843 --> 00:22:58,711
مدينة البنتاغون.

391
00:22:58,845 --> 00:23:00,647
جاءوا إلي ...

392
00:23:00,780 --> 00:23:03,883
وأخذوني
إلى غرفة فندق في فندق ريتز.

393
00:23:04,016 --> 00:23:06,218
وسمحوا لي
بالاتصال بك في المركز التجاري ،

394
00:23:06,352 --> 00:23:08,187
-ولكن لا بد لي من العودة.
-أوه حسنًا ، حسنًا.

395
00:23:08,320 --> 00:23:09,388
استمع إلي الآن.

396
00:23:09,522 --> 00:23:10,823
سوف تتصل بمحاميك
الآن.

397
00:23:10,957 --> 00:23:11,858
حسنا عزيزتي؟

398
00:23:11,991 --> 00:23:13,192
لن يسمحوا لي.

399
00:23:13,325 --> 00:23:14,360
لما؟

400
00:23:14,494 --> 00:23:15,828
أعتقد
أنهم ربما كانوا يراقبون.

401
00:23:15,962 --> 00:23:17,063
أنا حقا يجب أن أذهب ، حسنا؟

402
00:23:17,229 --> 00:23:18,330
عن ماذا تتحدث؟

403
00:23:18,465 --> 00:23:20,232
لماذا لا يسمحون لك بالاتصال
بمحاميك؟

404
00:23:21,367 --> 00:23:22,334
لا بد لي من الاتصال ببيتي

405
00:23:22,469 --> 00:23:23,570
وعلي أن أحذره.

406
00:23:23,703 --> 00:23:25,404
لا ، لن تناديه يا
مونيكا.

407
00:23:25,538 --> 00:23:26,405
هل تسمعني؟

408
00:23:26,539 --> 00:23:27,406
اصغي لي.

409
00:23:27,574 --> 00:23:28,741
تعود هناك

410
00:23:28,908 --> 00:23:30,543
وأنت تخبرهم
ألا يفعلوا أي شيء.

411
00:23:30,677 --> 00:23:32,912
تقول لهم إنني قادم
وتخبرهم أن ينتظروا.

412
00:23:33,045 --> 00:23:34,747
حسنًا ، يجب أن أذهب.

413
00:23:52,198 --> 00:23:54,601
* *

414
00:24:09,415 --> 00:24:11,450
* *

415
00:25:12,178 --> 00:25:14,313
مهلا. هل يمكنني ركوب الشاحنة ...

416
00:25:17,817 --> 00:25:19,185
انت بخير؟

417
00:25:21,654 --> 00:25:23,590
ماذا يحدث هنا؟

418
00:25:25,357 --> 00:25:26,859
لا شئ.

419
00:25:27,026 --> 00:25:30,062
أوه ، هناك بعض ،
آه ، رجال قادمون ،

420
00:25:30,196 --> 00:25:32,198
بعض المحامين.

421
00:25:32,331 --> 00:25:34,200
هم بحاجة إلى أن يسألوني أسئلة.

422
00:25:34,366 --> 00:25:35,635
تكرارا؟

423
00:25:35,768 --> 00:25:37,536
محامين مختلفين.

424
00:25:39,205 --> 00:25:41,373
لا أستطيع أن أشرح لك كل هذا
الآن.

425
00:25:41,540 --> 00:25:43,042
فقط أتسائل.

426
00:25:45,477 --> 00:25:47,680
يبدو
أنك على وشك البكاء.

427
00:25:47,814 --> 00:25:50,850
أليسون ،
عد للأعلى من فضلك.

428
00:26:05,031 --> 00:26:07,233
نقصف
البروستاتا بالأشعة ...

429
00:26:07,366 --> 00:26:09,401
لوينسكي ،
زوجتك السابقة تتصل.

430
00:26:09,535 --> 00:26:12,504
تقول إنها عاجلة. مونيكا
في نوع من المشاكل.

431
00:26:14,741 --> 00:26:17,109
أجل ، مرحبًا. اسمع ،
أنا على وشك إلقاء حديث.

432
00:26:17,243 --> 00:26:20,246
انس حديثك ، بيرني.
لدى الفدراليين مونيكا.

433
00:26:25,718 --> 00:26:27,586
سنمنحها عشر دقائق أخرى.

434
00:26:27,720 --> 00:26:29,922
إنها لن تعود.

435
00:26:42,869 --> 00:26:44,070
أمي قادمة.

436
00:26:44,203 --> 00:26:45,271
لما؟

437
00:26:45,437 --> 00:26:46,272
قالت لا تفعل أي شيء

438
00:26:46,438 --> 00:26:48,474
حتى تصل هنا.

439
00:26:48,607 --> 00:26:51,343
قطارها يدخل في الساعة 8:50.
انها مجرد صفحات.

440
00:26:52,378 --> 00:26:53,379
ولكن ذاك...

441
00:26:53,512 --> 00:26:55,281
هذه أربع ساعات من الآن.

442
00:26:55,414 --> 00:26:57,449
هناك رحلات جوية
من نيويورك باستمرار.

443
00:26:57,616 --> 00:26:59,118
- إنها لا تحب الطيران.

444
00:27:00,787 --> 00:27:03,122
لا يصدق.
سخيف لا يصدق.

445
00:27:04,123 --> 00:27:05,424
أين تريدني أن أنتظر؟

446
00:27:06,425 --> 00:27:08,260
لنضعك في الغرفة الأخرى.

447
00:27:16,202 --> 00:27:17,303
شكرا لك.

448
00:27:20,707 --> 00:27:22,141
إلهي.

449
00:27:22,308 --> 00:27:25,644
عندما قلت مكتب التحقيقات الفيدرالي على الهاتف ،
فكرت في وظيفة البنتاغون ، الدفاع.

450
00:27:25,812 --> 00:27:28,314
ربما انجذبت
إلى التجسس ، هل تعلم؟

451
00:27:28,447 --> 00:27:30,116
لكن هذا أه ...

452
00:27:30,249 --> 00:27:32,184
-أكثر سوءا.
-أنا أعرف.

453
00:27:32,318 --> 00:27:33,820
لهذا طلبت منك
ترك شهادتك

454
00:27:33,986 --> 00:27:35,321
وتعال وقابلني هنا.

455
00:27:35,487 --> 00:27:37,089
لا أصدق
أنهم فعلوا ذلك بالفعل

456
00:27:37,223 --> 00:27:38,925
اتفاقيات البروستات مثل هذا.
-فاتورة،

457
00:27:39,058 --> 00:27:40,659
-لا مزاح.
-أنا أعتذر.

458
00:27:40,827 --> 00:27:42,661
أنا آسف.

459
00:27:42,795 --> 00:27:45,364
- إذن كم من الوقت كانت هي
وكلينتون يعانيان من هذا ... -
لا أعرف.

460
00:27:45,497 --> 00:27:48,367
- حسنًا ، هل علمت مارسيا بذلك؟
- أعني قبل اليوم؟

461
00:27:48,500 --> 00:27:49,568
لا اعرف.

462
00:27:52,839 --> 00:27:54,340
هنا تماما. شكرا.

463
00:27:57,176 --> 00:27:58,644
شكرا لك.

464
00:28:04,817 --> 00:28:06,352
إذن ماذا قالت مارسيا؟

465
00:28:06,485 --> 00:28:08,855
ما حدث حتى
انتهى الأمر بالفعل إلى مونيكا وكلينتون

466
00:28:08,988 --> 00:28:10,356
في غرفة بمفردك معًا؟

467
00:28:10,522 --> 00:28:12,024
بيل ، لا أعرف.

468
00:28:12,191 --> 00:28:14,026
لم أكن أركز على ذلك.
كنت أركز على الحقيقة

469
00:28:14,193 --> 00:28:16,328
أن مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه طفلي.

470
00:28:16,462 --> 00:28:18,364
مارسيا في طريقها هناك.

471
00:28:18,530 --> 00:28:20,900
يعلم الله
ما يفترض أن تفعله.

472
00:28:21,033 --> 00:28:23,135
ماذا علي أن أفعل؟

473
00:28:23,269 --> 00:28:24,370
حسنا.

474
00:28:24,536 --> 00:28:26,205
الخطوةالاولى...

475
00:28:29,541 --> 00:28:31,443
... أنت تداوي.

476
00:28:32,478 --> 00:28:33,579
فقط ارميها لأسفل.

477
00:28:45,191 --> 00:28:47,059
الخطوة الثانية،

478
00:28:47,193 --> 00:28:48,527
سآخذ زمام الأمور.

479
00:28:48,660 --> 00:28:49,796
يمكنني التعامل مع هذا الشيء بسهولة.

480
00:28:49,929 --> 00:28:51,998
كل شيء يبدو
سخيفًا سخيفًا على أي حال.

481
00:28:52,131 --> 00:28:53,599
-هل حقا؟
-قطعا. سجن فيدرالي

482
00:28:53,732 --> 00:28:55,367
للكذب بشأن علاقة غرامية؟

483
00:28:55,501 --> 00:28:57,736
في قضية مدنية؟

484
00:28:57,870 --> 00:29:00,873
كنت أراهن AMG على أنه لم
تتم مقاضاة أي شخص على الإطلاق

485
00:29:01,007 --> 00:29:03,209
في كل تاريخ
الجمهورية.

486
00:29:14,420 --> 00:29:15,687
بيرني ، انظر إلي.

487
00:29:18,825 --> 00:29:21,260
لقد كنت محاميك
لفترة طويلة.

488
00:29:22,261 --> 00:29:23,295
أحبك يا رجل.

489
00:29:23,429 --> 00:29:25,697
أحبك كأخ.

490
00:29:27,599 --> 00:29:29,101
اتصلت بمارسيا.

491
00:29:29,268 --> 00:29:30,602
أخبرها ،
عندما تصل إلى العاصمة ،

492
00:29:30,769 --> 00:29:34,406
لقد اتصلت بي
ووضعتني مع هؤلاء الرجال.

493
00:29:35,441 --> 00:29:37,209
اقسم لك

494
00:29:37,343 --> 00:29:39,979
أنا ذاهب لإصلاح هذا.

495
00:29:40,112 --> 00:29:42,048
هراء. إنها لا تريد
والدتها هنا.

496
00:29:42,181 --> 00:29:43,615
إنها تعرف أن لدينا
هذه النافذة الصغيرة

497
00:29:43,782 --> 00:29:45,251
- للقيام بالمكالمات المراقبة.
-انا لا اعرف.

498
00:29:45,384 --> 00:29:47,920
بيل كلينتون يجلس من أجل
شهادته صباح الغد.

499
00:29:48,054 --> 00:29:50,789
إنها تنفد على مدار الساعة
والأم تعمل عليها.

500
00:29:50,923 --> 00:29:52,458
قالت إن والدتها لا تطير.

501
00:29:52,591 --> 00:29:54,560
هل تمزح معي؟
إنها من كاليفورنيا.

502
00:29:54,693 --> 00:29:55,828
كيف بحق الجحيم وصلت
إلى نيويورك؟

503
00:29:55,962 --> 00:29:57,629
لا تكن مثل هذه
العلامة اللعينة سهلة.

504
00:29:57,796 --> 00:29:59,966
ما هو
بديلنا يا جاكي؟ هاه؟

505
00:30:00,132 --> 00:30:02,134
هل تريد العودة إلى هناك
وعمل المزيد من السحر الخاص بك؟

506
00:30:02,268 --> 00:30:03,802
ربما يمكنك جعلها تبكي
مرة أخرى.

507
00:30:03,970 --> 00:30:05,804
كان ذلك مدهشا.

508
00:30:05,972 --> 00:30:08,107
ليس لدينا خيار.

509
00:30:08,240 --> 00:30:09,308
تمام؟

510
00:30:32,598 --> 00:30:34,766
حسنًا ، سننتظر
والدتك.

511
00:30:36,135 --> 00:30:37,669
شكرا لك.

512
00:30:37,803 --> 00:30:39,671
أنا آسف.

513
00:30:45,177 --> 00:30:47,046
سأحتاج إلى قهوة.

514
00:30:47,179 --> 00:30:48,780
هل تريد شيئا؟ مثل ...

515
00:30:48,915 --> 00:30:50,149
-فحم الكوك؟
-بلى،

516
00:30:50,282 --> 00:30:51,550
القهوة ستكون رائعة.

517
00:30:51,683 --> 00:30:52,751
شكرا.

518
00:31:01,327 --> 00:31:03,963
اه نعم. هل يمكننا الحصول على
خدمة القهوة من فضلك

519
00:31:04,096 --> 00:31:05,664
أحضر إلى الغرفة؟

520
00:31:07,033 --> 00:31:08,634
شكرا لك.

521
00:31:11,170 --> 00:31:14,040
إذا كان الأمر على ما يرام ،
فقد كانت أمي تسأل لماذا

522
00:31:14,173 --> 00:31:15,674
لا يمكنني الاتصال بالمحامي الخاص بي.

523
00:31:17,509 --> 00:31:18,877
لما؟

524
00:31:19,979 --> 00:31:21,047
نحن سوف...

525
00:31:21,213 --> 00:31:23,715
طلبت مني الاتصال به ،
فقلت لها

526
00:31:23,882 --> 00:31:25,317
-أن قلتم يا رفاق أنني لا أستطيع.
- أوه ، لا ، لا ، لا.

527
00:31:25,451 --> 00:31:26,885
لم نقول أبدًا أنك لا تستطيع.

528
00:31:27,053 --> 00:31:28,687
أنت تتخفي ،
لذلك هذا أمر بالغ الأهمية

529
00:31:28,820 --> 00:31:30,889
للاحتفاظ بها لعدد قليل من الناس.
لكن هذا هو اختيارك ، مونيكا.

530
00:31:31,023 --> 00:31:32,791
قلت لك ذلك صراحة.

531
00:31:34,026 --> 00:31:35,394
أوه.

532
00:31:35,527 --> 00:31:37,063
تمام.

533
00:31:43,402 --> 00:31:44,903
تريد الاتصال بمحاميك؟

534
00:31:47,173 --> 00:31:48,540
نعم.

535
00:31:54,680 --> 00:31:55,814
كارتر فيروني.

536
00:31:55,948 --> 00:31:57,549
-نعم. فرانك كارتر ، من فضلك.
-أنا آسف.

537
00:31:57,683 --> 00:31:59,018
لقد غادر لهذا اليوم.

538
00:31:59,151 --> 00:32:00,219
هل يمكنني أخذ رسالة؟

539
00:32:00,352 --> 00:32:01,720
أوه ، أم ...

540
00:32:01,853 --> 00:32:03,922
لا شكرا.
سأحاول مرة أخرى مرة أخرى.

541
00:32:04,090 --> 00:32:06,558
أنا مرخص لي بصفحة
السيد كارتر بعد ساعات

542
00:32:06,692 --> 00:32:07,759
بأي شيء عاجل.

543
00:32:07,893 --> 00:32:09,595
هل هذه مسألة ملحة؟

544
00:32:10,596 --> 00:32:11,897
لا، شكرا.

545
00:32:18,737 --> 00:32:20,606
الجمعة الذروة.

546
00:32:20,739 --> 00:32:23,409
ربما أراد أن يصل إلى 495

547
00:32:23,542 --> 00:32:26,578
قبل أن يتحول إلى
موقف للسيارات.

548
00:32:26,712 --> 00:32:29,948
هذا محامي عام.

549
00:32:30,116 --> 00:32:32,451
إذا كنت تريد أن تسلك هذا الطريق.

550
00:32:35,621 --> 00:32:37,789
أعتقد أنني سأبقى مع فرانك.

551
00:32:44,796 --> 00:32:47,333
حسنًا ، هل يجب علينا ، آه ...

552
00:32:47,466 --> 00:32:49,101
شاهد التلفاز؟

553
00:32:59,878 --> 00:33:02,314
- انظر ماذا يجري.

554
00:33:03,315 --> 00:33:05,117
ومن المقرر أن يدلي الرئيس بيل كلينتون بشهادته

555
00:33:05,251 --> 00:33:06,785
صباح الغد في ...

556
00:33:06,918 --> 00:33:08,687
- * Ch-Ch-Ch-Chia. *
شيا بيت ،

557
00:33:08,820 --> 00:33:09,788
الفخار الذي ينمو.

558
00:33:09,921 --> 00:33:11,690
إنه ممتع وسهل.

559
00:33:11,823 --> 00:33:14,160
نقع شيا الخاص بك ،
انشر البذور ،

560
00:33:14,293 --> 00:33:16,662
حافظ على سقيها وشاهدها
تنمو.

561
00:33:16,795 --> 00:33:20,166
والآن قم بتنمية مجموعة كاملة
من المرح مع Chia Teddy Bears ،

562
00:33:20,299 --> 00:33:21,967
الجراء والقطط

563
00:33:22,101 --> 00:33:23,602
الكباش ، الثيران.

564
00:33:23,735 --> 00:33:26,505
حتى أن هناك شجرة شيا
للحفاظ على الحيوانات الأليفة الخاصة بك.

565
00:33:26,672 --> 00:33:29,007
- شيا الحيوانات الأليفة والأشجار ،
الفخار الذي ينمو.

566
00:33:29,175 --> 00:33:30,976
الجو شديد الحرارة هنا.

567
00:33:31,110 --> 00:33:34,580
لقد قمت بالفعل
بخفض منظم الحرارة مرتين.

568
00:33:43,355 --> 00:33:45,824
هل علينا البقاء هنا؟

569
00:33:56,702 --> 00:33:58,504
اذا ماذا تريد ان تفعل؟

570
00:33:59,471 --> 00:34:01,073
اممم لا اعرف.

571
00:34:01,207 --> 00:34:03,509
أه قفص و برميل؟

572
00:34:09,715 --> 00:34:11,350
هل أستطيع مساعدتك بأي شي؟

573
00:34:11,483 --> 00:34:13,152
نحن بخير. شكرا لك.

574
00:34:26,732 --> 00:34:27,899
ما هذا ل؟

575
00:34:28,033 --> 00:34:30,502
إنه دورق.

576
00:34:31,803 --> 00:34:33,239
أنت...

577
00:34:33,372 --> 00:34:35,107
أنت لم أر قط الدورق؟

578
00:34:35,241 --> 00:34:36,608
أنا لا أفعل الكثير من التسوق.

579
00:34:36,742 --> 00:34:39,077
هل حقا؟
يبدو أنك مرتاح جدا هنا.

580
00:34:40,379 --> 00:34:42,748
أنت تأخذ النبيذ
في ...

581
00:34:42,881 --> 00:34:45,917
زجاجة جيدة تدخلها
وأنت تصبها في هذا.

582
00:34:46,051 --> 00:34:48,454
ثم تصبه مرة أخرى
في كأس النبيذ الفعلي.

583
00:34:50,156 --> 00:34:51,523
يبدو غريبًا.

584
00:34:51,657 --> 00:34:53,192
بلى.

585
00:34:53,325 --> 00:34:56,528
جدتي لديها هراء مثل هذا في
كل مكانها.

586
00:34:58,830 --> 00:35:01,600
ستصاب جدتي
بخيبة أمل شديدة.

587
00:35:01,733 --> 00:35:03,402
دعونا نستمر في التحرك.

588
00:35:03,535 --> 00:35:05,537
ماذا تقول؟

589
00:35:24,089 --> 00:35:27,593
هل تعلم ماذا ، يجب أن أستخدم
دورة المياه بسرعة كبيرة.

590
00:35:27,726 --> 00:35:29,328
هل يجب أن نعود
إلى الغرفة؟

591
00:35:29,461 --> 00:35:30,629
هناك واحد هناك.

592
00:35:30,762 --> 00:35:32,130
فقط في الداخل.

593
00:35:32,298 --> 00:35:34,433
أنا أعرف مراكز التسوق الخاصة بي.

594
00:35:34,566 --> 00:35:36,835
أم ، أمي قادمة ،
لذا سأفعل ...

595
00:35:36,968 --> 00:35:38,937
سأكون دقيقة واحدة فقط.

596
00:35:42,308 --> 00:35:43,675
يجب أن نتبع.

597
00:35:43,809 --> 00:35:46,478
علينا أن نكون حذرين للغاية
بشأن ذلك.

598
00:35:48,814 --> 00:35:50,816
سوف تعود.

599
00:35:50,949 --> 00:35:52,818
* *

600
00:36:00,626 --> 00:36:03,161
تمام. تمام.

601
00:36:05,096 --> 00:36:06,965
بيتي ، التقط.

602
00:36:07,098 --> 00:36:08,467
بيتي ، التقط ...

603
00:36:08,600 --> 00:36:09,801
لقد وصلت إلى المكتب

604
00:36:09,935 --> 00:36:11,169
-من الأمور الشخصية ... -لعنة!

605
00:36:16,442 --> 00:36:18,344
تعال بيتي. لو سمحت.

606
00:36:18,510 --> 00:36:21,012
هذا هو منزل
بوب وبيتي كوري.

607
00:36:21,179 --> 00:36:22,514
رجاء اترك لنا رساله.

608
00:36:30,522 --> 00:36:32,157
هل انت معهم

609
00:36:43,201 --> 00:36:45,203
ماذا الان؟

610
00:36:45,337 --> 00:36:46,204
تمام،

611
00:36:46,338 --> 00:36:47,873
لدينا برجر الحاج.

612
00:36:48,039 --> 00:36:50,542
فطيرة مكرونة ناتشو بالدجاج.

613
00:36:50,676 --> 00:36:52,378
هنا.

614
00:36:52,511 --> 00:36:54,713
سمك السلمون بوربون ترياكي.

615
00:36:54,880 --> 00:36:55,881
شكرا لك.

616
00:36:56,014 --> 00:36:57,182
يتمتع.

617
00:37:01,320 --> 00:37:02,721
ممم.

618
00:37:07,125 --> 00:37:08,994
لماذا ستكون 28 سنة؟

619
00:37:10,161 --> 00:37:11,397
لما؟

620
00:37:11,563 --> 00:37:13,699
قلت أنه
يمكنني الذهاب إلى السجن لمدة 28 عامًا.

621
00:37:13,832 --> 00:37:14,866
مم.

622
00:37:15,967 --> 00:37:16,902
الى السجن.

623
00:37:17,035 --> 00:37:18,236
السجن حيث تذهب عندما ...

624
00:37:18,370 --> 00:37:19,605
ينفجر

625
00:37:19,738 --> 00:37:21,740
- وأنت تقود إلى صندوق بريد.

626
00:37:21,873 --> 00:37:23,074
أوه.

627
00:37:23,241 --> 00:37:24,576
خمس سنوات الحنث باليمين.

628
00:37:24,743 --> 00:37:26,412
خمس سنوات
تحت الحنث باليمين.

629
00:37:26,578 --> 00:37:28,079
إعاقة سير العدالة ، خمسة.

630
00:37:28,246 --> 00:37:29,214
مؤامرة خمسة.

631
00:37:29,348 --> 00:37:31,417
تقديم إفادة كاذبة ، خمسة.

632
00:37:31,550 --> 00:37:33,552
تعامل مع ثلاثة آخرين من
أجل العبث بالشهود.

633
00:37:33,685 --> 00:37:35,421
28 سنة.

634
00:37:40,592 --> 00:37:42,428
لن أنجب أطفالًا أبدًا.

635
00:37:48,434 --> 00:37:49,601
أوه...

636
00:37:49,735 --> 00:37:51,403
لا تقل ذلك.

637
00:37:52,738 --> 00:37:54,906
لن يتزوجني أحد أبدًا.

638
00:37:59,010 --> 00:38:00,879
مونيكا ...

639
00:38:01,012 --> 00:38:03,949
إنها 28 عامًا فقط
إذا واجهتها بدوننا.

640
00:38:04,115 --> 00:38:06,117
وهذا لن يحدث.

641
00:38:06,284 --> 00:38:07,919
أعلم أنه قد لا يبدو
كذلك الآن ،

642
00:38:08,053 --> 00:38:10,556
لكننا في صفك في هذا.

643
00:38:10,689 --> 00:38:12,290
نحن.

644
00:38:22,133 --> 00:38:24,135
* *

645
00:38:38,149 --> 00:38:39,951
- مرحبا جورج.

646
00:38:40,085 --> 00:38:41,319
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

647
00:38:41,487 --> 00:38:44,322
دبابيس أشرطة Tripp.

648
00:38:44,456 --> 00:38:45,991
كم عدد أشرطة Tripp؟

649
00:38:46,124 --> 00:38:47,493
كل 20 ساعة.

650
00:38:47,626 --> 00:38:49,327
لما؟
ح- كيف حصلت على هؤلاء؟

651
00:38:49,461 --> 00:38:50,362
لا تسأل

652
00:38:50,496 --> 00:38:51,830
- لا تخبر.

653
00:38:51,997 --> 00:38:54,199
-مرحًا ، ماذا لديك الليلة؟
-أنا ، آه ،

654
00:38:54,332 --> 00:38:56,802
الذهاب إلى Monocle
مع Ingraham و David Brock.

655
00:38:56,935 --> 00:38:58,970
آه ، أنت تلغي.
على الرحب والسعة.

656
00:38:59,104 --> 00:39:00,338
نحن نستمع
مباشرة ،

657
00:39:00,506 --> 00:39:01,940
كل واحد على حده.

658
00:39:02,073 --> 00:39:03,008
جليد؟

659
00:39:03,141 --> 00:39:04,643
هل هذه ست زجاجات؟

660
00:39:04,776 --> 00:39:05,844
لماذا ستحصل على ست زجاجات؟

661
00:39:06,011 --> 00:39:08,313
ريتشارد ، تعال إلى هنا
وافتح هذا.

662
00:39:08,447 --> 00:39:10,682
جورج ، نحن نحتفل.

663
00:39:10,849 --> 00:39:14,152
هذه الأشرطة ستكون
في سميثسونيان ذات يوم.

664
00:39:14,285 --> 00:39:16,522
نحن نعيش صفحة
في كتاب تاريخ الولايات المتحدة.

665
00:39:16,688 --> 00:39:19,958
أنا فقط أقول ، ربما
يجب علينا تأجيل الاحتفال

666
00:39:20,091 --> 00:39:22,694
حتى نعرف على وجه اليقين أن هناك
شيئًا ما يمكن استخدامه على تلك الأشرطة.

667
00:39:22,861 --> 00:39:25,531
هذا انقلاب
ونحن الانقلاب.

668
00:39:25,697 --> 00:39:27,032
هل تعرف كم هو نادر؟

669
00:39:27,198 --> 00:39:28,900
إذا كان هناك أي وقت مضى
لكسر مفتوح

670
00:39:29,034 --> 00:39:31,737
شيء لائق ،
إنه الآن.

671
00:39:31,870 --> 00:39:33,705
نحن نبدأ.

672
00:39:39,978 --> 00:39:41,680
"كاي.

673
00:39:45,451 --> 00:39:46,384
-هتافات.
-هتافات.

674
00:39:46,552 --> 00:39:47,786
هتافات.

675
00:39:51,890 --> 00:39:53,559
- مرحبا؟
- مرحبا.

676
00:39:53,692 --> 00:39:55,393
كيف حالك؟

677
00:39:55,561 --> 00:39:57,395
- بخير. أنا متعب.
- لقد نزلت للتو من جهاز المشي.

678
00:39:57,529 --> 00:39:59,130
انت جيد جدا.

679
00:40:09,875 --> 00:40:11,009
السيدة تريب.

680
00:40:11,142 --> 00:40:12,844
أنا جيم فيشر.
هذا هو ويس هولمز.

681
00:40:12,978 --> 00:40:15,080
نحن محامون
للسيدة باولا جونز.

682
00:40:17,683 --> 00:40:18,750
ادخل.

683
00:40:23,922 --> 00:40:26,057
هؤلاء هم اه ...

684
00:40:26,191 --> 00:40:28,927
أغراضي الشخصية
من البنتاغون.

685
00:40:29,094 --> 00:40:31,229
طلبت من أحد الزملاء
إحضارهم.

686
00:40:31,362 --> 00:40:33,932
إنها مسألة أيام فقط
حتى يعلم الرئيس

687
00:40:34,065 --> 00:40:36,134
عن كل ما فعلته.

688
00:40:36,267 --> 00:40:37,803
حسنًا ، هذا يتحدث عن
سبب وجودنا هنا.

689
00:40:37,936 --> 00:40:39,037
صباح الغد

690
00:40:39,170 --> 00:40:40,572
سيذهب الرئيس تحت القسم.

691
00:40:40,706 --> 00:40:42,140
سأطرح عليه
أسئلة محددة

692
00:40:42,273 --> 00:40:44,876
عن علاقاته مع
نساء مثل السيدة مونيكا لوينسكي.

693
00:40:45,010 --> 00:40:46,878
أي معلومات يمكن أن تقدمها لنا
ستكون مساعدة كبيرة.

694
00:40:47,012 --> 00:40:49,280
تبادل الهدايا. الأحداث
التي حضروها في نفس الوقت.

695
00:40:49,414 --> 00:40:50,281
من هذا القبيل.

696
00:40:50,415 --> 00:40:51,416
هي اه ...

697
00:40:51,550 --> 00:40:54,052
كانت ستراه في المنشور
أو ، آه ،

698
00:40:54,185 --> 00:40:56,221
على التلفاز ...

699
00:40:56,354 --> 00:40:59,224
مرتدية إحدى الروابط التي
قدمتها له وستكون سعيدة للغاية.

700
00:40:59,357 --> 00:41:01,226
لقد اعتقدت أنه كان ...

701
00:41:01,359 --> 00:41:04,563
إشارة لها
لتظهر أنه مهتم.

702
00:41:05,964 --> 00:41:08,099
لقد صدقت ذلك بالفعل.

703
00:41:08,233 --> 00:41:10,468
لذا أعطته روابط متعددة؟

704
00:41:11,803 --> 00:41:13,805
تحب التسوق.

705
00:41:17,943 --> 00:41:19,010
إنها طفلة.

706
00:41:19,144 --> 00:41:21,112
كانت بحاجة إلى شخص ما لإنقاذها.

707
00:41:21,246 --> 00:41:23,849
لو كانت ابنتي ،
لكنت فعلت الشيء نفسه.

708
00:41:23,982 --> 00:41:26,518
لا أستطيع أن أتوقع منها
أن تفهم ذلك الآن ، لكن ...

709
00:41:26,652 --> 00:41:29,688
هكذا هي.
إنها ، آه ، بعنوان.

710
00:41:29,821 --> 00:41:32,123
هذه هي الطريقة التي نشأت بها.

711
00:41:33,158 --> 00:41:35,326
يجب أن أقبل ذلك.

712
00:41:36,962 --> 00:41:40,131
السيدة تريب ،
أنا ... آسف جدًا للضغط ،

713
00:41:40,265 --> 00:41:41,667
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت.

714
00:41:41,833 --> 00:41:44,002
أي معلومات يمكن أن تقدمها لنا
تكون أكثر تحديدًا.

715
00:41:44,135 --> 00:41:45,671
مرة أخرى ، أي هدايا قدمها لها

716
00:41:45,804 --> 00:41:47,438
- أو ... -
أعطاها الرئيس كتابًا.

717
00:41:47,573 --> 00:41:49,140
حسنًا ، أي كتاب؟

718
00:41:49,274 --> 00:41:50,609
ودبوس قبعة.

719
00:41:50,742 --> 00:41:52,678
على الرغم من أنك بالطبع على
علم بدبوس القبعة.

720
00:41:52,811 --> 00:41:54,813
-لندير الكتاب
إلى الأرض أولاً.
-لا أعرف ، نوع من ...

721
00:41:54,946 --> 00:41:57,515
صورة موقعة له
في ...

722
00:41:57,683 --> 00:41:59,517
- إحدى روابطها.
- أنا آسف،

723
00:41:59,685 --> 00:42:02,187
سريع جدا ، ما هو عنوان
الكتاب الذي أعطاها إياها؟

724
00:42:07,125 --> 00:42:08,560
لفتته المدروسة ،

725
00:42:08,694 --> 00:42:11,496
حيث التقيا
في البيت الأبيض.

726
00:42:12,463 --> 00:42:15,033
هذا مكان خاص

727
00:42:15,200 --> 00:42:17,703
قصدت
لأشرف قلّة.

728
00:42:17,836 --> 00:42:19,370
هناك ثقل في ذلك.

729
00:42:19,504 --> 00:42:22,674
كل أه يتعامل مع الأمر
بطريقته الخاصة.

730
00:42:22,808 --> 00:42:25,210
أصبح رونالد ريغان رئيسًا

731
00:42:25,376 --> 00:42:27,713
ورفض أن تطأ قدمه
في البيضاوي

732
00:42:27,879 --> 00:42:30,115
بدون بدلة وربطة عنق كاملة.

733
00:42:31,049 --> 00:42:33,752
أصبح جورج بوش رئيسًا
وكتب بخط اليد رسائل

734
00:42:33,885 --> 00:42:37,222
لكل عائلة
فقدت ولدا في العمل.

735
00:42:38,189 --> 00:42:40,225
أصبح بيل كلينتون رئيسًا

736
00:42:40,358 --> 00:42:43,161
وحصلت على أول
فتاة ضعيفة رآها في الرواق

737
00:42:43,294 --> 00:42:45,063
لامتصاص قضيبه.

738
00:42:47,699 --> 00:42:49,167
وبعد ذلك ، يا فتى ،

739
00:42:49,300 --> 00:42:51,402
هل جعلها تعاني.

740
00:42:59,244 --> 00:43:01,747
كان الكتاب أوراق العشب.

741
00:43:03,481 --> 00:43:05,917
انظر ماذا سيقول
عن ذلك.

742
00:43:14,693 --> 00:43:17,062
* *

743
00:43:27,038 --> 00:43:27,906
مونيكا.

744
00:43:28,039 --> 00:43:29,440
أم.

745
00:43:35,046 --> 00:43:37,115
سيدتي ، اسمي مايك إيميك.

746
00:43:37,248 --> 00:43:39,284
أعمل في مكتب
المستشار المستقل.

747
00:43:39,417 --> 00:43:41,386
أود التحدث إلى ابنتي
وحدها.

748
00:43:41,519 --> 00:43:42,754
وليس هنا.

749
00:43:42,888 --> 00:43:44,790
نعم بالطبع.

750
00:43:54,933 --> 00:43:56,634
* *

751
00:44:18,990 --> 00:44:20,658
- ماذا فعلوا؟

752
00:44:20,792 --> 00:44:22,293
- ماذا فعلوا لكم؟

753
00:44:22,427 --> 00:44:23,661
انتظر ماذا تفعل؟

754
00:44:23,829 --> 00:44:25,496
أنا اتصل بيتي ،
لأنهم سيحاصرونه.

755
00:44:25,630 --> 00:44:27,098
-لا ، مونيكا ،
أنت لا تتصل بأحد!
-ما مدى سوء هذا! رقم!

756
00:44:27,232 --> 00:44:28,233
من فضلك ... -
أنت لا تتصل بأحد.
مونيكا!

757
00:44:28,366 --> 00:44:29,835
-لو سمحت!
-أنت لا تتصل بأحد.

758
00:44:29,968 --> 00:44:31,336
- سنعمل
معهم على شيء ما .

759
00:44:31,469 --> 00:44:33,171
لا ، لا يمكنك أن تجعلني أتعاون.

760
00:44:33,338 --> 00:44:35,340
-عن ماذا تتحدث؟
-أمى ، أحتاج هاتفك الخلوي.

761
00:44:35,473 --> 00:44:36,708
-ماذا؟ لا
، من فضلك أمي.

762
00:44:36,842 --> 00:44:38,376
-لو سمحت!
-رقم! تعال الى هنا.

763
00:44:38,509 --> 00:44:40,011
تعال هنا الآن.

764
00:44:40,145 --> 00:44:41,980
حسنًا ، استمع إلي الآن يا
حبيبتي.

765
00:44:42,113 --> 00:44:43,782
هذا ينتهي الآن.

766
00:44:43,915 --> 00:44:45,784
هذا هو كل خطأي.

767
00:44:45,917 --> 00:44:48,954
لقد تسببت في هذا ،
ولن أجعله يدفع ثمن ذلك.

768
00:44:49,087 --> 00:44:51,022
إنه خطأه أيضًا.
عليك أن تبدأ في التفكير

769
00:44:51,189 --> 00:44:52,490
عن نفسك الآن.

770
00:44:52,623 --> 00:44:54,359
أم،

771
00:44:54,525 --> 00:44:57,528
لن أكون الشخص الذي
أطاح بالرئيس.

772
00:44:58,997 --> 00:45:00,732
ألا ترى
هذا ما هذا؟

773
00:45:00,866 --> 00:45:03,701
أنا لست والدة بيل كلينتون.

774
00:45:03,869 --> 00:45:05,470
انا والدتك.

775
00:45:06,637 --> 00:45:08,706
إلى أين تذهب؟

776
00:45:08,840 --> 00:45:11,042
سوف أتحدث معهم.

777
00:45:17,348 --> 00:45:19,417
أود التكلم معك.

778
00:45:19,550 --> 00:45:21,086
وأنا بحاجة لاستخدام دورة المياه.

779
00:45:21,219 --> 00:45:23,288
وهي بحاجة إلى استخدام
دورة المياه.

780
00:45:25,156 --> 00:45:27,725
أنت تحب السلطة رغم ذلك ، أليس كذلك؟

781
00:45:27,893 --> 00:45:29,928
ويمكنك تناول الكثير من السلطة
مع هذا الشيء.

782
00:45:30,061 --> 00:45:33,098
نعم ، لذلك سنرى. أعني ، من
الجيد أن آكل المعكرونة مرة أخرى.

783
00:45:33,231 --> 00:45:35,033
أنا أحب المعكرونة.

784
00:45:35,166 --> 00:45:37,235
هل تحبين خس بوسطن؟

785
00:45:37,368 --> 00:45:39,104
لا أعرف خس بوسطن.

786
00:45:39,237 --> 00:45:40,772
إنه ضعيف للغاية.

787
00:45:40,906 --> 00:45:42,908
أوه. على الاغلب لا.

788
00:45:43,041 --> 00:45:44,542
هذين.

789
00:45:44,675 --> 00:45:47,879
أنا أسير في الحال ولكن
الآن أفهم تمامًا لماذا ،

790
00:45:48,013 --> 00:45:51,249
في بعض الثقافات ،
يغرقون صغارهم الإناث.

791
00:45:51,382 --> 00:45:53,919
- هؤلاء هراء.

792
00:45:54,920 --> 00:45:55,921
لما؟

793
00:45:56,087 --> 00:45:57,088
لكنها تقول--

794
00:45:57,222 --> 00:45:58,523
بتفاصيل مرعبة--

795
00:45:58,656 --> 00:45:59,557
أعطته وظائف ضربة.

796
00:45:59,690 --> 00:46:00,558
لكنها لم تقل

797
00:46:00,691 --> 00:46:02,560
"حصل فيرنون جوردان على وظيفة

798
00:46:02,693 --> 00:46:03,929
مقابل الكذب ".

799
00:46:04,095 --> 00:46:05,130
لم تقل ذلك أبدا.

800
00:46:05,263 --> 00:46:06,397
لا مقايضة.

801
00:46:06,531 --> 00:46:07,432
بندقية ممنوع التدخين.

802
00:46:07,598 --> 00:46:09,200
لكنه جنس.

803
00:46:09,334 --> 00:46:11,069
"يجب عزله من منصبه

804
00:46:11,202 --> 00:46:12,770
"بشأن المساءلة عن

805
00:46:12,938 --> 00:46:14,873
"والإدانة بالخيانة
والرشوة

806
00:46:15,006 --> 00:46:16,607
"أو غيرها من الجرائم الكبرى

807
00:46:16,741 --> 00:46:18,243
- والجنح. "
- نعم جورج ،

808
00:46:18,376 --> 00:46:19,644
سمعنا عليك في المرة الأولى.

809
00:46:19,777 --> 00:46:21,446
ممارسة الجنس مع فتاة مكتب

810
00:46:21,579 --> 00:46:24,115
ليست جريمة كبيرة
أو جنحة.

811
00:46:24,249 --> 00:46:25,450
لقد أصبحت مملًا.

812
00:46:36,127 --> 00:46:37,628
مهلا. ادخل.

813
00:46:37,795 --> 00:46:41,299
مكتب التحقيقات الفدرالي لديه مونيكا لوينسكي.

814
00:46:41,466 --> 00:46:42,633
سوف يقلبونها.

815
00:46:42,767 --> 00:46:44,002
سيفعلون ذلك الليلة.

816
00:46:44,135 --> 00:46:45,736
تبا لي.

817
00:46:59,450 --> 00:47:01,152
أنا أريد منك أن تفهم،

818
00:47:01,286 --> 00:47:04,990
مرت مونيكا بالكثير
في حياتها.

819
00:47:05,156 --> 00:47:07,625
لقد حصلنا عليها. لقد تعرفنا
عليها قليلاً اليوم.

820
00:47:07,758 --> 00:47:08,826
إنها شابة جميلة.

821
00:47:08,960 --> 00:47:10,195
أه نعم. محبوب.

822
00:47:10,328 --> 00:47:12,163
يجب أن تكون فخورة جدا.

823
00:47:14,632 --> 00:47:16,301
سيدتي ، طلب منا أن ننتظرك
، حسنًا؟

824
00:47:16,434 --> 00:47:18,669
اخترت أن تأخذ القطار.
تأخر القطار.

825
00:47:18,836 --> 00:47:20,505
أنا آسف لأنني لم أكن جالسًا جاهزًا

826
00:47:20,671 --> 00:47:23,508
حتى ينزل مكتب التحقيقات الفدرالي
على ابنتي اليوم.

827
00:47:23,641 --> 00:47:25,877
- بالطبع.
- حسنا جيد. بخير.

828
00:47:26,011 --> 00:47:27,212
على أي حال ، تم التأكيد لنا ،

829
00:47:27,345 --> 00:47:28,679
معك هنا ،
قررت أخيرًا

830
00:47:28,813 --> 00:47:30,815
سواء
كانت على استعداد للتعاون أم لا .

831
00:47:30,949 --> 00:47:33,518
بالطبع سوف تتعاون.

832
00:47:33,651 --> 00:47:35,887
سوف تجيب على
جميع أسئلتك.

833
00:47:36,021 --> 00:47:38,189
ولن تشحنها
بأي شيء.

834
00:47:39,257 --> 00:47:42,027
وستُمنح حصانة كاملة
من الملاحقة القضائية

835
00:47:42,193 --> 00:47:44,029
شريطة أن تجيب على
أسئلتنا

836
00:47:44,195 --> 00:47:46,631
ويقوم بإجراء المكالمات المراقبة.

837
00:47:54,205 --> 00:47:56,541
واه ...

838
00:47:58,977 --> 00:48:01,879
... إذا قالت لا للمكالمات؟

839
00:48:05,816 --> 00:48:07,685
هل ما زلنا نحصل على مناعة؟

840
00:48:07,818 --> 00:48:10,088
حسنًا ، الشيء هو
أننا نحتاج إلى دليل

841
00:48:10,221 --> 00:48:11,322
التي يمكن استخدامها في المحكمة.

842
00:48:11,456 --> 00:48:13,758
هذا هو الغرض من المكالمات المرصودة
.

843
00:48:13,891 --> 00:48:15,393
هل هذا منطقي؟

844
00:48:15,526 --> 00:48:17,028
مم-هم.

845
00:48:18,997 --> 00:48:20,165
إذن هو نعم؟

846
00:48:21,899 --> 00:48:23,368
نحن سوف...

847
00:48:23,501 --> 00:48:24,702
سأحاول سوف احاول.

848
00:48:24,835 --> 00:48:26,437
سأذهب وأشرح لها ...

849
00:48:28,073 --> 00:48:30,475
... بمجرد كتابته.

850
00:48:31,509 --> 00:48:33,578
حسنًا ، حسنًا ، لماذا لا تذهب ،

851
00:48:33,711 --> 00:48:35,180
أه ، تحدث
مع ابنتك ،

852
00:48:35,313 --> 00:48:36,847
اه في غرفة السيدات

853
00:48:36,982 --> 00:48:39,951
وسنعمل على
الجزء الأخير.

854
00:48:40,085 --> 00:48:42,153
* *

855
00:48:55,566 --> 00:48:57,602
سيقول ستار نعم للحصانة.

856
00:48:57,735 --> 00:48:59,037
وماذا في ذلك؟

857
00:48:59,170 --> 00:49:00,605
لا يمكننا الحصول عليه على الورق.

858
00:49:00,738 --> 00:49:02,273
ليس الليلة.

859
00:49:08,980 --> 00:49:11,116
يمكنهم طلب الهاتف
ووضعه في يدي.

860
00:49:11,249 --> 00:49:12,417
لن أفعل ذلك.

861
00:49:14,119 --> 00:49:16,121
أنت لست عقلانيًا.

862
00:49:16,254 --> 00:49:17,855
سوف أفسد الأمر عن قصد.

863
00:49:20,858 --> 00:49:21,959
نعم؟

864
00:49:24,595 --> 00:49:27,298
-نعم؟
هل يمكننا الحصول على كلمة من فضلك؟

865
00:49:31,102 --> 00:49:32,637
يمكنك الحصول على مقعد.

866
00:49:32,803 --> 00:49:34,139
--شكرا لك.

867
00:49:34,272 --> 00:49:36,507
لذا ، ها هو المكان الذي وصلنا إليه.

868
00:49:36,641 --> 00:49:37,742
ليس لدينا آلة كاتبة.

869
00:49:37,875 --> 00:49:39,644
لا يمكنك أن ترسل لواحد؟

870
00:49:39,810 --> 00:49:40,678
- رقم.

871
00:49:40,811 --> 00:49:41,812
الساعة 11:00 مساءً

872
00:49:41,946 --> 00:49:43,148
لا يوجد أحد في المكتب.

873
00:49:43,314 --> 00:49:46,084
-حسنا ،
ماذا عن الكمبيوتر؟
-رقم.

874
00:49:46,217 --> 00:49:48,019
إذن أنت تقول أنه لا
توجد طريقة يمكننا من خلالها الحصول على هذا

875
00:49:48,153 --> 00:49:49,154
- في الكتابة؟
- مهلا!

876
00:49:49,320 --> 00:49:50,321
كفى من هذا الهراء اللعين!

877
00:49:50,488 --> 00:49:52,323
كنا ننتظر طوال اليوم!

878
00:49:52,490 --> 00:49:54,492
الآن ، اسمع ، مونيكا ستفعل

879
00:49:54,625 --> 00:49:57,162
حصانة كاملة من الملاحقة ،
اتفقنا؟

880
00:49:57,328 --> 00:50:00,831
سيكون لديك في الكتابة
أول شيء صباح الغد.

881
00:50:03,234 --> 00:50:05,002
نحن بحاجة إلى إجراء هذه المكالمات
الليلة.

882
00:50:05,136 --> 00:50:06,637
إنها حساسة للوقت.

883
00:50:06,771 --> 00:50:09,174
لذا ، سيداتي ،
لقد أعطيناكم وعدًا.

884
00:50:09,307 --> 00:50:11,676
عليك أن تعطينا إجابة.

885
00:50:13,178 --> 00:50:15,180
حسنا. حسنًا ،
ثم أشعر براحة أكبر

886
00:50:15,313 --> 00:50:17,215
إذا
اتصلنا بالدكتور لوينسكي والد مونيكا

887
00:50:17,348 --> 00:50:18,849
-لأن أكون شاهدا ...
-بلا طريقة سخيف.
-رقم.

888
00:50:18,983 --> 00:50:19,950
... لهذا الوعد.

889
00:50:20,085 --> 00:50:22,487
--رقم. لا أحد خارج هذه الغرفة

890
00:50:22,620 --> 00:50:24,021
يمكن أن تعرف ما يحدث.

891
00:50:24,155 --> 00:50:25,856
هو يعرف بالفعل.
لقد اتصلت به.

892
00:50:25,990 --> 00:50:28,025
-أخبرت أبي؟
-ماذا؟ قلت للأب ؟!

893
00:50:28,193 --> 00:50:29,994
نعم.

894
00:50:37,602 --> 00:50:38,469
مرحبا؟

895
00:50:38,603 --> 00:50:39,637
برنارد لوينسكي؟

896
00:50:39,770 --> 00:50:41,872
-نعم.
- أنا مايك إيميك مع المكتب

897
00:50:42,006 --> 00:50:43,508
المستشار المستقل
كينيث ستار.

898
00:50:43,641 --> 00:50:44,975
أنا هنا مع ابنتك
وزوجتك.

899
00:50:45,110 --> 00:50:46,711
-زوجة سابقة.
-زوجة سابقة.

900
00:50:48,313 --> 00:50:50,381
حق. آسف.

901
00:50:50,548 --> 00:50:54,385
سيدي ، لدينا أدلة كافية
لمقاضاة مونيكا

902
00:50:54,552 --> 00:50:55,920
لجنايات متعددة.

903
00:50:56,053 --> 00:50:57,555
نحن نعرض عليها فرصة

904
00:50:57,688 --> 00:50:59,924
للتعاون
مع مكتبنا بدلاً من ذلك.

905
00:51:00,057 --> 00:51:01,058
هل تفهم؟

906
00:51:01,192 --> 00:51:03,094
ألا يحق
لها توكيل محام؟

907
00:51:03,228 --> 00:51:04,195
-محامي؟
-نعم.

908
00:51:04,329 --> 00:51:06,397
بلى.
هل لديها محام؟

909
00:51:07,832 --> 00:51:09,200
ضع مونيكا على الهاتف.

910
00:51:10,968 --> 00:51:12,837
يريد التحدث معك.

911
00:51:20,678 --> 00:51:21,912
مرحبا بابا.

912
00:51:22,079 --> 00:51:23,581
مونكا.

913
00:51:23,714 --> 00:51:26,016
أنا هنا مع بيل جينسبيرغ.

914
00:51:26,151 --> 00:51:27,585
سيكون محاميك.

915
00:51:27,752 --> 00:51:29,854
صديقك بيل؟

916
00:51:29,987 --> 00:51:31,756
-محامي سوء التصرف؟
-بلى.

917
00:51:31,922 --> 00:51:34,091
أنا ، آه ...
سأسلمك.

918
00:51:35,059 --> 00:51:36,394
افعل كما يقول ، حسنا؟

919
00:51:36,527 --> 00:51:37,762
تمام.

920
00:51:42,167 --> 00:51:44,435
هل وضعوك في الأساور يا
حبيبتي؟

921
00:51:44,569 --> 00:51:46,437
اه ماذا؟

922
00:51:46,571 --> 00:51:48,539
هل أنت رهن الاعتقال الآن يا عزيزي؟
-أوه.

923
00:51:48,673 --> 00:51:50,107
واحد...

924
00:51:51,041 --> 00:51:53,244
لا لا.
حسنًا ، لا أعتقد ذلك.

925
00:51:53,378 --> 00:51:55,079
هم فقط يطلبون مني ...

926
00:51:55,213 --> 00:51:56,281
لاتخاذ قرار.

927
00:51:56,414 --> 00:51:57,748
حسنًا ،
ضعني عليهم.

928
00:51:57,882 --> 00:51:59,250
تمام.

929
00:51:59,384 --> 00:52:00,785
يريد التحدث معك.

930
00:52:04,054 --> 00:52:05,556
-مرحبا؟
الاسم من فضلك.

931
00:52:05,690 --> 00:52:07,825
إلى من أتكلم؟

932
00:52:07,958 --> 00:52:10,328
-مايك إيميك. من هذا؟
هذا هو ويليام جينسبيرغ.

933
00:52:10,461 --> 00:52:12,497
- أنا محامي مونيكا.

934
00:52:14,098 --> 00:52:15,666
السيد جينسبورغ ،

935
00:52:15,800 --> 00:52:18,102
لقد كنا نتفاوض
مع السيدة لوينسكي هنا

936
00:52:18,236 --> 00:52:19,937
- لمدة 11 ساعة الآن ... -
تفاوض؟ هل حقا؟

937
00:52:20,070 --> 00:52:23,441
هل هذا هو المصطلح الفني الجديد
لـ "الاعتقال غير القانوني"؟

938
00:52:23,574 --> 00:52:25,676
سيدي ، كان من الممكن أن تغادر
في أي وقت.

939
00:52:25,810 --> 00:52:29,146
اسكت ،
أيها الحقير اللعين .

940
00:52:30,315 --> 00:52:32,250
-اعذرني؟
-لقد سمعنا بالفعل

941
00:52:32,383 --> 00:52:33,484
ماذا تريد منها ان تفعل.

942
00:52:33,618 --> 00:52:35,152
أخبرنا الآن
بما ستحصل عليه مقابل ذلك.

943
00:52:35,286 --> 00:52:38,289
حصانة تامة في المعاملات
من الملاحقة!

944
00:52:38,423 --> 00:52:40,791
- اريد ذلك كتابة.
-نعم ، حسنًا ، لقد اقتربت
من منتصف الليل هنا.

945
00:52:40,925 --> 00:52:42,760
- لقد كنا في هذا الطريق
مع الأم.
-سيء جدا،

946
00:52:42,893 --> 00:52:44,362
فى غاية الحزن. اكتبها.

947
00:52:44,495 --> 00:52:46,664
-الآن.
- ليس لدينا آلة كاتبة
هنا.

948
00:52:46,831 --> 00:52:48,499
- ثم اكتبها باليد
وأرسلها بالفاكس.
-لا ليس لدينا

949
00:52:48,666 --> 00:52:51,336
- جهاز فاكس سواء.
-تعلم ، أنا أعرف ذلك الفندق.

950
00:52:51,502 --> 00:52:53,271
لقد مكثت في هذا الفندق.
لديهم جهاز فاكس.

951
00:52:53,404 --> 00:52:54,439
إنه ملعون

952
00:52:54,572 --> 00:52:55,606
الريتز كارلتون.

953
00:52:55,740 --> 00:52:58,309
سيدي ،
لن نستخدم فاكس جماعي.

954
00:52:58,443 --> 00:53:00,811
أنت كيس من القرف الكاذب.

955
00:53:00,945 --> 00:53:03,381
حسنًا ، انظري ... أنا آسف ،
لكني لا أرى

956
00:53:03,514 --> 00:53:05,550
الحاجة إلى استخدام الألفاظ النابية.

957
00:53:05,683 --> 00:53:06,951
وهذا يجعل واحد منا.

958
00:53:07,084 --> 00:53:09,019
لأن الحقيقة الواضحة
للأمر هي

959
00:53:09,153 --> 00:53:11,556
ليس لديك القدرة
على وضع شيء واحد ملعون

960
00:53:11,689 --> 00:53:13,291
في الكتابة الآن ، أليس كذلك؟

961
00:53:13,424 --> 00:53:15,693
سخيف شنق على هذا الوخز.

962
00:53:15,860 --> 00:53:17,728
السيد جينسبورغ ...

963
00:53:17,862 --> 00:53:19,464
هذا عرض حقيقي.

964
00:53:19,597 --> 00:53:21,832
غدا ، سنرسله لك بالفاكس.

965
00:53:21,966 --> 00:53:23,501
سوف تحصل عليه في الكتابة.

966
00:53:23,634 --> 00:53:24,702
لذلك ، من أجل مونيكا ،

967
00:53:24,869 --> 00:53:26,671
من أجل مستقبلها ،

968
00:53:26,804 --> 00:53:27,838
صدقني عندما أقول
إنك لا تريد ...

969
00:53:27,972 --> 00:53:28,839
أعد موكلي

970
00:53:28,973 --> 00:53:30,007
على الهاتف.

971
00:53:40,285 --> 00:53:41,552
ماذا يحدث هنا؟

972
00:53:41,686 --> 00:53:43,721
عزيزي ، أريدك أن تستمع
جيدًا.

973
00:53:43,854 --> 00:53:45,222
افعل بالضبط كما اقول

974
00:53:45,356 --> 00:53:46,557
الوقوف،

975
00:53:46,691 --> 00:53:47,858
لا تقل كلمة

976
00:53:47,992 --> 00:53:50,395
الخروج من الباب.

977
00:53:50,528 --> 00:53:51,896
لما؟

978
00:53:52,062 --> 00:53:54,399
ما كان يجب أن يحتجزوك هناك أبدًا
، وهم يعرفون ذلك.

979
00:53:54,532 --> 00:53:56,401
الآن اذهب واحضر والدتك
واذهب إلى المنزل.

980
00:53:56,567 --> 00:53:57,402
مونيكا

981
00:53:57,568 --> 00:53:58,903
لن يحدث شيء.

982
00:54:00,638 --> 00:54:03,040
قالوا
إنهم سيرسلونني إلى السجن.

983
00:54:03,173 --> 00:54:04,275
إذا أرادوا القبض عليك ،

984
00:54:04,409 --> 00:54:05,443
كانوا قد
فعلت ذلك بالفعل.

985
00:54:05,576 --> 00:54:06,877
سأقفز على العين الحمراء.

986
00:54:07,011 --> 00:54:08,513
سأراك في الصباح.

987
00:54:08,646 --> 00:54:10,415
الآن من فضلك اذهب.

988
00:54:10,548 --> 00:54:12,182
اقسم لك بحياتي

989
00:54:12,317 --> 00:54:14,051
لا يمكنهم إيقافك.

990
00:54:15,420 --> 00:54:18,088
مونيكا ، هل تفهم؟

991
00:54:19,890 --> 00:54:21,258
نعم.

992
00:54:29,934 --> 00:54:32,102
أمي ، احصل على معطفك.
كانوا يغادرون.

993
00:54:34,605 --> 00:54:36,240
ذلك هو.

994
00:54:36,374 --> 00:54:37,775
عمل جيد.

995
00:54:43,781 --> 00:54:45,282
إذن هذا هو قرارك النهائي؟

996
00:54:49,420 --> 00:54:50,755
نعم.

997
00:54:54,392 --> 00:54:56,461
اه شكرا لك ...

998
00:54:56,627 --> 00:54:59,797
أه ، الكثير على كل شيء.

999
00:55:01,466 --> 00:55:03,133
ليلة سعيدة مونيكا.

1000
00:55:03,267 --> 00:55:05,202
طاب مساؤك.

1001
00:55:14,812 --> 00:55:17,982
* *

1002
00:55:44,575 --> 00:55:47,144
عزيزتي ، سأعد لك
بعض الشاي.

1003
00:56:04,194 --> 00:56:05,863
يمكننا الذهاب إلى كندا.

1004
00:56:07,432 --> 00:56:08,866
الليلة.

1005
00:56:11,469 --> 00:56:13,838
نحن فقط نركب الجيب ونقود
.

1006
00:56:15,205 --> 00:56:17,842
عزيزي ، كانوا
يوقفوننا عند الحدود.

1007
00:56:17,975 --> 00:56:19,677
هم الحكومة.

1008
00:56:19,810 --> 00:56:23,047
كل ما عليك فعله الآن
هو الحصول على قسط من النوم ، و ...

1009
00:56:23,213 --> 00:56:25,149
-سننهي هذا غدا.
-أنا فقط...

1010
00:56:25,282 --> 00:56:26,551
إذا لم أتصل ببيتي ...

1011
00:56:26,684 --> 00:56:28,052
رقم!

1012
00:56:29,053 --> 00:56:30,087
لا يمكنك.

1013
00:56:30,220 --> 00:56:32,557
لا يمكنك!

1014
00:56:32,723 --> 00:56:36,326
عليك أن تبحث
عن حياتك الآن ، عزيزي ،

1015
00:56:36,461 --> 00:56:38,463
مستقبلك.

1016
00:56:45,235 --> 00:56:47,237
سأستحم.

1017
00:56:48,739 --> 00:56:50,407
تمام.
حسنا.

1018
00:56:50,575 --> 00:56:52,677
-أنا آسف.
-لا اريد ...

1019
00:57:07,758 --> 00:57:09,760
* *

1020
00:57:56,607 --> 00:57:58,643
* *

1021
00:59:54,091 --> 00:59:56,093
تم التعليق عليها بواسطة
Media Access Group في WGBH

1022
00:59:59,229 --> 01:00:01,431
هيلاري. هيلاري ، استيقظ.

1023
01:00:04,268 --> 01:00:05,670
أنا آسف.

1024
01:00:05,936 --> 01:00:07,171
لماذا؟

1025
01:00:15,846 --> 01:00:17,114
اسمي آرتشر.

1026
01:00:17,247 --> 01:00:19,149
أنا مغرم بالغرور
الذي يعرض كل مهمة للخطر.

1027
01:00:19,283 --> 01:00:23,087
كما أنني أشعر بالسكر
لمدة 24 ساعة تقريبًا في اليوم.

1028
01:00:23,220 --> 01:00:24,855
تفقد "تقريبا"
ثم خذها مرة أخرى.

1029
01:00:31,361 --> 01:00:33,430
يوميات عزيزي ،
لقد كنت أتذكر

1030
01:00:33,597 --> 01:00:36,433
عن الأيام التي أمضيتها معلقًا
مع الفتيات المراهقات في سالم.

1031
01:00:36,566 --> 01:00:38,969
كانت تلك العاهرات مجنونين
تماما!

1032
01:00:39,103 --> 01:00:41,038
عرف حقا كيف يرمي.

1033
01:00:47,244 --> 01:00:48,078
استعدوا لأنفسكم.

1034
01:00:48,578 --> 01:00:50,280
أعطني أفضل حجة لك.
-بالتأكيد.

1035
01:00:50,414 --> 01:00:51,916
ثقافة البوب ​​دين.

1036
01:00:52,082 --> 01:00:53,117
حريق.

1037
01:00:53,417 --> 01:00:54,251
أنت في عصر حيث

1038
01:00:54,384 --> 01:00:55,419
نعبد المشاهير.

1039
01:00:55,585 --> 01:00:57,654
-أوه ، وأيضًا ...
-سوزي. صه.

1040
01:00:57,988 --> 01:01:00,290
أنا لا أستمع إلى الناس.
استمع الى الله.

1041
01:01:00,424 --> 01:01:01,926
إنه ضمان دستوري.

1042
01:01:02,960 --> 01:01:04,628
--أوه! منظري رهيب.

1043
01:01:05,295 --> 01:01:07,131
أنا هنا لأقدم المستقبل.

1044
01:01:07,264 --> 01:01:09,466
لقد نشرت ذلك المربع الأسود ،
لقد حذفت ذلك المربع الأسود.

1045
01:01:09,599 --> 01:01:12,069
أعدت نشر المربع الأسود ،
ثم أعدت حذف
المربع الأسود.

1046
01:01:19,409 --> 01:01:20,544
حدث ذلك
بسرعة كبيرة.

1047
01:01:20,677 --> 01:01:22,947
لقد تغير العالم.

1048
01:01:23,080 --> 01:01:23,981
تم تصنيف بقاؤه على قيد الحياة .

1049
01:01:24,114 --> 01:01:25,750
لا أحد يستطيع أن يعرف عنه.

1050
01:01:28,018 --> 01:01:29,586
سيتعين
على الناس أن يميلوا إلى الجانبين.

1051
01:01:30,921 --> 01:01:32,189
أعتقد
أن الأمور ستزداد سوءًا

1052
01:01:32,322 --> 01:01:33,423
قبل أن تتحسن.

1053
01:01:34,491 --> 01:01:35,760
يركض!

1054
01:01:37,361 --> 01:01:40,130
أتخيل أنك تجذب
قدرًا كبيرًا من الاهتمام.

