﻿1
00:00:00,102 --> 00:00:02,062
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,202 --> 00:00:04,562
‫"مجموعة القاتل المتسلسل سفّاح مرفأ الخليج"

3
00:00:05,111 --> 00:00:06,758
‫لو لم يكنّ حبيبكِ

4
00:00:06,843 --> 00:00:09,721
‫لقمتُ ببحث عميقاً تمامًا.

5
00:00:10,176 --> 00:00:11,671
‫مرحبًا ، (مايلز).

6
00:00:11,756 --> 00:00:14,204
‫أنا هنا لأسألكَ عن مواجهتك
‫ مع (جيم ليندزي)

7
00:00:14,289 --> 00:00:15,373
‫لقد قفز فوقي.

8
00:00:15,457 --> 00:00:16,499
‫غرز برقبتي

9
00:00:16,583 --> 00:00:18,376
‫إبرة أو ما شابه

10
00:00:18,875 --> 00:00:20,670
‫أعني، تراودني بعض

11
00:00:20,754 --> 00:00:22,047
‫المشاعر المخيفة حقًا من (كورت).

12
00:00:22,131 --> 00:00:23,256
‫إنه ذلك النوع الذي أقول للمستمعين

13
00:00:23,340 --> 00:00:25,724
‫أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن.

14
00:00:26,661 --> 00:00:28,287
‫افكر في هذا طوال الوقت.

15
00:00:28,512 --> 00:00:30,513
‫إيذاء الناس.

16
00:00:31,151 --> 00:00:33,696
‫لقد كنت تعلم

17
00:00:34,479 --> 00:00:36,289
‫لهذا السبب غادرت.

18
00:00:36,374 --> 00:00:38,417
‫عندما جئت إلى هنا ، أردت إجابات.

19
00:00:39,741 --> 00:00:41,659
‫أعتقد أنني كنت أبحث أيضًا عن...

20
00:00:42,029 --> 00:00:43,821
‫رابط حقيقي مع والدك

21
00:00:44,086 --> 00:00:46,250
‫أياً كان رابط الدم الذي

22
00:00:46,335 --> 00:00:47,798
‫يملكه معظم الآباء مع أولادهم

23
00:00:47,882 --> 00:00:49,716
‫فإنه... ليس موجوداً

24
00:00:49,800 --> 00:00:51,343
‫أين أخذ (كيرت)، ابني؟

25
00:00:51,427 --> 00:00:53,011
‫في كوخه عند شارع (ستيرن).

26
00:00:53,095 --> 00:00:54,555
‫لا شيئ شخصي.

27
00:00:56,224 --> 00:00:57,683
‫نحن نتحدث عن ابني.

28
00:00:57,767 --> 00:01:00,018
‫لا يوجد شيء شخصي أكثر من ذلك.

29
00:01:00,102 --> 00:01:01,311
‫إركض.

30
00:01:01,395 --> 00:01:03,355
‫إركض.

31
00:01:05,441 --> 00:01:06,817
‫(هاريسون)!

32
00:01:06,901 --> 00:01:08,360
‫ما الذي يجري؟

33
00:01:08,444 --> 00:01:09,820
‫عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة

34
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
‫كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد

35
00:01:26,087 --> 00:01:27,671
‫ألديكِ كل شيء ؟

36
00:01:27,755 --> 00:01:29,548
‫هل استمتعتم يا رفاق؟

37
00:01:29,632 --> 00:01:31,634
‫إنه عالم مخيف هناك.

38
00:01:36,097 --> 00:01:37,890
‫يتسلل المذنبون من

39
00:01:37,974 --> 00:01:40,225
‫ثغرات نظام العدالة كل يوم.

40
00:01:42,103 --> 00:01:45,022
‫أوه!  (ويجلز) يحب ذلك!

41
00:01:46,974 --> 00:01:49,684
‫وها هو ذا.
‫(جيرمايا) الزرافة ،

42
00:01:49,777 --> 00:01:52,613
‫لأجل عيد ميلاد الفتاة

43
00:01:52,697 --> 00:01:54,531
‫الان الجميع سيقول معي

44
00:01:54,615 --> 00:01:56,491
‫"عيد ميلاد سعيد يا سام!"

45
00:01:56,575 --> 00:01:58,660
‫عيد ميلاد سعيد يا سام!

46
00:01:58,744 --> 00:02:00,537
‫أوه ، ودعوني أحصل على

47
00:02:00,621 --> 00:02:01,705
‫صورة لفتاة عيد الميلاد.

48
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
‫حسناً.

49
00:02:05,501 --> 00:02:06,835
‫ولكم جميعا...

50
00:02:06,919 --> 00:02:09,714
‫القتلة.  المغتصبون.  المفترسون.

51
00:02:12,633 --> 00:02:14,426
‫الوحوش التي تسير

52
00:02:14,510 --> 00:02:16,929
‫بيننا ولا نعلم حتى.

53
00:02:17,013 --> 00:02:20,265
‫الاعتماد على نظام
‫العدالة لاكتشاف

54
00:02:20,349 --> 00:02:22,434
‫هؤلاء المفترسين
‫والتعامل معهم بفاعلية

55
00:02:22,518 --> 00:02:24,478
‫ليس بخيارا.

56
00:02:27,440 --> 00:02:29,108
‫ليس بالنسبة لي.

57
00:02:55,259 --> 00:02:57,887
‫أنا لا أتبع قواعد المجتمع.

58
00:03:04,060 --> 00:03:05,811
‫لكن هذا لا يعني عدم وجود قواعد

59
00:03:05,895 --> 00:03:08,731
‫يجب أن أتبعها عندما ينادي الراكب المظلم.

60
00:03:11,901 --> 00:03:13,443
‫انتظر.

61
00:03:13,527 --> 00:03:16,655
‫ما هو الراكب المظلم؟

62
00:03:16,739 --> 00:03:19,283
‫إنه الاسم الذي أعطيته لـ...

63
00:03:19,367 --> 00:03:21,535
‫- هذا النداء الذي لدي.
‫- مهلا.

64
00:03:22,745 --> 00:03:24,872
‫إحذر.

65
00:03:26,339 --> 00:03:28,299
‫دائما هناك

66
00:03:28,376 --> 00:03:31,336
‫راكبا جنبا الى جنب معي

67
00:03:31,420 --> 00:03:32,587
‫يعطيني...

68
00:03:32,671 --> 00:03:34,882
‫الكثير من الأفكار السيئة.

69
00:03:36,883 --> 00:03:41,859
‫<font color="#ff0000">تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦</font>

70
00:03:48,102 --> 00:03:51,843
‫<font color="#ff8000">" أمور عائليّة "</font>

71
00:03:51,941 --> 00:03:53,984
‫أحيانا...

72
00:03:56,654 --> 00:03:58,864
‫... لدي دافع لإيذاء الناس.

73
00:04:01,033 --> 00:04:03,411
‫دافع أقوى من أن اتجاهلهُ.

74
00:04:05,830 --> 00:04:07,915
‫الراكب المظلم.

75
00:04:11,377 --> 00:04:12,628
‫هذا يبدو صحيحًا.

76
00:04:16,132 --> 00:04:17,675
‫ لماذا...

77
00:04:19,135 --> 00:04:21,262
‫لماذا نحن هكذا؟

78
00:04:24,640 --> 00:04:27,225
‫كلانا رأى أمهُ تُقتل

79
00:04:27,309 --> 00:04:29,353
‫ عندما كنا صغارًا.

80
00:04:38,154 --> 00:04:39,780
‫ انتَ ايضا؟

81
00:04:45,161 --> 00:04:48,205
‫لقد شعرت دائمًا بالوحدة.

82
00:04:49,664 --> 00:04:53,918
‫اعتقدت أنه لا يمكن
‫لأحد أن يفهمني.

83
00:04:54,003 --> 00:04:55,962
‫أعني ، إذا ..

84
00:04:56,038 --> 00:04:57,915
‫تحدثت عن هذا الهراء
‫مع أي شخص...

85
00:04:58,007 --> 00:04:59,508
‫كانوا سيحتجيزونك.

86
00:05:03,345 --> 00:05:06,671
‫عندما اكتشف جدك (هاري) ما كنت عليه...

87
00:05:08,476 --> 00:05:11,270
‫اعتقدتُ أنه سيرسلني إلى مؤسسة.

88
00:05:13,772 --> 00:05:17,192
‫ولكن بدلا من ذلك...

89
00:05:17,276 --> 00:05:19,445
‫أعطاني الرمز.

90
00:05:21,030 --> 00:05:22,739
‫إنها عملية صارمة.

91
00:05:24,617 --> 00:05:26,618
‫عندما يتم تحديد شخص ما
‫ على أنه يستحق أنّ يطبق عليه الرمز ،

92
00:05:26,702 --> 00:05:29,997
‫يجب العثور على دليل
‫100٪ على جرائمهم.

93
00:06:03,405 --> 00:06:05,908
‫ليس من السهل دائمًا العثور عليه.

94
00:06:11,914 --> 00:06:15,042
‫الأسرار هي أسرار لسبب

95
00:06:30,849 --> 00:06:34,352
‫كشرطي ، رأى (هاري)
‫العديد من المجرمين

96
00:06:34,436 --> 00:06:35,687
‫يتم القبض عليهم
‫ويهربون من القانون.

97
00:06:35,771 --> 00:06:38,273
‫ثم يؤذون الأبرياء مرارا وتكرارا.

98
00:06:38,357 --> 00:06:40,692
‫لقد علمني كيف أتأكد من أنهم

99
00:06:40,776 --> 00:06:42,527
‫لن يؤذوا أي شخص مرة أخرى.

100
00:06:42,611 --> 00:06:43,862
‫لذا...

101
00:06:43,946 --> 00:06:46,114
‫متى قرر والدك أن

102
00:06:46,198 --> 00:06:49,367
‫يعلمك هذه الرمز؟

103
00:06:49,451 --> 00:06:50,869
‫كنت في نفس عمرك عندما

104
00:06:50,953 --> 00:06:53,955
‫عندما بدأت تظهر الميول العنيفة.

105
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
‫أبقى (هاري) الأمر سرا
‫عن بقية أفراد العائلة.

106
00:06:56,959 --> 00:06:58,502
‫الملعون فعل ذلك.

107
00:06:58,586 --> 00:07:00,045
‫حسنًا ، كانوا سيخافون منك.

108
00:07:00,129 --> 00:07:02,631
‫لكنني لن أؤذي عائلتي أبدًا.

109
00:07:07,094 --> 00:07:09,304
‫أعطاني (هاري) الرمز

110
00:07:09,388 --> 00:07:11,848
‫كطريقة لتوجيه الراكب المظلم.

111
00:07:11,932 --> 00:07:13,434
‫لاستخدامها من أجل الخير.

112
00:07:14,935 --> 00:07:16,144
‫ من أجل الخير؟

113
00:07:16,228 --> 00:07:18,313
‫وطريق إلى الأمام في الحياة.

114
00:07:28,657 --> 00:07:31,868
‫هل تحب الكراميل؟

115
00:07:47,259 --> 00:07:48,760
‫ما هذا بحق الجحيم؟

116
00:07:48,844 --> 00:07:50,887
‫بمجرد أن يكون لدي
‫دليل على جرائمهم ،

117
00:07:50,971 --> 00:07:53,682
‫يسمح لي الرمز
‫بمنعهم من إيذاء الآخرين.

118
00:07:59,772 --> 00:08:02,399
‫أفعل ما فشل القانون في القيام به.

119
00:08:04,318 --> 00:08:05,569
‫أصلح الأشياء.

120
00:08:14,578 --> 00:08:15,495
‫مرحبا.

121
00:08:20,626 --> 00:08:22,336
‫هل خطفته؟

122
00:08:24,088 --> 00:08:25,630
‫أجل

123
00:08:25,714 --> 00:08:27,674
‫كان (ويجلز) تهديدًا. كان

124
00:08:27,758 --> 00:08:29,301
‫سيعذب ويقتل ذلك الطفل.

125
00:08:29,385 --> 00:08:31,469
‫مهلا.  هذا يكفي.

126
00:08:31,553 --> 00:08:32,846
‫حسنًا ، ماذا بعد ذلك؟

127
00:08:34,473 --> 00:08:36,057
‫لذا...

128
00:08:36,141 --> 00:08:39,186
‫أجهز مكانًا لـ...

129
00:08:42,564 --> 00:08:44,733
‫... مواجهة هؤلاء الأشرار.

130
00:08:46,235 --> 00:08:48,987
‫يجب أن أكون أنيقًا جدًا لأن

131
00:08:49,071 --> 00:08:51,657
‫العالم لن يفهم أبدًا ما أفعله.

132
00:08:54,159 --> 00:08:56,279
‫دائما أريهم ضحاياهم.

133
00:08:57,454 --> 00:08:59,414
‫من المهم أن يفتحوا أعينهم

134
00:08:59,498 --> 00:09:01,667
‫وينظروا إلى ما فعلوه.

135
00:09:03,085 --> 00:09:06,046
‫ لا يمكنك أن تخبر (هاريسون)

136
00:09:06,130 --> 00:09:07,798
‫عن طقوسك المريضة.

137
00:09:29,528 --> 00:09:31,279
‫ماذا بحق الجحيم هذا؟
‫ما الذي يجري؟

138
00:09:31,363 --> 00:09:34,532
‫يقولون دائما بعض
‫الهراء من هذا القبيل.

139
00:09:34,616 --> 00:09:38,370
‫توقف عن التهريج ، (ويجلز).

140
00:09:38,454 --> 00:09:41,456
‫أنت تعرف بالضبط ما يجري.

141
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
‫أنت...

142
00:09:43,292 --> 00:09:46,378
‫تتذكرهم... جميعا.

143
00:09:55,137 --> 00:09:58,432
‫ لو تخبر (هاريسون) أنك
‫تقتل الناس ، فلا مجال للعودة.

144
00:10:00,893 --> 00:10:03,561
‫لذلك ، القيام بذلك...

145
00:10:03,645 --> 00:10:05,730
‫مواجهته...

146
00:10:05,814 --> 00:10:08,066
‫هذا سيجعله يتوقف؟

147
00:10:08,150 --> 00:10:09,610
‫يخيفه هكذا؟

148
00:10:13,481 --> 00:10:15,023
‫حسنا.

149
00:10:21,872 --> 00:10:23,456
‫لن اقول له.

150
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
‫نعم.  لن يؤذي أحدا مرة أخرى.

151
00:10:30,964 --> 00:10:33,299
‫لذا ، فأنت تشبه باتمان
‫أو شيء من هذا القبيل.

152
00:10:35,469 --> 00:10:36,928
‫أنا أحب المدافع المظلم.

153
00:10:37,012 --> 00:10:39,055
‫وذلك...

154
00:10:39,139 --> 00:10:42,226
‫الذي يجعل الراكب
‫المظلم لا يعمل بجد؟

155
00:10:50,484 --> 00:10:52,318
‫هذا كثير.

156
00:10:52,393 --> 00:10:55,187
‫إنه ليس كل يوم تقترب فيه من القتل

157
00:10:55,288 --> 00:10:57,623
‫ ثم تكتشف ذلك.

158
00:10:57,699 --> 00:11:00,785
‫هل سيأتي (كورت) سعياً ورائنا؟

159
00:11:00,869 --> 00:11:03,788
‫لو كنت مكانه ، لكنت
‫الآن على بعد 500 ميل.

160
00:11:11,797 --> 00:11:14,117
‫لقد تأخر الوقت.
‫يجب أن تحصل على بعض النوم.

161
00:11:17,168 --> 00:11:18,670
‫حسناً.

162
00:11:20,681 --> 00:11:22,056
‫ليلة هنيئة يا أبي.

163
00:11:22,140 --> 00:11:24,476
‫عيد ميلاد مجيد.

164
00:11:24,560 --> 00:11:26,770
‫أه نعم.

165
00:11:26,854 --> 00:11:28,605
‫و انت ايضا.

166
00:11:31,900 --> 00:11:34,110
‫لا يزال لدي هدية

167
00:11:34,194 --> 00:11:35,987
‫أخرى لألفها بالبلاستيك.

168
00:12:26,969 --> 00:12:28,540
‫عندما تعتني بالعجوز اللعين هنا ،

169
00:12:28,624 --> 00:12:30,500
‫سيكون لدى (هاريسون)
‫المزيد من الأسئلة.

170
00:12:30,584 --> 00:12:32,585
‫وعندما يسأل سأجيب.

171
00:12:32,669 --> 00:12:34,879
‫فكرت يومًا في مدى فسادك عندما

172
00:12:34,963 --> 00:12:37,423
‫شاهدت والدتك تقطع في حاوية شحن ،

173
00:12:37,507 --> 00:12:40,051
‫والآن تفعل نفس القرف لضحاياك؟

174
00:12:40,135 --> 00:12:41,427
‫و (هاريسون) تعامل مع صدمته

175
00:12:41,511 --> 00:12:43,388
‫بتسليح نفسه بشفرة مستقيمة ،

176
00:12:43,472 --> 00:12:45,682
‫نفس السلاح...

177
00:12:45,766 --> 00:12:48,101
‫الذي استُعمل لقتل والدته.

178
00:12:48,185 --> 00:12:50,061
‫ماذا استطيع قوله؟
‫نحن ما نحن عليه.

179
00:12:55,309 --> 00:12:57,435
‫على الأقل (إلريك) مجمد

180
00:12:57,527 --> 00:12:59,153
‫لا توجد فوضى دامية

181
00:13:09,142 --> 00:13:12,306
‫"سفّاح مرفأ الخليج"

182
00:13:39,528 --> 00:13:41,404
‫ غيتار كهربائي؟

183
00:13:41,488 --> 00:13:44,991
‫يا إلهي.  جميل.

184
00:13:45,075 --> 00:13:46,994
‫عيد ميلاد مجيد عزيزتي.

185
00:13:49,579 --> 00:13:52,249
‫-"احبكِ".
‫- أحبكِ أيضا.

186
00:13:58,213 --> 00:13:59,881
‫صباح الخير

187
00:14:04,219 --> 00:14:06,054
‫هل هذا لي؟

188
00:14:07,055 --> 00:14:08,849
‫إنه عيد الميلاد.

189
00:14:09,367 --> 00:14:16,497
‫<font color="#ff8000">INSTAGRAM: _B5W</font>

190
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
‫يبدو أن (هاريسون) بخير.

191
00:14:19,735 --> 00:14:23,196
‫ربما الحقيقة لم تدمر أي شيء.

192
00:14:32,247 --> 00:14:35,125
‫- هل هذا لي أيضا؟
‫- هناك طريقة واحدة لتكتشف ذلك.

193
00:14:48,138 --> 00:14:50,223
‫رائع.

194
00:14:56,438 --> 00:14:58,398
‫رائع.

195
00:15:07,949 --> 00:15:10,034
‫هل تستخدم هذا عندما ،

196
00:15:10,118 --> 00:15:12,328
‫كما تعلم ، تطارد الأشرار؟

197
00:15:12,412 --> 00:15:15,164
‫لا أبدا.  البنادق...

198
00:15:15,248 --> 00:15:16,791
‫صوت عالي ، فوضوي.

199
00:15:16,875 --> 00:15:18,251
‫بالإضافة إلى أنني لست جيد بالتصويب.

200
00:15:20,879 --> 00:15:23,047
‫هذا كله حول الإختلاط.

201
00:15:23,131 --> 00:15:25,883
‫كل الشباب في
‫المدرسة لديهم بنادق.

202
00:15:25,967 --> 00:15:27,468
‫بالضبط.

203
00:15:27,552 --> 00:15:29,637
‫هل يمكن أن نخرج ونطلق النار؟

204
00:15:29,721 --> 00:15:31,639
‫هنا.

205
00:15:31,723 --> 00:15:34,058
‫- ها أنت ذا.
‫- بلى.

206
00:15:34,142 --> 00:15:37,812
‫قال (هاري) دائمًا ،
‫يجب ان اتنفس قبل

207
00:15:37,896 --> 00:15:40,732
‫أن تطلق النار ، وأبق
‫جسمك مشدود...

208
00:15:40,816 --> 00:15:43,652
‫ مثل هذا.
‫سينقذك من الكدمات.

209
00:15:51,827 --> 00:15:53,870
‫- ما...
‫- أوه ، عليك...

210
00:15:53,954 --> 00:15:55,079
‫أزل الأمان منه.

211
00:15:55,163 --> 00:15:56,622
‫- هناك.
‫- تمام.

212
00:15:56,706 --> 00:15:58,541
‫مثل هذا.  ها أنت ذا.

213
00:15:58,625 --> 00:16:01,128
‫انت جاهز للإنطلاق.

214
00:16:04,965 --> 00:16:07,134
‫- تمام.  أنت بحاجة إلى...
‫- فهمت.

215
00:16:17,269 --> 00:16:20,146
‫انظر لحالك.

216
00:16:20,230 --> 00:16:21,731
‫هذا أفضل مما كنت
‫عليه في أي وقت مضى.

217
00:16:30,532 --> 00:16:32,452
‫إنه طبيعي.

218
00:16:35,871 --> 00:16:37,789
‫لذلك ، كنت أفكر في
‫(كورت) الليلة الماضية.

219
00:16:40,375 --> 00:16:43,586
‫هل كان يحاول قتلي
‫لأنك كنت تلاحقه ،

220
00:16:43,670 --> 00:16:45,254
‫كما الحال مع (ويغلز) ؟

221
00:16:51,386 --> 00:16:55,264
‫كان (كورت) يقتل النساء
‫الأبرياء منذ 25 عامًا.

222
00:16:55,348 --> 00:16:58,309
‫انتظر ماذا؟  ...

223
00:16:58,393 --> 00:16:59,852
‫(كورت) قاتل متسلسل؟

224
00:16:59,936 --> 00:17:02,730
‫منذ متى وأنت تعرف هذا؟

225
00:17:02,814 --> 00:17:04,148
‫لقد اكتشفت ذلك للتو.

226
00:17:04,232 --> 00:17:06,901
‫لماذا لم تخبر (أنجيلا)؟

227
00:17:06,985 --> 00:17:09,320
‫ليس لدي أي دليل.

228
00:17:09,404 --> 00:17:10,780
‫ليس بعد.

229
00:17:10,864 --> 00:17:13,699
‫بالإضافة إلى أن (كورت) قد تم

230
00:17:13,783 --> 00:17:15,243
‫القبض عليه لارتكابه
‫جريمة قتل واحدة.

231
00:17:15,327 --> 00:17:17,579
‫- وقد أفلت من العقاب.
‫- نعم.

232
00:17:19,915 --> 00:17:22,416
‫ماذا لو شهدت أنه
‫حاول إطلاق النار عليّ؟

233
00:17:22,500 --> 00:17:24,961
‫هذا ، هذا محاولة
‫قتل ، أليس كذلك؟

234
00:17:25,045 --> 00:17:27,380
‫ثم تبدأ (أنجيلا) في طرح الكثير من

235
00:17:27,464 --> 00:17:29,465
‫الأسئلة حول ما كنت
‫أفعله في ممتلكاته.

236
00:17:30,041 --> 00:17:32,877
‫أسئلة لا أستطيع الإجابة عليها.

237
00:17:33,929 --> 00:17:35,012
‫ القانون المقرف.

238
00:17:35,096 --> 00:17:37,473
‫اجل.

239
00:17:37,557 --> 00:17:41,144
‫ القانون المقرف.

240
00:17:41,228 --> 00:17:43,855
‫لكن لدي خطة للتأكد من أن

241
00:17:43,939 --> 00:17:46,566
‫(كورت) لن يؤذي أي شخص آخر.

242
00:17:48,072 --> 00:17:50,862
‫اسألني ما هي الخطة.

243
00:17:50,946 --> 00:17:52,906
‫اسألني إذا كنت تستطيع المساعدة.

244
00:17:55,075 --> 00:17:57,201
‫اللعنة ، لقد نسيت.

245
00:17:57,285 --> 00:17:59,704
‫لقد صنعت لك هدية.

246
00:17:59,788 --> 00:18:01,748
‫ثانية واحدة.

247
00:18:12,259 --> 00:18:14,552
‫أعلم أنه ليس كثيرًا.

248
00:18:14,636 --> 00:18:17,931
‫إنها نوعا ما كيف أتذكرها.

249
00:18:23,770 --> 00:18:26,064
‫شكرا لك.  أنا أحببتها.

250
00:18:28,733 --> 00:18:30,693
‫هل لديك المزيد .. هل لديك

251
00:18:30,777 --> 00:18:32,403
‫المزيد من الزجاجات في مكان ما؟

252
00:18:32,487 --> 00:18:34,822
‫نعم ، لكني أعتقد أن الوقت قد

253
00:18:34,906 --> 00:18:38,367
‫حان لتبادل الهدايا
‫مع (أنجيلا) و(أودري).

254
00:18:38,451 --> 00:18:42,079
‫بلى.  نعم صحيح.

255
00:18:42,163 --> 00:18:44,415
‫أوه ، لدي هدية أخرى لك.

256
00:18:44,499 --> 00:18:48,002
‫إنه جزء من...

257
00:18:48,086 --> 00:18:49,378
‫الإندماج

258
00:18:49,462 --> 00:18:51,798
‫إنه نوع من التقليد
‫الذي كنت أفعله.

259
00:19:05,562 --> 00:19:07,855
‫شكرا لك.

260
00:19:17,198 --> 00:19:19,284
‫أوه ، انظر إلى هذا.

261
00:19:25,790 --> 00:19:27,375
‫أنت تمزح.

262
00:19:27,459 --> 00:19:30,211
‫لدي واحدة أيضا.

263
00:19:36,259 --> 00:19:38,177
‫- هو هو هو.
‫- أوه.  رائع.

264
00:19:38,261 --> 00:19:40,096
‫هذا جدا جدا

265
00:19:40,187 --> 00:19:42,355
‫- جدا...
‫- مفرح جدا

266
00:19:42,432 --> 00:19:44,016
‫أه هدية من أبي.

267
00:19:44,100 --> 00:19:45,518
‫التقليد.

268
00:19:45,602 --> 00:19:47,395
‫والدك مثل ملك سترات عيد الميلاد.

269
00:19:47,479 --> 00:19:48,896
‫أعتقد أن هذا يجعلك الأمير؟

270
00:19:48,980 --> 00:19:50,898
‫آه ، أجل ، أعتقد ذلك.

271
00:19:50,982 --> 00:19:53,142
‫- تريد أن تضع هذه عند الشجرة؟
‫- مم-همم.

272
00:19:56,404 --> 00:19:58,114
‫(ماري) ، عيد ميلاد سعيد ، حبيبتي.

273
00:20:00,408 --> 00:20:01,617
‫بالمثل.

274
00:20:01,701 --> 00:20:02,994
‫كيف كانت ليلتك؟

275
00:20:03,078 --> 00:20:05,162
‫اه ، كانت هادئه.  كيف كانت ليلتكِ؟

276
00:20:05,246 --> 00:20:08,165
‫آه ، بمجرد تغليف
‫الهدايا ، نمت كالطفل.

277
00:20:08,249 --> 00:20:10,001
‫رائع.

278
00:20:18,426 --> 00:20:19,844
‫أقدم لك...

279
00:20:19,920 --> 00:20:22,213
‫ بعض الكعك

280
00:20:28,603 --> 00:20:30,062
‫أوه ، عيد ميلاد مجيد بالنسبة لي.

281
00:20:30,146 --> 00:20:31,940
‫إنه لذيذ.

282
00:20:33,400 --> 00:20:36,027
‫يبدو أنك... مختلف.

283
00:20:36,111 --> 00:20:37,236
‫كأنك سعيد

284
00:20:37,320 --> 00:20:39,822
‫انا اعتقد...

285
00:20:39,906 --> 00:20:41,365
‫انا لا اعرف...

286
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
‫وجدت طريقة للتخلص من غضبي.

287
00:20:43,243 --> 00:20:45,412
‫أفضل هدية عيد الميلاد على الإطلاق.

288
00:20:47,163 --> 00:20:48,539
‫قد نضطر إلى معرفة ما يجب

289
00:20:48,623 --> 00:20:50,541
‫إذا أصبح أطفالنا مادة.

290
00:20:52,419 --> 00:20:54,628
‫ طعام.

291
00:20:54,712 --> 00:20:56,797
‫الجزء المفضل لدي من عيد الميلاد.

292
00:21:03,638 --> 00:21:05,473
‫لطيف.

293
00:21:05,557 --> 00:21:06,891
‫لطيف جدا.

294
00:21:06,975 --> 00:21:08,059
‫انطلقوا يا شجعان.

295
00:21:08,143 --> 00:21:10,520
‫دورك.

296
00:21:17,485 --> 00:21:19,236
‫انظر إليك

297
00:21:19,320 --> 00:21:20,905
‫تغذي إدماني

298
00:21:20,989 --> 00:21:22,656
‫يا إلهي.

299
00:21:22,740 --> 00:21:24,533
‫علينا أن نحضر لك
‫واحدة العام المقبل ، هاه؟

300
00:21:24,617 --> 00:21:26,869
‫أنا جيد مع هذا فقط.

301
00:21:26,953 --> 00:21:28,537
‫شكرا لك.

302
00:21:30,331 --> 00:21:33,751
‫أه عليك أن تتذكر أه
‫والدي يحصل على خصم

303
00:21:33,835 --> 00:21:35,920
‫- في متجر معين.
‫- مم.

304
00:21:36,005 --> 00:21:39,091
‫ليس هناك الكثير من
‫الخيارات في (آيرون ليك).

305
00:21:52,645 --> 00:21:54,563
‫أحببتهُ

306
00:21:54,647 --> 00:21:56,774
‫اليس كذلك؟

307
00:21:56,858 --> 00:21:58,901
‫ ما رأيكِ؟

308
00:21:58,985 --> 00:22:00,736
‫إنه جميل.

309
00:22:00,820 --> 00:22:02,947
‫إنه دوركِ.  افتح هديتكِ.

310
00:22:11,539 --> 00:22:13,541
‫هاه.

311
00:22:13,625 --> 00:22:17,253
‫دليل الشرطة لعمليات التفتيش
‫والمصادرة والاعتقالات.

312
00:22:17,337 --> 00:22:19,130
‫كان لدى والدي (هاري) الكثير من

313
00:22:19,214 --> 00:22:20,714
‫الكتب من هذا القبيل
‫واستخدمها كثيرًا.

314
00:22:20,798 --> 00:22:23,134
‫رأيت أنه لم يكن لديك
‫في مكتبتك ، لذلك...

315
00:22:23,218 --> 00:22:25,803
‫هذا حكيم جداً

316
00:22:25,887 --> 00:22:27,138
‫ورومانسي جدًا يا (جيم).

317
00:22:29,182 --> 00:22:31,267
‫أجل

318
00:22:31,351 --> 00:22:34,103
‫عيد ميلاد ناجح.

319
00:22:34,187 --> 00:22:35,771
‫محاط بالعائلة.

320
00:22:38,566 --> 00:22:40,193
‫ومن قد يكون ذالك؟

321
00:22:46,533 --> 00:22:48,325
‫عيد ميلاد مجيد أيتها الرئيسة.

322
00:22:48,409 --> 00:22:50,369
‫(كورت) ، ماذا تفعل هنا؟

323
00:22:50,453 --> 00:22:52,121
‫هل تمانعي إذا دخلت؟

324
00:22:52,205 --> 00:22:53,998
‫أوه...

325
00:22:54,082 --> 00:22:56,375
‫لقد أحضرت لك للتو هدية صغيرة ،

326
00:22:56,459 --> 00:22:58,502
‫وأظهر لكِ أنه لا
‫توجد مشاعر كراهيه.

327
00:22:58,586 --> 00:23:01,130
‫أوه.  شكرا (كورت).

328
00:23:01,214 --> 00:23:03,007
‫(جيم).

329
00:23:03,091 --> 00:23:04,800
‫(هاريسون).

330
00:23:04,884 --> 00:23:07,470
‫لو كنت أعرف أنكم
‫ستكونون هنا يا رفاق ،

331
00:23:07,554 --> 00:23:10,473
‫كنت سأحضر لكما
‫شيئًا صغيرًا أيضًا.

332
00:23:11,849 --> 00:23:13,434
‫أشعر بالغيرة فقط لأن (جيمبو)

333
00:23:13,518 --> 00:23:15,519
‫هنا يقضي العطلة مع ابنه.

334
00:23:15,603 --> 00:23:18,355
‫أجل ، أنا أسمعك.  بالتأكيد سيكون

335
00:23:18,439 --> 00:23:22,276
‫عيد الميلاد صعبًا
‫بدون (هاريسون) بجانبي.

336
00:23:22,360 --> 00:23:25,196
‫لو دمر العطلة كلها.

337
00:23:25,280 --> 00:23:28,199
‫أجل.
‫  حسنا، ليكن السلام معك.

338
00:23:28,283 --> 00:23:30,826
‫وايضا معك.

339
00:23:30,910 --> 00:23:33,871
‫عيد ميلاد مجيد لك أيضا يا صغير.

340
00:23:33,955 --> 00:23:36,155
‫آمل أن أراك في الجوار.

341
00:23:37,292 --> 00:23:40,377
‫حسنًا ، استمتع بلحاء النعناع.

342
00:23:40,476 --> 00:23:42,956
‫ تم شحنها من المدينة.
‫إنه الأفضل في الجوار.

343
00:23:48,469 --> 00:23:51,096
‫حسنا ، (أنجي) ،
‫(هاريسون) وأنا يجب أن نذهب.

344
00:23:51,180 --> 00:23:52,431
‫ماذا؟  لا.

345
00:23:52,515 --> 00:23:54,934
‫اه نعم.

346
00:23:55,018 --> 00:23:58,267
‫كان أبي وأنا نخطط للذهاب...

347
00:23:58,438 --> 00:24:00,439
‫اممم اطلاق النار.

348
00:24:00,523 --> 00:24:02,733
‫نعم ، لقد حصل على
‫بندقية لعيد الميلاد.

349
00:24:02,817 --> 00:24:04,735
‫يريد أن يجربها.

350
00:24:04,819 --> 00:24:06,737
‫إذنّ أحبكِ.

351
00:24:06,821 --> 00:24:08,901
‫- اراكِ الليلة.
‫- اجل.

352
00:24:10,950 --> 00:24:11,867
‫سـ...

353
00:24:11,951 --> 00:24:14,328
‫سأتحدث إليك لاحقا.

354
00:24:14,412 --> 00:24:16,289
‫سوف أراك.

355
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
‫كان ذلك غريباً ، أليس كذلك؟

356
00:24:23,755 --> 00:24:27,550
‫إنه أول عيد ميلاد له
‫مع ابنه منذ فترة طويلة.

357
00:24:27,634 --> 00:24:29,927
‫ليس الأمر بهذا الغرابة.

358
00:24:32,430 --> 00:24:34,348
‫لم يهرب.

359
00:24:34,432 --> 00:24:35,766
‫هل تعتقد أنه يتجول

360
00:24:35,850 --> 00:24:37,351
‫لإنهاء ما بدأه؟

361
00:24:37,435 --> 00:24:38,269
‫ماذا لو ذهب وراي
‫(أودري) أو شيء من هذا القبيل؟

362
00:24:38,353 --> 00:24:40,104
‫فقط اركب الشاحنة.

363
00:24:40,187 --> 00:24:42,898
‫ أعرف ما أريد أن أفعله.

364
00:24:49,364 --> 00:24:51,282
‫لكنني لست وحدي في هذا.

365
00:24:51,366 --> 00:24:53,618
‫ماذا لو فعلنا ما فعلته مع (ويجلز)؟

366
00:24:55,870 --> 00:24:57,496
‫علينا إيجاد الدليل أولاً.

367
00:24:57,580 --> 00:24:59,373
‫مثل الصور التي كان
‫لدى المهرج للأطفال؟

368
00:24:59,457 --> 00:25:02,167
‫بلى.  القتلة مثل (كورت) يحتفظون

369
00:25:02,251 --> 00:25:05,838
‫عادةً بنوع من الجوائز ، تذكار ،

370
00:25:05,922 --> 00:25:07,923
‫لتذكر ما فعلوه بضحاياهم.

371
00:25:08,007 --> 00:25:10,509
‫يمكن أن يكون أي شيء ، قطعة

372
00:25:10,593 --> 00:25:13,387
‫ملابس ، مجوهرات ، صورة.

373
00:25:13,471 --> 00:25:14,847
‫إنهم يعرفون أنه
‫يمكن أن يلقى القبض

374
00:25:14,931 --> 00:25:17,016
‫عليهم ، لكنهم لا
‫يستطيعون مساعدة أنفسهم.

375
00:25:17,100 --> 00:25:19,018
‫هل تعتقد أن (كورت) يفعل ذلك؟

376
00:25:19,102 --> 00:25:21,979
‫وأعتقد أنه يحتفظ بها في

377
00:25:22,055 --> 00:25:24,182
‫ممتلكاته ، بالقرب من الكوخ.

378
00:25:29,570 --> 00:25:31,238
‫(سالينا)؟

379
00:25:34,242 --> 00:25:37,119
‫عيد ميلاد مجيد يا (أنجيلا).

380
00:25:37,203 --> 00:25:38,954
‫كل شيء بخير؟

381
00:25:39,038 --> 00:25:41,457
‫نعم ، فقط الوظيفة
‫لا تولي اهتماما

382
00:25:41,541 --> 00:25:43,167
‫للأعياد ، لكني أتيت
‫وأنا أحمل الهدايا.

383
00:25:43,251 --> 00:25:46,587
‫فقط أقوم بمتابعة
‫صغيرة في قضية ، أم...

384
00:25:46,663 --> 00:25:49,665
‫هل تعتقدين أنه يمكنك فتح
‫كتب مشتريات الكيتامين؟

385
00:25:49,757 --> 00:25:51,675
‫في الشهر الماضي أو نحو ذلك؟

386
00:25:58,266 --> 00:26:00,851
‫نعم.  لدي
‫ثلاثة في الشهر الماضي.

387
00:26:00,935 --> 00:26:02,561
‫السيدة (جروس) لأغنامها.

388
00:26:02,645 --> 00:26:04,647
‫ آل (تشونغ) لـ أبقاره

389
00:26:04,731 --> 00:26:05,898
‫ والسيد (هاريس)

390
00:26:05,982 --> 00:26:07,859
‫لقططه الـ 37.

391
00:26:10,111 --> 00:26:11,612
‫عظيم.

392
00:26:11,696 --> 00:26:13,155
‫او انتظري

393
00:26:13,239 --> 00:26:14,531
‫صديقكِ (جيم).

394
00:26:14,615 --> 00:26:16,450
‫قال أنه يحتاجها من أجل عنزة ،

395
00:26:16,534 --> 00:26:18,285
‫ الماعز (فنسنت فان).

396
00:26:18,369 --> 00:26:20,079
‫هذا اسم لطيف.

397
00:26:21,748 --> 00:26:23,374
‫شكرا.

398
00:26:25,209 --> 00:26:27,044
‫يو ، (كورت).

399
00:26:27,128 --> 00:26:29,380
‫اللعنة عليك وشكرا
‫للطائرة بدون طيار.

400
00:26:29,464 --> 00:26:32,008
‫آه ، الهدية التي
‫تستمر في العطاء.

401
00:26:33,634 --> 00:26:36,178
‫ الناس لا يختفون فحسب.

402
00:26:36,262 --> 00:26:38,723
‫أعلم ، لقد حاولت.

403
00:26:55,990 --> 00:26:57,909
‫عليّ أن أخبرك بشيء.

404
00:27:00,244 --> 00:27:01,537
‫كنتَ على حق...

405
00:27:01,621 --> 00:27:04,373
‫حول ما فعلته.

406
00:27:06,042 --> 00:27:07,502
‫مع (إيثان).

407
00:27:10,505 --> 00:27:13,966
‫أعني ، اللعنة ، لقد
‫قمت بإعداد كل شيء

408
00:27:14,050 --> 00:27:16,593
‫حتى أتمكن من التخلص منه.

409
00:27:16,669 --> 00:27:18,755
‫ربما حتى أبدو كبطل.

410
00:27:26,604 --> 00:27:28,147
‫كيف عرفت؟

411
00:27:29,148 --> 00:27:31,859
‫تحليل بقع الدم.

412
00:27:33,352 --> 00:27:35,270
‫من أيامي في التحقيق.

413
00:27:39,534 --> 00:27:41,744
‫ أنا آسف لقد
‫عاملتك  بشكل سيء

414
00:27:41,828 --> 00:27:43,204
‫عندما عرفت الحقيقة.

415
00:27:44,789 --> 00:27:47,124
‫كنت...

416
00:27:47,208 --> 00:27:49,877
‫كنت خائف فقط.

417
00:27:53,881 --> 00:27:57,634
‫لماذا لم تخبرني بكل
‫هذا في ذلك الوقت؟

418
00:27:57,718 --> 00:28:01,096
‫لقد أردت ان أفعل

419
00:28:01,180 --> 00:28:04,183
‫ولكن كنت بحاجة لتجربة كل شيء أولا.

420
00:28:05,476 --> 00:28:07,311
‫الطبيب النفسي

421
00:28:07,395 --> 00:28:09,313
‫هذا هو السبب في
‫أنك كنت منغلقًا جدًا.

422
00:28:09,944 --> 00:28:12,696
‫كنت أعلم أنك تخفي شيئًا ما.

423
00:28:22,577 --> 00:28:24,286
‫لقد كنت أفكر في (ويجلز).

424
00:28:24,370 --> 00:28:26,664
‫عن النهاية.

425
00:28:29,125 --> 00:28:31,001
‫قلت أنك حرصت على عدم

426
00:28:31,085 --> 00:28:33,504
‫إيذاء أي شخص آخر مرة أخرى.

427
00:28:35,089 --> 00:28:37,925
‫أعني ، إخافته بشكل مرعب

428
00:28:38,009 --> 00:28:40,511
‫حتى إيذائه.

429
00:28:40,595 --> 00:28:44,515
‫أعني ، هذا لا يشعر...

430
00:28:44,599 --> 00:28:46,642
‫انا لا اعرف...

431
00:28:46,726 --> 00:28:48,769
‫مثل العدالة.

432
00:28:50,897 --> 00:28:53,440
‫وماذا...

433
00:28:53,524 --> 00:28:56,569
‫هل تشعر بالعدالة ؟

434
00:29:01,699 --> 00:29:04,952
‫عندما كان عمري 12 عامًا ، بدأت

435
00:29:05,036 --> 00:29:07,830
‫أتخيل بمطاردة قاتل (ترينيتي)

436
00:29:07,914 --> 00:29:10,416
‫هل تعلم أنه قد وصل للتو واختفى؟

437
00:29:13,544 --> 00:29:15,087
‫أردت قتله.

438
00:29:16,797 --> 00:29:18,966
‫بشفرته الخاصة.

439
00:29:23,554 --> 00:29:25,598
‫كنت أرغب في القيام بذلك ببطء.

440
00:29:34,398 --> 00:29:37,068
‫اني اتفهم.

441
00:29:54,085 --> 00:29:56,920
‫انتظر.  توقف هناك.

442
00:29:57,004 --> 00:30:00,382
‫هذا غريب.

443
00:30:00,466 --> 00:30:02,969
‫أنظر لهذا؟  هل يمكنك الاقتراب؟

444
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
‫هذا هو المكان الذي
‫اختفى فيه (كورت).

445
00:30:07,348 --> 00:30:09,391
‫تبا.  هذا كبير.

446
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
‫يمكن أن يكون حيث يقتل.

447
00:30:11,519 --> 00:30:13,688
‫ربما حيث يحتفظ بجوائزه.

448
00:30:18,818 --> 00:30:20,736
‫هل هذهِ فتحة تهوية؟

449
00:30:22,488 --> 00:30:24,248
‫- دعنا نذهب.
‫- انتظر.

450
00:30:25,649 --> 00:30:29,077
‫القاعدة الأولى في
‫الكود ألا يتم القبض عليك.

451
00:30:29,161 --> 00:30:30,454
‫ننتظر حتى الليل.

452
00:30:30,538 --> 00:30:33,332
‫ونعود الليلة ونفحصها.

453
00:30:33,416 --> 00:30:35,292
‫تمام.

454
00:30:35,376 --> 00:30:37,753
‫خارج (هارولد شيبمان)

455
00:30:37,837 --> 00:30:39,504
‫أو (لويس جارافيتو) ،

456
00:30:39,588 --> 00:30:41,131
‫كان سفّاح مرفأ الخليج

457
00:30:41,215 --> 00:30:43,133
‫واحدًا من الأكثر غزارة

458
00:30:43,217 --> 00:30:46,637
‫القتلة المتسلسلين في كل العصور.

459
00:30:46,727 --> 00:30:49,646
‫هو واحد من أكثر المرضى بقطع الرؤوس

460
00:30:49,724 --> 00:30:52,476
‫وتقطيع أوصال القتلة هناك.

461
00:30:52,560 --> 00:30:54,436
‫وبنهاية هذا البث الصوتي ،

462
00:30:54,520 --> 00:30:57,602
‫سأتحدى كل شيء قد تعتقد أنك تعرفه

463
00:30:57,815 --> 00:31:00,651
‫من... هو... كان.

464
00:31:08,701 --> 00:31:09,618
‫مرحبا

465
00:31:09,702 --> 00:31:12,162
‫مرحباً بكِ

466
00:31:12,246 --> 00:31:13,830
‫اسمعي

467
00:31:13,914 --> 00:31:16,166
‫آمل ألا ازعجك
‫أنتِ و(أودري) كثيرًا ،

468
00:31:16,250 --> 00:31:18,085
‫لكن هل سيكون
‫الأمر على ما يرام إذا

469
00:31:18,169 --> 00:31:20,003
‫(هاريسون) وأنا لا نأتي الليلة؟

470
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
‫أنا والطفل كنا بترابط حقا.

471
00:31:22,048 --> 00:31:23,590
‫هذا رائع حقًا.

472
00:31:23,674 --> 00:31:25,425
‫أه لا مشكلة.

473
00:31:25,509 --> 00:31:27,761
‫نعم ، سنذهب في نزهة ليلية

474
00:31:27,845 --> 00:31:30,555
‫ونتحقق من قمر الدم الذي يحدث.

475
00:31:30,639 --> 00:31:33,183
‫هذا جيد.  استمتع.

476
00:31:33,267 --> 00:31:35,477
‫بلى.  عيد ميلاد مجيد.  أحبك.

477
00:31:36,256 --> 00:31:39,301
‫عيد ميلاد مجيد لك ايضا

478
00:31:41,999 --> 00:31:42,818
‫♪ بينما أتمشى. ♪

479
00:31:42,902 --> 00:31:44,653
‫♪ أتساءل. ♪

480
00:31:44,737 --> 00:31:47,823
‫♪ ما الخطأ الذي حدث بحبنا. ♪

481
00:31:47,907 --> 00:31:51,202
‫♪ حب كان قويا جدا. ♪

482
00:31:52,953 --> 00:31:55,539
‫♪ وما زلت أسير و ♪

483
00:31:55,623 --> 00:31:57,374
‫♪ أفكر . ♪

484
00:31:57,458 --> 00:31:58,750
‫♪ بالأشياء التي قمنا بها. ♪

485
00:31:58,840 --> 00:32:01,926
‫♪ معًا ، بينما قلوبُنا سوية. ♪

486
00:32:02,004 --> 00:32:03,964
‫♪ عندما كنا صغاراً. ♪

487
00:32:08,348 --> 00:32:10,141
‫هذا كثير للغاية.

488
00:32:10,304 --> 00:32:12,139
‫فعلا؟

489
00:32:15,982 --> 00:32:18,192
‫تخيل عن قاتل (ترينيتي).

490
00:32:18,270 --> 00:32:19,646
‫من لم يفعل ذلك؟

491
00:32:19,730 --> 00:32:21,732
‫اعترف بأنه يريد قتل (إيثان).

492
00:32:21,816 --> 00:32:23,900
‫- إنه مثلي تمامًا.
‫-  أدخل في الموضوع مباشرة

493
00:32:23,984 --> 00:32:25,819
‫في العثور على الجوائز
‫النفسية.  هذا يكفي.

494
00:32:25,903 --> 00:32:27,487
‫ليس عليك أن تفعل
‫أيًا من هذا معه.

495
00:32:27,571 --> 00:32:30,532
‫أنا لا أفرض أي
‫أفكار على (هاريسون)
‫.

496
00:32:30,616 --> 00:32:32,075
‫أريد أن أساعده ، تمامًا

497
00:32:32,159 --> 00:32:34,327
‫مثلما ساعدني (هاري).

498
00:32:34,411 --> 00:32:37,289
‫كانت هناك بدائل لعينة ، يا (دكستر).

499
00:32:37,373 --> 00:32:40,792
‫العلاج النفسي!  إضفاء الطابع المؤسسي!

500
00:32:40,876 --> 00:32:43,253
‫ربما كان السجن أفضل
‫على المدى الطويل.

501
00:32:43,337 --> 00:32:47,215
‫هل تعتقدين أن السجن سيكون أفضل ؟!

502
00:32:47,299 --> 00:32:49,051
‫إلى جانب من أنتِ؟

503
00:32:49,142 --> 00:32:51,101
‫ولُدَ (هاريسون) بالدماء.

504
00:32:51,178 --> 00:32:54,389
‫راكبه المظلم يدفعه لإيذاء الآخرين.

505
00:32:54,473 --> 00:32:56,642
‫تلك هي الطريقة هي الوحيدة

506
00:33:00,604 --> 00:33:02,606
‫وأنت تحبه حقًا.

507
00:33:04,400 --> 00:33:06,896
‫كان ضحاياه عادة المجرمين

508
00:33:06,944 --> 00:33:08,361
‫الذين أفلتوا من العقاب.

509
00:33:08,445 --> 00:33:11,239
‫هذا نوعا ما مثل باتمان.

510
00:33:11,323 --> 00:33:13,575
‫وهذا هو السبب في أن
‫ قسم شرطة (ميامي) الجنائيّ

511
00:33:13,659 --> 00:33:15,118
‫إعتقدوا ان السفاح

512
00:33:15,202 --> 00:33:17,537
‫واحداً منهم

513
00:33:17,621 --> 00:33:20,457
‫الرقيب (جيمس دوكس).

514
00:33:20,541 --> 00:33:23,627
‫لكن... ماذا لو كانوا مخطئين؟

515
00:33:23,711 --> 00:33:26,713
‫حسنًا ، ربما لم ترغب
‫الشرطة في مواصلة

516
00:33:26,797 --> 00:33:29,966
‫التحقيق في أكبر قضية
‫في تاريخ قسم شرطة (ميامي) ،

517
00:33:30,050 --> 00:33:33,136
‫لكني أقوم بذلك.

518
00:33:33,220 --> 00:33:35,472
‫لأنه إذا كنت على
‫حق ، فمن الممكن أن

519
00:33:35,556 --> 00:33:38,642
‫سفاح مرفأ الخليج يمكن أن يكون لا يزال هناك.

520
00:33:38,726 --> 00:33:41,728
‫ما زلت أشعر بكل القتل.

521
00:33:41,812 --> 00:33:43,480
‫لا يزال يشكل تهديدا.

522
00:33:43,564 --> 00:33:45,023
‫و...

523
00:33:45,107 --> 00:33:47,609
‫يا إلهي.  لقد أخفتيني.

524
00:33:47,693 --> 00:33:49,277
‫أنتِ أخفتيني.

525
00:33:49,361 --> 00:33:51,696
‫- آسفه.
‫- أوه ، قتل (ماري) اللعين.

526
00:33:51,780 --> 00:33:53,949
‫قاتل الاشرار

527
00:33:54,033 --> 00:33:55,826
‫يقطعهم ويرميهم في المحيط.

528
00:33:55,910 --> 00:33:57,452
‫ما رأيكِ؟
‫هل أمسكوا على الرجل الخطأ؟

529
00:33:57,536 --> 00:33:58,995
‫انا لا اعرف.

530
00:33:59,079 --> 00:34:00,664
‫ولكن إذا كانت على حق ،

531
00:34:00,748 --> 00:34:03,083
‫سأكون خائفًا من نشرها علنًا.

532
00:34:03,167 --> 00:34:05,794
‫إنها بالتأكيد شجاعة.

533
00:34:05,878 --> 00:34:07,379
‫في مثل هذه الأوقات
‫، أنا سعيده لأننا

534
00:34:07,463 --> 00:34:08,880
‫نعيش بعيدًا عن وحوش كهذا.

535
00:34:08,964 --> 00:34:11,174
‫أحبكِ أمي.

536
00:34:11,258 --> 00:34:14,261
‫أحبك أيضًا يا حبيبتي.

537
00:34:14,345 --> 00:34:16,096
‫نوماً هنيئاً

538
00:34:29,109 --> 00:34:30,819
‫مرحبا مرحبا.  لقد وصلت إلى

539
00:34:30,903 --> 00:34:32,487
‫بريدي الصوتي المرح اللعين.

540
00:34:32,578 --> 00:34:34,621
‫عندما يصدر صوت
‫صفير ، اترك رسالة.

541
00:35:06,188 --> 00:35:08,440
‫عيد ميلاد مجيد يا (جيمبو).

542
00:36:01,160 --> 00:36:03,203
‫هيا

543
00:36:11,837 --> 00:36:14,548
‫حسنا.  اللعين ليس في المنزل.

544
00:36:20,387 --> 00:36:22,222
‫هذه هي.

545
00:36:42,242 --> 00:36:44,160
‫نعم.

546
00:36:44,244 --> 00:36:47,998
‫هناك بالتأكيد شيء ما هنا.

547
00:36:48,082 --> 00:36:50,250
‫كيف يدخل؟

548
00:36:50,334 --> 00:36:52,044
‫تعال وانظر.

549
00:37:11,438 --> 00:37:12,856
‫علمني كيف افعل ذلك؟

550
00:37:27,162 --> 00:37:29,289
‫ يمكِن أَنْ تَبقى فوق هنا وتراقب..

551
00:37:29,373 --> 00:37:31,291
‫يجب أن أرى هذا.

552
00:37:33,210 --> 00:37:35,712
‫تمام.

553
00:37:35,796 --> 00:37:37,589
‫اتبعني.

554
00:37:48,267 --> 00:37:51,103
‫انتظر انتظر انتظر.  ما هذا؟

555
00:37:54,606 --> 00:37:56,486
‫إنها كاميرا.

556
00:38:01,155 --> 00:38:02,864
‫لا تقلق.

557
00:38:02,948 --> 00:38:06,952
‫حان الوقت لكي يعرف (كورت)
‫أن كل أسراره قد كُشفت.

558
00:38:28,765 --> 00:38:30,642
‫اللعنة.

559
00:38:35,272 --> 00:38:37,774
‫اللعنة، ياإلهي...

560
00:38:39,359 --> 00:38:41,862
‫عليك اللعنة.

561
00:39:48,546 --> 00:39:52,383
‫هؤلاء... ال... هؤلاء هم...

562
00:39:55,769 --> 00:39:58,188
‫جوائزهُ

563
00:40:39,146 --> 00:40:43,358
‫جريمة قتل (ماري) اللعينة

564
00:40:49,156 --> 00:40:53,618
‫لقد أفلت من هذا... لسنوات.

565
00:40:53,681 --> 00:40:58,290
‫الكثير من النساء... موتى.

566
00:41:01,835 --> 00:41:03,629
‫حتى وجدته أنت.

567
00:41:08,967 --> 00:41:10,718
‫لقد قتلت (ويجلز) ، أليس كذلك؟

568
00:41:10,802 --> 00:41:13,138
‫من فضلك لا.

569
00:41:26,985 --> 00:41:29,029
‫فعلت.

570
00:41:31,829 --> 00:41:34,957
‫وقد توليت أمر (آرثر ميتشل) أيضًا.

571
00:41:35,053 --> 00:41:37,120
‫قاتل (ترينيتي)

572
00:41:37,204 --> 00:41:41,041
‫لقد قتلته لما فعله بأمك.

573
00:41:42,876 --> 00:41:45,587
‫لما فعله بالعديد من الآخرين.

574
00:41:50,425 --> 00:41:52,678
‫يجب أن يموت هذا اللعين أيضًا.

575
00:41:59,514 --> 00:42:01,894
‫إذن ، متى قامت "مولي
‫بارك" بتسجيل المغادرة؟

576
00:42:01,978 --> 00:42:04,188
‫الثالث والعشرون.  قبل
‫يومين من عيد الميلاد ،

577
00:42:04,272 --> 00:42:07,108
‫اعتقدت أنها ستتوجه إلى
‫المنزل لقضاء العطلات.

578
00:42:07,192 --> 00:42:09,319
‫ورأيتها تغادر؟

579
00:42:09,403 --> 00:42:12,822
‫حسنًا ، لا ، لكن الأمتعة اختفت.

580
00:42:12,906 --> 00:42:14,490
‫مفتاح الغرفة على السرير ، مع

581
00:42:14,574 --> 00:42:16,659
‫ملاحظة تقول "شكرًا على الإقامة".

582
00:42:16,743 --> 00:42:19,037
‫معظم الناس لا يتركون حتى ملاحظة.

583
00:42:24,209 --> 00:42:25,835
‫لماذا هذا مغلق؟

584
00:42:25,919 --> 00:42:28,547
‫لا اعرف.

585
00:42:32,592 --> 00:42:34,720
‫ما هذا؟

586
00:42:39,727 --> 00:42:42,269
‫شيء لن تتركه (مولي) ورائها أبدًا.

587
00:43:20,223 --> 00:43:22,103
‫مهلا ، يا لعين.

588
00:43:39,826 --> 00:43:41,661
‫لماذا كل هذا البلاستيك؟

589
00:43:43,330 --> 00:43:47,291
‫هل تعرف مفهوم عدم ترك أي أثر؟

590
00:43:47,375 --> 00:43:49,252
‫حسنًا ، الأمر أكثر أهمية هنا.

591
00:43:49,336 --> 00:43:53,464
‫قطرة دم واحدة ، شعرة
‫واحدة خلفنا ، بصمة...

592
00:43:53,548 --> 00:43:55,091
‫أي شيء يمكن أن يؤدي إلى القبض علينا.

593
00:43:55,175 --> 00:43:56,968
‫ويقول الرمز ،
‫ ألا يتم الإمساك بك.

594
00:43:57,052 --> 00:43:59,137
‫هذا صحيح.

595
00:44:08,730 --> 00:44:11,691
‫كم مرة فعلت هذا؟

596
00:44:13,276 --> 00:44:15,570
‫- كثيرا.
‫- كم العدد؟

597
00:44:15,654 --> 00:44:18,489
‫"أصبح عظيماً أو أذهب الى البيت"

598
00:44:18,573 --> 00:44:19,949
‫بالمئات.

599
00:44:20,033 --> 00:44:22,077
‫سحقا

600
00:44:27,207 --> 00:44:30,126
‫هذا يعني أنك قد انقذت ، مثل ،

601
00:44:30,210 --> 00:44:31,837
‫آلاف الأبرياء.

602
00:44:33,380 --> 00:44:36,049
‫هذا صحيح.

603
00:44:37,884 --> 00:44:40,554
‫هل انت مستعد؟

604
00:44:42,347 --> 00:44:46,267
‫إذا كانت هناك أي لحظة
‫لا تشعر فيها بالقدرة

605
00:44:46,351 --> 00:44:48,561
‫على ذلك أو تشعر بالإرهاق
‫، فأنت تتجه للخارج.

606
00:44:48,645 --> 00:44:51,981
‫لا إحراج.  المرة الأولى...

607
00:44:52,065 --> 00:44:54,860
‫كثيرا.

608
00:45:02,617 --> 00:45:03,951
‫تباً

609
00:45:07,372 --> 00:45:09,499
‫ماذا بحق الجحيم ؟!

610
00:45:12,502 --> 00:45:16,005
‫مهلا ، لا بأس.

611
00:45:20,677 --> 00:45:22,220
‫ توقف عن المقاومة

612
00:45:23,930 --> 00:45:26,391
‫إنها نهاية الطريق
‫، (كورت كالدويل).

613
00:45:29,895 --> 00:45:32,855
‫لماذا تفعل هذا؟

614
00:45:32,939 --> 00:45:35,942
‫حسنًا ، انظر حولك يا (كورت).

615
00:45:38,778 --> 00:45:40,154
‫وأنقذنا من ذلك الهراء القديم

616
00:45:40,238 --> 00:45:42,407
‫حول كيف فعل والدك هذا أيضًا.

617
00:45:45,911 --> 00:45:48,955
‫حسناً.

618
00:45:49,039 --> 00:45:50,415
‫أجل، لقد نلتَ منّي.

619
00:45:52,292 --> 00:45:56,629
‫هذا كل ما عندي.  كل قطعة منها.

620
00:45:56,713 --> 00:45:59,882
‫جميلة مذهلة ، أليس كذلك؟

621
00:45:59,966 --> 00:46:03,177
‫ حقا؟
‫أنت تقتل النساء.

622
00:46:03,261 --> 00:46:06,765
‫لا!  لقد أنقذتهم.

623
00:46:08,183 --> 00:46:09,935
‫إنهم مجرد هاربين.

624
00:46:12,228 --> 00:46:14,146
‫هل لديك أي فكرة عن

625
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
‫الصدمة التي تعرضوا لها؟

626
00:46:15,732 --> 00:46:17,817
‫أنا اعلم. رأيت ذلك

627
00:46:17,901 --> 00:46:19,151
‫بنفسي ، ما سيفعله والدي بهم.

628
00:46:19,235 --> 00:46:22,155
‫مهلا!  قلت لك لا هراء عن أبوك.

629
00:46:26,368 --> 00:46:28,411
‫كنت سألتقطهم على الطريق

630
00:46:28,495 --> 00:46:30,204
‫، وأخذهم إلى قمرتي ،

631
00:46:30,288 --> 00:46:34,417
‫وسأعطيهم غرفة لطيفة ووجبة دافئة.

632
00:46:34,501 --> 00:46:36,919
‫والأمان.

633
00:46:37,003 --> 00:46:38,671
‫لكن هذا لم يكن
‫كافيا بالنسبة لهم.

634
00:46:38,755 --> 00:46:41,048
‫كانوا يريدون دائمًا
‫العودة إلى هناك.

635
00:46:41,132 --> 00:46:44,427
‫ولذا فقد قمت بحفظهم ،

636
00:46:44,511 --> 00:46:47,472
‫وحافظتهم على سلامتهم إلى الأبد.

637
00:46:48,473 --> 00:46:50,016
‫هراء.

638
00:46:51,351 --> 00:46:52,768
‫لم يكن الأمر يتعلق بإنقاذ أي

639
00:46:52,852 --> 00:46:54,896
‫شخص ، بل كان يتعلق بالسلطة.

640
00:46:56,690 --> 00:47:00,776
‫لقد أحببت القوة التي
‫كانت لديك عليهم.

641
00:47:00,860 --> 00:47:05,239
‫غذيت الظلام بداخلك.

642
00:47:05,323 --> 00:47:08,576
‫كنت تحب الصيد ، والقبض.

643
00:47:08,660 --> 00:47:12,497
‫رعبهم يغذيك.

644
00:47:14,833 --> 00:47:16,792
‫فأنت تستحق أن يموت.

645
00:47:16,876 --> 00:47:20,630
‫أوه ، واو ، (جيمبو).

646
00:47:20,714 --> 00:47:24,091
‫أنت حقا تفهمني ، أليس كذلك؟

647
00:47:26,136 --> 00:47:27,678
‫إذن ما هذا؟

648
00:47:27,762 --> 00:47:30,640
‫أنت وابنك ، أنتم نوع
‫من فريق الحراسة؟

649
00:47:32,100 --> 00:47:34,644
‫لا ، لا تفهموني خطأ.
‫أنا غيور نوعا ما.

650
00:47:34,728 --> 00:47:38,397
‫كل الوقت الذي قضيته مع (هاريسون).

651
00:47:38,481 --> 00:47:43,945
‫جعلتني أتمنى أن
‫يكون ابني مثل (هاريسون) هنا.

652
00:47:44,029 --> 00:47:46,189
‫أجل ، إذن لماذا حاولت قتلي؟

653
00:47:48,074 --> 00:47:51,619
‫تباً. إنه لا يعرف.

654
00:47:51,703 --> 00:47:54,830
‫لا يعرف ماذا فعلت
‫لـ(مات) ، أليس كذلك؟

655
00:47:57,042 --> 00:48:00,795
‫الانتقام من والدك
‫العجوز العزيز قتل ابني.

656
00:48:00,879 --> 00:48:03,381
‫العين بالعين.  ابن لابن.

657
00:48:03,465 --> 00:48:06,050
‫لا شيء شخصي يا فتى.

658
00:48:06,134 --> 00:48:07,718
‫كان الرمز ينطبق على (مات)

659
00:48:07,802 --> 00:48:09,679
‫قُتل خمسة أشخاص بسببه.

660
00:48:09,763 --> 00:48:12,056
‫ولم يحصلوا على

661
00:48:12,140 --> 00:48:14,141
‫العدالة لأن (كورت) تستر عليه.

662
00:48:14,225 --> 00:48:16,602
‫انتظر.  ماذا؟

663
00:48:16,686 --> 00:48:19,939
‫هذا هو منطقك لقتل الناس؟

664
00:48:20,023 --> 00:48:23,192
‫نوع من هراء قانون العدالة؟

665
00:48:32,619 --> 00:48:34,870
‫كما تعلم ، عندما كان (مات) على

666
00:48:34,954 --> 00:48:37,373
‫طاولتي ، لامك على كل شيء.

667
00:48:37,457 --> 00:48:41,919
‫مثلما تلوم والدك.

668
00:48:42,003 --> 00:48:43,963
‫" فالإبن على شاكلة أبيه "

669
00:48:47,801 --> 00:48:50,136
‫ليس عليك المشاهدة.

670
00:48:52,639 --> 00:48:54,099
‫لا انا بخير.

671
00:49:19,874 --> 00:49:21,626
‫هل انت بخير؟

672
00:49:23,920 --> 00:49:25,337
‫اعتقد ذلك.

673
00:49:25,421 --> 00:49:29,175
‫إذا كنت بحاجة للصعود
‫والحصول على بعض الهواء...

674
00:49:35,807 --> 00:49:39,310
‫لأن عملي لم ينته هنا.
‫يجب التخلص منه.

675
00:49:41,855 --> 00:49:43,981
‫أنا مستعد.

676
00:49:54,159 --> 00:49:57,036
‫هل يمكنك احضار أكياس القمامة؟

677
00:50:09,841 --> 00:50:13,219
‫أقوم بتقطيعها عمومًا إلى تسع

678
00:50:13,303 --> 00:50:15,387
‫قطع ، اعتمادًا على حجمها ،

679
00:50:15,471 --> 00:50:17,348
‫لسهولة النقل.

680
00:50:18,334 --> 00:50:24,804
‫<font color="#800000">instagram: _B5W</font>

681
00:51:07,774 --> 00:51:09,358
‫هل انت بخير؟

682
00:51:09,442 --> 00:51:10,860
‫أجل ، أنا بخير.

683
00:51:10,944 --> 00:51:14,405
‫اممم ، سأذهب للحصول
‫على بعض الهواء ، كما قلت.

684
00:52:03,329 --> 00:52:04,455
‫مهلا.

685
00:52:06,374 --> 00:52:08,655
‫هل وضعت هذه الحقائب في مؤخرة المركبة ؟

686
00:52:26,019 --> 00:52:28,437
‫ماذا يحدث عندما
‫يلاحظ الناس أنه مفقود؟

687
00:52:28,521 --> 00:52:31,690
‫حسنًا ، لقد غطى ذلك لنا
‫عندما هرع إلى المنزل للفرار.

688
00:52:31,774 --> 00:52:36,362
‫(أنجيلا) ستنظر إلى منزله وترى أنه نهبها.

689
00:52:36,446 --> 00:52:39,949
‫وحزم حقائبه وأخذ
‫كل أمواله من الخزنة.

690
00:52:40,033 --> 00:52:42,117
‫كنت تعلم أنه سيهرب.

691
00:52:42,201 --> 00:52:45,579
‫سيعتقد الجميع هنا في
‫بحيرة (آيرون ليك) أنه هرب.

692
00:52:45,663 --> 00:52:48,624
‫يهرب الناس من حياتهم طوال الوقت.

693
00:52:51,836 --> 00:52:53,837
‫لا مزيد من النساء
‫المختطفات والقتل.

694
00:52:53,921 --> 00:52:55,006
‫هذا صحيح.

695
00:52:57,508 --> 00:52:59,469
‫والراكب المظلم؟

696
00:53:01,929 --> 00:53:04,349
‫إنه هادئ.

697
00:53:05,558 --> 00:53:08,018
‫ذلك هو أسلوبنا

698
00:53:08,102 --> 00:53:10,222
‫هذه هي الطريقة التي
‫نبقي الامور تحت السيطرة.

699
00:53:14,901 --> 00:53:17,070
‫والعالم مكان أفضل له.

700
00:53:18,738 --> 00:53:21,032
‫هذه هي الفكرة.

701
00:53:25,161 --> 00:53:27,413
‫لنذهب إلى المنزل.

702
00:53:37,715 --> 00:53:39,425
‫انتظر انتظر انتظر.

703
00:53:39,509 --> 00:53:40,760
‫هل هذا دخان؟

704
00:54:01,572 --> 00:54:02,865
‫(هاريسون).

705
00:54:02,941 --> 00:54:05,943
‫يا إلهي.

706
00:54:06,035 --> 00:54:08,746
‫اعتقدت أنك ميت.

707
00:54:12,083 --> 00:54:15,336
‫أين كنت؟

708
00:54:15,420 --> 00:54:20,090
‫كما قلت ، أخرجت
‫(هاريسون) لرؤية قمر الدم.

709
00:54:20,174 --> 00:54:21,508
‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

710
00:54:21,592 --> 00:54:24,136
‫حسنًا ، كنت أتمنى أن تخبرنا.

711
00:54:24,227 --> 00:54:27,355
‫إنها لقطة فراق لـ(كورت).

712
00:54:27,432 --> 00:54:30,642
‫ظللت أتصل بك.  لماذا لم ترد

713
00:54:30,726 --> 00:54:32,311
‫أطفأت هاتفي.

714
00:54:32,395 --> 00:54:35,022
‫أحاول أن أبقى حاضرا
‫لـ(هاريسون) ، أتعلمين؟

715
00:54:35,106 --> 00:54:37,316
‫في أي وقت غادرت؟

716
00:54:37,400 --> 00:54:39,151
‫كانت الساعة حوالي العاشرة مساءً.

717
00:54:39,235 --> 00:54:42,738
‫أخذنا الشاحنة للخارج
‫، قضينا ليلة رائعة.

718
00:54:42,822 --> 00:54:44,865
‫فقط فقدت مسار
‫الوقت ، على ما أعتقد.

719
00:54:44,949 --> 00:54:47,159
‫عليهم البقاء معنا.

720
00:54:47,243 --> 00:54:49,328
‫ماذا؟

721
00:54:49,412 --> 00:54:51,080
‫لا بأس.  يمكننا البقاء في النزل.

722
00:54:51,164 --> 00:54:54,333
‫أمي ، يمكنهم البقاء
‫معنا ، أليس كذلك؟

723
00:55:13,769 --> 00:55:15,020
‫أراهن أنك تتضور جوعا.

724
00:55:15,104 --> 00:55:16,980
‫- نعم.
‫- أنا أيضا.

725
00:55:17,064 --> 00:55:18,732
‫كنت أفكر في البيض ولحم الخنزير المقدد؟

726
00:55:18,816 --> 00:55:20,901
‫ربما بعض من تلك البراون المجمدة ؟

727
00:55:20,985 --> 00:55:23,863
‫وفنجان من القهوة اللذيذة.

728
00:55:31,037 --> 00:55:33,789
‫ربما يجب أن أساعد
‫الأطفال في المطبخ.

729
00:55:33,873 --> 00:55:36,041
‫ساحر الإفطار.

730
00:55:45,259 --> 00:55:47,526
‫" (جيم ليندزي) قتل (مات كالدويل) "

731
00:55:59,940 --> 00:56:31,784
‫<font color="#ff0000">تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦</font>

