﻿1
00:01:41,595 --> 00:01:44,473
‫"لا يمكنني الإفصاح عن مكاننا‬
‫لكي نحمي أنفسنا"‬

2
00:01:44,640 --> 00:01:47,184
‫"رأينا صحافيين يتعرضون لهجوم ممنهج"‬

3
00:01:47,476 --> 00:01:51,230
‫"نودّ أن نريكم بدل صورتي الغريبة‬
‫وأنا جالس على الأرض..."‬

4
00:01:51,355 --> 00:01:54,191
‫"في موقع مجهول وإضاءته خافتة"‬

5
00:01:54,358 --> 00:01:59,864
‫"نودّ أن نريكم صوراً حية‬
‫لمجريات "ميدان التحرير" حالياً"‬

6
00:02:00,030 --> 00:02:02,908
‫"لكنّنا لا نستطيع‬
‫لأن كاميراتنا تم نزعها..."‬

7
00:02:03,075 --> 00:02:06,036
‫هل تم نزعها عنوة، (إليوت)؟‬

8
00:02:06,162 --> 00:02:08,330
‫عبر التهديد والتخويف‬

9
00:02:08,497 --> 00:02:10,332
‫- وبالضرب الفعلي‬
‫- "١٠ فبراير، ٢٠١١"‬

10
00:02:10,458 --> 00:02:13,544
‫نحن ننظر إلى صور من (الجزيرة)‬
‫تعود إلى ٦ ساعات‬

11
00:02:13,711 --> 00:02:17,298
‫- هلاّ تصف ما نراه‬
‫- لا، لا يمكنه وصف شيء سوى غرفته‬

12
00:02:17,423 --> 00:02:20,426
‫- اسأله علامَ تحتوي الثلاجة الصغيرة‬
‫- أودّ أن تهدأ‬

13
00:02:20,593 --> 00:02:23,679
‫- سأخيب ظنك‬
‫- "قام بالتنحي وكان هذا..."‬

14
00:02:23,804 --> 00:02:26,307
‫"في الـ٧ مساءً، بتوقيت (القاهرة)"‬

15
00:02:26,724 --> 00:02:28,476
‫- (إليوت)؟‬
‫- "آسف، آسف، (ويل)؟"‬

16
00:02:28,601 --> 00:02:30,060
‫- (إليوت)، أيمكنك...‬
‫- "إطلاق نيران"‬

17
00:02:30,227 --> 00:02:32,605
‫- "تحت غرفتنا الفندقية"‬
‫- أين ذهب؟‬

18
00:02:32,771 --> 00:02:34,148
‫- إلى الشرفة‬
‫- ارجع إلى الهواء‬

19
00:02:34,273 --> 00:02:35,816
‫- أما زال (إليوت) معنا؟‬
‫- واصل‬

20
00:02:35,983 --> 00:02:39,236
‫- اللعنة!‬
‫- فيما سيطلع الفجر على (القاهرة)‬

21
00:02:39,361 --> 00:02:43,782
‫يُقدر احتشاد أكثر من مئة ألف شخص‬
‫قبل ساعات في "ميدان التحرير"‬

22
00:02:43,908 --> 00:02:46,160
‫- في العاصمة المصرية‬
‫- عد إلى الهواء اللعين!‬

23
00:02:46,285 --> 00:02:47,953
‫قام (حسني مبارك) بالتنحي‬

24
00:02:48,120 --> 00:02:51,665
‫بعد ١٨ يوماً من مظاهرات‬
‫غير مسبوقة مؤيدة للديمقراطية‬

25
00:02:51,832 --> 00:02:54,376
‫- كم سيبقى على الشرفة؟‬
‫- "كأغلبية الشعب المصري..."‬

26
00:02:54,543 --> 00:02:56,795
‫"توقع التنحي الرئيس (أوباما)"‬

27
00:02:56,962 --> 00:03:00,799
‫والرئيس الفرنسي (نيكولا ساركوزي)‬
‫ورئيس الوزراء البريطاني، (ديفيد كاميرون)‬

28
00:03:01,008 --> 00:03:05,346
‫لكن (مبارك) أعلن عدم تنحيه‬
‫في خطاب دام ١٧ دقيقة‬

29
00:03:05,513 --> 00:03:08,807
‫وأثار غضب الحشود‬
‫الذي يبدو أنها أصبحت أكثر عدداً‬

30
00:03:08,974 --> 00:03:11,894
‫وأكثر غضباً في هذه الليلة الفريدة‬

31
00:03:12,061 --> 00:03:13,729
‫"نحن نتحدث إلى مراسلنا (إليوت هيرش)"‬

32
00:03:13,896 --> 00:03:16,190
‫- "وكبقية الصحافيين الأجانب..."‬
‫- لا، (إليوت) على الشرفة‬

33
00:03:16,315 --> 00:03:18,943
‫- يغني أغنية من فيلم (إيفيتا)‬
‫- "يتواجد بموقع مجهول"‬

34
00:03:19,068 --> 00:03:21,987
‫- رجع‬
‫- أجل، هل أنتم بخير؟‬

35
00:03:22,238 --> 00:03:23,948
‫"حدث إطلاق نيران بالفعل"‬

36
00:03:24,114 --> 00:03:25,991
‫"ولا يبدو أنّه وقعت إصابات"‬

37
00:03:26,158 --> 00:03:28,118
‫- "لكن يصعب التأكد من مكاني"‬
‫- حسناً‬

38
00:03:28,244 --> 00:03:30,287
‫نحن ننظر إلى صور‬
‫تعود إلى ٦ ساعات، (إليوت)‬

39
00:03:30,454 --> 00:03:33,040
‫أيمكنك وصف ما يحدث في "الميدان" الآن؟‬

40
00:03:33,207 --> 00:03:35,543
‫"الحشود غاضبة وتزداد عدداً"‬

41
00:03:35,668 --> 00:03:39,004
‫"والجيش طوق "ميدان التحرير"‬

42
00:03:39,129 --> 00:03:42,174
‫- رباه! هل أنت بخير؟‬
‫- هذا باب زجاجي‬

43
00:03:42,299 --> 00:03:44,760
‫- ألَم ترينني أقف...‬
‫- حسناً، اهدأ، ثمّة خبر جديد‬

44
00:03:44,927 --> 00:03:48,389
‫تردنا صور مظاهرة‬
‫في (أبلتون، ويسكونسن)‬

45
00:03:48,556 --> 00:03:50,391
‫الحاكم موجود بمقر صحيفة هناك‬

46
00:03:50,516 --> 00:03:53,727
‫وثمّة مظاهرة عفوية لمعلمين‬
‫خارج المبنى حالياً‬

47
00:03:53,894 --> 00:03:55,271
‫أعلم...‬

48
00:04:01,569 --> 00:04:03,112
‫- حسناً، هيّا‬
‫- حسناً، رائع‬

49
00:04:03,237 --> 00:04:06,198
‫- أبلغوا غرفة التحرير بالمستجدات‬
‫- (ويل)، سنعجل الفاصل الإعلاني‬

50
00:04:06,365 --> 00:04:08,742
‫انطلقت مظاهرة صغيرة خارج مقر صحيفة‬

51
00:04:08,909 --> 00:04:12,496
‫حيث يتواجد (سكوت واكر) حالياً‬
‫لذا، سنقطع البث‬

52
00:04:12,663 --> 00:04:14,331
‫"حرك قلمك إذا فهمتني"‬

53
00:04:14,582 --> 00:04:17,626
‫وهل بدأت المظاهرات‬
‫تنتشر خارج "ميدان التحرير"؟‬

54
00:04:19,795 --> 00:04:21,922
‫- بدأت بالأمر... معلمو (ويسكونسن)‬
‫- أي خبر؟‬

55
00:04:22,089 --> 00:04:23,674
‫- خبري‬
‫- ماذا يحدث؟‬

56
00:04:23,882 --> 00:04:26,218
‫سيقترح حاكم (ويسكونسن)‬
‫مشروع قانون على المجلس التشريعي‬

57
00:04:26,385 --> 00:04:28,971
‫لإصلاح موازنة الولاية‬
‫عبر حلّ نقابات القطاع الحكومي‬

58
00:04:29,138 --> 00:04:31,849
‫خاصة نقابة المعلمين‬
‫وحرمانهم من حقوقهم التفاوضية‬

59
00:04:31,974 --> 00:04:33,642
‫الحاكم عالق في مقر صحيفة‬

60
00:04:33,767 --> 00:04:35,644
‫فيما يتظاهر ٧٥ معلم خارجاً‬

61
00:04:35,769 --> 00:04:37,229
‫- وسيصبحون ١٠ آلاف بحلول الغد‬
‫- أجل‬

62
00:04:37,354 --> 00:04:39,898
‫لكن في الأثناء‬
‫سيطيح مصريون بنظام (مصر)‬

63
00:04:40,065 --> 00:04:41,650
‫- أيوجد غيرك هنا؟‬
‫- لا‬

64
00:04:41,859 --> 00:04:44,778
‫حسناً، علينا تغطية خبرين‬
‫ولدينا محرر واحد، (كوري)...‬

65
00:04:44,945 --> 00:04:46,572
‫أقسم بأنّني أدرك المفارقة‬

66
00:04:46,739 --> 00:04:48,657
‫أيمكنني خرق القوانين النقابية‬
‫والجلوس هنا؟‬

67
00:04:48,824 --> 00:04:50,659
‫أستخاطب أحدهم لتوظيف محررين أكثر؟‬

68
00:04:50,784 --> 00:04:53,787
‫- لن أعدك إلاّ بالكلام، لكني أدعمك‬
‫- تفضل‬

69
00:04:53,996 --> 00:04:55,789
‫- أين تريدين البدء؟‬
‫- حوالى ١٢:٢٠‬

70
00:04:55,956 --> 00:04:58,876
‫يبدأ جوابه بعبارة‬
‫"لدينا حكومة منصبة"‬

71
00:04:59,001 --> 00:05:01,879
‫- "لدينا حكومة منصبة"‬
‫- هنا بالضبط‬

72
00:05:02,046 --> 00:05:03,422
‫"قبل توليّ المنصب..."‬

73
00:05:03,547 --> 00:05:07,384
‫"خططنا لكل الاحتمالات‬
‫مهما كانت الظروف، لقد حدثناها"‬

74
00:05:07,551 --> 00:05:11,221
‫"تمت إحاطتي بالمعلومات أمس‬
‫من جميع الوكالات الرئيسية"‬

75
00:05:11,388 --> 00:05:12,931
‫"وكذلك الحرس الوطني"‬

76
00:05:13,098 --> 00:05:15,225
‫- اقطعي هنا‬
‫- اقطعي هنا... ركز على خبرك‬

77
00:05:15,434 --> 00:05:18,437
‫هنا، حيث يهتف المعلمون‬

78
00:05:20,022 --> 00:05:21,857
‫- "اطردوا (سكوت) الأناني"‬
‫- "اطردوا (سكوت) الأناني"‬

79
00:05:21,982 --> 00:05:24,652
‫اقطعي هنا‬
‫هذه هي المادة، حرريها‬

80
00:05:26,153 --> 00:05:28,447
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا‬

81
00:05:28,739 --> 00:05:30,240
‫سأحقق إنجازاً في نشرة الأخبار‬

82
00:05:30,449 --> 00:05:32,701
‫تفصلني ٨ غرف عن غرفة التحكم، قد أتعثر‬

83
00:05:32,826 --> 00:05:34,953
‫إنّه العام ٢٠١١‬
‫لَم نعد نسلّم المادة يدوياً‬

84
00:05:35,079 --> 00:05:36,664
‫عليك نقلها يدوياً‬

85
00:05:36,789 --> 00:05:38,707
‫تحرير المادتين في نفس الوقت يستغرق طويلاً‬

86
00:05:38,916 --> 00:05:40,626
‫- خذي القرص وضعيه بناقل بيانات ‬
‫- آخذ القرص وأضعه بناقل البيانات‬

87
00:05:40,751 --> 00:05:43,837
‫- وأنسخ الملف وأسلمه لغرفة التحكم؟‬
‫- انسخي الملف وسلميه لغرفة التحكم‬

88
00:05:44,672 --> 00:05:46,632
‫- سأوافيك حالاً‬
‫- "أرقام..."‬

89
00:05:46,840 --> 00:05:50,844
‫"كما ذكرنا، يحتشد آلاف‬
‫خارج مقر التلفزيون الحكومي والبرلمان"‬

90
00:05:51,011 --> 00:05:55,516
‫- "وتمّ استدعاء..."‬
‫- متظاهرون يتجهون نحو (مصر الجديدة)‬

91
00:05:55,724 --> 00:06:00,104
‫اسأله إن كان يعرف شيئاً‬
‫عن المتظاهرين المتجهين للقصر الرئاسي‬

92
00:06:00,270 --> 00:06:04,400
‫تردنا أنباء عن متظاهرين‬
‫يتجهون للقصر الرئاسي في (مصر الجديدة)‬

93
00:06:04,566 --> 00:06:07,486
‫- "لا أعرف شيئاً عن هذا"‬
‫- لأنّك في (راديسون القاهرة)‬

94
00:06:07,611 --> 00:06:09,655
‫- أيبدو راضياً عن وضعه؟‬
‫- يصعب عليّ المعرفة‬

95
00:06:09,863 --> 00:06:13,158
‫- لاستلامنا صوراً عالية الجودة‬
‫- أنا محبطة مثلك، (دون)‬

96
00:06:13,325 --> 00:06:16,078
‫لكنّي لن أرسل صحافياً أمريكياً‬
‫إلى تلك المظاهرة، صدقني‬

97
00:06:16,245 --> 00:06:17,621
‫- (جيك)‬
‫- أنا صحافية أمريكية‬

98
00:06:17,788 --> 00:06:20,541
‫مادة المؤتمر الصحفي لـ(واكر)‬
‫والمعلمين في (أبلتون)، غير محررة‬

99
00:06:20,708 --> 00:06:23,794
‫- فهمت‬
‫- لَم أتعثر بشيء وأنا قادمة‬

100
00:06:24,878 --> 00:06:26,839
‫آسفة، أنا آسفة‬

101
00:06:27,047 --> 00:06:28,716
‫- أتمازحينني؟‬
‫- ملف خام؟‬

102
00:06:28,841 --> 00:06:30,217
‫أجل‬

103
00:06:30,551 --> 00:06:32,302
‫- لننتقل فوراً‬
‫- "يصعب التحديد من مكاني"‬

104
00:06:32,469 --> 00:06:35,848
‫حسناً، هذا (إليوت هيرش) من (القاهرة)‬
‫سنعود إليك، (إليوت)‬

105
00:06:36,014 --> 00:06:38,142
‫- لماذا؟‬
‫- "حركة غير متوقعة من (مبارك)"‬

106
00:06:38,267 --> 00:06:39,852
‫- "لكن غير مفاجئة"‬
‫- أين تذهب؟‬

107
00:06:40,018 --> 00:06:41,937
‫سأبحث عن شخص على أرض الحدث‬

108
00:06:42,146 --> 00:06:46,483
‫"المفاجىء هو سماع حاكم أمريكي‬
‫يهدد باستدعاء الحرس الوطني"‬

109
00:06:46,692 --> 00:06:50,946
‫لكن هذا ما فعله اليوم (سكوت واكر)‬
‫القائد العام للحرس الوطني بـ(ويسكونسن)‬

110
00:06:51,071 --> 00:06:53,323
‫مدافعاً عن مشروع قانونه‬
‫لإصلاح الموازنة بـ(ويسكونسن)‬

111
00:06:53,449 --> 00:06:56,410
‫فليتوجه لغرفة الاجتماعات‬
‫أيّ شخص يعمل كمنتج‬

112
00:06:56,577 --> 00:06:58,537
‫- (سلون)؟‬
‫- لست منتجة‬

113
00:06:58,662 --> 00:07:01,039
‫- أحتاج إليك، هلاّ تنتظرين قليلاً‬
‫- كنت سأخرج‬

114
00:07:01,206 --> 00:07:02,875
‫تعرفين أنّني كنت سأطلب من الأمن إيقافك‬

115
00:07:03,041 --> 00:07:04,460
‫- أعلم‬
‫- بضع دقائق فحسب‬

116
00:07:04,626 --> 00:07:07,671
‫حسناً، لكنك أحياناً‬
‫تطلبين منّي الانتظار وتنسي‬

117
00:07:07,796 --> 00:07:10,048
‫وتتصلين بي من المنزل في الـ١١ وتعتذرين‬

118
00:07:10,215 --> 00:07:11,842
‫- كم مرة حدث هذا؟‬
‫- مرتان‬

119
00:07:11,967 --> 00:07:14,094
‫حسناً... كنت متأسفة بحق‬

120
00:07:14,303 --> 00:07:15,888
‫سأشاهد التلفاز‬

121
00:07:16,138 --> 00:07:19,183
‫- أيوجد تلفاز هنا؟‬
‫- آسفة يا عزيزي، أحتاج ٢٠ دقيقة‬

122
00:07:19,349 --> 00:07:21,268
‫واضح، ألا زالت (مصر) دولة؟‬

123
00:07:21,393 --> 00:07:22,978
‫أجل، لكن دولة جديدة‬

124
00:07:23,145 --> 00:07:25,522
‫يصدف أنّني عالم بالمصريات‬
‫إذا أردت استضافتي غداً‬

125
00:07:25,647 --> 00:07:28,609
‫- منذ متى أصبحت عالماً بالمصريات؟‬
‫- بوسعي ذلك بحلول الغد‬

126
00:07:28,776 --> 00:07:30,903
‫اذهب لـ(هانغ تشوز)‬
‫واطلب شراباً وسأقابلك هناك‬

127
00:07:31,069 --> 00:07:32,446
‫حاضر أيتها المديرة‬

128
00:07:34,198 --> 00:07:35,574
‫- (هيرب)؟‬
‫- نعم، سيدتي؟‬

129
00:07:35,699 --> 00:07:38,702
‫مددنا فقرة (بيرنانكي) ١٧ ثانية‬
‫أي اضطررنا لتخفيض...‬

130
00:07:38,869 --> 00:07:41,705
‫- انتظري، انتظري، شاهدوا التالي‬
‫- لا يوجد ما يُشاهد‬

131
00:07:41,872 --> 00:07:44,208
‫- تستعين بأصابعها لعملية الطرح‬
‫- غير صحيح‬

132
00:07:44,374 --> 00:07:49,171
‫مددنا فقرة (بيرنانكي) ١٧ ثانية‬
‫واضطررنا لتخفيض مقابلة (بيل كريستول) كم؟‬

133
00:07:53,008 --> 00:07:57,471
‫٢:١٣... و(ويل) تعلم‬
‫الرقص النقري عندما كان في الـ١١‬

134
00:07:57,888 --> 00:08:01,016
‫وظنت (ماكنزي) أنّ برنامج (ذيس أولد هاوس)‬
‫كان يجدد المنزل نفسه كل أسبوع‬

135
00:08:01,183 --> 00:08:03,268
‫فليتوجه الجميع لغرفة الاجتماعات‬
‫كان اعتقاداً منطقياً‬

136
00:08:03,435 --> 00:08:05,229
‫استغرق بناء (دبي) ٦ أشهر‬

137
00:08:05,354 --> 00:08:08,565
‫ظننتِهم كانوا يجددون نفس المنزل‬
‫ذو الطراز الاستعماري لـ١٥ سنة؟‬

138
00:08:08,732 --> 00:08:11,318
‫- هيّا بنا‬
‫- كم مطبخاً احتواه ذلك المنزل بظنك؟‬

139
00:08:11,527 --> 00:08:13,529
‫يكفي هذا، لنبدأ بالجدّ‬

140
00:08:13,695 --> 00:08:17,199
‫سأبدأ بالقول إنّ (ويل) يبكي‬
‫عند مشاهدة (رودي)‬

141
00:08:17,324 --> 00:08:18,951
‫- غير صحيح‬
‫- يبكي كالبصلة‬

142
00:08:19,076 --> 00:08:22,204
‫البصل يجعلك يبكي، لكن لا تنتابه مشاعر‬

143
00:08:22,371 --> 00:08:24,373
‫مثلما تنتابك مشاعر عند مشاهدة (رودي)‬

144
00:08:24,540 --> 00:08:26,959
‫- مشهد واحد، لحظة واحدة، أحياناً‬
‫- مشهد السترات‬

145
00:08:27,167 --> 00:08:28,919
‫- أجل‬
‫- مشهد السترات يبكي الجميع‬

146
00:08:29,044 --> 00:08:30,546
‫- (جيم)؟‬
‫- لَم أشاهده قطّ‬

147
00:08:30,712 --> 00:08:32,089
‫لَم تشاهد (رودي)؟‬

148
00:08:32,256 --> 00:08:34,758
‫ماذا كنت تفعل‬
‫عندما كان أقرانك يستمتعون بحياتهم؟‬

149
00:08:34,883 --> 00:08:37,594
‫- أنجز فروضي المدرسية‬
‫- "أنجز فروضي المدرسية"‬

150
00:08:39,429 --> 00:08:42,474
‫لَم أتوقع ترديدها وحدي‬
‫ظننتكم ستشاركونني‬

151
00:08:42,683 --> 00:08:44,852
‫أصغِ، كانت فرصة (رودي) الأخيرة‬
‫للاشتراك بمباراة‬

152
00:08:45,018 --> 00:08:46,937
‫- ما كان عليّ ذكر هذا‬
‫- فات الأوان‬

153
00:08:47,104 --> 00:08:49,523
‫"رابطة رياضة الجامعات"‬
‫تُشرك عدد لاعبين محدد‬

154
00:08:49,690 --> 00:08:52,150
‫ولَم يرد اسم (رودي) كلّما صدرت القائمة‬

155
00:08:52,276 --> 00:08:55,153
‫وتصدر قائمة المباراة النهائية‬
‫وليس فيها اسم (رودي) ثانية‬

156
00:08:55,320 --> 00:08:58,365
‫٥ أعوام بلا جدوى‬
‫أولاً، عليه تحصيل درجة جيدة لدخول الجامعة‬

157
00:08:58,490 --> 00:09:01,660
‫- وثم الالتحاق بفريق التدريب‬
‫- ويهزمه شبان بضعف حجمه‬

158
00:09:01,827 --> 00:09:03,954
‫لكنّه لا يأبه، لأن الفريق هو المهم‬

159
00:09:04,079 --> 00:09:07,040
‫وكل ما يريده‬
‫هو الاشتراك بمباراة ولو لمرة‬

160
00:09:07,207 --> 00:09:10,127
‫وتكون المباراة الأخيرة في سنة تخرجه‬
‫ولا يرد اسمه بالقائمة‬

161
00:09:10,252 --> 00:09:11,837
‫- لذا، واحد تلو الآخر...‬
‫- اسمع‬

162
00:09:11,962 --> 00:09:15,090
‫يدخل اللاعبون مكتب المدرب‬
‫ويضعون ستراتهم على المكتب‬

163
00:09:15,299 --> 00:09:18,594
‫- ويقولون "أيها المدرب..."‬
‫- "نريد الاستحمام مع (رودي)"‬

164
00:09:18,719 --> 00:09:22,890
‫كلاّ، لا يقولون... يدخلون بالتتابع‬
‫ويضعون ستراتهم على المكتب‬

165
00:09:23,015 --> 00:09:26,059
‫ويقولون "أيها المدرب‬
‫أريد أن يحل (رودي) مكاني بمباراة السبت"‬

166
00:09:26,226 --> 00:09:31,315
‫وترى طابوراً طويلاً‬
‫خارج مكتب المدرب للاعبين يحملون ستراتهم‬

167
00:09:31,481 --> 00:09:33,775
‫- (جيم)، جبينك ينزف‬
‫- أجل‬

168
00:09:33,942 --> 00:09:36,486
‫- صدمته بالباب بطريق الخطأ‬
‫- مرتان‬

169
00:09:36,653 --> 00:09:38,238
‫أبعد شعرك‬

170
00:09:38,739 --> 00:09:40,657
‫- إنّه ينزف‬
‫- هلاّ تحضري أدوات الإسعافات الأولية‬

171
00:09:40,824 --> 00:09:42,242
‫- حسناً‬
‫- أنا بخير‬

172
00:09:42,367 --> 00:09:44,369
‫- أين (دون)؟‬
‫- لا أدري، رأيته يخرج...‬

173
00:09:44,494 --> 00:09:46,914
‫- بعد فقرة (إليوت)‬
‫- هذا ما أردت مناقشته‬

174
00:09:47,080 --> 00:09:50,250
‫الأحداث جارية منذ ١٨ يوماً‬
‫وسئمت من بث صور من محطات أخرى‬

175
00:09:50,375 --> 00:09:54,212
‫رأيت نفس الصور التي نستخدمها‬
‫تبثها (أن بي سي) ٣ مرات خلال ساعتين‬

176
00:09:54,379 --> 00:09:56,632
‫بث (نايل سات) يتقطع باستمرار، والأهم...‬

177
00:09:56,798 --> 00:09:59,843
‫لا يمكننا تغطية الحدث من غرفة فندقية‬
‫نحتاج شخصاً على الأرض‬

178
00:10:00,010 --> 00:10:01,803
‫- المكان هناك خطير جداً‬
‫- بالنسبة لأمريكي‬

179
00:10:01,929 --> 00:10:04,723
‫- أتريدين إحضار مراسل حر؟‬
‫- شخص محلي ويختلط مع الحشود‬

180
00:10:04,890 --> 00:10:07,267
‫وموثوق من جانبنا وجانب المتظاهرين‬

181
00:10:07,392 --> 00:10:10,979
‫وبوسعه التصوير والتحرير وتعديل الصوت‬

182
00:10:11,104 --> 00:10:14,942
‫- أنت تعشق الإنترنت، أتعرف...‬
‫- أعرف الشخص المطلوب‬

183
00:10:19,363 --> 00:10:20,739
‫عن إذنكم‬

184
00:10:28,205 --> 00:10:29,998
‫أتعرفين ما...‬

185
00:10:30,791 --> 00:10:32,167
‫أتعرفين ماذا...‬

186
00:10:32,709 --> 00:10:34,294
‫أتعرفين ماذا تفعلين؟‬

187
00:10:34,586 --> 00:10:37,047
‫- كنت لأصبح طبيبة‬
‫- ماذا حدث؟‬

188
00:10:37,297 --> 00:10:40,384
‫- لَم ألتحق بكلية الطب أو غيره‬
‫- حسناً‬

189
00:10:41,176 --> 00:10:44,554
‫خبر آخر من (تي أم آي)‬
‫وستنشره (بيج سيكس)‬

190
00:10:44,721 --> 00:10:48,183
‫- كم مرة عليّ القول...‬
‫- على الإنترنت اليوم وسيُطبع غداً‬

191
00:10:48,308 --> 00:10:51,019
‫- علينا التعاطي معه هذه المرة‬
‫- ما الخبر؟‬

192
00:10:51,186 --> 00:10:55,273
‫أتعرفين أنّ حبيبك... أتعرفين أن‬
‫(وايد كامبل) يفكر بالترشح لـ(الكونغرس)؟‬

193
00:10:55,399 --> 00:10:57,609
‫أجل، يفكر في الأمر، لا أكثر‬

194
00:10:57,734 --> 00:11:01,029
‫بل أكثر، قابل موظفين كبار‬
‫من لجنة الديمقراطيين الانتخابية‬

195
00:11:01,154 --> 00:11:02,823
‫وسيرشحونه لمقعد (أنتوني وينير)‬

196
00:11:02,990 --> 00:11:06,576
‫- (أنتوني وينير) سيحتفظ بمقعده‬
‫- ليس إذا ترشح لمنصب العمدة‬

197
00:11:06,827 --> 00:11:08,745
‫- لَم أكن أعرف‬
‫- استضفتِ (وايد) ٥ مرات بالبرنامج‬

198
00:11:08,870 --> 00:11:10,455
‫- في ٦ أسابيع‬
‫- ماذا سيكون الخبر؟‬

199
00:11:10,622 --> 00:11:13,417
‫محاولتك مساعدة حبيبك‬
‫على الترشح لـ(الكونغرس)‬

200
00:11:13,583 --> 00:11:15,293
‫ماذا سيكون برأيك؟‬

201
00:11:17,796 --> 00:11:20,674
‫بصياغتك هذه‬
‫أفهم بأن هذا ما يظهر، لكن...‬

202
00:11:20,799 --> 00:11:22,801
‫- هكذا يظهر بالفعل‬
‫- لن أستضيفه ثانية‬

203
00:11:23,010 --> 00:11:27,639
‫اسمعا، وفقاً لمؤشر "اتجاهات (غوغل)"‬
‫منذ رأس السنة...‬

204
00:11:27,764 --> 00:11:32,894
‫ازداد معدل البحث عن عبارة (ويل ماكفوي)‬
‫٣٥ مرة خلال السنوات الـ٣ الماضية‬

205
00:11:33,061 --> 00:11:36,398
‫وفي أقل من ٦ أسابيع‬
‫تم انتقاده ٩ مرات في (بيج سيكس)‬

206
00:11:36,565 --> 00:11:38,942
‫- و(تي أم آي)‬
‫- كم من قرائهم يشاهدوننا باعتقادك؟‬

207
00:11:39,109 --> 00:11:40,986
‫هذه المقالات تمّ الرجوع إليها أو نشرها...‬

208
00:11:41,111 --> 00:11:43,572
‫- في أكثر من ٨٠٠ ألف موقع إلكتروني‬
‫- رباه!‬

209
00:11:43,697 --> 00:11:45,323
‫- أجل‬
‫- أيوجد ٨٠٠ ألف موقع إلكتروني؟‬

210
00:11:45,449 --> 00:11:47,659
‫هذا مصدر إلهاء عن طبيعة عملنا‬

211
00:11:47,826 --> 00:11:49,494
‫بداية، مواعيد (ويل) الغرامية الكارثية‬

212
00:11:49,661 --> 00:11:53,040
‫- أنا عاشق رائع‬
‫- وبتنا غير موثوقين أخلاقياً‬

213
00:11:53,582 --> 00:11:56,460
‫- ظاهرياً فقط‬
‫- أليس هذا ما يهمنا؟‬

214
00:11:56,626 --> 00:11:59,963
‫- تفاصيل حياتنا تقضي علينا!‬
‫- بحقك أيها الرئيس! هذه (ماك)‬

215
00:12:00,130 --> 00:12:02,716
‫- هي أخلاقية لدرجة مقيتة‬
‫- شكراً‬

216
00:12:02,883 --> 00:12:05,343
‫تهانينا‬

217
00:12:05,677 --> 00:12:07,846
‫أصبحت اسماً شهيراً الآن‬

218
00:12:08,055 --> 00:12:10,182
‫- أي شيء تفعلينه...‬
‫- أفهمك‬

219
00:12:12,184 --> 00:12:13,560
‫هيّا‬

220
00:12:17,689 --> 00:12:20,025
‫- كيف لَم تعرفي مناقشته للحزب...‬
‫- لَم يخبرني‬

221
00:12:20,150 --> 00:12:24,446
‫- لن تظن أنني استغللتك للترويج له‬
‫- متأكد بأنك لَم تستغلينني‬

222
00:12:25,697 --> 00:12:27,324
‫هو استغلني‬

223
00:12:32,204 --> 00:12:35,832
‫صدقاً، لا تفترضي شيئاً‬
‫فهو يبدو رجلاً صالحاً‬

224
00:12:38,293 --> 00:12:41,213
‫ولن يخاطر شخص عاقل بخسارتك‬

225
00:12:42,047 --> 00:12:43,423
‫هيّا‬

226
00:12:48,261 --> 00:12:49,679
‫مَن المراسل الحر الذي وجدته؟‬

227
00:12:49,846 --> 00:12:53,016
‫تابعت تعليقاته على (تويتر)‬
‫ومشاركاته على (يوتيوب)، اسمه (آمين)‬

228
00:12:53,183 --> 00:12:55,644
‫- (آ،م، ي، ن)؟ المستخدمة في الصلاة؟‬
‫- هكذا يُلفظ‬

229
00:12:55,811 --> 00:12:58,021
‫لكنه يعني "الشخص الخفي"‬
‫باللغة المصرية القديمة‬

230
00:12:58,188 --> 00:12:59,940
‫لديه تعليق من (ريتشارد آنغل)‬

231
00:13:00,065 --> 00:13:03,944
‫يقول فيه إنه قوي وصريح‬
‫ولا يهاب شيئاً في خضم الفوضى‬

232
00:13:04,111 --> 00:13:06,988
‫كلمات جميلة من (آنغل)‬
‫لكني لا أحبذ توظيف شخص لا أعرفه‬

233
00:13:07,155 --> 00:13:09,533
‫أنا أعرفه، فهو يشبهني... هو أنا‬

234
00:13:09,658 --> 00:13:11,034
‫ماذا تعني؟‬

235
00:13:13,453 --> 00:13:15,205
‫كان والدينا مصلحي مركبات‬

236
00:13:15,372 --> 00:13:19,167
‫ليس لأنها وظيفة أحلامهما‬
‫بل لتوفر عمل دائم لمصلحي المركبات‬

237
00:13:19,334 --> 00:13:20,710
‫- (نيل)...‬
‫- كلانا الابن الأكبر‬

238
00:13:20,836 --> 00:13:24,339
‫واعتنيا بإخوتنا معظم حياتنا‬

239
00:13:24,506 --> 00:13:27,467
‫ولن يحصل أي منّا على شهادة جامعية‬

240
00:13:27,634 --> 00:13:29,928
‫وكلانا يؤمن بالإنترنت‬

241
00:13:30,095 --> 00:13:31,555
‫تابع كلامك‬

242
00:13:36,893 --> 00:13:38,645
‫كنت على متن أحد القطارات‬

243
00:13:38,770 --> 00:13:40,230
‫تفجيرات (لندن)؟‬

244
00:13:42,941 --> 00:13:48,071
‫كنت سأزور خالتي‬
‫وكان القطار خارجاً من شارع (ليفربول)‬

245
00:13:48,238 --> 00:13:50,532
‫وكنت غافياً عندما انفجرت القنبلة‬

246
00:13:50,699 --> 00:13:52,117
‫ماذا رأيت؟‬

247
00:13:53,410 --> 00:13:58,373
‫كانت العربة مليئة بالدخان‬
‫وكانت الناس تصرخ وتبكي...‬

248
00:14:02,252 --> 00:14:03,670
‫وتصلي‬

249
00:14:05,005 --> 00:14:07,883
‫وأخيراً، وصل إلينا عامل‬
‫قطارات أنفاق بسترة برتقالية‬

250
00:14:08,008 --> 00:14:10,302
‫وبدء يقودنا عبر النفق‬
‫إلى (كينغز كروس)‬

251
00:14:10,468 --> 00:14:12,137
‫وأخرجت هاتفي الخلوي للاتصال بأبي‬

252
00:14:12,262 --> 00:14:14,306
‫- ولَم يكن هناك إرسال‬
‫- أجل‬

253
00:14:14,472 --> 00:14:17,017
‫- فبدأت تصور بدلاً من ذلك‬
‫- أجل‬

254
00:14:17,142 --> 00:14:19,936
‫وثم خرجت و...‬

255
00:14:20,395 --> 00:14:22,898
‫رفعت الفيلم‬
‫وأرسلته لمحطات الأخبار...‬

256
00:14:23,023 --> 00:14:25,859
‫واكتشفت حينها أنك لن تصبح مصلح مركبات‬

257
00:14:26,359 --> 00:14:27,736
‫- أجل‬
‫- هو (رودي)‬

258
00:14:27,861 --> 00:14:30,488
‫- ليس كل شيء مثل (رودي)‬
‫- أعرف أن ليس كل شيء (رودي)‬

259
00:14:30,655 --> 00:14:32,574
‫انسي الأمر، البعض لا يفهمون (رودي)‬

260
00:14:32,741 --> 00:14:35,785
‫فقط أنا و(رودي) و(نيل)‬
‫والرجل الذي وجده (نيل) بـ(بالقاهرة)‬

261
00:14:35,952 --> 00:14:37,829
‫- (آمين)‬
‫- شكراً‬

262
00:14:38,163 --> 00:14:41,041
‫لا، اسمه (آمين)، ويمكنك الوثوق به‬

263
00:14:41,208 --> 00:14:43,001
‫سينجح‬

264
00:14:47,255 --> 00:14:50,634
‫- ما المعدات التي عنده؟‬
‫- كاميرا محمولة (كوداك زد آي ٨)‬

265
00:14:50,800 --> 00:14:52,219
‫- وكمبيوتر محمول‬
‫- أيمكنك إيجاده؟‬

266
00:14:52,385 --> 00:14:53,762
‫- أجل‬
‫- وكيف سنستقبل الإشارة؟‬

267
00:14:53,887 --> 00:14:55,472
‫- لِمَ لا يستخدم تردداتنا؟‬
‫- عليه التنقل‬

268
00:14:55,597 --> 00:14:57,891
‫- بقيت مشكلة الإنترنت‬
‫- خدمة الإنترنت مقطوعة منذ ٢٧ يناير‬

269
00:14:58,058 --> 00:15:01,269
‫من شركات الإنترنت الـ٤ الرئيسية‬
‫لكن توجد شركة صغيرة تدعى شركة (نور)‬

270
00:15:01,394 --> 00:15:04,397
‫وعميلها الرئيسي‬
‫هي البورصة المصرية، لا يمكنهم تعطيلها‬

271
00:15:04,522 --> 00:15:06,816
‫أتقصد أنّه توجد خدمة إنترنت بـ(مصر)؟‬

272
00:15:06,942 --> 00:15:12,322
‫لدى شركة (نور) ٨٣ مساراً شغالاً‬
‫متصلاً بالشبكة ضمن نطاق الخدمة الدولي‬

273
00:15:12,864 --> 00:15:15,784
‫- أتعني أنه يوجد إنترنت بـ(مصر)؟‬
‫- أجل‬

274
00:15:15,909 --> 00:15:17,369
‫- (ويل)‬
‫- نعم؟‬

275
00:15:17,994 --> 00:15:20,538
‫- أريد أن تنقل مستجدات نشرة الـ١٠‬
‫- ماذا حدث؟‬

276
00:15:20,664 --> 00:15:22,999
‫غادر (إليوت) غرفته الفندقية‬
‫وخرج للشارع وتعرض للضرب‬

277
00:15:23,124 --> 00:15:25,126
‫- رباه!‬
‫- كيف حالته؟‬

278
00:15:25,335 --> 00:15:28,338
‫كُسر ضلعان وذراع‬
‫وأصيب وجهه بجروح ورضوض‬

279
00:15:28,505 --> 00:15:30,966
‫- ضُرب بحجر‬
‫- أرجعوه للوطن‬

280
00:15:31,132 --> 00:15:33,927
‫- هذا ما نفعله‬
‫- ما الذي كان يفعله بالشارع؟‬

281
00:15:34,636 --> 00:15:36,471
‫- سأتصل بزوجته‬
‫- أنا سأفعل هذا‬

282
00:15:36,638 --> 00:15:39,641
‫- لا‬
‫- (تشارلي)، دعه يقوم بذلك‬

283
00:15:42,769 --> 00:15:45,146
‫ستخبرها بأنّه بخير وسيعود للوطن‬

284
00:15:45,272 --> 00:15:47,816
‫- حسناً‬
‫- لا داع لإخبارها عن الحجر‬

285
00:15:49,192 --> 00:15:53,113
‫- فيمَ كان يفكر (إليوت) بحق السماء؟‬
‫- كان هدفه "الحصول على الخبر"‬

286
00:15:56,283 --> 00:15:57,743
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

287
00:15:57,868 --> 00:15:59,536
‫لِمَ لا تزالين هنا؟‬

288
00:15:59,953 --> 00:16:02,914
‫صحيح!‬
‫تذكرت... رافقيني‬

289
00:16:03,373 --> 00:16:05,167
‫- سمعت ما حدث لـ(إليوت)‬
‫- سيكون بخير‬

290
00:16:05,334 --> 00:16:07,085
‫- أمتأكدة؟‬
‫- لَم يصب بإصابات داخلية‬

291
00:16:07,252 --> 00:16:09,463
‫- الحمد لله‬
‫- قبل بضعة شهور...‬

292
00:16:09,629 --> 00:16:12,007
‫وافقت على المشاركة بمناقشة‬
‫في مركز (بايلي)‬

293
00:16:12,174 --> 00:16:15,218
‫تدعى "هل نشرات الأخبار التلفزيونية‬
‫مهيأة لتغطية أخبار الاقتصاد؟"‬

294
00:16:15,344 --> 00:16:17,346
‫- موضوع ممتاز‬
‫- أتفق معك، لكن إليك المشكلة‬

295
00:16:17,471 --> 00:16:19,097
‫- نعم؟‬
‫- لست مهيأة لتغطية أخبار الاقتصاد‬

296
00:16:19,222 --> 00:16:22,017
‫- لا أفقه شيئاً في الاقتصاد‬
‫- لا يتوقعون أن تكوني اقتصادية‬

297
00:16:22,184 --> 00:16:23,977
‫- فأنت منتجة‬
‫- أجل، لكن أعني...‬

298
00:16:24,186 --> 00:16:26,563
‫أنني لا أفقه شيئاً عن الاقتصاد، لا شيء‬

299
00:16:26,688 --> 00:16:29,316
‫لَم أدرسه بالجامعة‬
‫ولا أقرأ الجزء الاقتصادي‬

300
00:16:29,441 --> 00:16:32,527
‫- ولَم أقدم نشرات اقتصادية...‬
‫- تنتجين الأخبار الاقتصادية‬

301
00:16:32,694 --> 00:16:34,363
‫- نقدم موجزاً لـ٥ دقائق منذ شهور‬
‫- أجل‬

302
00:16:34,488 --> 00:16:37,324
‫آخذ استراحة لـ٥ دقائق‬
‫وأوكلك أنت و(ويل) بالأمر‬

303
00:16:37,491 --> 00:16:39,326
‫- أنت توافقين على المواضيع‬
‫- أثق بك‬

304
00:16:39,493 --> 00:16:40,869
‫ماذا تعنين؟‬

305
00:16:41,036 --> 00:16:43,038
‫أتظاهر بقراءة ما تعطينني إياها وثم أوميء‬

306
00:16:43,205 --> 00:16:46,333
‫- حسناً، أتصغين للبرنامج؟‬
‫- أصغي بانتباه‬

307
00:16:46,458 --> 00:16:48,585
‫- وأيضاً؟‬
‫- لا أفهم كلامك أبداً‬

308
00:16:48,710 --> 00:16:51,630
‫- (كنزي)!‬
‫- لا توبخينني، (توماس فريدمان)‬

309
00:16:51,838 --> 00:16:53,423
‫- أتعنين (بول كروغمان)؟‬
‫- مَن الاقتصادي؟‬

310
00:16:53,548 --> 00:16:54,925
‫- (بول كروغمان)‬
‫- هو من قصدته‬

311
00:16:55,050 --> 00:17:00,263
‫أريد أن تعلمينني‬
‫قول بعض الأشياء لأظهر كعارفة‬

312
00:17:00,430 --> 00:17:03,266
‫- كم استغرقت لتعلم معلوماتك؟‬
‫- الجامعة وكلية الدراسات العليا‬

313
00:17:03,433 --> 00:17:06,228
‫والدكتوراه‬
‫وشهادة ما بعد الدكتوراه وخبرة عملية‬

314
00:17:06,395 --> 00:17:07,979
‫١٥ عاماً، متى موعد المناقشة؟‬

315
00:17:08,146 --> 00:17:09,731
‫- الثلاثاء، صباحاً‬
‫- حسناً‬

316
00:17:09,856 --> 00:17:12,818
‫- ما رأيك بتلقينك أشياء لتقرأيها؟‬
‫- لا، أريد التعلم‬

317
00:17:12,984 --> 00:17:15,779
‫أعتقد أنّ كثير من مجريات العالم‬
‫ترتبط بالاقتصاد‬

318
00:17:15,946 --> 00:17:18,573
‫- أنت سريعة البديهة‬
‫- ليس عليّ معرفة كل شيء‬

319
00:17:18,740 --> 00:17:20,742
‫- لا تقلقي من هذا‬
‫- دعابة متقنة‬

320
00:17:20,909 --> 00:17:23,203
‫- شكراً... حسناً‬
‫- اذهبي للمنزل‬

321
00:17:30,085 --> 00:17:33,463
‫"علاقة عاطفية تتخطى حدود السياسة"‬

322
00:17:37,551 --> 00:17:41,471
‫"مكالمة من (وايد كامبل)"‬

323
00:17:47,853 --> 00:17:50,397
‫أهلاً بعودتكم إلى "صباح (إيه سي أن)"‬
‫مرّ من الساعة ٢٢ دقيقة‬

324
00:17:50,564 --> 00:17:52,232
‫- من صباحات (نيويورك) الباردة...‬
‫- برد شديد‬

325
00:17:52,357 --> 00:17:54,401
‫١١ فبراير بارد جداً في (نيويورك)‬

326
00:17:54,526 --> 00:17:56,903
‫بعد قليل، نشاهد كواليس فيلم‬
‫(جنيفر أنيستون) الكوميدي...‬

327
00:17:57,070 --> 00:18:00,699
‫- (جست غو ويذ إت) الذي يُعرض اليوم‬
‫- وثم سننقلكم لـ(سنبليكس) المجاور‬

328
00:18:00,866 --> 00:18:05,162
‫حيث يتحدى عاشقو الأفلام البرد القارس‬
‫ليكونوا أول من يشاهد...‬

329
00:18:05,287 --> 00:18:07,372
‫(نيفر ساي نيفر) لـ(جاستن بيبر)‬

330
00:18:07,497 --> 00:18:11,042
‫- هل أنت "عاشقة (بيبر)"؟‬
‫- أعترف، إنّي "عاشقة (بيبر)"‬

331
00:18:11,209 --> 00:18:14,045
‫- لكن حان الآن موعد...‬
‫- "ماذا لفت انتباهي"‬

332
00:18:14,212 --> 00:18:17,466
‫سأخبركم ما لفت انتباهي هذا الصباح‬
‫إنّه موضوع يتعلق بمحطتنا‬

333
00:18:17,632 --> 00:18:21,052
‫نشر (تي أم آي) عبر الإنترنت‬
‫بأن (نيوز نايت) ربّما يحابي‬

334
00:18:21,219 --> 00:18:25,849
‫عبر الترويج لحبيب‬
‫منتجته التنفيذية، (ماكنزي ماكهيل)‬

335
00:18:26,016 --> 00:18:28,685
‫- "شاهدتِ ذلك؟"‬
‫- "أجل، لكننا نجهل الحقائق..."‬

336
00:18:28,810 --> 00:18:32,147
‫"الحقائق أنّ (ماكنزي ماكهيل)‬
‫هي المنتج التنفيذي لـ(نيوز نايت)"‬

337
00:18:32,314 --> 00:18:33,690
‫"و(وايد كامبل) هو حبيبها"‬

338
00:18:33,857 --> 00:18:35,567
‫"و(وايد) لديه طموح سياسي"‬

339
00:18:35,692 --> 00:18:40,280
‫"وذكرت المقالة بأنّهم استضافوه‬
‫بالبرنامج ٥ مرات خلال ٦ أسابيع"‬

340
00:18:40,405 --> 00:18:41,990
‫"ما رأيك؟ تصرف أخلاقي أم..."‬

341
00:18:42,115 --> 00:18:44,367
‫(ميلي)، حوليني لغرفة مراقبة‬
‫البرامج النهارية‬

342
00:18:44,493 --> 00:18:46,870
‫- نتكلم عن...‬
‫- سأخبرك ما يزيده تعقيداً‬

343
00:18:47,037 --> 00:18:49,164
‫- (توني)‬
‫- (ماكنزي ماكهيل) و(ويل ماكفوي)...‬

344
00:18:49,289 --> 00:18:50,874
‫كانا ثنائي‬

345
00:18:50,999 --> 00:18:54,336
‫"لذا، حتماً الأجواء... متوترة‬
‫في القسم الإخباري"‬

346
00:18:54,503 --> 00:18:56,087
‫"اسأليني كيف أعرف أنهما ثنائي‬
‫فهذه قصة ممتعة"‬

347
00:18:56,213 --> 00:18:58,006
‫- الرسالة الإلكترونية‬
‫- "(ماكنزي ماكهيل) ..."‬

348
00:18:58,131 --> 00:19:00,800
‫"أرسلت رسالة إلكترونية جماعية‬
‫لكل موظفي (إيه دبليو أم)"‬

349
00:19:00,967 --> 00:19:03,303
‫- تقول فيها إنها خانت (ويل)‬
‫- لننتقل إلى موضوع آخر‬

350
00:19:03,428 --> 00:19:05,055
‫كلنا فعلنا هذا، صحيح؟‬
‫لا أقصد الخيانة‬

351
00:19:05,180 --> 00:19:07,641
‫- "أعني ضغطنا الزر الخطأ..."‬
‫- هذا (تشارلي سكينر)‬

352
00:19:07,807 --> 00:19:09,559
‫حولني إلى سماعته اللعينة‬

353
00:19:09,684 --> 00:19:12,771
‫لدينا مذيع أخبار‬
‫ومنتجة تنفيذية كانا مرتبطان‬

354
00:19:12,896 --> 00:19:17,817
‫"مرحباً، معك ١٠ ثوانٍ‬
‫للانتقال إلى فاصل إعلاني بسلاسة"‬

355
00:19:17,984 --> 00:19:22,113
‫وإلاّ أقسم بأنك لن تبقى بمقعدك عندما نعود‬

356
00:19:22,239 --> 00:19:23,949
‫فهمتم الصورة‬

357
00:19:24,324 --> 00:19:28,203
‫سنأخذ فاصلاً إعلانياً و...‬
‫سنعود بعد الفاصل‬

358
00:19:28,370 --> 00:19:30,205
‫أنتم تشاهدون "صباح (إيه سي إم)"‬

359
00:19:30,956 --> 00:19:32,582
‫سلاسة ممتازة‬

360
00:19:42,342 --> 00:19:46,388
‫ألَم تخجل من القول إنها "عاشقة (بيبر)"؟‬

361
00:19:51,017 --> 00:19:52,394
‫لا بأس‬

362
00:19:57,107 --> 00:19:58,817
‫عيد حب سعيد‬

363
00:20:01,319 --> 00:20:04,239
‫لَم أعرف...‬
‫لَم أعرف أنه عيد الحب‬

364
00:20:04,406 --> 00:20:06,324
‫- وأن موظفي المكتب...‬
‫- لا‬

365
00:20:06,449 --> 00:20:08,243
‫عيد الحب يصادف يوم الاثنين وليس اليوم‬

366
00:20:08,368 --> 00:20:11,162
‫- والهدايا ليست لك، بل منك‬
‫- محتار أكثر...‬

367
00:20:11,288 --> 00:20:14,165
‫خطط (دون) لأمسية جميلة لنا يوم الاثنين‬

368
00:20:14,332 --> 00:20:16,793
‫- أنا وأنت؟‬
‫- أجل، خطط (دون) لأمسية شاعرية...‬

369
00:20:16,960 --> 00:20:18,628
‫لي ولك... لي وله‬

370
00:20:18,795 --> 00:20:20,922
‫- هذا منطقي‬
‫- ولا أريد أن تفسدها (ليسا)‬

371
00:20:21,089 --> 00:20:24,301
‫وستفسدها إذا لَم تحظى بعيد حب شاعري‬

372
00:20:24,467 --> 00:20:27,012
‫العام الماضي، نسي حبيبها عيد الحب‬

373
00:20:27,137 --> 00:20:28,763
‫وحضر مباراة لـ(رينجرز) مع رفاقه‬

374
00:20:28,888 --> 00:20:30,640
‫حيث ثملت وجعلتنا نشاهد (أوفربورد)‬

375
00:20:30,765 --> 00:20:34,769
‫واستذكرت كل عيد حب سيىء عاشته‬
‫وهذا يتضمنها جميعها‬

376
00:20:34,936 --> 00:20:36,313
‫لكن ليس هذا العام‬

377
00:20:36,438 --> 00:20:38,940
‫ستكون مثل القديس (فالنتاين) وستكون...‬

378
00:20:39,107 --> 00:20:40,817
‫- القديس (فالنتاين) حقيقة...‬
‫- ركز يا أخرق!‬

379
00:20:40,984 --> 00:20:43,737
‫- حسناً‬
‫- (دون) حجز لنا غرفة بـ(فور سيزنز)‬

380
00:20:43,862 --> 00:20:46,239
‫- أنا و...‬
‫- كلاّ، له ولي‬

381
00:20:46,406 --> 00:20:50,327
‫الـ(فور سيزنز)‬
‫المغطس يمتلىء في أقل من ٦٠ ثانية‬

382
00:20:50,493 --> 00:20:52,662
‫ولا أريد قدوم (ليسا)‬
‫حاملة نسخة من (ذا نوتبوك)‬

383
00:20:52,829 --> 00:20:55,457
‫- وتسأل "أين الثلاجة الصغيرة؟"‬
‫- أجل، لا يمكنني مرافقة (ليسا)‬

384
00:20:55,582 --> 00:20:57,626
‫في عيد الحب، هذا...‬

385
00:20:57,792 --> 00:20:59,169
‫هذا له مدلول كبير‬

386
00:20:59,294 --> 00:21:01,254
‫لا تفسد عليّ هذا‬
‫(جيمس تايبرياس هاربر)‬

387
00:21:01,463 --> 00:21:05,050
‫هذا ليس اسمي الأوسط‬
‫تقصدين الكابتن (جيمس تايبرياس)...‬

388
00:21:05,216 --> 00:21:08,219
‫- لا تفسد عليّ هذا، (جيم)‬
‫- لا تربطنا علاقة‬

389
00:21:08,386 --> 00:21:10,764
‫فهي تتصل بي ليلاً بعد الدوام‬
‫ونتحدث قليلاً‬

390
00:21:10,889 --> 00:21:13,850
‫وثم تقول "هل آتي؟"‬
‫وماذا يُفترض أن أقول؟‬

391
00:21:14,017 --> 00:21:16,144
‫- تقول "أجل"‬
‫- أقول أجل‬

392
00:21:16,269 --> 00:21:19,189
‫إذا واعدت أحداً في ١٤ فبراير...‬

393
00:21:19,356 --> 00:21:23,068
‫- فعليك مرافقته في ١٤ فبراير‬
‫- ماذا يصادف ١٤ فبراير؟‬

394
00:21:23,943 --> 00:21:25,820
‫- عيد الحب‬
‫- أجل!‬

395
00:21:25,945 --> 00:21:29,574
‫إليك برنامجك‬
‫لقد حجزتَ في مطعمها المفضل، (ديل أنيما)‬

396
00:21:29,699 --> 00:21:32,285
‫وأحضرت لها حلية بشكل حصان‬
‫لأجل سوارها‬

397
00:21:32,452 --> 00:21:34,079
‫وهذه زجاجة من نبيذها المفضل‬

398
00:21:34,245 --> 00:21:37,832
‫وهذا لباس داخلي مثير‬
‫لأي شيء مقزز ستفعلانه لاحقاً‬

399
00:21:37,957 --> 00:21:40,251
‫وهل المغطس يمتلىء في ٦٠ ثانية‬
‫لدواعي النظافة؟‬

400
00:21:40,377 --> 00:21:42,212
‫لا يمكن المضاجعة في المغطس، لا ينفع‬

401
00:21:42,337 --> 00:21:43,713
‫بل العكس‬

402
00:21:43,922 --> 00:21:45,298
‫- انزلقي نحو...‬
‫- شكراً!‬

403
00:21:45,423 --> 00:21:46,800
‫- أودّ سماع المزيد عن...‬
‫- اصمت!‬

404
00:21:46,925 --> 00:21:50,679
‫- حسناً‬
‫- هذه بطاقتها وهذا ما ستكتبه عليها‬

405
00:21:50,887 --> 00:21:55,809
‫"هذا أجمل شهر بحياتي‬
‫أنت جميلة وموهوبة وأكثر..."‬

406
00:21:55,975 --> 00:21:58,770
‫هل جننت؟‬
‫خرجنا في ٤ مواعيد فقط‬

407
00:21:58,937 --> 00:22:00,438
‫- انظر إليّ‬
‫- أنا أنظر‬

408
00:22:00,563 --> 00:22:06,695
‫لا تفسد عليّ هذا، (جيم)‬

409
00:22:06,861 --> 00:22:09,948
‫- اصطحبها في ٩:٣٠‬
‫- هيّا بنا‬

410
00:22:13,660 --> 00:22:15,036
‫هو على الإنترنت‬

411
00:22:18,873 --> 00:22:21,292
‫- (آمين)؟‬
‫- "نعم؟"‬

412
00:22:21,418 --> 00:22:24,003
‫أنا (نيل سامبات)‬
‫من (أتلانتيك كيبيل نيوز) في (نيويورك)‬

413
00:22:24,170 --> 00:22:27,549
‫- ألَم نتواصل قبل حوالى ساعة؟‬
‫- "بلى، صحيح"‬

414
00:22:29,384 --> 00:22:33,138
‫ما البيتزا المفضلة لديّ وفق ما قلته؟‬

415
00:22:33,304 --> 00:22:37,267
‫بيتزا سادة، مع الجبنة، أنت شخص دقيق‬

416
00:22:37,684 --> 00:22:39,060
‫هذا صحيح‬

417
00:22:41,312 --> 00:22:44,482
‫(آمين)، نودّ توظيفك‬
‫لتصبح مراسلنا على الأرض‬

418
00:22:44,649 --> 00:22:46,443
‫واضح بأنّك تستطيع التنقل هناك‬

419
00:22:46,609 --> 00:22:49,446
‫ومصادرك واقتباساتك موثوقة‬
‫وأنت بارع في طرح الأسئلة‬

420
00:22:49,612 --> 00:22:52,532
‫وترفع مقاطع رائعة، هل اتفقنا؟‬

421
00:22:52,699 --> 00:22:54,993
‫- "أجل، اتفقنا"‬
‫- جيد‬

422
00:22:56,244 --> 00:22:58,955
‫هذه المنتجة التنفيذية، المديرة‬

423
00:22:59,205 --> 00:23:01,666
‫اسمها (ماكنزي ماكهيل)‬

424
00:23:02,000 --> 00:23:06,588
‫- (آمين)، شكراً جزيلاً على مساعدتنا‬
‫- "شكراً على بثكم هذا"‬

425
00:23:06,755 --> 00:23:11,468
‫سنبث في الساعة ٣ بتوقيتكم‬
‫وستكون جزءاً من أهم العناوين‬

426
00:23:11,593 --> 00:23:15,180
‫أريد أن تقدم تقارير‬
‫من وسط "ميدان التحرير"‬

427
00:23:15,722 --> 00:23:17,599
‫لكنّنا نحتاج أولاً إلى مقابلات‬

428
00:23:17,766 --> 00:23:22,020
‫نريد أن تذهب للقصر‬
‫وتكتشف من يتولى السلطة‬

429
00:23:22,353 --> 00:23:24,939
‫- أيمكنك القيام بهذا؟‬
‫- "أجل، سيدتي"‬

430
00:23:25,106 --> 00:23:29,986
‫نريد أن تكلم فرداً من الجيش‬
‫وتكتشف ماهية أوامرهم‬

431
00:23:30,111 --> 00:23:32,113
‫- أيمكنك القيام بذلك؟‬
‫- "أجل، سيدتي"‬

432
00:23:32,280 --> 00:23:35,950
‫ألديك كاميرا فيديو‬
‫مع محول لتصور لاسلكياً؟‬

433
00:23:36,117 --> 00:23:38,995
‫"لديّ هوائي يدوي، لكنّه يفي بالغرض"‬

434
00:23:39,162 --> 00:23:43,124
‫حسناً، لكن عليك التأكد من الضبط‬
‫سنواجه مشكلة مع تعديلات الصوت‬

435
00:23:43,291 --> 00:23:46,419
‫- "فهمت"‬
‫- نحتاج لأي مقطع صورته ليلة أمس‬

436
00:23:46,586 --> 00:23:48,797
‫أيمكنك جعله ملفاً مضغوطاً لإرساله؟‬

437
00:23:48,963 --> 00:23:51,591
‫"يُفترض أنه يُحمّل على حاسوبكم"‬

438
00:23:52,550 --> 00:23:54,677
‫بالفعل، شكراً‬

439
00:23:55,512 --> 00:23:56,888
‫حسناً‬

440
00:23:57,263 --> 00:23:59,724
‫- ثمّة أمر أخير‬
‫- "نعم؟"‬

441
00:24:00,225 --> 00:24:02,519
‫نريد أن تخلع العصابة‬

442
00:24:02,644 --> 00:24:06,189
‫علينا معرفة اسمك الحقيقي‬
‫الاسم الأول والكنية‬

443
00:24:06,356 --> 00:24:09,692
‫- أتفهم؟‬
‫- "أهذا ضروري؟"‬

444
00:24:10,401 --> 00:24:14,656
‫لن يكون للتقرير مصداقية‬
‫إذا صدر من مراسل مجهول‬

445
00:24:20,662 --> 00:24:24,707
‫(آمين)، سيتواجد هناك‬
‫كل مصدر إخباري في العالم‬

446
00:24:24,833 --> 00:24:27,460
‫لكنّك ستكون أول مراسل مصري‬
‫يظهر على محطة أمريكية‬

447
00:24:27,627 --> 00:24:31,756
‫ليصف الحدث المضاهي‬
‫لسور (برلين) بالنسبة إلى (الشرق الأوسط)‬

448
00:24:31,881 --> 00:24:35,969
‫هذه لحظة تاريخية و...‬
‫ولن تنسى هذه الليلة أبداً‬

449
00:24:38,096 --> 00:24:41,558
‫"أجل، طبعاً، أنت محق"‬

450
00:24:47,355 --> 00:24:49,065
‫"اسمي (سالم)"‬

451
00:24:49,607 --> 00:24:51,901
‫"(خالد سالم)"‬

452
00:24:55,238 --> 00:24:58,408
‫(خالد)، لنراجع بعض التفاصيل الفنية‬

453
00:25:01,160 --> 00:25:03,121
‫أولاً، كيف تهجئة (خالد)؟‬

454
00:25:03,329 --> 00:25:06,541
‫"خ، ا، ل..."‬

455
00:25:06,749 --> 00:25:09,919
‫أستقلق بشأن (ليونا) إذا تحريت‬
‫عن الإخوة (كوك) في (ويسكونسن)؟‬

456
00:25:10,044 --> 00:25:12,005
‫أستقلق بشأن المزيد من الفضائح الشخصية؟‬

457
00:25:12,171 --> 00:25:14,799
‫- هل قلقت بشأن فضائح شخصية؟‬
‫- وأنت؟‬

458
00:25:14,966 --> 00:25:17,385
‫أسيرتاح الجميع إذا استقلتُ بهدوء؟‬

459
00:25:17,510 --> 00:25:19,971
‫- لا‬
‫- لا، ومتى فعلت شيئاً بهدوء أصلاً؟‬

460
00:25:20,096 --> 00:25:22,557
‫- يمكنني أن أكون هادئة‬
‫- مثلاً، بإرسالك رسالة إلكترونية‬

461
00:25:22,724 --> 00:25:26,060
‫- إلى ١٣٨ ألفاً‬
‫- أرسلته لـ١١٢ شخصاً‬

462
00:25:26,185 --> 00:25:28,688
‫- وثم أرسلوه إلى...‬
‫- هلاّ تصمتا!‬

463
00:25:29,689 --> 00:25:33,234
‫هذه هي الأخبار‬
‫التي لا تريد (ليونا) أن نتحراها‬

464
00:25:33,359 --> 00:25:35,987
‫- دعنا نتحراه بأقصى جهد؟‬
‫- أجل‬

465
00:25:37,989 --> 00:25:41,951
‫أسدني خدمة وتأكد إن كان‬
‫الإخوة (كوك) و(سيتيزنز يونايتد) مرتبطان‬

466
00:25:42,076 --> 00:25:43,536
‫لقد سبقتك‬

467
00:25:43,828 --> 00:25:45,204
‫ماذا؟‬

468
00:25:45,330 --> 00:25:48,458
‫لا، فهمت كلامك، هذا مجرد تعبير‬

469
00:25:49,417 --> 00:25:51,461
‫عادة ما نستغرق عقود و حتى قرون...‬{\an8}

470
00:25:51,586 --> 00:25:53,046
‫- لنرى العالم يتغير‬{\an8}
‫- "١١ فبراير، ٢٠١١"‬

471
00:25:53,212 --> 00:25:56,049
‫لكن العالم تغير خلال ٧ أسابيع‬{\an8}
‫في (الشرق الأوسط)‬

472
00:25:56,215 --> 00:25:59,886
‫"في ٢٥ يناير، تجمع متظاهرون‬
‫في "ميدان التحرير" بـ(القاهرة)"‬

473
00:26:00,053 --> 00:26:02,639
‫"للمطالبة بتنحي الرئيس (حسني مبارك)"‬

474
00:26:02,805 --> 00:26:04,891
‫"الذي حكم (مصر) ٣٠ عاماً"‬

475
00:26:05,016 --> 00:26:09,020
‫"ليلة أمس، أثار (مبارك)‬
‫سخط الشعب المصري برفضه التنحي"‬

476
00:26:09,187 --> 00:26:13,399
‫"لكن بعد ٢٤ ساعة فقط‬
‫انصاع للشعب وأعلن التالي..."‬

477
00:26:13,566 --> 00:26:15,985
‫- "عبر نائبه، (عمر سليمان)"‬
‫- المقطع ٢، بثه‬

478
00:26:16,194 --> 00:26:21,199
‫"أعزائي المواطنين‬
‫في هذه الأوقات العصيبة التي..."‬

479
00:26:21,366 --> 00:26:23,785
‫أنت شاب وسيم، (خالد)‬

480
00:26:23,993 --> 00:26:25,828
‫- كيف حالك؟‬
‫- "بخير"‬

481
00:26:26,245 --> 00:26:29,374
‫- "هذا ميدان التحرير بُعيد دقائق"‬
‫- المقطع ٣، بثه‬

482
00:26:32,418 --> 00:26:36,756
‫"يهتفون‬
‫"(مصر) حرة، أنت مصري، ارفع رأسك"‬

483
00:26:36,881 --> 00:26:39,676
‫"(مبارك) يتنحى"‬

484
00:26:40,134 --> 00:26:42,011
‫"لمعرفة المزيد‬
‫ننتقل مباشرة إلى (القاهرة)"‬

485
00:26:42,136 --> 00:26:45,682
‫"حيث ينتظرنا مراسلنا (خالد سالم)"‬

486
00:26:45,848 --> 00:26:49,018
‫- "صباح الخير، (خالد)"‬
‫- "صباح خيّر بالفعل"‬

487
00:26:49,143 --> 00:26:51,437
‫- نعود بعد ٣٠ ثانية‬
‫- (ويل)؟‬

488
00:26:51,604 --> 00:26:53,690
‫- نعم؟‬
‫- أردت إخبارك بأمر مهم‬

489
00:26:53,856 --> 00:26:55,692
‫- ماذا؟‬
‫- كنت أعمل في (تي أم آي)‬

490
00:26:55,858 --> 00:26:57,485
‫وكانت هناك شائعة، شائعة قوية‬

491
00:26:57,610 --> 00:26:59,904
‫"تقول إن بعض موظفي (تي أم آي)‬
‫يأخذون أتاوات"‬

492
00:27:00,071 --> 00:27:01,572
‫"عمّ تتحدث؟"‬

493
00:27:01,739 --> 00:27:03,282
‫تعطيهم نقوداً ولن يُذكر اسمك‬

494
00:27:03,449 --> 00:27:05,159
‫اتصل بـ(نينا هاورد) وادفع لها ما تريد...‬

495
00:27:05,284 --> 00:27:06,995
‫- هل جننت؟‬
‫- أردت إخبارك فقط‬

496
00:27:07,161 --> 00:27:09,080
‫يأخذون أتاوات في (تي أم آي)؟‬

497
00:27:09,247 --> 00:27:11,416
‫بعد ٣، ٢، ١...‬

498
00:27:12,125 --> 00:27:14,752
‫أهلاً بعودتكم، ننتقل من (القاهرة)‬
‫إلى (ماديسون، ويسكونسن)‬

499
00:27:14,877 --> 00:27:17,088
‫"حيث يحتشد آلاف‬
‫أمام مبنى المجلس التشريعي"‬

500
00:27:17,213 --> 00:27:20,550
‫"للتظاهر ضد مشروع قانون الموازنة‬
‫المقترح من الحاكم (سكوت واكر)"‬

501
00:27:22,010 --> 00:27:24,220
‫ها هو، أيمكنك رؤيتنا؟‬

502
00:27:25,096 --> 00:27:27,098
‫- "أجل"‬
‫- أحسنت صنعاً‬

503
00:27:27,223 --> 00:27:30,560
‫"شكراً، لديّ مقاطع ممتازة لفرق تنظيف"‬

504
00:27:30,685 --> 00:27:32,478
‫ما هي فرق التنظيف؟‬

505
00:27:32,603 --> 00:27:35,565
‫"معظم "ميدان التحرير"‬
‫مليء حالياً بنساء مسنات ينظفن"‬

506
00:27:35,690 --> 00:27:38,901
‫"الشبان غيروا البلد‬
‫وثم أحضروا أمهاتهم لتنظيف الفوضى"‬

507
00:27:39,027 --> 00:27:41,154
‫"المكان يعبق برائحة المنظفات"‬

508
00:27:41,320 --> 00:27:43,406
‫فعلاً ثورة مسالمة‬

509
00:27:43,531 --> 00:27:46,534
‫- "ما كنت لأدعوها بالثورة"‬
‫- لماذا؟‬

510
00:27:46,701 --> 00:27:49,620
‫"لا زالت السلطة بيد الجيش‬
‫لذا، سأسميه..."‬

511
00:27:49,871 --> 00:27:52,331
‫"انقلاب عسكري، لكنّنا سنصل إلى ذلك"‬

512
00:27:52,582 --> 00:27:56,836
‫"حالياً، استبدلنا مستبداً عمره ٨٢ عاماً‬
‫بمشير عمره ٧٩ عاماً"‬

513
00:27:56,961 --> 00:28:00,548
‫- "يدعى "كلب (مبارك)"‬
‫- من سماه "كلب (مبارك)"؟‬

514
00:28:00,673 --> 00:28:04,761
‫"وزارة خارجيتكم‬
‫في رسائل إلكترونية سربها (ويكيليكس)"‬

515
00:28:04,927 --> 00:28:06,846
‫- (ويكيليكس)‬
‫- أليس الجيش من الأخيار؟‬

516
00:28:07,013 --> 00:28:08,765
‫"أظن أن هذا ما علينا طرحه"‬

517
00:28:08,890 --> 00:28:10,683
‫"أستكون هناك انتخابات عادلة؟"‬

518
00:28:10,850 --> 00:28:15,063
‫"أسيحمي الجيش بلطجية (مبارك)‬
‫الذين قتلوا المئات خلال أسبوعين ونصف؟"‬

519
00:28:15,271 --> 00:28:17,607
‫"كنت في "ميدان التحرير"‬
‫ليلة قتلهم ٩١ شخصاً"‬

520
00:28:17,815 --> 00:28:20,276
‫"مسنون وأطفال، تمّ ضربهم وقتلهم بالرصاص"‬

521
00:28:20,443 --> 00:28:22,361
‫حسناً يا أخي، ما خطوتك التالية؟‬

522
00:28:22,528 --> 00:28:24,322
‫"وزارة الداخلية"‬

523
00:28:24,447 --> 00:28:27,450
‫"إذا أراد (مبارك) تدميرك...‬
‫فهذا هو المكان المنشود"‬

524
00:28:27,617 --> 00:28:30,870
‫"الجيش طوق المكان‬
‫وهم يحرقون وثائق في الفناء"‬

525
00:28:31,037 --> 00:28:33,498
‫- هذا مبنى حكومي‬
‫- سيكون بخير‬

526
00:28:33,623 --> 00:28:39,003
‫(خالد)، صور الجيش وهو يحرق أدلة‬
‫وسأحضر معي هناك شاحنة مليئة بالمنظفات‬

527
00:28:39,170 --> 00:28:40,963
‫"لن أخذلك في هذا"‬

528
00:28:41,380 --> 00:28:43,633
‫أتعرفين الفرق‬
‫بين المصرف التجاري والمصرف الاستثماري؟‬

529
00:28:43,800 --> 00:28:45,259
‫- طبعاً‬
‫- (كنزي)؟‬

530
00:28:45,426 --> 00:28:47,386
‫- لا‬
‫- المصارف الاستثمارية تجازف‬

531
00:28:47,512 --> 00:28:50,765
‫بينما المصارف التجارية‬
‫فيها حساب توفير وحساب جاري‬

532
00:28:50,932 --> 00:28:52,934
‫- أتعرفين كيفية موازنة دفتر شيكات؟‬
‫- أجل‬

533
00:28:53,184 --> 00:28:54,560
‫- (كنزي)؟ حسناً‬
‫- لا‬

534
00:28:54,685 --> 00:28:56,437
‫بعد "الكساد العظيم"...‬

535
00:28:56,604 --> 00:29:00,316
‫أراد (الكونغرس) وضع حاجز حماية‬
‫بين المصارف الاستثمارية والتجارية‬

536
00:29:00,441 --> 00:29:05,113
‫أرادوا الحرص على عدم تضرر المصارف‬
‫التجارية حتى لو انهار (وول ستريت) تماماً‬

537
00:29:05,279 --> 00:29:07,782
‫فأقروا قانوناً، "قانون (غلاس ستيغال)"‬

538
00:29:07,949 --> 00:29:10,618
‫الآن، يمكنك أن تكوني‬
‫(غوردن غيكو) أو (جورج بايلي)‬

539
00:29:10,743 --> 00:29:12,370
‫لكن لا يمكن أن تكوني الاثنين معاً‬

540
00:29:12,495 --> 00:29:14,330
‫"مكالمة من (وايد كامبل)"‬

541
00:29:14,622 --> 00:29:15,998
‫أتركزين معي؟‬

542
00:29:17,333 --> 00:29:19,961
‫لا أنفك عن إيذاء (ويل)‬

543
00:29:20,837 --> 00:29:22,588
‫كان صباح اليوم مقيتاً‬

544
00:29:22,713 --> 00:29:26,092
‫قسم البرامج النهارية‬
‫يكره القسم الإخباري، ليس إلاّ‬

545
00:29:26,300 --> 00:29:27,927
‫- هل (ويل) غاضب منك؟‬
‫- كلاّ‬

546
00:29:28,052 --> 00:29:30,221
‫لعل هذا يحزنك أكثر‬

547
00:29:31,139 --> 00:29:34,684
‫ولعل كلامي يحزنك أكثر‬
‫ممّا كنت عليه قبل ثوانٍ‬

548
00:29:34,851 --> 00:29:38,563
‫- أتفهمين الطبيعة البشرية؟‬
‫- أخبروني بأنّني لا أفهمها‬

549
00:29:41,107 --> 00:29:44,152
‫- لنواصل حديثنا‬
‫- أشعر بأني ملومة جزئياً‬

550
00:29:44,277 --> 00:29:46,529
‫لَم أصدقك عندما أخبرتني بأنّ (ويل) لَم يخنك‬

551
00:29:46,696 --> 00:29:48,322
‫- ولهذا أرسلتِ...‬
‫- بعثت الرسالة الإلكترونية، صحيح‬

552
00:29:48,489 --> 00:29:50,658
‫لا تكوني سخيفة‬
‫أنت الملومة تماماً‬

553
00:29:50,825 --> 00:29:53,619
‫أنت فعلاً الملومة... لا‬

554
00:29:54,036 --> 00:29:56,539
‫أنا أقرب شيء لصديقة أنثى، صحيح؟‬

555
00:29:56,706 --> 00:30:00,001
‫مهلاً، أتقصدين أنّني لا أملك صديقات إناث‬
‫أم أنك لست أنثى بحق؟‬

556
00:30:00,168 --> 00:30:01,544
‫- ما رأيك؟‬
‫- الخيار الأول‬

557
00:30:01,669 --> 00:30:05,047
‫أجل، ماذا حدث إذن؟‬
‫ولِمَ لا يمكن إصلاح الوضع؟‬

558
00:30:06,757 --> 00:30:08,509
‫حدث التالي...‬

559
00:30:09,051 --> 00:30:13,848
‫واعدت رجلاً لفترة طويلة‬
‫لَم يكن نبيلاً مثل (ويل)، وهجرني‬

560
00:30:14,056 --> 00:30:16,434
‫- ثم بدأت أواعد (ويل)...‬
‫- يمكنني تصور بقية القصة‬

561
00:30:16,601 --> 00:30:17,977
‫- لِمَ لا يمكن إصلاح الوضع؟‬
‫- اسمعي...‬

562
00:30:18,102 --> 00:30:19,854
‫- هلاّ نتكلم عن...‬
‫- أجل، قانون (غلاس ستيغال)‬

563
00:30:20,021 --> 00:30:21,731
‫حاجز الحماية، هل نجح؟‬

564
00:30:21,898 --> 00:30:25,401
‫قاد إلى أطول فترة استقرار‬
‫نمو اقتصادي في التاريخ الأمريكي‬

565
00:30:25,568 --> 00:30:27,361
‫ونمو الطبقة الوسطى لـ٦٠ عاماً‬

566
00:30:27,528 --> 00:30:31,365
‫وأكبر زيادة في الإنتاجية‬
‫وأكبر زيادة في متوسط الدخل‬

567
00:30:31,490 --> 00:30:33,743
‫وفزنا في "الحرب العالمية الثانية"‬
‫وأرسلنا رجلاً للقمر‬

568
00:30:33,868 --> 00:30:37,413
‫ووفرنا حاسوباً لكل شخص‬
‫وأتعرفين ما حدث بعدها؟‬

569
00:30:37,622 --> 00:30:41,167
‫خنا الرجل المثالي مع الرجل الذي هجرنا؟‬

570
00:30:41,584 --> 00:30:44,754
‫أجل، ألغينا قانون (غلاس ستيغال)‬

571
00:30:48,716 --> 00:30:50,635
‫لِمَ لا يمكن إصلاحه؟‬

572
00:30:55,801 --> 00:30:58,471
‫عليّ كتابة شيء على بطاقة (فالنتاين)‬

573
00:30:58,596 --> 00:31:00,931
‫أنت معتاد على خداع النساء‬
‫ماذا لتكتب...‬

574
00:31:01,057 --> 00:31:02,850
‫- لا يمكنني إيجاد (خالد)‬
‫- ماذا تعني؟‬

575
00:31:03,017 --> 00:31:04,852
‫لَم أسمع منه منذ ليلة السبت بتوقيتهم‬

576
00:31:04,977 --> 00:31:07,188
‫ولَم يحدّث تعليقاته‬
‫على (تويتر) أو (فيسبوك)‬

577
00:31:07,354 --> 00:31:10,066
‫- هل حاولت الاتصال بأي...‬
‫- كل معارفه بـ(فيسبوك) و(يوتيوب)‬

578
00:31:10,232 --> 00:31:12,193
‫- لَم يسمع أحد شيئاً منه‬
‫- يا رفاق...‬

579
00:31:12,318 --> 00:31:13,736
‫(إليوت هيرش)‬

580
00:31:18,949 --> 00:31:20,367
‫شكراً‬

581
00:31:20,534 --> 00:31:23,162
‫- أنا بخير، صدقاً‬
‫- أجل!‬

582
00:31:23,329 --> 00:31:26,707
‫وشكراً على الاتصالات‬
‫والرسائل الإلكترونية والورود‬

583
00:31:26,874 --> 00:31:30,628
‫والراقصة المرتدية‬
‫لباس ضابط أمن موالٍ لـ(مبارك)‬

584
00:31:30,795 --> 00:31:33,589
‫يستحيل توقع توفر هذا اللباس بالمتاجر‬

585
00:31:34,131 --> 00:31:36,175
‫- هيّا بنا‬
‫- أين سنذهب؟‬

586
00:31:36,300 --> 00:31:38,135
‫- إلى (تشارلي)‬
‫- انتظر‬

587
00:31:39,095 --> 00:31:40,638
‫أهلاً بعودتك، (إليوت)‬

588
00:31:40,930 --> 00:31:42,640
‫- الجميع مسرور على سلامتك‬
‫- شكراً‬

589
00:31:42,848 --> 00:31:45,476
‫تغطية الأحداث بواسطة المراسل الحر‬
‫يوم الجمعة كانت رائعة‬

590
00:31:45,643 --> 00:31:49,271
‫- أخبروني بأنها كانت فكرتك‬
‫- أجل، لكني لا أستطيع إيجاده‬

591
00:31:49,396 --> 00:31:51,315
‫اختفى منذ حوالى ٣٦ ساعة‬

592
00:31:51,941 --> 00:31:54,151
‫- جربت الاتصال بالمركز الإعلامي؟‬
‫- جربت كل شيء‬

593
00:31:54,485 --> 00:31:57,238
‫حسناً، لديه هاتفنا الفضائي‬
‫الذي كان يستخدمه كلانا‬

594
00:31:57,446 --> 00:32:00,116
‫اجعل مزود الخدمة يحدد الموقع‬
‫ليدلك على مكان الهاتف‬

595
00:32:00,282 --> 00:32:02,368
‫جيد، شكراً‬

596
00:32:02,952 --> 00:32:07,123
‫- هل طلب أحد بلطجياً همجياً؟‬
‫- لا، سبق وفعلنا هذا‬

597
00:32:08,833 --> 00:32:11,252
‫- عاد للوطن‬
‫- الحمد لله‬

598
00:32:11,836 --> 00:32:14,922
‫- لا يمكنني معانقتك، صحيح؟‬
‫- أضلاعي‬

599
00:32:15,172 --> 00:32:16,549
‫حسناً‬

600
00:32:20,010 --> 00:32:21,387
‫- (إليوت)؟‬
‫- نعم، سيدي؟‬

601
00:32:21,512 --> 00:32:23,639
‫- لا تكرر فعلتك أبداً‬
‫- حاضر، سيدي‬

602
00:32:23,806 --> 00:32:25,307
‫(ويل) نقل المستجدات ليلة الجمعة‬

603
00:32:25,474 --> 00:32:27,560
‫وسأطلب من (بيكي) نقلها الليلة‬
‫وريثما تتعافى...‬

604
00:32:27,726 --> 00:32:29,645
‫لا، لهذا جئنا‬
‫أريد أن يظهر على الهواء الليلة‬

605
00:32:29,770 --> 00:32:32,273
‫- والقضاء عليه بالكامل؟‬
‫- لا، سننقل ما يدور‬

606
00:32:32,439 --> 00:32:34,233
‫- الصحافيون يتعرضون للضرب‬
‫- أعلم، لكن...‬

607
00:32:34,358 --> 00:32:37,236
‫لقد جعل (إيه سي أن) تتقدم‬
‫في تغطية أهم حدث عالمي‬

608
00:32:37,403 --> 00:32:39,864
‫- لا يمكنك إبعاده‬
‫- فقط لأسبوع تقريباً ريثما...‬

609
00:32:39,989 --> 00:32:43,367
‫- ألا تريد متابعة العمل؟‬
‫- بالطبع أريد متابعة العمل، لكن...‬

610
00:32:43,534 --> 00:32:45,369
‫اتفقنا، هذا مراسل رائع‬

611
00:32:45,494 --> 00:32:47,246
‫- وجلب خبراً رائعاً‬
‫- لَم أحضر أي خبر‬

612
00:32:47,371 --> 00:32:50,374
‫- ضربوني قبل تمكني من...‬
‫- هذا هو الخبر!‬

613
00:32:51,792 --> 00:32:53,586
‫كلاّ، لَم أقصد بأنّ هذا هو الخبر‬

614
00:32:53,711 --> 00:32:56,881
‫أجل، أعرف أنّنا لسنا الخبر‬
‫لكن ربّاه! اللعنة!‬

615
00:32:57,047 --> 00:32:59,133
‫- لن يعرف أحد بأنه...‬
‫- نحن نعرف‬

616
00:32:59,258 --> 00:33:02,553
‫- هذا ليس كافياً‬
‫- بلى، إنه كافٍ‬

617
00:33:04,513 --> 00:33:08,517
‫حسناً، أمام الإعلام‬
‫نحن مجرد نخبويين حقراء عاجزين‬

618
00:33:08,893 --> 00:33:12,062
‫نحن مجرد مهرجين‬
‫في أبراج عاجية، انظر فحسب‬

619
00:33:13,439 --> 00:33:14,815
‫سيتم استبعادك‬

620
00:33:20,112 --> 00:33:21,989
‫- (ويل)؟‬
‫- نعم؟‬

621
00:33:22,114 --> 00:33:23,616
‫أريد التحدث إليك‬

622
00:33:25,201 --> 00:33:28,662
‫أولاً، طلبت منّي (ماريا غوريرو)‬
‫إخبارك بشعورها بالاستياء‬

623
00:33:28,787 --> 00:33:31,999
‫- لِمَ لا تخبرني بنفسها؟‬
‫- هي مرعوبة منك‬

624
00:33:32,791 --> 00:33:34,418
‫- هذا منصف‬
‫- يظن (توني) أنّ القسم الإخباري...‬

625
00:33:34,543 --> 00:33:36,587
‫يحتقر قسم البرامج النهارية، ليس إلاّ‬

626
00:33:36,795 --> 00:33:38,172
‫تصرفه غير رأيي‬

627
00:33:38,339 --> 00:33:41,258
‫أخبر (ماريا) بأنني شاهدتها‬
‫عندما حاولت إيقافه وأنا ممتن‬

628
00:33:41,425 --> 00:33:44,720
‫سأخبرها، لكنّي جئت لإخبارك بأن‬
‫(نينا هاورد) ستكتب مقالة أخرى‬

629
00:33:44,887 --> 00:33:47,848
‫لا آبه، بوسع (نينا)‬
‫كتابة ما تشاء عني‬

630
00:33:47,973 --> 00:33:49,600
‫ستكتب عن (ماك)‬

631
00:33:53,354 --> 00:33:55,231
‫- ماذا ستكتب؟‬
‫- أنها كادت تعرض طاقمها للقتل...‬

632
00:33:55,356 --> 00:33:57,524
‫خلال حادث في (باكستان)‬

633
00:33:59,401 --> 00:34:00,903
‫هل معك رقمها؟‬

634
00:34:03,530 --> 00:34:06,116
‫- هل سأنجح؟‬
‫- كنت لأجرب لو كنت مكانك‬

635
00:34:07,326 --> 00:34:08,911
‫نحن بغرفة الاجتماعات‬

636
00:34:09,745 --> 00:34:11,830
‫(غاري)‬
‫أخبر رفاقك في قسم البرامج النهارية...‬

637
00:34:11,997 --> 00:34:15,417
‫أن يراجعونني‬
‫إذا أرادوا الاستفسار عن أخلاق (ماكنزي)‬

638
00:34:15,584 --> 00:34:16,961
‫حسناً‬

639
00:34:19,255 --> 00:34:21,966
‫- هل فحصوا رأسك؟‬
‫- احتاج بضعة غرز فحسب‬

640
00:34:33,269 --> 00:34:37,106
‫الجواب هو نعم، الإخوة (كوك)‬
‫استثمروا في (سيتيزنز يونايتد)‬

641
00:34:37,273 --> 00:34:40,609
‫ومجموعات ممولة من (كوك)‬
‫قدمت معلومات مفيدة للمحكمة‬

642
00:34:40,776 --> 00:34:43,195
‫ومن ضمنها معهد (كاتو)‬
‫الذي موله الإخوة (كوك)‬

643
00:34:43,362 --> 00:34:46,240
‫قدموا معلومات‬
‫للمطالبة بحرية تعبير الشركات‬

644
00:34:46,365 --> 00:34:50,077
‫وكذلك فعل "معهد العدالة"‬
‫والذي يموله أيضاً الإخوة (كوك)‬

645
00:34:50,286 --> 00:34:55,124
‫قالوا للمحكمة إنّ قوانين التمويل‬
‫تحظر مساهمات الشركات غير المحدودة‬

646
00:34:55,249 --> 00:34:56,667
‫وهذا انتصار للتعديل الأول‬

647
00:34:56,792 --> 00:34:59,086
‫وبعدما أصدرت المحكمة حكماً لصالحهم...‬

648
00:34:59,211 --> 00:35:02,715
‫دفعت هذه المجموعات مبالغ كبيرة‬
‫لمعارضة جهود تحث على الشفافية‬

649
00:35:02,840 --> 00:35:05,384
‫هذه مقابلة لـ(ديفيد كوك) ومحاميه‬

650
00:35:05,551 --> 00:35:09,179
‫سألوا (كوك) عن (سيتيزنز يونايتد)‬
‫وتظاهر بأنّه لَم يسمع بها‬

651
00:35:09,346 --> 00:35:12,057
‫(كوك) يظهر في الأمام‬
‫مرتدياً معطفاً رمادياً مقلماً‬

652
00:35:12,933 --> 00:35:15,728
‫"ما رأيك في (سيتيزنز يونايتد)؟‬
‫هل ساعدتك في التأثير على..."‬

653
00:35:15,894 --> 00:35:17,730
‫"(سيتيزنز يونايتد)؟"‬

654
00:35:20,399 --> 00:35:23,235
‫"ما رأيك في (سيتيزنز يونايتد)؟‬
‫هل ساعدتك في التأثير على..."‬

655
00:35:23,402 --> 00:35:25,154
‫"(سيتيزنز يونايتد)؟"‬

656
00:35:25,654 --> 00:35:27,031
‫مرة أخرى‬

657
00:35:27,656 --> 00:35:30,534
‫"ما رأيك في (سيتيزنز يونايتد)؟‬
‫هل ساعدتك في التأثير على..."‬

658
00:35:30,659 --> 00:35:32,453
‫"(سيتيزنز يونايتد)؟"‬

659
00:35:34,913 --> 00:35:38,625
‫استضاف الإخوة (كوك)‬
‫القاضيان (توماس) و(سكاليا) مراراً‬

660
00:35:38,792 --> 00:35:41,545
‫وبين الأعوام ٢٠٠٣ و٢٠٠٧...‬

661
00:35:41,712 --> 00:35:44,548
‫(فرجينيا توماس) زوجة القاضي (توماس)...‬

662
00:35:44,715 --> 00:35:49,887
‫تلقت ٦٨٦،٥٨٩ ألفاً‬
‫من منظمة (هيريتج)‬

663
00:35:50,012 --> 00:35:52,222
‫والتي مولها (ديفيد) و(تشارلز كوك)‬

664
00:35:52,389 --> 00:35:56,685
‫ولأسباب مجهولة، لَم يفصح‬
‫القاضي (توماس) عن الـ٦٨٦ ألفاً‬

665
00:35:56,852 --> 00:35:59,354
‫في إقراره المالي للمحكمة العليا‬

666
00:35:59,521 --> 00:36:02,900
‫هل غريب أنّ (سكاليا) و(توماس)‬
‫لَم ينأيا بنفسيهما عن القضية؟‬

667
00:36:03,025 --> 00:36:06,361
‫لو فعلا ذلك‬
‫لخسرت (سيتيزنز يونايتد) بفارق كبير‬

668
00:36:06,528 --> 00:36:12,951
‫حسناً، حكم (سيتيزنز يونايتد) سمح للشركات‬
‫بالتبرع بمبالغ مفتوحة لأي مرشح سياسي‬

669
00:36:13,118 --> 00:36:16,872
‫- بدون معرفة أحد لمصدر النقود‬
‫- لكن هذا ما فعلوه بالنقابات‬

670
00:36:16,997 --> 00:36:18,457
‫وعرفوا ذلك‬

671
00:36:19,333 --> 00:36:21,877
‫إذن، ألن تكون الخطوة التالية‬
‫التخلص من النقابات؟‬

672
00:36:22,044 --> 00:36:24,171
‫أجل، إذا كان هدفهم التحايل‬

673
00:36:24,838 --> 00:36:28,008
‫عفواً، (خالد) اختفى، مزود الخدمة‬
‫يقول إنّ هاتفه لا يصدر إشارة‬

674
00:36:28,133 --> 00:36:31,345
‫أيّ أنه إما تعطل أو تحت الأرض عميقاً‬

675
00:36:31,512 --> 00:36:34,223
‫أرسلناه ليحضر دليلاً‬
‫على إحراق الجيش لوثائق، تمّ اختطافه‬

676
00:36:34,348 --> 00:36:37,684
‫نعرف مقاولاً أمنياً بـ(القاهرة)، سأهاتفهم‬

677
00:36:37,810 --> 00:36:40,312
‫(ويل)، اتصل بأهم معارفك بوزارة الخارجية‬

678
00:36:40,437 --> 00:36:41,980
‫واتصل بزوجها إذا اضطررت، (دون)...‬

679
00:36:42,106 --> 00:36:44,399
‫- ألديك معارف بالسفارة المصرية؟‬
‫- في الماضي‬

680
00:36:44,525 --> 00:36:46,652
‫- ماذا تعني؟‬
‫- حكومتهم انحلت‬

681
00:36:46,819 --> 00:36:50,280
‫- بحقك! نحن ورطناه في الأمر!‬
‫- (نيل)‬

682
00:36:50,697 --> 00:36:52,574
‫- لن نفقده‬
‫- يا إلهي!‬

683
00:36:52,699 --> 00:36:54,535
‫- ألديك معارف بالجيش المصري؟‬
‫- أجل‬

684
00:36:54,660 --> 00:36:58,038
‫- أنا أيضاً، سنعيد تعقب خطواته‬
‫- "الجيش المصري..."‬

685
00:36:58,205 --> 00:37:02,626
‫"(سنيردلي)، أسمعت هذا؟‬
‫الجيش المصري يطوق الصحافيين الأجانب"‬

686
00:37:02,793 --> 00:37:05,879
‫"حتى أنهم اعتقلوا مراسلين‬
‫لـ(نيويورك تايمز)"‬

687
00:37:06,046 --> 00:37:09,591
‫"بمَ يفترض أن يشعرنا هذا بالضبط؟"‬

688
00:37:09,758 --> 00:37:11,552
‫- "بمَ نشعر؟ نشعر بالسخط؟"‬
‫- (نيل)؟‬

689
00:37:11,677 --> 00:37:13,595
‫"هذا لا يشعرني بالسخط"‬

690
00:37:13,762 --> 00:37:16,390
‫"أيفترض أن نشعر بالغضب؟"‬

691
00:37:16,515 --> 00:37:18,809
‫"الأمر لا يغضبني"‬

692
00:37:19,601 --> 00:37:22,020
‫"هل علينا الشعور بالفرح؟"‬

693
00:37:24,690 --> 00:37:27,734
‫"هل علينا الشعور هكذا..."‬

694
00:37:31,113 --> 00:37:33,657
‫"هل علينا الشعور بالفرح؟"‬

695
00:37:37,202 --> 00:37:40,372
‫"هل علينا الشعور هكذا..."‬

696
00:37:42,833 --> 00:37:44,209
‫(نيل)؟‬

697
00:37:44,877 --> 00:37:47,504
‫أعطني يدك، هيّا، أعطني يدك‬

698
00:37:48,172 --> 00:37:51,216
‫كسرت إصبعين، هيّا، هيّا‬

699
00:37:53,093 --> 00:37:54,469
‫أنا آسف‬

700
00:37:55,762 --> 00:37:57,139
‫هيّا بنا‬

701
00:38:00,559 --> 00:38:03,061
‫محامي الشركة يمنعنا‬
‫من التعاون مع الأمن بـ(القاهرة)‬

702
00:38:03,187 --> 00:38:05,898
‫- لِمَ لا؟‬
‫- لا يريدون تحمل مسؤولية مراسل حر‬

703
00:38:06,064 --> 00:38:09,818
‫- يقولون إنه قد يقاضينا‬
‫- يقاضينا؟ هو إمّا مسجون أو ميت‬

704
00:38:09,985 --> 00:38:12,487
‫- لنكلم (ريس)‬
‫- أنا أقل من أثار غضبه‬

705
00:38:12,654 --> 00:38:14,281
‫سأتولى الكلام‬

706
00:38:17,910 --> 00:38:19,995
‫- ليس موجوداً يا (دون)‬
‫- لا أظن هذا، (روبرتا)‬

707
00:38:20,162 --> 00:38:22,706
‫- (دون)‬
‫- (ريس)، اخرج إلى هنا!‬

708
00:38:22,831 --> 00:38:24,499
‫(دون)، هو ليس موجوداً‬

709
00:38:25,500 --> 00:38:29,588
‫رباه! اللعنة، هذا باب متين‬

710
00:38:32,633 --> 00:38:34,968
‫إذن، أتعرفين كيف يمكننا الاتصال به؟‬

711
00:38:38,513 --> 00:38:40,432
‫"سيداتي وسادتي، سنبث بعد ٣٠ دقيقة"‬

712
00:38:40,557 --> 00:38:43,727
‫- "سنبث بعد ٣٠ دقيقة"‬
‫- أنا (إليوت هيرش)...‬

713
00:38:47,314 --> 00:38:50,150
‫- اتصلت به آخر مرة يوم السبت‬
‫- وآخر مرة اتصلنا به...‬

714
00:38:50,317 --> 00:38:54,029
‫سأعلق رأس شخص على هرم لعين!‬
‫دعني أكلم أحدهم على الهاتف...‬

715
00:38:54,154 --> 00:38:55,530
‫شكراً‬

716
00:39:03,538 --> 00:39:05,249
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مجرد التواء‬

717
00:39:05,457 --> 00:39:08,377
‫- كتفك؟‬
‫- أجل‬

718
00:39:08,585 --> 00:39:10,587
‫- (دوني)...‬
‫- أنا أرسلته إلى هناك‬

719
00:39:11,672 --> 00:39:15,384
‫جعلته يخرج للشارع وضربوه بحجر‬

720
00:39:17,302 --> 00:39:19,346
‫ذهب للخارج لأنّني طلبت منه ذلك‬

721
00:39:19,763 --> 00:39:22,224
‫أعلم، الجميع يعلم‬

722
00:39:22,432 --> 00:39:25,894
‫نشعر بالغيرة‬
‫نتمنّى لو أصبنا نحن برضوض على وجوهنا‬

723
00:39:28,063 --> 00:39:30,857
‫لَم تعطه أمراً، بل إذناً‬

724
00:39:31,108 --> 00:39:32,609
‫"وجدته!"‬

725
00:39:36,405 --> 00:39:39,950
‫الجيش يحتجزه، أنكروا هذا‬
‫ريثما عرفوا أنه تبحث عنه جهة غنية‬

726
00:39:40,075 --> 00:39:41,618
‫- يقولون...‬
‫- تحتجزه مجموعة متطرفة‬

727
00:39:41,743 --> 00:39:44,288
‫- أجل، لكنّهم هم‬
‫- ما طلب المجموعة المتطرفة؟‬

728
00:39:44,454 --> 00:39:46,164
‫ربع مليون دولار أمريكي‬

729
00:39:46,331 --> 00:39:51,128
‫سأستشير أشخاصاً في شركة أمنية خاصة‬
‫لأتأكد من صحة الأمر، لكن...‬

730
00:39:51,628 --> 00:39:55,590
‫(ويل)، أنت الوحيد القادر‬
‫على إقناع الشركة بتحويل حوالة كهذه‬

731
00:39:55,757 --> 00:39:59,636
‫ألديك معلومات الحوالة؟‬
‫ألن يضع أحد كيس نقود فوق صندوق بريد؟‬

732
00:39:59,803 --> 00:40:04,224
‫لا، يريدون تحويل النقود‬
‫إلى جمعية خيرية تدعى...‬

733
00:40:04,391 --> 00:40:08,145
‫"جمعية الانتصار الخيرية"‬
‫يريدون أن نستخدم (باي بال)‬

734
00:40:08,312 --> 00:40:11,440
‫- الجمعية الخيرية في (القاهرة)؟‬
‫- مقر أعمالهم الخيرية هو (دبي)‬

735
00:40:11,606 --> 00:40:13,984
‫اتصل بجماعتك وسأتعامل مع الشركة‬

736
00:40:14,693 --> 00:40:16,069
‫كيف حالك؟‬

737
00:40:16,528 --> 00:40:19,114
‫- بأفضل حال‬
‫- أنا آسف‬

738
00:40:21,533 --> 00:40:23,785
‫إنّي قاس عليك وأنا...‬

739
00:40:24,828 --> 00:40:26,330
‫أنا آسف جداً‬

740
00:40:27,164 --> 00:40:28,957
‫ما كان بوسعك ردعي‬

741
00:40:35,255 --> 00:40:38,258
‫"ليلة الخميس‬
‫تجمع ٧٥ معلماً في (أبلتون)"‬

742
00:40:38,467 --> 00:40:42,554
‫أمّا الليلة، يُقدر عدد المتظاهرين‬
‫في (ماديسون) بـ٣٠ ألفاً‬

743
00:40:42,721 --> 00:40:47,100
‫مكتب الحاكم (واكر) ينقل معلومات خاصة‬
‫متعلقة بنواياهم إلى مجموعات مقربة‬

744
00:40:47,267 --> 00:40:52,189
‫حيث يدفعون النقود لملء غرف‬
‫جلسات الاستماع بمؤيدي لخطة (واكر)‬

745
00:40:53,023 --> 00:40:54,399
‫(وايد) هنا‬

746
00:40:54,566 --> 00:40:59,071
‫يقول إنّك لَم تردي على مكالماته أو‬
‫رسائله النصية ولن يغادر قبل التحدث إليك‬

747
00:40:59,529 --> 00:41:02,282
‫- دعه ينتظر في الشرفة‬
‫- "نقل إلى العاصمة"‬

748
00:41:02,532 --> 00:41:05,619
‫- "أزمة موازنة (ويسكونسن)..."‬
‫- الحرارة خارجاً -١٢ تقريباً‬

749
00:41:08,997 --> 00:41:12,292
‫"تتمّ موازنتها على حساب‬
‫موظفي القطاع العام الذين..."‬

750
00:41:12,459 --> 00:41:16,296
‫"حسب اعتقاد منظمات مثل "أمريكيون‬
‫من أجل الرخاء" يتلقون رواتب كبيرة"‬

751
00:41:16,463 --> 00:41:18,173
‫تستحقين شخصاً أفضل بكثير‬

752
00:41:18,340 --> 00:41:20,300
‫"سندعكم تقررون إن كانت رواتبهم كبيرة"‬

753
00:41:20,467 --> 00:41:23,011
‫- أستحق ما لديّ‬
‫- "خط الفقر في (أمريكا)..."‬

754
00:41:23,178 --> 00:41:26,640
‫"هو ٤٥ ألفاً في السنة‬
‫لعائلة من ٤ أفراد"‬

755
00:41:26,807 --> 00:41:31,645
‫"معدل دخل الموظف في‬
‫إدارة الخدمات الصحية هو ٤٥،٨٠٥ ألفاً"‬

756
00:41:31,812 --> 00:41:36,191
‫"دخل خدمات الطفل والأسرة‬
‫هو ٤٥،٨١٠ ألفاً"‬

757
00:41:36,358 --> 00:41:40,695
‫"دخل وكالة تنمية القوى العاملة‬
‫هو ٤٦،٣٩٠ ألفاً"‬

758
00:41:40,862 --> 00:41:44,866
‫"ومعدل دخل معلم المدارس الحكومية‬
‫في (ويسكونسن) هو..."‬

759
00:41:45,158 --> 00:41:49,913
‫"٤٦،٣٩٠ ألفاً"‬

760
00:41:56,753 --> 00:41:59,756
‫وأخيراً، لِمَ كان عليّ الانتظار هنا؟‬

761
00:41:59,965 --> 00:42:01,967
‫لأنّ هذا كان طلبي‬

762
00:42:04,136 --> 00:42:06,179
‫- اتصلت بك طوال اليوم‬
‫- أجل، متى اجتمعت أول مرة...‬

763
00:42:06,304 --> 00:42:08,265
‫مع لجنة الديمقراطيين الانتخابية؟‬

764
00:42:09,933 --> 00:42:14,104
‫- اسمعي، علينا حل هذا‬
‫- لا، لا يمكننا حل هذا‬

765
00:42:14,771 --> 00:42:17,232
‫وتعرف هذا لأنّك لست معتوهاً‬

766
00:42:17,357 --> 00:42:18,733
‫لنلتزم الأدب‬

767
00:42:19,276 --> 00:42:21,987
‫أكنت ستخبرينني‬
‫بأنك كنت تواعدين (ويل)؟‬

768
00:42:22,320 --> 00:42:24,531
‫ما كانت علاقتنا ستنجح أبداً‬

769
00:42:25,615 --> 00:42:27,075
‫لقد ضيعت وقتي‬

770
00:42:27,284 --> 00:42:31,371
‫- ما المشكلة؟ كسبت منك شيئاً‬
‫- بهذا الترتيب، ارحل...‬

771
00:42:31,580 --> 00:42:33,331
‫واخسر الانتخابات‬

772
00:42:34,458 --> 00:42:36,251
‫واذهب إلى الجحيم‬

773
00:42:45,417 --> 00:42:46,794
‫تنتظرك في الخلف‬

774
00:42:46,941 --> 00:42:50,361
‫إذا جاء أحد لا أريد رؤيته‬
‫رني على هاتفي فقط‬

775
00:43:05,293 --> 00:43:07,003
‫أريد أن يتوقف هذا‬

776
00:43:07,462 --> 00:43:10,507
‫عاملتك بوقاحة في حفلة وأقدم اعتذاري‬

777
00:43:11,382 --> 00:43:13,051
‫أنت أناني حقاً‬

778
00:43:13,218 --> 00:43:16,805
‫أتظن أنّ السبب هو رفضك اصطحابي معك‬
‫في ليلة رأس السنة؟‬

779
00:43:16,971 --> 00:43:20,308
‫- حبيبتك السابقة استضافت حبيبها...‬
‫- لو اتصلتِ للاستفسار...‬

780
00:43:20,475 --> 00:43:22,852
‫- لأخبرتك بأنّني من أراد...‬
‫- هراء‬

781
00:43:22,977 --> 00:43:24,729
‫تريد أن تواعد حبيبتك السابقة نائباً‬

782
00:43:24,896 --> 00:43:26,314
‫لم تعرف‬
‫أنّ لجنة الديمقراطيين الانتخابية...‬

783
00:43:26,439 --> 00:43:28,566
‫- هذا كلامك‬
‫- بل كلامها‬

784
00:43:28,733 --> 00:43:31,778
‫- صدقتك‬
‫- حسن، استضافة (وايد) بالبرنامج...‬

785
00:43:31,945 --> 00:43:33,738
‫كان هذا منصفاً، حق لك نشر ذلك‬

786
00:43:33,905 --> 00:43:35,865
‫لكن قولك أنها كادت تعرّض أحدهم للقتل...‬

787
00:43:36,032 --> 00:43:39,452
‫سأنشر مقالة تقول‬
‫إنك وظفت منتجة تنفيذية غير مؤهلة‬

788
00:43:39,661 --> 00:43:41,329
‫لأنّها كانت حبيبتك وهجرتك‬

789
00:43:41,454 --> 00:43:43,581
‫وظفت أفضل منتجة تنفيذية تلفزيونية...‬

790
00:43:43,706 --> 00:43:45,834
‫رغم أنها كانت حبيبتي السابقة التي هجرتني‬

791
00:43:45,959 --> 00:43:48,878
‫أنتم يا جماعة أثرياء‬

792
00:43:49,003 --> 00:43:51,631
‫- أنا الثري الوحيد هناك‬
‫- ومشاهير‬

793
00:43:51,798 --> 00:43:54,133
‫- أنا الشهير الوحيد هناك‬
‫- ليس بعد الآن‬

794
00:43:54,259 --> 00:43:55,885
‫ما هي الإجراءات؟‬

795
00:43:56,761 --> 00:44:01,558
‫أفكر في الاستثمار في مطعم‬

796
00:44:02,100 --> 00:44:05,645
‫وأبحث عن شركاء صامتين‬
‫الحصة هي ٥٠ ألفاً‬

797
00:44:05,854 --> 00:44:07,605
‫٥٠ ألفاً وأكون شريكاً صامتاً؟‬

798
00:44:07,772 --> 00:44:09,732
‫- أجل‬
‫- وأنت شريكة صامتة؟‬

799
00:44:09,899 --> 00:44:11,609
‫- سألتزم الصمت الشديد‬
‫- للأبد؟‬

800
00:44:11,734 --> 00:44:15,530
‫ستكون لديك طاولة في المطعم مدى الحياة‬

801
00:44:23,496 --> 00:44:25,540
‫اسمع يا (ويل)‬

802
00:44:26,749 --> 00:44:28,376
‫نحن صحفيون‬

803
00:44:32,964 --> 00:44:34,799
‫- ليتك لَم تقولي هذا‬
‫- ماذا؟‬

804
00:44:34,966 --> 00:44:37,677
‫لكانت الأمور جيدة‬
‫لو لَم تقوليها، أنت ثرثارة‬

805
00:44:37,802 --> 00:44:40,889
‫ألديك مشكلة بتسمية نفسي صحافية؟‬

806
00:44:41,014 --> 00:44:44,392
‫أيحق فقط للنخبة القليلة‬
‫التي تغطي أخباراً تافهة...‬

807
00:44:44,559 --> 00:44:48,605
‫- تسمية نفسها...‬
‫- لديّ موظف ارتطم رأسه بباب زجاجي‬

808
00:44:48,813 --> 00:44:51,816
‫الخميس، كانت جبهته تنزف‬
‫لكنّه رفض مراجعة طبيب‬

809
00:44:51,983 --> 00:44:54,360
‫لأن موظفاً آخر تعرض للضرب‬
‫أثناء تغطية أحداث (القاهرة)‬

810
00:44:54,485 --> 00:44:57,864
‫ورفض الأول مراجعة طبيب‬
‫ريثما يراجع الثاني طبيباً‬

811
00:44:57,989 --> 00:45:02,035
‫لديّ منتج اندفع لباب مغلق‬
‫لشعوره بالذنب بسبب الشخص الثاني‬

812
00:45:02,160 --> 00:45:05,705
‫لديّ فتى في الـ١٨ يخاطر بحياته‬
‫في الشطر الآخر من العالم‬

813
00:45:05,830 --> 00:45:08,708
‫والموظف الذي أرسله إلى هناك‬
‫لَم ينم منذ ٣ أيام‬

814
00:45:08,875 --> 00:45:12,337
‫لديّ أكثر من ٢٠ موظفاً‬
‫يهتمون بمعلمين في (ويسكونسن)‬

815
00:45:12,503 --> 00:45:16,257
‫لديّ امرأة راشدة تستعين بأصابعها‬
‫لعملية الطرح، تسهر طوال الليل‬

816
00:45:16,424 --> 00:45:18,468
‫تحاول تعلم الاقتصاد‬
‫من حاملة شهادة دكتوراه‬

817
00:45:18,593 --> 00:45:21,763
‫يمكنها كسب ٢٠ ضعفاً‬
‫على بُعد ٤ كم بجوارنا‬

818
00:45:21,888 --> 00:45:23,932
‫هم الصحافيون‬

819
00:45:24,682 --> 00:45:26,601
‫لاحقيني كما تشائين، (نينا)‬

820
00:45:26,726 --> 00:45:29,145
‫لاحقيني يومياً، نبشي نفاياتي‬

821
00:45:29,312 --> 00:45:32,315
‫اخترعي أخباراً من العدم‬
‫لأن هذا هو عملك‬

822
00:45:32,482 --> 00:45:36,402
‫لكن إذا اقتربت من طاقمي‬
‫فستلقي بنفسك للتهلكة‬

823
00:45:36,569 --> 00:45:38,446
‫أقدم كل ليلة نشرة إخبارية لساعة‬

824
00:45:38,571 --> 00:45:42,742
‫وسأعيد تكريس حياتي لتدمير حياتك‬

825
00:45:43,910 --> 00:45:48,831
‫وأريد أن ترسلي رسالة لأي كان‬
‫ينظم هذا من الصفوف الخلفية‬

826
00:45:48,998 --> 00:45:53,169
‫مفادها أنّني إذا اشتممت رائحة‬
‫(ليونا لانسينغ) في الموضوع...‬

827
00:45:53,378 --> 00:45:58,383
‫سأقضي عليكما‬
‫ولن أتوقف حتى أنهي عملي‬

828
00:45:58,549 --> 00:45:59,926
‫انظري إليّ‬

829
00:46:01,886 --> 00:46:04,347
‫ولاحظي بأنّني جاد تماماً‬

830
00:46:12,188 --> 00:46:14,232
‫المطاعم استثمار سيىء‬

831
00:46:14,774 --> 00:46:17,151
‫انتظري ٢٠ دقيقة قبل أن تغادري‬

832
00:46:19,112 --> 00:46:21,114
‫خطاب قوي‬

833
00:46:23,324 --> 00:46:25,034
‫- لكنّك لن تفوز‬
‫- لا آبه‬

834
00:46:25,159 --> 00:46:28,329
‫فأنا مجرد رجل في متوسط العمر‬
‫لَم يظهر قدراته الكامنة‬

835
00:46:28,579 --> 00:46:31,249
‫يستحسن ألاّ تكون ضدي إذا أظهرت قدراتي‬

836
00:46:31,958 --> 00:46:33,459
‫دفعت ثمن الشراب‬

837
00:46:35,378 --> 00:46:39,882
‫١٩٨٠، انتُخب (رونالد ريغان) رئيساً‬
‫وبدأت ثقافة تخفيف الرقابة‬

838
00:46:40,049 --> 00:46:42,677
‫ماذا حدث لـ(ويل)؟‬
‫لَم أره في الأرجاء‬

839
00:46:42,802 --> 00:46:45,054
‫بدل ثيابه وغادر بعد البرنامج‬

840
00:46:45,263 --> 00:46:46,639
‫إلى أين؟‬

841
00:46:47,181 --> 00:46:49,934
‫ثقافة تخفيف الرقابة بلغت ذروتها في ١٩٩٩‬

842
00:46:50,143 --> 00:46:52,937
‫- وألغي قانون (غلاس ستيغال)‬
‫- وبدأت المصارف تندمج فوراً‬

843
00:46:53,104 --> 00:46:56,607
‫الآن، بوسع (غوردن غيكو) استخدام‬
‫حساب (جورج بايلي) المصرفي للمراهنة‬

844
00:46:56,774 --> 00:46:58,609
‫أين (جيمس هاربر)؟‬

845
00:46:58,943 --> 00:47:00,319
‫هذه (ليسا)؟‬

846
00:47:01,696 --> 00:47:03,448
‫- يا إلهي !‬
‫- يا إلهي!‬

847
00:47:03,614 --> 00:47:05,491
‫- "أبحث عن (جيم)"‬
‫- إنه عيد الحب‬

848
00:47:05,616 --> 00:47:07,910
‫- ونسيت مقابلتها‬
‫- (جيمس هاربر)؟‬

849
00:47:08,119 --> 00:47:11,581
‫"إذا لَم يكن هذا الأخرق هنا‬
‫فسأبقى..."‬

850
00:47:11,748 --> 00:47:15,084
‫- ماذا تفعل؟ أتراها خطة جيدة؟‬
‫- أختبىء... كلاّ‬

851
00:47:15,251 --> 00:47:17,795
‫- اخرج، اخرج!‬
‫- لا تجبرينني‬

852
00:47:19,297 --> 00:47:22,717
‫"لكنّي لن أنسى، لأنه لَم يأت"‬

853
00:47:22,925 --> 00:47:25,803
‫- أرأيتم (جيمس)...‬
‫- (ليسا)، آسف جداً‬

854
00:47:25,970 --> 00:47:29,140
‫- كان يوماً حافلاً...‬
‫- أين كنت بحق الجحيم؟‬

855
00:47:31,267 --> 00:47:32,852
‫- أخبرتك، كان يوماً عصيباً‬
‫- أتعرف الاتصال؟‬

856
00:47:33,019 --> 00:47:34,437
‫ولعلي مصاب بارتجاج بالمخ‬

857
00:47:34,604 --> 00:47:37,690
‫- لكنّي متأسف‬
‫- أنت آسف؟‬

858
00:47:38,107 --> 00:47:41,819
‫حسناً، سامحتك تماماً إذن‬
‫لتركي انتظر وحدي بالمطعم لساعة‬

859
00:47:42,028 --> 00:47:43,404
‫أقدّر هذا‬

860
00:47:43,780 --> 00:47:45,156
‫- إلاّ إذا كنت تتهكمين‬
‫- صحيح‬

861
00:47:45,281 --> 00:47:47,283
‫- تصورت وجود فرصة...‬
‫- هل استلمتِ رسائلي؟‬

862
00:47:47,492 --> 00:47:48,868
‫- لا‬
‫- مهلاً، أنت (ليسا)؟‬

863
00:47:48,993 --> 00:47:50,661
‫- أجل... ماذا؟‬
‫- أنا استلمت رسائلك‬

864
00:47:50,787 --> 00:47:53,915
‫- استبدلنا هاتفينا بالخطأ ثانية‬
‫- ألَم أضع علامة بطلاء الأظافر؟‬

865
00:47:54,040 --> 00:47:57,251
‫- كلانا فعل هذا‬
‫- تخليت عني في عيد الحب‬

866
00:47:57,376 --> 00:47:59,587
‫وهذا أسوأ بكثير‬
‫من من ترك أحدهم في الأيام العادية‬

867
00:47:59,754 --> 00:48:01,297
‫- لَم أتركك‬
‫- بلى‬

868
00:48:01,464 --> 00:48:05,218
‫بل تركتك، لكنّي أحضرت لك هدايا‬

869
00:48:05,384 --> 00:48:08,221
‫وكتبت لك بطاقة‬

870
00:48:10,848 --> 00:48:12,642
‫- "من مكتب (جيمس هاربر)"‬
‫- أتمزح؟‬

871
00:48:12,809 --> 00:48:14,435
‫- أضعت البطاقة‬
‫- أنت حقير‬

872
00:48:14,602 --> 00:48:16,395
‫- غير صحيح... (ليسا)، توقفي‬
‫- (ماغي)!‬

873
00:48:16,521 --> 00:48:18,314
‫- أتعرفين؟‬
‫- توقفي!‬

874
00:48:18,523 --> 00:48:20,233
‫لَم يخطىء (جيم) في شيء‬

875
00:48:20,399 --> 00:48:23,653
‫- تركني وحدي بمطعم لساعة، ولَم يتصل‬
‫- باستثناء هذا... وهذا‬

876
00:48:23,820 --> 00:48:25,321
‫يصعب على شخص عادي...‬

877
00:48:25,488 --> 00:48:28,199
‫- تحديد مَن تدعمينه...‬
‫- اصمت! (ليسا)‬

878
00:48:28,324 --> 00:48:31,202
‫هو رجل محترم جداً، هذا ليس ذنب أحد‬

879
00:48:31,369 --> 00:48:33,162
‫- بلى‬
‫- هو يتحمل الذنب قليلاً‬

880
00:48:33,329 --> 00:48:36,582
‫لكن الأهم‬
‫أنه كان يوماً سيئاً جداً‬

881
00:48:36,707 --> 00:48:39,710
‫إنه عيد الحب، يومي المفضل‬

882
00:48:39,877 --> 00:48:42,255
‫اختاري يوماً آخر إذن!‬

883
00:48:42,380 --> 00:48:44,048
‫لأنّه اليوم المكروه لدى الرجال‬

884
00:48:44,215 --> 00:48:45,842
‫الجميع يُخذل فيه‬

885
00:48:45,967 --> 00:48:49,220
‫عيد الحب هو الشرير بين العطلات‬

886
00:48:49,387 --> 00:48:52,223
‫إنّه يجبر الناس على العشق‬
‫(كيوبيد) شرير!‬

887
00:48:52,348 --> 00:48:55,685
‫- حسناً‬
‫- لا، سأقاطع عيد الحب من الآن‬

888
00:48:55,852 --> 00:48:57,603
‫مَن معي؟‬

889
00:49:00,731 --> 00:49:02,441
‫أنا أحبك كل يوم‬

890
00:49:02,942 --> 00:49:05,820
‫اليوم مجرد عذر لقضاء ليلة في الفندق‬

891
00:49:09,198 --> 00:49:12,618
‫- كنت أتظاهر فحسب‬
‫- أظنها يمكنها سماعك‬

892
00:49:15,746 --> 00:49:17,123
‫أنا آسف‬

893
00:49:18,666 --> 00:49:20,209
‫آسف جداً‬

894
00:49:23,713 --> 00:49:25,590
‫سأرتدي ملابس داخلية قابلة للأكل‬

895
00:49:26,299 --> 00:49:28,968
‫- لو عرفت هذا...‬
‫- اصمت!‬

896
00:49:31,053 --> 00:49:34,056
‫إنّه مجرد برج مكعبات عملاق‬
‫تضعين مكعباً في الأعلى...‬

897
00:49:34,223 --> 00:49:38,102
‫ويصبح البرج أعلى‬
‫لكنه يصبح مزعزعاً أكثر‬

898
00:49:38,477 --> 00:49:39,854
‫عاد (ويل)‬

899
00:49:43,065 --> 00:49:44,734
‫لنقم بهذا‬

900
00:49:47,278 --> 00:49:48,654
‫مرحباً‬

901
00:49:55,828 --> 00:49:57,663
‫- أين كنت؟‬
‫- كانت لديّ مهمة‬

902
00:49:57,830 --> 00:50:01,125
‫- ما هي؟‬
‫- أردت بعض العلكة، اشتريتها‬

903
00:50:01,334 --> 00:50:05,129
‫سأخبرك بشيء، (بيلي)، إذا اكتشفت‬
‫بأنّك رشوت كاتبة إشاعات لحمايتي...‬

904
00:50:05,296 --> 00:50:08,633
‫سأبرحك ضرباً‬
‫وتعرف أنّني أستطيع، لأنني ماهرة‬

905
00:50:08,799 --> 00:50:10,384
‫- أعرف‬
‫- مفهوم؟‬

906
00:50:10,551 --> 00:50:11,928
‫أجل‬

907
00:50:13,429 --> 00:50:15,306
‫سمعت بأنّ الشركة حولت النقود‬

908
00:50:15,473 --> 00:50:17,183
‫- عاد (خالد) لمنزله‬
‫- أجل‬

909
00:50:17,350 --> 00:50:20,895
‫غريب، لأنّ المحامي كان ليمنعنا‬
‫من مخاطبة أمننا بخصوص (خالد)‬

910
00:50:21,062 --> 00:50:23,856
‫- كيلا يُكشف الأمر‬
‫- غيروا رأيهم‬

911
00:50:25,900 --> 00:50:29,862
‫أتعرف أنّ (بيل كلينتون) من وقع‬
‫على إلغاء قانون (غلاس ستيغال)؟‬

912
00:50:30,029 --> 00:50:32,657
‫- أجل، الكل يعرف هذا‬
‫- حسناً...‬

913
00:50:33,157 --> 00:50:34,951
‫الآن أصبح الجميع يعرف هذا‬

914
00:50:36,160 --> 00:50:40,081
‫- كيف حال الدروس؟‬
‫- الشركة لَم تحول نقوداً، بل أنت‬

915
00:50:43,167 --> 00:50:44,794
‫هو واحد منّا‬

916
00:50:47,463 --> 00:50:48,839
‫أجل‬

917
00:50:51,342 --> 00:50:53,052
‫بمناسبة الحديث...‬

918
00:51:01,018 --> 00:51:03,271
‫مبلغ متواضع، لكنّي أود المساهمة‬

919
00:51:03,437 --> 00:51:05,189
‫(نيل)، لا يمكنك تحمّل الكلفة‬

920
00:51:05,356 --> 00:51:06,732
‫رجاءً‬

921
00:51:08,359 --> 00:51:09,986
‫بالتأكيد، شكراً‬

922
00:51:14,073 --> 00:51:15,449
‫حسناً‬

923
00:51:16,033 --> 00:51:17,535
‫إذن، أنا...‬

924
00:51:19,996 --> 00:51:21,831
‫- مبلغ متواضع‬
‫- (ماغي)‬

925
00:51:21,998 --> 00:51:23,374
‫رجاءً‬

926
00:51:24,834 --> 00:51:27,503
‫- ما المكتوب في خانة الملاحظات؟‬
‫- اقرأ‬

927
00:51:28,504 --> 00:51:29,880
‫"المدرب"‬

928
00:52:22,475 --> 00:52:24,352
‫نريد أن يشترك (رودي) بالمباراة‬
‫أيها المدرب‬

929
00:52:24,518 --> 00:52:26,896
‫أنت تضحون بالكثير‬

930
00:52:40,865 --> 00:52:42,241
‫أنت صاحبة الفكرة؟‬

931
00:52:43,148 --> 00:52:45,025
‫عيد حب سعيد‬

932
00:53:16,166 --> 00:54:25,664
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

