﻿1
00:01:46,160 --> 00:01:48,621
‫"أعلم أنه ربما يكون هناك دزينة‬
‫من المراسلين، أنت تعرفهم أيضاً..."‬

2
00:01:48,746 --> 00:01:52,333
‫يخبرونني أنهم يطرحون عليك هذه القصة‬
‫منذ عام تقريباً بدون نتيجة‬

3
00:01:52,458 --> 00:01:55,377
‫أجل،‬
‫لست مولعاً بإجراء المقابلات الصحفية‬

4
00:01:55,502 --> 00:01:59,840
‫صحفيو الجرائد والمجلات يعملون بسرعة،‬
‫ويفرطون في استخدام علامات التعجب‬

5
00:01:59,965 --> 00:02:03,969
‫فـ"أحب الأخبار" تصبح "أحب الأخبار!"‬
‫وفجأة أصبح مخبولاً‬

6
00:02:04,094 --> 00:02:05,971
‫- إذن لماذا الآن؟‬
‫- ماذا؟‬

7
00:02:06,096 --> 00:02:09,058
‫- لماذا وافقت على هذه المقابلة الآن؟‬
‫- هل معك سجائر؟‬

8
00:02:09,183 --> 00:02:10,768
‫كلاّ، لماذا الآن؟‬

9
00:02:10,893 --> 00:02:13,938
‫- ها هي‬
‫- لماذا تريد هذا الآن؟‬

10
00:02:14,063 --> 00:02:17,024
‫أريد نوعاً من التوثيق‬
‫لما كنّا نحاول القيام به هنا‬

11
00:02:17,149 --> 00:02:22,863
‫كما قال الملك في نهاية قصة (كاميلوت) للصبي‬
‫الذي يركض خلف القوات من قرية لقرية‬

12
00:02:22,988 --> 00:02:25,658
‫- ليروي للناس عن... أتفهم؟‬
‫- (كاميلوت)‬

13
00:02:25,783 --> 00:02:28,327
‫أسأل لماذا اتصلت بي؟‬

14
00:02:28,452 --> 00:02:32,748
‫لأنه بالرغم من متاعبك الأخيرة، فإنك‬
‫تغطي وسائل الإعلام أفضل من الآخرين‬

15
00:02:32,873 --> 00:02:36,252
‫لم تفقد براعتك في مدح وإهانة شخص‬
‫في نفس الوقت‬

16
00:02:36,377 --> 00:02:39,797
‫شكراً، أقدر ذلك، لكن لم يكن القصد‬
‫من ذلك الإهانة يا (برايان)‬

17
00:02:39,922 --> 00:02:42,591
‫قضيت حياتك في مجلات الأخبار،‬
‫ولم تعد...‬

18
00:02:42,716 --> 00:02:44,802
‫- أعلم ذلك‬
‫- صفحاتها كثيرة كما كانت‬

19
00:02:44,927 --> 00:02:47,680
‫- ما نوع حرية الوصول للمعلومات؟‬
‫- هذا ما سأعرضه عليك...‬

20
00:02:47,805 --> 00:02:49,890
‫ستقضي بضعة أيام هنا‬
‫وتتحدّث مع من تريد‬

21
00:02:50,015 --> 00:02:52,101
‫لكن كل ذلك غير قابل للنشر‬
‫ليس حتى كخلفية‬

22
00:02:52,226 --> 00:02:55,854
‫- ما الفائدة التي ستعود علي من ذلك؟‬
‫- إذا أحببت الأمر، حينئذٍ سنمضي قدماً‬

23
00:02:55,980 --> 00:02:59,775
‫لكن سأحتفظ بالحق في إخبارك بما يمكن‬
‫أن ينشر بأثر رجعي من فترة الاختبار‬

24
00:02:59,900 --> 00:03:02,528
‫- أتطلب مني أن أخضع لتجربة أداء؟‬
‫- أجل‬

25
00:03:02,653 --> 00:03:05,406
‫- ولماذا قد أفعل بذلك؟‬
‫- يمكن أن يخطر لي بعض الأسباب‬

26
00:03:05,531 --> 00:03:08,075
‫من ٤ سنوات مضت‬
‫كنت ضمن العاملين في (نيوزويك)‬

27
00:03:08,200 --> 00:03:11,829
‫تنشر ١٠ قصص غلاف في السنة‬
‫وتقضي صباح أيام الآحاد على التلفاز‬

28
00:03:11,954 --> 00:03:15,582
‫- واليوم تملك مدونة‬
‫- ازدراؤك اللعين من الإنترنت...‬

29
00:03:15,708 --> 00:03:18,127
‫يساوي فقط ازدراءك اللعين من الإنترنت‬

30
00:03:18,252 --> 00:03:20,754
‫لقد بعت حصتك من الـ(نيوزويك)‬
‫عندما تم بيعها إلى (آي إيه سي)‬

31
00:03:20,879 --> 00:03:24,300
‫واستثمرت المال في مشروع، معتقداً‬
‫بأنك ستكون (هفينغتون بوست) التالي‬

32
00:03:24,425 --> 00:03:26,510
‫- كيف صار الأمر؟‬
‫- أعلنا الإفلاس‬

33
00:03:26,635 --> 00:03:30,347
‫مجلات (صنداي تايمز) و(فانيتي فير)‬
‫و(جي كيو) و(ذا نيو رببليك)...‬

34
00:03:30,472 --> 00:03:34,018
‫و(ذا أتلانتيك)، الجميع عرض الغلاف،‬
‫ولي الحق في اختيار الكاتب‬

35
00:03:34,143 --> 00:03:39,273
‫سأختار مجلة (نيويورك) وأنت،‬
‫إذن هل أنت موافق على تجربة الأداء؟‬

36
00:03:39,398 --> 00:03:41,483
‫هل أنت مستعد للتحدّث‬
‫عن تأييدك للجمهوريين؟‬

37
00:03:41,608 --> 00:03:44,111
‫- تقول ذلك وكأن لدي شلل أطفال‬
‫- مستعد للتحدث عن إصابتك بشلل الأطفال؟‬

38
00:03:44,236 --> 00:03:48,365
‫نشأت في مدينة خارج مدينة‬
‫خارج (لينكولين) في (نبراسكا)‬

39
00:03:48,490 --> 00:03:52,536
‫مسقط رأسي كان طريقاً، كنت في عامي الأول‬
‫في الجامعة قبل أن أقابل ديمقراطياً‬

40
00:03:52,661 --> 00:03:54,955
‫وماذا عن تاريخنا؟‬

41
00:03:55,706 --> 00:04:01,337
‫(برايان)، مشكلتك معي في السابق هي‬
‫أنني كنت جمهورياً معتدلاً عاقلاً...‬

42
00:04:01,462 --> 00:04:04,757
‫يرفض اتخاذ موقف من أي شيء‬
‫خوفاً من أن يفقد المشاهدين‬

43
00:04:04,882 --> 00:04:08,010
‫تماماً كما يرفض الجمهوريون المعتدلون‬
‫العقلاء في مجلس النواب اتخاذ موقف‬

44
00:04:08,135 --> 00:04:10,888
‫خوفاً من فقد الناخبين في الانتخابات‬
‫التمهيدية كان لديّ موجز ليلي...‬

45
00:04:11,013 --> 00:04:15,309
‫يجتهدون لتجنب تغطية الأخبار،‬
‫ثم أتت (ماكينزي ماكهيل)‬

46
00:04:15,434 --> 00:04:19,688
‫وأنا أهاجم حزبي‬
‫لأنه لا يقف في وجه مهاجميه‬

47
00:04:19,813 --> 00:04:22,274
‫أليس هذا ما أردتني القيام به‬
‫في السابق حين كنت تدعوني بالجبان؟‬

48
00:04:22,399 --> 00:04:25,235
‫بلى، لكن ليس هذا هو التاريخ الذي‬
‫أتحدث عنه وأنت تعلم بالفعل ذلك‬

49
00:04:25,361 --> 00:04:28,572
‫لذا من فضلك توقف عن العبث معي‬

50
00:04:30,616 --> 00:04:32,701
‫جملة واحدة اعتراضية‬
‫في الفقرة الثانية‬

51
00:04:32,826 --> 00:04:36,330
‫"إفصاح تام، لقد كنت صديقاً‬
‫لـ(ماكينزي ماكهيل) منذ أواخر التسعينات"‬

52
00:04:36,455 --> 00:04:39,750
‫- وأنت؟‬
‫- رسالة إلكترونية وصلت لـ١٧٨ ألف شخص‬

53
00:04:39,875 --> 00:04:42,294
‫وأذيعت في برنامجنا الصباحي‬

54
00:04:42,419 --> 00:04:45,714
‫هذا كل ما تعرفه وهذا كل ما ترويه‬

55
00:04:45,839 --> 00:04:49,218
‫لا بأس بذلك بالنسبة لي، لكن هذه آخر‬
‫مرة ستخبرني بما سأروي وما لن أروي‬

56
00:04:49,343 --> 00:04:52,679
‫- فلست آلة الاختزال الخاصة بك‬
‫- اتفقنا؟‬

57
00:04:53,347 --> 00:04:55,808
‫أجل، والآن لماذا تريد‬
‫أحدهم ليتحدّث عنك؟‬

58
00:04:55,933 --> 00:04:58,435
‫- أهناك شيء سيحدث لـ(كاميلوت)؟‬
‫- ربما‬

59
00:04:58,560 --> 00:05:02,815
‫أولاً يجب أن تعلم ما هي فلسفتنا،‬
‫ابق في الجوار، وسنتحدّث فيما بعد‬

60
00:05:02,940 --> 00:05:05,567
‫علي الذهاب لحضور اجتماع‬
‫مع (ريس لانسنغ)‬

61
00:05:05,692 --> 00:05:07,277
‫عمّ يدور؟‬

62
00:05:07,403 --> 00:05:11,782
‫تعليق فلسفتنا بالكامل،‬
‫من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا (برايان)‬

63
00:05:16,703 --> 00:05:19,373
‫سيكون هنا في أية لحظة‬

64
00:05:22,251 --> 00:05:25,796
‫آسف على التأخير،‬
‫لن أخبركم ماذا تذيعون على الهواء‬

65
00:05:25,921 --> 00:05:29,258
‫ليس مسموحاً لك بالقيام بذلك‬

66
00:05:29,425 --> 00:05:34,179
‫لذا سأقول لكم الحقائق، لقد تمت سرقتك‬
‫الأسبوع الماضي، لقد ضربت بهراوة‬

67
00:05:34,304 --> 00:05:37,182
‫- إنه (كايسي أنتوني)‬
‫- مهلاً، ربما تكون على حق‬

68
00:05:37,307 --> 00:05:39,393
‫- نعلم أننا تعرضنا لصدمة بسيطة حين...‬
‫- كلاّ، ليس هناك أمر صغير‬

69
00:05:39,518 --> 00:05:42,396
‫دعوني فقط أزوّدكم بالحقائق،‬
‫ثم أدعكم لتستنتجوا‬

70
00:05:42,521 --> 00:05:45,774
‫متوسط مشاهدي (نانسي غريس)‬
‫٢٨٣ ألف مشاهد على قناة (إتش إل إن)‬

71
00:05:45,899 --> 00:05:50,446
‫منافسها في الفترة الزمنية (نيوز نايت)‬
‫متوسط مشاهديه ٩٦٠ ألف مشاهد‬

72
00:05:50,571 --> 00:05:53,740
‫من أسبوع واحد بدأ (إتش إل إن)‬
‫تغطية محاكمة (كايسي أنتوني)‬

73
00:05:53,866 --> 00:05:57,411
‫ومشاهدين (نانسي)‬
‫ازدادوا إلى ٥ر١ مليون‬

74
00:05:57,536 --> 00:06:00,122
‫بينما مشاهدو (نيوز نايت)‬
‫يهبطون إلى ٤٦٠ ألف‬

75
00:06:00,247 --> 00:06:03,375
‫وهذا ينقلكم من المركز الثاني‬
‫إلى المركز الخامس خلال ٥ أيام‬

76
00:06:03,500 --> 00:06:08,589
‫عمل بطولي اعتقدت فيما مضى أنه يمكن‬
‫تحقيقه فقط من قبل (نيويورك ميتس)‬

77
00:06:09,548 --> 00:06:11,967
‫من كان صاحب فكرة ألا نغطي‬
‫محاكمة (كايسي أنتوني)؟‬

78
00:06:12,092 --> 00:06:14,052
‫- فكرتي‬
‫- فكرتي‬

79
00:06:14,178 --> 00:06:19,433
‫أعتقد أنه على ثلاثتكم تقديم عرض هزلي،‬
‫إنني لا أمزح، سأرسلكم في جولة لعينة‬

80
00:06:19,558 --> 00:06:21,018
‫كانت فكرتها‬

81
00:06:21,143 --> 00:06:24,438
‫(ماكينزي)، لم أر من قبل‬
‫وبهذا الوضوح سبب ذهاب المشاهدين...‬

82
00:06:24,563 --> 00:06:26,940
‫- أو مكان ذهابهم أو سبب ذهابهم‬
‫- قلت "لماذا" مرتين‬

83
00:06:27,065 --> 00:06:30,736
‫قرّرت ألاّ تعملي مع الـ(بي بي سي)،‬
‫ولا (إن بي آر)‬

84
00:06:30,861 --> 00:06:34,114
‫- لديك التزام بمراعاة المعدلات‬
‫- كلاّ، لديك أنت التزام بذلك‬

85
00:06:34,239 --> 00:06:37,367
‫تعمل مع المعلنين‬
‫وأنا أعمل مع المشاهدين‬

86
00:06:37,493 --> 00:06:39,786
‫لقد فقدت للتو العمل معهم‬

87
00:06:45,375 --> 00:06:50,047
‫هذا كل شيء،‬
‫افعلوا ما تشاؤون بالمعلومات‬

88
00:06:52,674 --> 00:06:55,802
‫لن أهزم على يد هذه النادلة‬
‫المضطربة عقلياً‬

89
00:06:55,928 --> 00:06:59,181
‫هذا صحيح، نستمر فقط في العمل‬
‫بطريقتنا، وننتظر انتهاء الأمر...‬

90
00:06:59,306 --> 00:07:01,433
‫- لكم من الوقت قد تستمر المحاكمة؟‬
‫- لقد رأيت قائمة الشهود‬

91
00:07:01,558 --> 00:07:04,686
‫ستستمر لحوالي ٦ أسابيع‬
‫بالإضافة إلى التلخيص والمداولات‬

92
00:07:04,811 --> 00:07:07,439
‫- لن ننجح في القيام بذلك‬
‫- أجل، لذا... تمهل‬

93
00:07:07,564 --> 00:07:10,567
‫عندما قلت بأننا لن نهزم‬
‫على يد هذه النادلة المضطربة عقلياً‬

94
00:07:10,692 --> 00:07:13,529
‫أعنيت أننا لن نستسلم أم أننا سنفعل؟‬

95
00:07:13,654 --> 00:07:16,281
‫- ستغطي محاكمة (كايسي أنتوني)‬
‫- بلا شك لن نفعل‬

96
00:07:16,406 --> 00:07:18,825
‫لدينا ٣ أيام بالعطلة الأسبوعية‬
‫لنستعد لهذا‬

97
00:07:18,951 --> 00:07:21,828
‫بدءاً من الثلاثاء‬
‫ستبدئين بها في الجزء الأول‬

98
00:07:21,954 --> 00:07:25,165
‫امنحي الأمر ١٥ دقيقة و٥ دقائق راحة‬
‫في النصف ساعة‬

99
00:07:25,290 --> 00:07:28,168
‫- جدياً، لا أعلم إذا ما كنت تمزح...‬
‫- هل استمعت لتلك الأعداد؟‬

100
00:07:28,293 --> 00:07:30,963
‫نصف مشاهدينا غيّروا القناة‬
‫في أسبوع واحد‬

101
00:07:31,088 --> 00:07:35,342
‫- أتفهم ذلك، هل أفهم الحساب؟‬
‫- أتفهمين أن هذا أمر غير مسبوق؟‬

102
00:07:35,467 --> 00:07:37,594
‫لن أتجادل معك‬
‫بينما سيقوم (ويل) بذلك بالنيابة عني‬

103
00:07:37,719 --> 00:07:40,806
‫لن يوافق أبداً على القيام بذلك،‬
‫أخبره‬

104
00:07:41,348 --> 00:07:44,268
‫اجعل قسم التسويق يروّج بقدر الإمكان‬
‫لمحاكمة (كايسي أنتوني)‬

105
00:07:44,393 --> 00:07:46,603
‫غيّر اسم البرنامج لـ"ليلة (كايسي‬
‫أنتوني) مع (كايسي أنتوني)"‬

106
00:07:46,728 --> 00:07:48,814
‫- "هنا مع شبكة (كايسي أنتوني)"‬
‫- تمهل‬

107
00:07:48,939 --> 00:07:53,610
‫لأنني في أي لحظة الآن سأستيقظ وسأعود مع‬
‫(دون كيخوت) ببرنامج (ميشن تو سيفيلايز)‬

108
00:07:53,735 --> 00:07:55,862
‫- اسمعيني‬
‫- كلاّ، كم كأساً ألقيت على وجهك...‬

109
00:07:55,988 --> 00:07:59,491
‫لأنك لم تعتقد أن الناس يجب أن يشاهدوا‬
‫(ذا ريل مورونز أوف ذا ساوث بيتش)؟‬

110
00:07:59,616 --> 00:08:03,620
‫- ليس نفس الشيء‬
‫- إن لم يكن مثله تماماً فإنه أسوأ‬

111
00:08:03,745 --> 00:08:07,040
‫لقد ماتت طفلة،‬
‫أم شابة مضطربة نفسياً قد تكون قتلتها‬

112
00:08:07,165 --> 00:08:09,418
‫والداها منتظران ليعرفا‬
‫إذا كانت ابنتهما ستعدم بالحقن‬

113
00:08:09,543 --> 00:08:12,838
‫لذا شكراً لوجود الـ(تيفو)‬
‫وإلا ما تمكنا من الجلوس...‬

114
00:08:12,963 --> 00:08:16,133
‫- إنها أخبار‬
‫- أجل، قل ذلك ثلاث مرات وطقطق كعبك‬

115
00:08:16,258 --> 00:08:20,345
‫إنه ترفيه،‬
‫وهذا أشبه بأفلام القتل الحقيقي‬

116
00:08:20,470 --> 00:08:21,930
‫- اجلسي‬
‫- لا أريد‬

117
00:08:22,055 --> 00:08:24,391
‫- افعلي ذلك على أية حال‬
‫- ١٥ على الأكثر؟ إنه ربع البرنامج‬

118
00:08:24,516 --> 00:08:26,643
‫- (ماك)‬
‫- و٥ على الأقل للاستراحة؟‬

119
00:08:26,768 --> 00:08:29,396
‫من فضلك اجلسي‬

120
00:08:30,272 --> 00:08:32,357
‫- أتعتقدين أن الأمر يروقني؟‬
‫- أعلم أنه لا يروقك‬

121
00:08:32,482 --> 00:08:35,444
‫إنه يصيبني بالغثيان، لا يوجد ما يكفي‬
‫من الـ(بوربون) في (كنتاكي) لأتقبله‬

122
00:08:35,569 --> 00:08:37,446
‫نحن متفقون على ذلك‬

123
00:08:37,571 --> 00:08:42,492
‫- أو دعينا نتفق على هذا‬
‫- عانينا من انخفاض المعدلات من قبل‬

124
00:08:42,618 --> 00:08:46,288
‫أولاً، ليس مثل هذا، لا شيء كهذا،‬
‫ثانياً، أريد المناظرة‬

125
00:08:46,413 --> 00:08:48,790
‫تحدّث ثلاثتنا عن شكل جديد‬
‫للمناظرة لشهور‬

126
00:08:48,915 --> 00:08:51,126
‫ولن نتمكن من القيام بذلك‬
‫إذا لم يعطونا مناظرة‬

127
00:08:51,251 --> 00:08:55,547
‫ولن يعطونا ذلك... إذا كنّا في المركز‬
‫الخامس، أريد المناظرة‬

128
00:08:55,672 --> 00:08:59,176
‫وأريد التغيير الجذري للطريقة‬
‫التي نجري بها مقابلة المرشح الرئاسي‬

129
00:08:59,301 --> 00:09:01,678
‫إذا كان هذا يعني أن نتحول‬
‫إلى (جيري سبرينغر) لعدة أسابيع‬

130
00:09:01,803 --> 00:09:05,849
‫- إنني مستعد لدفع هذا الثمن‬
‫- حين يصعب التحدي، تقفان معاً بشجاعة‬

131
00:09:05,974 --> 00:09:08,268
‫إذن اتبعي مبادئك يا (ماك)،‬
‫لكن اعلمي...‬

132
00:09:08,393 --> 00:09:11,355
‫أن انخفاضاً في معدلات المشاهدة كهذا،‬
‫هو كل ما تحتاجه (ليونا) لفصل (ويل)‬

133
00:09:11,480 --> 00:09:14,107
‫بدون إعطاء تبرير‬

134
00:09:24,743 --> 00:09:28,330
‫- حسناً‬
‫- ستقومين بهذا بأسلوب راق‬

135
00:09:28,455 --> 00:09:31,333
‫سأجعل (ويل) يرتدي قبعة عالية‬
‫ونظارة أحادية بينما يعرض صوراً‬

136
00:09:31,458 --> 00:09:34,503
‫لمسابقة القميص المبتل‬

137
00:09:37,339 --> 00:09:39,424
‫- إنني آسفة على الانفجار في الداخل‬
‫- أجل‬

138
00:09:39,549 --> 00:09:41,927
‫لست واثقاً أن كل ذلك‬
‫بسبب (كايسي أنتوني)‬

139
00:09:43,804 --> 00:09:46,473
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- سيقوم بالأمر‬

140
00:09:46,598 --> 00:09:49,267
‫- وهل سيقوم بالكشف عن أننا كنّا...‬
‫- أخبرته بأن تكون جملة اعتراضية...‬

141
00:09:49,393 --> 00:09:51,978
‫في الفقرة الثانية، وهذا كل شيء‬

142
00:09:52,104 --> 00:09:56,900
‫يحتاج أن يبدو كاتباً جاداً مرة أخرى،‬
‫لن يكتب عن الفضائح، إنك بخير‬

143
00:09:58,610 --> 00:10:01,405
‫(مورو) يقوم بمقابلات وجهاً لوجه‬
‫مع المشاهير‬

144
00:10:01,530 --> 00:10:04,408
‫كان اتفاقاً مع (بايلي)،‬
‫خدمة لهم وخدمة له‬

145
00:10:04,533 --> 00:10:08,078
‫قام بعمل مقابلة مع (ليبراتشي) يا (ماك)‬
‫للاستمرار بالعمل بعد (ماكارثي)‬

146
00:10:08,203 --> 00:10:11,081
‫هذه كانت مقالات دعائية،‬
‫هذا سم‬

147
00:10:11,206 --> 00:10:14,668
‫إذا كنّا سنقوم بذلك‬
‫فدعنا لا ندعي غير ذلك‬

148
00:10:18,004 --> 00:10:19,756
‫- (جيم هاربر)‬
‫- مرحباً‬

149
00:10:19,881 --> 00:10:21,466
‫- (برايان برينر)‬
‫- أعرف‬

150
00:10:21,591 --> 00:10:23,844
‫لم أكن متأكداً إذا كنت تتذكر،‬
‫فقد مرت أعوام‬

151
00:10:23,969 --> 00:10:27,848
‫- بالطبع، من الرائع رؤيتك‬
‫- أتتصفح موقع (بيغ جفرنمنت دوت كوم)؟‬

152
00:10:27,973 --> 00:10:29,433
‫- أجل‬
‫- لا تجعلني أكتب...‬

153
00:10:29,558 --> 00:10:32,477
‫أنك تستخدم (أندرو بريتبارت)‬
‫لإعداد هذا البرنامج‬

154
00:10:32,602 --> 00:10:35,856
‫كلاّ، سنقوم بعمل مناظرة صورية‬
‫في نهاية الأسبوع المقبل‬

155
00:10:35,981 --> 00:10:38,442
‫- مناظرة صورية؟‬
‫- الـ(آر إن سي) يتابعون (ويل)‬

156
00:10:38,567 --> 00:10:40,235
‫لإمكانية تقديم مناظرة‬

157
00:10:40,360 --> 00:10:43,488
‫و(يل) و(ماك) لديهما فكرة عن شكل‬
‫جديد للمناظرة نريد أن نعرضه عليهم‬

158
00:10:43,613 --> 00:10:46,658
‫لذا كل واحد منا سيلعب دور مرشح،‬
‫وسنقوم بمناظرة صورية‬

159
00:10:46,783 --> 00:10:49,161
‫- أنا (ميشيل باكمان)، لذا...‬
‫- (أندرو بريتبارت)‬

160
00:10:49,286 --> 00:10:53,039
‫- أجل‬
‫- أخبرني عن شكل المناظرة الذي تريدونه‬

161
00:10:53,165 --> 00:10:56,793
‫أتدري؟‬
‫لست واثقاً ممّا يمكنني قوله لك بعد‬

162
00:10:56,918 --> 00:10:59,045
‫أتمانع أن أنتظر‬
‫حتى أحصل على بعض التوجيهات؟‬

163
00:10:59,171 --> 00:11:01,256
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً‬

164
00:11:06,011 --> 00:11:07,637
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

165
00:11:07,763 --> 00:11:09,848
‫سمعت أنك هنا،‬
‫لن تسافري في عطلة الأسبوع؟‬

166
00:11:09,973 --> 00:11:12,058
‫- كلاّ، ماذا عنك؟‬
‫- أجل‬

167
00:11:12,184 --> 00:11:14,394
‫سأذهب إلى مؤتمر مركز‬
‫أبحاث خارج (بالتيمور)‬

168
00:11:14,519 --> 00:11:18,148
‫معهد دراسات رأس المال والنمو الاقتصادي،‬
‫سيكون متقد الحماس‬

169
00:11:18,273 --> 00:11:20,442
‫- أعتقد أنه يدعى "شديد الإقبال"‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

170
00:11:20,567 --> 00:11:23,361
‫- كلاّ‬
‫- إنه "متقد الحماس" أو "شديد الإقبال"‬

171
00:11:23,487 --> 00:11:27,073
‫لا أعتقد أن معهد دراسات رأس المال‬
‫والنمو الاقتصادي سيكون أياً منهما‬

172
00:11:27,199 --> 00:11:30,494
‫توقفت لأنبهك إلى أنني سأحتاج‬
‫دقيقتين إضافيتين ليلة الثلاثاء القادم‬

173
00:11:30,619 --> 00:11:32,746
‫- لا أظن أنه باستطاعتي إعطاءك إياهم‬
‫- المجلس سيصوّت مع أو ضد...‬

174
00:11:32,871 --> 00:11:35,040
‫زيادة سقف الدين‬
‫إنه تصويت تجميلي، لكنه...‬

175
00:11:35,165 --> 00:11:37,459
‫- إذا كان كذلك، إذن لماذا...‬
‫- إنه خبر مهم، لأنها أولاً‬

176
00:11:37,584 --> 00:11:40,962
‫ستكون المرة الأولى التي يدع فيها المجلس‬
‫البيت الأبيض يتخلف عن سداد دينه‬

177
00:11:41,087 --> 00:11:46,259
‫علاوة على ذلك ستكون أول لقطة لبداية‬
‫معركة حزبية متهورة وخطيرة للغاية...‬

178
00:11:46,384 --> 00:11:50,138
‫- قد تنتهي بكارثة، دعيني أشرح...‬
‫- لا يمكنني منحك الوقت‬

179
00:11:50,263 --> 00:11:52,390
‫- إذا لم يرفع مجلس النواب سقف الدين‬
‫- لا يمكنني القيام بذلك...‬

180
00:11:52,516 --> 00:11:56,019
‫فبدءاً من الثلاثاء‬
‫سأبدأ بتغطية محاكمة (كايسي أنتوني)‬

181
00:11:58,605 --> 00:12:00,899
‫- لقد راقني بالفعل عدم قيامنا بذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

182
00:12:01,024 --> 00:12:03,485
‫بوضعنا التصويت على سقف الدين‬
‫على الشاشة، سنرسل بذلك رسالة قوية‬

183
00:12:03,610 --> 00:12:07,614
‫لا أستطيع، فقدنا نصف مشاهدينا‬
‫الأسبوع الفائت وهذه ليست مبالغة‬

184
00:12:07,739 --> 00:12:11,535
‫إنه عدد حقيقي، نصف مشاهدينا‬
‫ذهبوا إلى (إتش إل إن) في الـ٨‬

185
00:12:11,660 --> 00:12:14,454
‫- النصف؟‬
‫- إذا لم نستعدهم فسنفقد معظمهم للأبد‬

186
00:12:14,579 --> 00:12:17,249
‫وقد نفقد المناظرة‬

187
00:12:17,833 --> 00:12:19,918
‫(كينزي)، لست أحاول مجرد الحصول‬
‫على المزيد من وقت البث...‬

188
00:12:20,043 --> 00:12:23,547
‫- هذا مهم للغاية‬
‫- لديّ ٤٢ ونصف دقيقة للعمل عليها‬

189
00:12:23,672 --> 00:12:25,549
‫الآن لديّ ٢٢ ونصف‬

190
00:12:25,674 --> 00:12:28,510
‫- أتعلمين كيف ستتمكنين من موازنة...‬
‫- أتعلمين ماذا ستكون أخبار الثلاثاء؟‬

191
00:12:28,635 --> 00:12:31,263
‫نريد المناظرة، تلك هي الجائزة‬

192
00:12:31,388 --> 00:12:33,890
‫هؤلاء الرجال يستذكرون في ليلة الجمعة‬
‫من أيام العطلة الأسبوعية الثلاثة‬

193
00:12:34,015 --> 00:12:37,185
‫حسناً، السؤال التالي،‬
‫عضوة مجلس النواب (باكمان)‬

194
00:12:37,310 --> 00:12:39,521
‫أنت من دعاة إصلاح الضمان الاجتماعي‬
‫والرعاية الطبية‬

195
00:12:39,646 --> 00:12:42,023
‫هل يمكنك أن تعطينا بعض التفاصيل‬
‫عن الإصلاحات التي في مخيلتك؟‬

196
00:12:42,148 --> 00:12:45,068
‫سأبدأ بتخفيض الفوائد على الجميع‬
‫إلا على المنتفعين الحاليين‬

197
00:12:45,193 --> 00:12:47,320
‫كجزء من محاولة لخفض العجز‬
‫في الميزانية الفيدرالية‬

198
00:12:47,445 --> 00:12:51,157
‫أودّ أن أضيف أن الرئيس (أوباما) حول‬
‫بالفعل أكثر من ٥٠٠ مليار دولار...‬

199
00:12:51,283 --> 00:12:55,078
‫من الرعاية الطبية إلى (أوباما كير)،‬
‫التي سألغيها في أول يوم لي في السلطة‬

200
00:12:55,203 --> 00:12:59,082
‫سيدة (بيكمان)، هل تدركين‬
‫أن الرئيس لا يمكنه إلغاء القوانين؟‬

201
00:12:59,207 --> 00:13:02,919
‫- أدرك ذلك يا (جيم)، لكن...‬
‫- من أين أتيت بهذا الاقتباس؟‬

202
00:13:03,044 --> 00:13:06,715
‫من (بيغ جفرنمنت دوت كوم)،‬
‫إنه هنا‬

203
00:13:08,633 --> 00:13:10,176
‫ماذا؟‬

204
00:13:10,302 --> 00:13:12,429
‫(أنتوني وينر)،‬
‫اخترق حسابه على (تويتر)‬

205
00:13:12,554 --> 00:13:14,639
‫هل يمكنني اقتراح طرق لتحويل الليمون‬
‫إلى عصير ليمون؟‬

206
00:13:14,764 --> 00:13:16,850
‫- بالتأكيد‬
‫- أولاً تعصرين العصير من ثمرة الليمون‬

207
00:13:16,975 --> 00:13:19,060
‫ثم تضيفين السكر والماء،‬
‫ولست مهتمة حقاً بهذه المزحة‬

208
00:13:19,185 --> 00:13:21,271
‫لذا سأقول ما أودّ قوله بالفعل‬

209
00:13:21,396 --> 00:13:25,025
‫قصة (كايسي أنتوني) تمنحنا حقاً فرصة‬
‫أن نظهر مدى أهمية قصة سقف الدين‬

210
00:13:25,150 --> 00:13:27,485
‫إذا بدأنا بسقف الدين‬
‫بدلاً من (كايسي أنتوني)‬

211
00:13:27,611 --> 00:13:29,696
‫- متى عليك الذهاب لمؤتمرك؟‬
‫- لديّ الكثير من الوقت‬

212
00:13:29,821 --> 00:13:32,157
‫- (تيا)، هل لي بمشروب آخر؟‬
‫- أجل‬

213
00:13:32,282 --> 00:13:35,410
‫ما رأيك في (برايان برينر)؟ كنت‬
‫أقرأ له منذ سنين ولم أعلم كيف يبدو‬

214
00:13:35,535 --> 00:13:38,246
‫- إنه جذّاب، هل هو عازب؟‬
‫- أجل‬

215
00:13:38,371 --> 00:13:40,498
‫- هل أنت مهتمة به؟‬
‫- كلاّ‬

216
00:13:40,624 --> 00:13:45,462
‫- هذا ازدراء قبل التحقيق‬
‫- كلاّ، إنه ازدراء بعد تحقيق شامل‬

217
00:13:45,587 --> 00:13:47,172
‫- هل واعدته؟‬
‫- أجل‬

218
00:13:47,297 --> 00:13:50,008
‫- متى؟‬
‫- من حوالي ٦ سنوات مضت؟‬

219
00:13:50,133 --> 00:13:52,344
‫هذا... تمهلي، أهذا...‬

220
00:13:52,469 --> 00:13:54,429
‫أجل‬

221
00:13:54,804 --> 00:13:57,807
‫منذ ٦ سنوات كنت مع الرجل‬
‫الذي كنت معه قبل (ويل)‬

222
00:13:57,933 --> 00:14:03,104
‫- أجل‬
‫- لكن هذا سيكون...‬

223
00:14:03,229 --> 00:14:05,482
‫يا إلهي! (سلون)،‬
‫كأننا في مدينة حيث توقف الزمن‬

224
00:14:05,607 --> 00:14:09,194
‫(برايان برينر)‬
‫هو الرجل الذي خنت (ويل) معه‬

225
00:14:11,571 --> 00:14:15,200
‫لقد كنت مع (ويل) لمدة عام،‬
‫وبدأ (برايان) الاتصال بي مرة أخرى‬

226
00:14:15,659 --> 00:14:17,494
‫- أجل‬
‫- لماذا سيكتب القصة؟‬

227
00:14:17,619 --> 00:14:20,789
‫- (برايان)؟ يحتاج إلى قصة كبيرة‬
‫- ولم يجعل (ويل) (برايان) يقوم بها؟‬

228
00:14:20,914 --> 00:14:24,751
‫هذا سؤال عادل تماماً،‬
‫ليس لديّ إجابة عنه‬

229
00:14:24,876 --> 00:14:27,629
‫- هذا مأزق بالفعل‬
‫- انظري‬

230
00:14:27,754 --> 00:14:30,131
‫سأبذل ما بوسعي لإيجاد الوقت‬
‫الذي تريدينه للخبر‬

231
00:14:30,256 --> 00:14:34,469
‫علينا فقط أن نأمل ألاّ يكون هناك قصة‬
‫سخيفة أخرى يجب أن أحشرها في...‬

232
00:14:34,594 --> 00:14:37,389
‫الـ٢٢ دقيقة‬
‫من فترة الانتباه القصيرة‬

233
00:14:37,514 --> 00:14:42,894
‫(أنتوني وينر) أرسل عبر (تويتر)‬
‫بدون قصد صورة لعانته لـ٤٠ ألف متتبع‬

234
00:14:45,952 --> 00:14:48,412
‫- "الثلاثاء"‬
‫- "ولا أعتبرها جريمة فيدرالية كبيرة"‬

235
00:14:48,530 --> 00:14:50,615
‫"لكن الناس تودّ أن تولي اهتماماً‬
‫لهذا في اعتقادي"‬

236
00:14:50,740 --> 00:14:52,951
‫"أدرك الأمر، فحين تسمى (وينر)‬
‫فتلك ستكون النتيجة"‬

237
00:14:53,076 --> 00:14:55,328
‫"هل التقطت صورة كهذه من قبل لنفسك؟"‬

238
00:14:55,453 --> 00:15:01,668
‫"يمكنني إخبارك أن لدي صوراً،‬
‫لا أدري ما الصور الموجودة في العالم عني"‬

239
00:15:01,793 --> 00:15:05,213
‫"لا أدري ما الأشياء‬
‫التي تم التلاعب بها أو تزييفها"‬

240
00:15:05,338 --> 00:15:10,969
‫"وسنحاول اكتشاف ماذا حدث، لكن أهم‬
‫سبب لرغبتي بالقيام بذلك هو التأكد..."‬

241
00:15:11,094 --> 00:15:15,598
‫(وينر)، اتصل بي،‬
‫لقد حصلت على نصيحة فظيعة‬

242
00:15:16,558 --> 00:15:19,102
‫الخيار هو أن نفعل شيئاً‬
‫أو لا نفعل شيئاً‬

243
00:15:19,227 --> 00:15:22,772
‫وإذا لم نفعل شيئاً فسينصرف المشاهدون‬
‫لأقرب شخص سيقوم بهذا‬

244
00:15:22,897 --> 00:15:26,818
‫ماذا بالضبط سيكون تقريرنا؟‬
‫أنه لا يجيب على الأسئلة جيداً؟‬

245
00:15:26,943 --> 00:15:29,029
‫- لا أعلم، امنحيني ٣ دقائق‬
‫- لتقول ماذا؟‬

246
00:15:29,154 --> 00:15:31,781
‫لا أعلم، لكن إن لم أفعل شيئاً‬
‫فسيبدو أنني أحمي ليبرالياً‬

247
00:15:31,906 --> 00:15:34,492
‫منذ متى بدأنا نبالي بماذا سيبدو‬
‫عليه الأمر بدلاً مما هو الأمر؟‬

248
00:15:34,617 --> 00:15:37,537
‫تقارير "حركة الشاي" لن يكون لها‬
‫مصداقية لو لم نكن معتدلين‬

249
00:15:37,662 --> 00:15:43,293
‫(ويل)، أنت من قال إن الاعتدال لمجرد‬
‫الاعتدال ليس له مكان في تقديم الأخبار‬

250
00:15:43,418 --> 00:15:46,963
‫جزء من عمود (إيه)‬
‫وجزء من عمود (بي)، هراء‬

251
00:15:47,088 --> 00:15:50,717
‫والسلوك الفظ، ليس كأخذ رهائن‬
‫من خزانة (الولايات المتحدة)‬

252
00:15:50,842 --> 00:15:54,387
‫عندما يأتي موظفو اللجنة الوطنية‬
‫الجمهورية هنا لن يروا الأمر هكذا‬

253
00:15:54,512 --> 00:15:57,932
‫وستوضح لهم أننا لا نبالي بأنه يرسل‬
‫رسائل جنسية، نبالي فقط بتصويته‬

254
00:15:58,058 --> 00:16:01,186
‫وسيتفهمون ويمنحوننا المناظرة ويدعوننا‬
‫نستخدم الشكل الجديد الذي نريده‬

255
00:16:01,311 --> 00:16:03,396
‫وسنخرج جميعاً‬
‫لتناول مخفوق الشوكولاتة‬

256
00:16:03,521 --> 00:16:06,566
‫امنحيني ٣ دقائق في الجزء الثاني‬
‫من فضلك بعد (كايسي أنتوني)‬

257
00:16:06,691 --> 00:16:12,572
‫حسناً، أعلم أنها تبدو كقصة تؤثر فقط‬
‫على ٣٠٠ ألف شخص في (كوينز)‬

258
00:16:12,697 --> 00:16:17,243
‫لكن حيث إن هناك جنساً في الأمر‬
‫لا يمكن إنكار أهميتها على مستوى الأمة‬

259
00:16:17,368 --> 00:16:22,082
‫خاصة وأننا لا نعلم‬
‫كل أو أي من الحقائق‬

260
00:16:23,208 --> 00:16:27,629
‫٣ دقائق،‬
‫أعتقد أنك تريد الصور؟‬

261
00:16:27,754 --> 00:16:29,923
‫اجتماع مثمر‬

262
00:16:34,886 --> 00:16:39,265
‫أعرف تلك النبرة جيداً،‬
‫أعتقد أنك تعرفها كذلك‬

263
00:16:39,390 --> 00:16:41,476
‫أجل‬

264
00:16:44,479 --> 00:16:47,774
‫لم يهاجم أحد "حركة الشاي" مثلك،‬
‫وبالتأكيد لا جمهوري فعل ذلك‬

265
00:16:47,899 --> 00:16:51,361
‫هذا ليس صحيحاً، (دافيد فرام)‬
‫و(مارك مكاينون) و(ألان سيمبسون)...‬

266
00:16:51,486 --> 00:16:54,739
‫- و(ستيف شميت) و(أندرو سوليفان)‬
‫- لكن لا يعمل أيهم مع (ليونا لانسنغ)‬

267
00:16:54,864 --> 00:16:57,408
‫لا أعلم، أعتقد‬
‫أن الجميع يعمل مع (ليونا لانسنغ)‬

268
00:16:57,534 --> 00:17:00,954
‫لا يمكن أن تكون سعيدة لمهاجمتك أشخاصاً‬
‫تحتاجهم (إيه دبليو إم) في مجلس النواب‬

269
00:17:01,079 --> 00:17:03,748
‫لست حقاً خبيراً‬
‫بما يسعد وما لا يسعد (ليونا)‬

270
00:17:03,873 --> 00:17:06,167
‫هل طلبت منك في أي وقت‬
‫التخفيف من لهجتك؟‬

271
00:17:06,292 --> 00:17:09,838
‫- لن أعد تحقيقك بالإنابة عنك‬
‫- إنني أعد تحقيقي بنفسي‬

272
00:17:09,963 --> 00:17:12,340
‫- إنني أطرح عليك سؤالاً‬
‫- لن أعلق بشكل رسمي أو غير رسمي‬

273
00:17:12,465 --> 00:17:15,593
‫- عن (ليونا) أو (ريس لانسنغ)‬
‫- هل تريد فصلك؟‬

274
00:17:15,718 --> 00:17:17,846
‫إذا أرادت فصلي، فستفعل‬

275
00:17:17,971 --> 00:17:21,558
‫كل ما عليها فعله هو شراء عقدي‬
‫وهو ما يمكنها عمله بالمال الذي تكنزه‬

276
00:17:21,683 --> 00:17:24,936
‫لكن بهذا سيكون عليها تفسير لماذا‬
‫تفصل ثاني أكثر المذيعين مشاهدة...‬

277
00:17:25,061 --> 00:17:28,064
‫على القنوات المدفوعة،‬
‫وهو ما لا يمكنها عمله‬

278
00:17:28,189 --> 00:17:32,735
‫هل هي مصادفة أن انتشار قصص عنك‬
‫في صحف الإثارة بدأ بعد الانتخابات؟‬

279
00:17:32,861 --> 00:17:34,821
‫لا أعلم‬

280
00:17:35,155 --> 00:17:38,825
‫هل تعتقد أنها تستخدم صحف الإثارة‬
‫الخاصة بها لاختلاق سبب لفصلك؟‬

281
00:17:38,950 --> 00:17:42,871
‫- ستكون هذه طريقة ذكية للقيام بالأمر‬
‫- وبالطبع إذا خسرت نصف مشاهديك...‬

282
00:17:42,996 --> 00:17:45,665
‫لأن برنامجك رفيع المستوى أكثر من‬
‫اللازم لتغطية محاكمة (كايسي أنتوني)‬

283
00:17:45,790 --> 00:17:48,418
‫لن يصعب عليها القيام بالأمر‬

284
00:17:48,543 --> 00:17:53,089
‫فصل مذيع أخبار لفقده نصف مشاهديه‬
‫ليس بأمر غير عقلاني، إذا كان هذا سؤالك‬

285
00:17:53,214 --> 00:17:57,385
‫لم يكن وأنت تعرف ذلك‬

286
00:17:57,719 --> 00:18:00,638
‫إنك تحاول جعلي أكتب هذه القصة‬
‫بدون وجود بصماتك عليها‬

287
00:18:00,763 --> 00:18:04,434
‫(إيه دبليو إم) تريد القيام بصفقات‬
‫مع مجلس النواب، وأنت تصعب الأمر‬

288
00:18:04,559 --> 00:18:07,395
‫(ليونا) تريد فصلك لكن لا يمكنها عمل‬
‫ذلك إلا إذا تمكّنت من تفسير الأمر‬

289
00:18:07,520 --> 00:18:12,400
‫إنها تأمل أن تزداد الإشاعات بشكل مؤثر،‬
‫أو أن تنخفض معدلاتك‬

290
00:18:12,817 --> 00:18:16,613
‫قل شيئاً إذا كنت مخطئاً،‬
‫ولا تفعل إذا كنت محقاً‬

291
00:18:19,532 --> 00:18:22,744
‫إذا كان الأمر يعني لك شيئاً،‬
‫كنت سأستسلم أيضاً‬

292
00:18:22,869 --> 00:18:26,623
‫لن يوافق أي صحفي جاد أبداً‬
‫على المطالب التي طلبتها يوم الجمعة‬

293
00:18:26,748 --> 00:18:29,959
‫لذا إذا كان الأمر يعني لك شيئاً،‬
‫لقد استسلمت بالفعل‬

294
00:18:32,212 --> 00:18:34,297
‫هل أنت مستعد للإجابة على أسئلة‬
‫عن النشرات الإخبارية؟‬

295
00:18:34,422 --> 00:18:36,507
‫- لم أقرأها‬
‫- المناظرة الصورية ستقام يوم الجمعة‬

296
00:18:36,633 --> 00:18:40,553
‫كلاّ، إنني أقوم بدور (رون بول) الآن،‬
‫لم أكتبهم ولم أقرأهم أو أسمع عنهم‬

297
00:18:40,678 --> 00:18:45,266
‫عليهم اسمي، كسبت المال بسببهم،‬
‫وسيحظون بحفاوة كبيرة من حشد (كلان)‬

298
00:18:45,391 --> 00:18:47,936
‫- لكن يجب أن تكف عن سؤالي عنهم‬
‫- تحتاج إجابة أفضل‬

299
00:18:48,061 --> 00:18:51,773
‫- هو مَن يحتاج إجابة أفضل‬
‫- سأخبركم بالسؤال الذي سأبدأ به‬

300
00:18:51,898 --> 00:18:53,983
‫- عضوة مجلس النواب (باكمان)‬
‫- نعم‬

301
00:18:54,108 --> 00:18:56,986
‫لقد قلت إن الرب‬
‫أمرك بالترشح للرئاسة‬

302
00:18:57,111 --> 00:18:59,906
‫- من فضلك إنني...‬
‫- قلت هذا، لقد قلت في عدة مناسبات‬

303
00:19:00,031 --> 00:19:02,116
‫إن الرب‬
‫أمرك بالترشح للرئاسة‬

304
00:19:02,242 --> 00:19:04,327
‫لديّ بعض مقاطع هنا،‬
‫إذا أردت مني تنشيط ذاكرتك‬

305
00:19:04,452 --> 00:19:06,537
‫- كلاّ، ذاكرتي نشطة‬
‫- إليك سؤالي‬

306
00:19:06,663 --> 00:19:10,833
‫كيف يبدو صوت الرب؟‬
‫إنني جادة كلياً‬

307
00:19:10,959 --> 00:19:15,380
‫لقد قالت إن الرب تحدث إليها مباشرةً،‬
‫كيف لا يكون هذا أول سؤال في مناظرة؟‬

308
00:19:15,505 --> 00:19:20,009
‫كيف لا يكون السؤال الوحيد؟‬
‫كيف يبدو صوته؟‬

309
00:19:20,134 --> 00:19:22,887
‫ماذا قال بالتحديد،‬
‫كلمة بكلمة؟‬

310
00:19:23,012 --> 00:19:26,641
‫هل تكلم بالعبرية؟ الأكادية؟‬
‫أو لغة الـ(بانتو) السواحلية؟‬

311
00:19:26,766 --> 00:19:30,144
‫ولوضعه في سياق طبي،‬
‫"أهذه أول مرة تسمعين فيها الأصوات؟"‬

312
00:19:30,270 --> 00:19:34,607
‫إنها تدّعي أنها نبي،‬
‫العالم كله في حالة ترقب‬

313
00:19:34,732 --> 00:19:36,818
‫كيف لا يكون هذا أول سؤال يطرح؟‬

314
00:19:36,943 --> 00:19:40,363
‫أولاً، هلاّ تتوقفين عن الإشارة‬
‫إلي وقول "هي" و"إنها"‬

315
00:19:40,488 --> 00:19:43,199
‫أنت من أراد القيام بدور امرأة،‬
‫لكن أخبرني لم هذا السؤال غير لائق؟‬

316
00:19:43,324 --> 00:19:46,160
‫لأنه ليس الأسلوب الأمثل‬
‫لإظهار جدية النوايا‬

317
00:19:46,286 --> 00:19:48,496
‫وليس الأسلوب الأمثل‬
‫لعدم إهانة الناس‬

318
00:19:48,621 --> 00:19:51,124
‫- أي ناس؟‬
‫- المسيحيين، الـ٨٣ في المائة من البلد‬

319
00:19:51,249 --> 00:19:53,334
‫أنا واحدة منهم، وهي تهينني‬

320
00:19:53,459 --> 00:19:55,545
‫من فضلك توقفي عن الإشارة‬
‫إلي عندما...‬

321
00:19:55,670 --> 00:20:03,094
‫استرخي يا (جي إدغار) إنها تهينني‬
‫وتهين عائلتي وتهين طائفتي وإيماني‬

322
00:20:03,219 --> 00:20:05,972
‫إنها تلمح أن المسيحيين بلهاء‬
‫يصدّقون أي شيء‬

323
00:20:06,097 --> 00:20:10,351
‫بينما يختزلون الرب لمرتبة كاتب‬
‫سيىء لحزب ومؤيد لمرشح سياسي‬

324
00:20:10,476 --> 00:20:13,521
‫ربما أكون مخطئة،‬
‫ربما تكون هذه أول مرة منذ (موسى)...‬

325
00:20:13,646 --> 00:20:16,691
‫يعطي الرب توجيهات مباشرة‬
‫لأحد غير المسيح‬

326
00:20:16,816 --> 00:20:18,901
‫لكن إذا كان الأمر كذلك،‬
‫أعتقد أنه يستحق المتابعة‬

327
00:20:19,027 --> 00:20:21,529
‫لن نحصل على المناظرة‬
‫إذا سخرنا من مرشحيهم‬

328
00:20:21,654 --> 00:20:25,658
‫الغرض من الشكل الجديد للمناظرة‬
‫هو أن نجبر المرشحين على قول الحقيقة‬

329
00:20:25,783 --> 00:20:28,494
‫ونحملهم مسؤولية مبالغتهم‬
‫بطرح أسئلة أصعب من أسئلة...‬

330
00:20:28,619 --> 00:20:32,874
‫الملف الشخصي على مواقع الزواج،‬
‫إذا كانت تعلم ماذا يريد الرب...‬

331
00:20:32,999 --> 00:20:35,918
‫فسأصوّت لها،‬
‫وإذا لم تكن فعليها التوقف عن قول ذلك‬

332
00:20:36,044 --> 00:20:38,963
‫- لست أهاجم المسيحيين بل أدافع عنهم‬
‫- حسناً‬

333
00:20:39,088 --> 00:20:42,967
‫دقيقة واحدة من فضلك، إنني أدافع‬
‫عن عشرات الملايين من المسيحيين‬

334
00:20:43,092 --> 00:20:46,554
‫الذين سئموا من تمثيلهم...‬
‫بتملك هويتهم...‬

335
00:20:46,679 --> 00:20:51,851
‫لقد حدثت سرقة هوية، هذا هو الأمر،‬
‫هذا ما أريده‬

336
00:20:52,477 --> 00:20:57,023
‫أعتقد أنكم تعلمون بالفعل، أنه بدءاً‬
‫من الليلة سنبدأ بقضية (كايسي أنتوني)‬

337
00:20:57,148 --> 00:20:59,400
‫هل هناك من يعترض على ذلك؟‬

338
00:20:59,525 --> 00:21:04,322
‫حسناً، لقد فقدنا تقريباً نصف مشاهدينا‬
‫لـ(نانسي غريس) الأسبوع الفائت‬

339
00:21:04,447 --> 00:21:06,574
‫ألا يزال هناك من يعترض على ذلك؟‬

340
00:21:06,699 --> 00:21:10,119
‫سنقوم بإلغاء بعض من هذه القصص‬
‫لنفسح مكاناً‬

341
00:21:10,244 --> 00:21:13,164
‫"اعتراض مجلس الشيوخ يصبح الأسوأ‬
‫في تاريخ (الولايات المتحدة)"‬

342
00:21:13,289 --> 00:21:15,458
‫هذا تقرير من "التحالف من أجل العدالة"‬

343
00:21:15,583 --> 00:21:18,294
‫صدق مجلس الشيوخ على أصغر‬
‫نسبة من معيني (أوباما) القضائيين...‬

344
00:21:18,419 --> 00:21:23,299
‫- بالنسبة لأي مجلس آخر وأي رئيس آخر‬
‫- لا يوجد سبب لأن نبالي بذلك‬

345
00:21:23,424 --> 00:21:26,344
‫"الوضع المتردي لفرص العمل،‬
‫والحاجة إلى حوافز جديدة"‬

346
00:21:26,469 --> 00:21:29,472
‫هذا المجلس يدار بالوظائف‬
‫لكنهم يركّزون على الديون‬

347
00:21:29,597 --> 00:21:32,809
‫وفقاً لكشوف الرواتب بشركة (إي دي)...‬

348
00:21:33,601 --> 00:21:35,478
‫حللت للتو مشكلة البطالة‬

349
00:21:35,603 --> 00:21:38,606
‫"الاتحاد الأمريكي للعمل ومؤتمر‬
‫المنظمات الصناعية غاضب من (أوباما)"‬

350
00:21:38,731 --> 00:21:42,360
‫لدينا محلل جاهز لتقييم العلاقة‬
‫بين (أوباما) والاتحاد‬

351
00:21:42,485 --> 00:21:45,196
‫هل سيظلون غاضبين منه غداً؟‬

352
00:21:45,321 --> 00:21:48,116
‫- لا أعلم‬
‫- لنكتشف ذلك‬

353
00:21:48,241 --> 00:21:52,495
‫حسناً، لإعطائنا تدريباً سريعاً‬
‫عن أفضل طريقة نستغل بها هذه المأساة‬

354
00:21:52,620 --> 00:21:56,332
‫ومحو كل الحدود‬
‫لما يجب أن يستخدم كترفيه‬

355
00:21:56,457 --> 00:21:59,377
‫لقد استعنت بخدمة أستاذ فنون الظلام‬

356
00:21:59,502 --> 00:22:01,671
‫أعتقد أنكم تحتاجونني‬

357
00:22:02,171 --> 00:22:03,631
‫شكراً لك‬

358
00:22:03,756 --> 00:22:08,177
‫- انسوا كل ما تعرفونه عن الأخبار‬
‫- تم ذلك، ما التالي؟‬

359
00:22:40,168 --> 00:22:42,462
‫أنا (تشارلي سكينر)‬

360
00:22:42,879 --> 00:22:45,882
‫- إنني سعيد بمقابلتك‬
‫- هل أجلس هنا؟‬

361
00:22:46,174 --> 00:22:48,092
‫بالطبع‬

362
00:22:48,468 --> 00:22:52,763
‫- هل أدعوك بالسيد (هانكوك)؟‬
‫- اسمي (شنايدر)‬

363
00:22:52,889 --> 00:22:54,765
‫- حقاً؟‬
‫- (إزرا شنايدر)‬

364
00:22:54,891 --> 00:22:57,852
‫كم عدد الأسماء المستعارة‬
‫التي تستخدمها؟‬

365
00:22:57,977 --> 00:22:59,520
‫المعذرة؟‬

366
00:22:59,645 --> 00:23:01,564
‫"هل تأخرت عن العشاء؟"‬

367
00:23:01,689 --> 00:23:06,068
‫- يا سيد، ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّث‬
‫- (تشارلي)‬

368
00:23:09,238 --> 00:23:14,327
‫بلا شك هذا يبدو غريباً بالنسبة لك،‬
‫ستكون تلك قصة سترويها لاحقاً‬

369
00:23:16,871 --> 00:23:19,624
‫- "هل تأخرت عن العشاء؟"‬
‫- (سولومون هانكوك)‬

370
00:23:19,749 --> 00:23:21,876
‫(تشارلي سكينر)‬

371
00:23:22,001 --> 00:23:25,379
‫- اعتقدت لوجود القرنفلة...‬
‫- هل ذكرنا أي شيء بخصوص قرنفلة؟‬

372
00:23:25,505 --> 00:23:31,010
‫كلاّ، لكن إنها غالباً الإشارة‬
‫العالمية لشخص... لا يهم‬

373
00:23:31,135 --> 00:23:33,221
‫إنني رجل مشغول‬
‫وإذا كنت ستضيع وقتي...‬

374
00:23:33,346 --> 00:23:35,431
‫أتمانع أن تخرج البطارية‬
‫من هاتفك النقال؟‬

375
00:23:35,556 --> 00:23:38,059
‫جدران مكتبة (نيويورك) العامة‬
‫سُمكها ٣ أقدام‬

376
00:23:38,184 --> 00:23:41,395
‫لهذا التقينا هنا، لكنني أريدك أن‬
‫تخرج البطارية من هاتفك النقال‬

377
00:23:41,521 --> 00:23:44,774
‫- ألديك سبب لتعتقد أنك تحت المراقبة؟‬
‫- الجميع تحت المراقبة‬

378
00:23:44,899 --> 00:23:47,652
‫- إذا كنت تملك هاتفاً نقالاً فأنت تحت...‬
‫- الحديث هكذا هو ما يجعلني أعتقد...‬

379
00:23:47,777 --> 00:23:50,696
‫هل قمت أم لم أقم بتأكيد مصداقيتي‬
‫في ١ مايو؟‬

380
00:23:50,821 --> 00:23:54,742
‫كان تنبؤك صحيحاً بأننا جميعاً‬
‫سنستدعى للعمل، أجل‬

381
00:23:54,909 --> 00:23:58,120
‫أحياناً في وكالة الأمن القومي‬
‫نقوم بتحميل فيروس جوال...‬

382
00:23:58,246 --> 00:24:01,832
‫على الهواتف الذكية‬
‫للتحكم في الميكروفون‬

383
00:24:01,958 --> 00:24:04,252
‫هل وصلتك من قبل رسالة نصية‬
‫غير مرغوب فيها؟‬

384
00:24:04,377 --> 00:24:09,006
‫- طوال الوقت، لكنهم من رئيسي‬
‫- تفضّل‬

385
00:24:10,216 --> 00:24:12,301
‫لن أتمكن أبداً من‬
‫تركيب ذلك مرة أخرى‬

386
00:24:12,426 --> 00:24:14,512
‫سيصدرون نموذجاً أفضل خلال ٦ أشهر‬

387
00:24:14,637 --> 00:24:18,182
‫هذا أمر غريب بالنسبة‬
‫لصناعة التكنولوجيا‬

388
00:24:18,307 --> 00:24:20,601
‫هل يمكنك أن تخبرني القليل عن نفسك؟‬

389
00:24:20,726 --> 00:24:22,979
‫بدأت بملاحقة الأسطول السوفييتي‬
‫في المحيط الهادي‬

390
00:24:23,104 --> 00:24:26,816
‫بتشفير إشارات الاستخبارات‬
‫للقوات البحرية‬

391
00:24:26,941 --> 00:24:30,861
‫لكن عندما سقط حائط (برلين)،‬
‫انتهت الحرب بالنسبة لي‬

392
00:24:30,987 --> 00:24:35,783
‫لذا انتقلت للقطاع الخاص مثل الجميع‬
‫في التسعينات، لكن ليس لشركة إنترنت‬

393
00:24:35,908 --> 00:24:38,786
‫أقوم بضغط البيانات للألياف البصرية‬

394
00:24:38,911 --> 00:24:43,165
‫ثم وقعت أحدث ١١ سبتمبر وقررت‬
‫أنه الوقت المناسب للعودة للخدمة العامة‬

395
00:24:43,291 --> 00:24:45,459
‫- ومطاردة الأشرار‬
‫- أنت موظف تكنولوجيا المعلومات‬

396
00:24:45,585 --> 00:24:50,715
‫لقبي هو نائب مدير مساعد لتكنولوجيا‬
‫ونظم التشفير والرياضيات...‬

397
00:24:50,840 --> 00:24:53,843
‫في وكالة الأمن القومي‬

398
00:24:56,512 --> 00:24:58,681
‫سيكون علي أن...‬

399
00:25:01,058 --> 00:25:03,227
‫أقوم باختبار برنامج حاسب آلي‬

400
00:25:03,352 --> 00:25:05,855
‫- برنامج وكالة الأمن القومي‬
‫- نعم يا سيدي‬

401
00:25:05,980 --> 00:25:08,816
‫أيمكنك إخباري عن البرنامج؟‬

402
00:25:08,941 --> 00:25:13,029
‫إنه للتنقيب عن البيانات، إحدى الطرق‬
‫التي كانت الوكالة تتبع بها (بن لادن)‬

403
00:25:13,154 --> 00:25:15,031
‫أو أي إرهابي بهذا الشأن‬

404
00:25:15,156 --> 00:25:19,827
‫هو أن تكتب شفرة تنقب‬
‫بين ملايين الاتصالات الإلكترونية‬

405
00:25:19,952 --> 00:25:23,039
‫للبحث عن إبرة في كومة قش عملاقة‬

406
00:25:23,164 --> 00:25:25,249
‫أتعلم الآلة التي يستخدمها‬
‫"الرجل الوطواط" في (ذا دارك نيت)...‬

407
00:25:25,374 --> 00:25:28,085
‫ليجد (ذا جوكر)، لكن عندما يكتشف‬
‫(مورغان فريمان) أمرها يقول...‬

408
00:25:28,210 --> 00:25:31,839
‫"سأستقيل لأنه لا يجب أن يملك شخص‬
‫هذا القدر من القوة"‬

409
00:25:31,964 --> 00:25:33,591
‫- كلاّ‬
‫- كلاّ ماذا؟‬

410
00:25:33,716 --> 00:25:35,593
‫لا أعلم ما هذه الآلة‬

411
00:25:35,718 --> 00:25:40,931
‫إنها موجودة، منحنا العقد لاثنين‬
‫من شركات الدفاع الكبيرة‬

412
00:25:41,057 --> 00:25:44,935
‫وكانت مهمتي التأكد من أنهم‬
‫يقومون بواجبهم وأنها تعمل‬

413
00:25:45,061 --> 00:25:48,272
‫عنوان المشروع هو (غلوبال كلاريتي)‬

414
00:25:48,397 --> 00:25:54,070
‫ويعترض ٧ر١ مليار مكالمة هاتفية‬
‫وبريد إلكتروني ورسائل نصية كل يوم‬

415
00:25:54,195 --> 00:25:56,072
‫- بطريقة قانونية؟‬
‫- بأية معايير؟‬

416
00:25:56,197 --> 00:25:57,740
‫- القانون‬
‫- كلاّ‬

417
00:25:57,865 --> 00:26:01,494
‫إنه يتضمن عدداً كبيراً من تنصت‬
‫غير قانوني وبدون إذن قضائي...‬

418
00:26:01,619 --> 00:26:04,038
‫- على المواطنين الأمريكيين‬
‫- لمجرد التأكد‬

419
00:26:04,163 --> 00:26:08,250
‫عندما تقول بدون إذن قضائي،‬
‫أتعني، لا يحتاج، أم...‬

420
00:26:08,376 --> 00:26:10,711
‫بدون إذن قضائي‬

421
00:26:10,836 --> 00:26:13,130
‫بإمكاننا مطاردة الإرهابيين‬
‫بأسلوب قانوني‬

422
00:26:13,255 --> 00:26:15,800
‫لكن بسبب إخلاص‬
‫رؤسائنا لـ(غلوبال كلاريتي)‬

423
00:26:15,925 --> 00:26:19,178
‫كانت الوكالة سعيدة بانتهاك‬
‫التعديل الرابع‬

424
00:26:19,303 --> 00:26:21,430
‫وقانون استخبارات اتصالات‬
‫(الولايات المتحدة) رقم ١٨‬

425
00:26:21,555 --> 00:26:25,976
‫ونحو دزينة من قوانين الوكالة‬
‫عن التنصت على الأمريكيين‬

426
00:26:26,102 --> 00:26:31,941
‫لديك رجال يتنصتون على زوجات سابقات،‬
‫وعلى مكالمات الجنود عبر البحار‬

427
00:26:32,066 --> 00:26:34,151
‫ويتحققون من آخر أخبار نجوم السينما‬

428
00:26:34,276 --> 00:26:36,362
‫هل أنا أول شخص تحدثت معه عن ذلك؟‬

429
00:26:36,487 --> 00:26:39,699
‫كلاّ، توقف عن الخلط بيني وبين‬
‫(دونالد سوثرلاند) في فيلم (جيه إف كي)‬

430
00:26:39,824 --> 00:26:43,160
‫- منذ قليل كنت (مورغان فريمان)‬
‫- شهدت أمام مجلس النواب‬

431
00:26:43,285 --> 00:26:46,163
‫وللمفتش العام للـ(بنتاغون)،‬
‫لم أصل لشيء‬

432
00:26:46,288 --> 00:26:48,666
‫لا أحد في مجلس النواب‬
‫يريد الاعتراف بأنه أمر رهيب‬

433
00:26:48,791 --> 00:26:53,629
‫لأن لا أحد يودّ أن يبدو متساهلاً‬
‫بعد أحداث سبتمبر‬

434
00:26:53,754 --> 00:26:55,297
‫وما دور (إيه دبليو إن)؟‬

435
00:26:55,423 --> 00:26:58,050
‫(أتلانتيس وورلد ميديا)‬
‫تمتلك (أتلانتيس كابل نيوز)‬

436
00:26:58,175 --> 00:27:01,262
‫- أجل‬
‫- وتملك صحيفة الإثارة (تي إم آي)‬

437
00:27:01,387 --> 00:27:03,806
‫- أجل‬
‫- القذارة التي كانت تحدث...‬

438
00:27:03,931 --> 00:27:06,392
‫في جريدة (مردوخ)‬
‫(نيوز أوف ذا وورلد) في (لندن)‬

439
00:27:06,517 --> 00:27:09,687
‫(تي إم آي) تفعل الشيء نفسه منذ سنين‬

440
00:27:09,812 --> 00:27:12,231
‫- إلى أي مستوى يصل الأمر؟‬
‫- لا أعلم‬

441
00:27:12,356 --> 00:27:15,067
‫- هل الأمر يصل إلى (ليونا لانسنغ)؟‬
‫- كلاّ‬

442
00:27:15,192 --> 00:27:18,946
‫- جيد‬
‫- الأمر يصل إلى ابنها‬

443
00:27:19,655 --> 00:27:24,034
‫(تي إم آي) تقوم باختراق الهاتف‬
‫والحاسوب و(ريس لانسنغ) يعلم؟‬

444
00:27:24,160 --> 00:27:27,621
‫(ريس) أمر بالقيام بالأمر،‬
‫سأعطيك...‬

445
00:27:27,747 --> 00:27:31,917
‫تمهل،‬
‫أحتاج لاستيعاب ذلك‬

446
00:27:32,042 --> 00:27:38,382
‫(ريس لانسنغ) هو (جيمس مردوخ)‬
‫لكن (لانسنغ) كان يأمر بذلك‬

447
00:27:38,799 --> 00:27:41,177
‫هل استوعبت الأمر بعد؟‬

448
00:27:44,972 --> 00:27:46,432
‫هل هذا سري؟‬

449
00:27:46,557 --> 00:27:49,143
‫أجل،‬
‫لأنني أتوق لانتهاك وثيقة التجسس‬

450
00:27:49,268 --> 00:27:54,231
‫هذه مجرد نسخة من شهادتي أمام اللجنة‬
‫الفرعية بالبيت الأبيض والـ(بنتاغون)‬

451
00:27:54,356 --> 00:27:58,194
‫تحر عني وعن الملفات،‬
‫خذ كل الوقت الذي تحتاجه‬

452
00:27:58,319 --> 00:28:01,530
‫لماذا تبلغ عن المخالفات؟‬

453
00:28:01,655 --> 00:28:03,866
‫لقد حاربت السوفييت‬

454
00:28:03,991 --> 00:28:06,118
‫الطريقة التي جعلت تلك الحكومة‬
‫مواطنيها يعيشون بها...‬

455
00:28:06,243 --> 00:28:09,079
‫كانت سبباً وجيهاً لمحاربتهم‬

456
00:28:09,371 --> 00:28:14,168
‫بعد أحداث سبتمبر،‬
‫بدأنا نقوم بنفس الشيء‬

457
00:28:14,293 --> 00:28:19,006
‫لم أقض حياتي أحارب الشيوعيين‬
‫لتصل لهذا‬

458
00:28:19,465 --> 00:28:21,342
‫أبلغ عن (غلوبال كلاريتي)‬

459
00:28:21,467 --> 00:28:25,846
‫بمجرد رؤيتي لذلك سأعطيك ما تحتاجه‬
‫لتحمي نفسك من (ليونا لانسنغ)‬

460
00:28:25,971 --> 00:28:28,599
‫كيف تعلم أننا نحتاج لحماية‬
‫من (ليونا لانسنغ)‬

461
00:28:28,724 --> 00:28:32,686
‫ألم تكن تنصت؟ لأننا كنّا نفعل‬

462
00:28:44,865 --> 00:28:46,617
‫شكراً لك‬

463
00:28:51,831 --> 00:28:53,958
‫هذه المرأة أفضل ما رأيت‬
‫على الإطلاق‬

464
00:28:54,083 --> 00:28:55,543
‫(نانسي) بمنتصف الشاشة‬

465
00:28:55,668 --> 00:28:57,753
‫هذه الزوايا الثلاث هي لقطات حية‬
‫للخبراء الضيوف‬

466
00:28:57,878 --> 00:29:00,214
‫- خبراء فيم؟‬
‫- الموافقة على أي شيء تقوله (نانسي)‬

467
00:29:00,339 --> 00:29:03,259
‫- لكن ما يبقي على انتباهكم...‬
‫- المعذرة‬

468
00:29:04,426 --> 00:29:08,472
‫هذا (برايان برينر)،‬
‫ربما يكتب مقالة في (تو بوينت أو)‬

469
00:29:08,597 --> 00:29:11,100
‫لكننا في فترة اختبار الآن‬

470
00:29:11,225 --> 00:29:14,478
‫كل شيء غير قابل للنشر،‬
‫أكمل، ما الذي يبقي على انتباهنا؟‬

471
00:29:14,603 --> 00:29:18,023
‫الزاوية اليمنى السفلية حيث يعرضون‬
‫لقطات فيديو منزلي لـ(كايلي) الصغيرة‬

472
00:29:18,148 --> 00:29:19,984
‫سؤال، رباه!‬

473
00:29:20,109 --> 00:29:22,319
‫أتعتقد أن الأمر بالسوء‬
‫الذي يقوله الجميع؟‬

474
00:29:22,444 --> 00:29:24,989
‫"كان هذا في الواقع تحية لـ(كايلي)"‬

475
00:29:25,114 --> 00:29:30,578
‫"لكن كيف سيفسّرون الشريط اللاصق‬
‫على فم الطفلة وأنفها؟"‬

476
00:29:30,703 --> 00:29:35,457
‫"وكيف سيفسّرون كل الأكاذيب‬
‫التي قالتها والدة (توم)..."‬

477
00:29:35,583 --> 00:29:38,627
‫هم لا يتحدثون عن الوشم الذي على ظهر‬
‫(كايسي) لكنهم وضعوه على كامل الشاشة‬

478
00:29:38,752 --> 00:29:40,838
‫لماذا؟ لأن (تيس) كانت‬
‫على وشك النظر في اتجاه آخر‬

479
00:29:40,963 --> 00:29:43,215
‫لذلك غيّروا الصورة‬
‫لأي شيء قد يبقي على انتباهها‬

480
00:29:43,340 --> 00:29:45,426
‫إنه على حق، كنت سأبحث عن الإجابة‬
‫على سؤال (ماك) من الجحيم على (غوغل)‬

481
00:29:45,551 --> 00:29:49,096
‫الوشم يعني أماً سيئة لم يبك أحد أبداً‬
‫في (أمريكا) لإدانتها امرأة‬

482
00:29:49,221 --> 00:29:52,433
‫- تجعل النساء الأخريات يشعرن بالتفوق‬
‫- "لكن خطورة الأكاذيب..."‬

483
00:29:52,558 --> 00:29:55,603
‫"التي تتساقط أخيراً حولها"‬

484
00:29:55,728 --> 00:29:59,815
‫"إذا كانت قد تكذب في هذا،‬
‫فكيف لي أن أصدّق أن الحادث حقيقي؟"‬

485
00:29:59,940 --> 00:30:04,320
‫لا تضيعوا وقتكم بالتفكير بنقاط ضعفها،‬
‫منتجها يظهر شريطاً لاصقاً بحقيبة بلاستيك‬

486
00:30:04,445 --> 00:30:06,530
‫لذا تدركون أنكم تشاهدون حلقة‬
‫واقعية من (سي إس آي ميامي)‬

487
00:30:06,655 --> 00:30:14,997
‫"كلوروفورم، كيف تصنع سلاحاً‬
‫من مواد منزلية، عن رقاب مكسورة "‬

488
00:30:15,122 --> 00:30:19,418
‫- "كيف سيفسّرون هذا؟"‬
‫- "لا يمكنهم تفسيرها يا (نانسي)"‬

489
00:30:19,543 --> 00:30:23,797
‫"الدفاع يفعل ما يجب عليه فعله،‬
‫قد يلقون..."‬

490
00:30:23,923 --> 00:30:27,468
‫(بيل شيفر) قام بمهمته، وافق (نانسي)،‬
‫لا نحتاج لرؤية وجهه بعد الآن‬

491
00:30:27,593 --> 00:30:30,179
‫انظروا كم (كايلي) جميلة‬

492
00:30:30,304 --> 00:30:34,850
‫إنها تستحق أماً أفضل من واحدة‬
‫تضع وشماً، إنها تستحق...‬

493
00:30:35,225 --> 00:30:37,102
‫- إنها تستحق...‬
‫- أنا‬

494
00:30:37,227 --> 00:30:38,938
‫- أنا‬
‫- أنا‬

495
00:30:39,063 --> 00:30:41,440
‫(تيس)،‬
‫ما نتائج بحث (غوغل)؟‬

496
00:30:41,565 --> 00:30:43,734
‫يبدو سيئاً جداً،‬
‫الكثير من الهجوم‬

497
00:30:43,859 --> 00:30:46,570
‫ستلاحظون أن قليلاً من تغطيتها‬
‫في هذه الحالة عن القانون‬

498
00:30:46,695 --> 00:30:50,032
‫- أتعلم، بالتفكير في الأمر لاحظت ذلك‬
‫- الأمر كله يعتمد على استدرار العطف‬

499
00:30:50,157 --> 00:30:53,118
‫وهي الطريقة التي قد تستخدمها مع‬
‫محلفين إذا لم يكن هناك قاض ليوقفها‬

500
00:30:53,243 --> 00:30:56,413
‫- شاهدوا كيف تقطع لقطات من القاعة‬
‫- "(ليز)، دعينا نشاهد تسجيلاً..."‬

501
00:30:56,538 --> 00:30:58,832
‫"لوالدة (توم) و(جوزيه بايز)..."‬

502
00:30:58,958 --> 00:31:02,586
‫"مرة أخرى في المحكمة اليوم،‬
‫ليس منظراً جميلاً"‬

503
00:31:02,711 --> 00:31:08,217
‫"بين متهمة بجريمة عقوبتها الإعدام‬
‫ومحامي الدفاع الرئيسي"‬

504
00:31:08,342 --> 00:31:13,180
‫دقيقتين لـ(كايسي أنتوني)‬
‫تسير مارة بمحاميها‬

505
00:31:13,305 --> 00:31:19,436
‫ستعرضه بالتصوير البطيء،‬
‫ومن زاوية مختلفة وبالسرعة العادية‬

506
00:31:19,561 --> 00:31:21,647
‫ومن الزاوية الأصلية،‬
‫بماذا يذكّركم هذا؟‬

507
00:31:21,772 --> 00:31:24,108
‫- الإعادة الفورية في الرياضة‬
‫- وتبدو مستاءة جداً من محاميها‬

508
00:31:24,233 --> 00:31:26,902
‫ولهذا بالتحديد تعرضه‬
‫عليكم مرات عديدة‬

509
00:31:27,027 --> 00:31:31,448
‫ليكون لديكم الفرصة لتكوّنوا رأيكم‬
‫الجاهل تماماً عن تعامل بريء تماماً‬

510
00:31:31,573 --> 00:31:33,200
‫"تبدو مستاءة"‬

511
00:31:33,325 --> 00:31:35,411
‫"أتساءل إذا كانت تضاجع محاميها،‬
‫أراهن أنها تفعل"‬

512
00:31:35,536 --> 00:31:37,621
‫"أتساءل إذا ما كان هذا ما بدت‬
‫عليه حين قتلت (كايلي)"‬

513
00:31:37,746 --> 00:31:40,541
‫"هذا أفضل عرض تلفازي، يجب أن أدخل على‬
‫صفحة (كايسي أنتوني) الخاصة بي في (فيسبوك)"‬

514
00:31:40,666 --> 00:31:45,087
‫"وأرى إذا كان أصدقائي‬
‫شاهدوها تنظر لمحاميها"‬

515
00:31:45,212 --> 00:31:47,798
‫حسناً،‬
‫هذا يكفي، (ويل) مدع جنائي‬

516
00:31:47,923 --> 00:31:51,135
‫ربما يمكنه التحدّث عن كيف أن نظامنا‬
‫القضائي ليس مبنياً لحبس المذنبين‬

517
00:31:51,260 --> 00:31:54,430
‫بل مبنياً لجعل الأبرياء أحراراً،‬
‫وهو ما يجب أن يفخر به الأمريكيون‬

518
00:31:54,555 --> 00:31:57,766
‫- ويحمونه بشدة‬
‫- كلاّ‬

519
00:31:57,891 --> 00:32:00,561
‫لا يمكنه أبداً أن يلمح أن المشاهدين‬
‫لا يعرفون بالفعل كل شيء‬

520
00:32:00,686 --> 00:32:02,855
‫- وأنها ربما تكون بريئة‬
‫- إذا كنّا سنقوم بتغطية هذه...‬

521
00:32:02,980 --> 00:32:05,566
‫- فسنقوم به بطريقتنا‬
‫- ما الغرض من تغطيتنا لها؟‬

522
00:32:05,691 --> 00:32:07,818
‫إلا إذا قمنا بذلك بالطريقة‬
‫التي نستعيد بها مشاهدينا‬

523
00:32:07,943 --> 00:32:11,572
‫اقتراح متواضع،‬
‫يمكننا ارتكاب جريمة بأنفسنا على الهواء‬

524
00:32:11,697 --> 00:32:14,700
‫موتي بغيظك يا (نانسي غريس)‬

525
00:32:18,245 --> 00:32:20,539
‫- كيف نحصل على أفضل الضيوف؟‬
‫- هناك رجل سينبغي عليك التعامل معه‬

526
00:32:20,664 --> 00:32:22,124
‫يدعى (ديلانكاجين)‬

527
00:32:22,249 --> 00:32:24,793
‫إنه مثل (برودواي داني روز)‬
‫بالنسبة للمعاناة من صحف الإثارة‬

528
00:32:24,918 --> 00:32:27,671
‫- هل هو وكيل؟‬
‫- أتعجبت لماذا رغم كل الأطفال المفقودين...‬

529
00:32:27,796 --> 00:32:30,591
‫والتلاميذ المقتولين، فأغلبهم يمرون‬
‫مرور الكرام وبعضهم يصبح فضيحة قومية؟‬

530
00:32:30,716 --> 00:32:32,801
‫- الجاذبية الجنسية‬
‫- صحيح، لكن على أحدهم العثور...‬

531
00:32:32,926 --> 00:32:35,054
‫على (لانا تيرنر)‬
‫تجلس على طاولة صيدلية‬

532
00:32:35,179 --> 00:32:40,059
‫(ديلانكاجين) يبحث في ساحة القانون‬
‫الأمريكي عمّا يطلق عليه القصص المثيرة‬

533
00:32:40,184 --> 00:32:42,644
‫ثم يهبط على الضحايا والمتهمين‬
‫والمحلفين والشرطة‬

534
00:32:42,770 --> 00:32:44,938
‫وأياً من يمكن بيعه للصحف‬
‫ولشبكات المعلومات والاستوديوهات‬

535
00:32:45,064 --> 00:32:48,317
‫- إنه يقدم الفتاة البيضاء المفقودة‬
‫- حسناً، سيكون هذا القصة الرئيسية‬

536
00:32:48,442 --> 00:32:51,236
‫بحلول الساعة الثانية، أرني إلى أين وصلنا،‬
‫الجزء الثاني سيكون عن (أنتوني وينر)‬

537
00:32:51,361 --> 00:32:54,323
‫- لذا، ابدأ يا (جيم) بإعداد الموضوع‬
‫- كل ما لدينا بالفعل هو الصور‬

538
00:32:54,448 --> 00:32:56,575
‫- و(وينر) لا يرد على الأسئلة‬
‫- أعرف ذلك‬

539
00:32:56,700 --> 00:32:58,869
‫- ألا تودين الانتظار ليكون لدينا...‬
‫- حقائق؟ كلاّ‬

540
00:32:58,994 --> 00:33:02,331
‫سيكون هذا كالأخبار وراقياً، دعونا‬
‫فقط نطلق عليهم الفترة الأولى والثانية‬

541
00:33:02,456 --> 00:33:06,376
‫لنفكّر فيهما كشيء بغيض مصقول...‬
‫ومنتج بإحكام‬

542
00:33:06,502 --> 00:33:08,587
‫أجلس هنا وبدأت أسأم من هذا‬

543
00:33:08,712 --> 00:33:11,090
‫- أنا وأنت معاً‬
‫- يا إلهي، لبضعة أسابيع...‬

544
00:33:11,215 --> 00:33:15,427
‫لن نقوم بتوعية البلاد، لماذا؟‬
‫لأن هناك مناظرة نودّ تقديمها‬

545
00:33:15,552 --> 00:33:18,305
‫تفوق كل معضلات (سارا لورانس)‬
‫الأخلاقية لديك‬

546
00:33:18,430 --> 00:33:22,893
‫لا ينبغي أن يكون من الصعب فهم ذلك،‬
‫لذا تمالكي نفسك‬

547
00:33:25,312 --> 00:33:29,525
‫- إنه على حق‬
‫- "الحرب على المخدرات فاشلة"‬

548
00:33:29,775 --> 00:33:31,985
‫أعرف شعوركم‬

549
00:33:35,656 --> 00:33:38,158
‫أروني إلى أين وصلنا في الثانية‬

550
00:33:38,492 --> 00:33:42,037
‫- (ماك)، أيمكنني التحدّث معك لدقيقة؟‬
‫- أجل‬

551
00:33:52,589 --> 00:33:55,592
‫- أتمانع أن أجلس خلال...‬
‫- أجل، آسف، كلاّ‬

552
00:33:56,009 --> 00:33:58,095
‫لا أعتقد أن هذه أفضل وسيلة‬
‫للحصول على دعاية جيدة‬

553
00:33:58,220 --> 00:34:00,305
‫في ١ مايو،‬
‫الليلة التي تخلصنا فيها من (بن لادن)...‬

554
00:34:00,430 --> 00:34:03,308
‫وصلتني مكالمة من مصدر مجهول‬
‫في السابعة والنصف‬

555
00:34:03,433 --> 00:34:07,062
‫تخبرني أن البيت الأبيض سيرسل سيلاً‬
‫من الرسائل الإلكترونية لوكالات الأنباء‬

556
00:34:07,187 --> 00:34:13,694
‫خلال ٩٠ دقيقة، وكما هو بيّن،‬
‫اتضح أنه محق، كان يثبت مصداقيته‬

557
00:34:13,819 --> 00:34:18,574
‫اسمه (سلومون هانكوك)، يعمل في هندسة‬
‫البرمجيات في وكالة الأمن القومي‬

558
00:34:18,699 --> 00:34:23,745
‫وسلمني رزمة ملفات، هي نسخة من شهادته‬
‫التي يصف فيها مراقبة غير قانونية‬

559
00:34:23,871 --> 00:34:26,874
‫- علينا البدء بالتحري عنه وعن الملفات‬
‫- سيستغرق الأمر بضعة أيام على الأقل‬

560
00:34:26,999 --> 00:34:29,209
‫- لكن هذا هو الجزء الأول‬
‫- ما هو الجزء الثاني؟‬

561
00:34:29,334 --> 00:34:30,961
‫إذا نشرنا قصته...‬

562
00:34:31,086 --> 00:34:35,966
‫فسيمنحنا دليلاً بأن (تي إم آي)‬
‫تفعل نفس ما فعلته (نيوز أوف ذا ورلد)‬

563
00:34:37,134 --> 00:34:38,594
‫- القرصنة؟‬
‫- كل شيء‬

564
00:34:38,719 --> 00:34:41,471
‫- (تي إم آي) تقوم بالقرصنة؟‬
‫- (هانكوك) يقول لديه الدليل‬

565
00:34:41,597 --> 00:34:44,391
‫يا إلهي!‬
‫إلى أي مستوى قال إن الأمر يصل؟‬

566
00:34:44,516 --> 00:34:47,811
‫- (ريس)‬
‫- لنبدأ بالتحري‬

567
00:34:47,936 --> 00:34:50,022
‫- سأجعل (جيم) يتولى الأمر‬
‫- هل هو قادر على هذا؟‬

568
00:34:50,147 --> 00:34:52,441
‫أجل يا (ويل)،‬
‫لقد علمته كيف يعد الأخبار‬

569
00:34:52,566 --> 00:34:56,195
‫لقد علمتهم جميعاً كيف يقومون بذلك‬

570
00:34:56,320 --> 00:34:59,948
‫- أيمكنك منحنا دقيقة؟‬
‫- لقد انتهيت‬

571
00:35:04,411 --> 00:35:07,039
‫لماذا كان يجب أن يكون (برايان)؟‬

572
00:35:07,164 --> 00:35:09,458
‫لأنني أمتلكه الآن،‬
‫إنه يحتاج إلى قصة كبيرة‬

573
00:35:09,583 --> 00:35:13,795
‫وإذا كتبها سلبية‬
‫فسينتقد بعنف بسبب تاريخنا الطويل‬

574
00:35:13,921 --> 00:35:16,006
‫- هل تكذب حالياً؟‬
‫- هل هناك شيء آخر؟‬

575
00:35:16,131 --> 00:35:17,883
‫أجل‬

576
00:35:18,008 --> 00:35:21,553
‫(سلون) قالت الخميس إن مجلس النواب‬
‫سيقوم بالاقتراع للتخلف عن دفع ديننا‬

577
00:35:21,678 --> 00:35:24,181
‫ممّا سيؤدي إلى انهيار‬
‫في الاقتصاد العالمي‬

578
00:35:24,306 --> 00:35:29,144
‫هل أضع هذا قبل أم بعد (أنتوني وينر)‬
‫وهو بملابسه الداخلية؟‬

579
00:35:30,604 --> 00:35:33,190
‫أثق أنك ستعرفين ما عليك فعله‬

580
00:35:41,303 --> 00:35:45,933
‫هذا كل ما لدينا اليوم، غداً سنعرض لكم‬
‫أهم الأحداث من اليوم الـ٧ للمحاكمة‬

581
00:35:46,058 --> 00:35:51,146
‫والمحقق (يوري ميلش) أول ضابط‬
‫يحقق مع (كايسي أنتوني) في ٢٠٠٨‬

582
00:35:51,271 --> 00:35:54,066
‫"(تيري سميث)، فيما يلي من (واشنطن)‬
‫مع تقرير اجتماع مجلس النواب"‬

583
00:35:54,191 --> 00:35:56,902
‫"أنا (ويل ماكفوي)، عمتم مساءً"‬

584
00:36:03,825 --> 00:36:06,787
‫"الأربعاء"‬

585
00:36:06,912 --> 00:36:10,165
‫"(ويل ماكفوي)، اختياركم الأول‬
‫لسماع تغطية (كايسي أنتوني)"‬

586
00:36:10,290 --> 00:36:11,917
‫- إنهم يعودون‬
‫- حقاً؟‬

587
00:36:12,042 --> 00:36:17,088
‫نروّج لها بكثافة،‬
‫استعدنا ١٥٠ ألف مشاهد من ٢٥ إلى ٥٤...‬

588
00:36:17,214 --> 00:36:19,549
‫أغلبهم تقريباً من النساء،‬
‫هذا يعني محمصة الخبز والأثاث...‬

589
00:36:19,674 --> 00:36:22,719
‫والأطعمة والملابس وملابس الأطفال‬
‫وبرامج العطلات‬

590
00:36:22,844 --> 00:36:25,263
‫تعدينا مرحلة الخطر الآن‬
‫لذا لا تتوقفوا‬

591
00:36:25,388 --> 00:36:27,557
‫- لن نفعل‬
‫- ما رأيك في هذا الحر؟‬

592
00:36:27,682 --> 00:36:30,018
‫٩ صباحاً، ودرجة الحرارة بالفعل ٨٧،‬
‫سترتفع إلى ٩٨‬

593
00:36:30,143 --> 00:36:33,271
‫سيضرب بذلك الرقم القياسي لليوم‬
‫الذي وصلت إليه في ١٩٣٣‬

594
00:36:33,396 --> 00:36:35,732
‫- أجل‬
‫- إنك تنظر إلي بطريقة غريبة‬

595
00:36:35,857 --> 00:36:38,109
‫- أعلم أنك تكره هذا الأمر...‬
‫- أنظر إليك بالطريقة المعتادة‬

596
00:36:38,235 --> 00:36:39,778
‫- كما تقول‬
‫- أجل‬

597
00:36:39,903 --> 00:36:42,656
‫هناك أيضاً تحذيرات بحدوث إعصار‬

598
00:36:43,198 --> 00:36:45,826
‫- (ريس)‬
‫- ماذا؟‬

599
00:36:45,951 --> 00:36:48,036
‫- لا شيء‬
‫- حسناً، إذن سترتفع الحرارة إلى ٩٨‬

600
00:36:48,161 --> 00:36:51,248
‫وهذا رقم قياسي وهناك تحذيرات‬
‫بحدوث إعصار في مدينة (نيويورك)‬

601
00:36:51,373 --> 00:36:53,458
‫كما تعلم،‬
‫الأعاصير مجرد وسيلة الرب...‬

602
00:36:53,583 --> 00:36:56,878
‫- لتدمير الممتلكات وقتل الناس‬
‫- يحب الناس سماع أخبار عن الأجواء‬

603
00:36:57,003 --> 00:36:59,089
‫لن نقدّم تقريراً لعيناً عن الأخبار‬
‫الجوية، فهمت؟‬

604
00:36:59,214 --> 00:37:02,551
‫لن نقدم برنامجاً عن ترقب الإعصار‬
‫بيانياً، نحن منظمة أخبار جادة‬

605
00:37:02,676 --> 00:37:05,804
‫اليوم سنقدم تقريراً عن النادلة القاتلة‬
‫وعن عضو مجلس النواب...‬

606
00:37:05,929 --> 00:37:08,181
‫- هل (ماك) تضايقك؟‬
‫- ليس بالقدر الذي يجب عليها‬

607
00:37:08,306 --> 00:37:13,186
‫جئت لأخبرك أنك استعدت ١٥٠ ألف مشاهد‬
‫فقدتهم وأنت تحاول أن تعلو على الأمر‬

608
00:37:13,311 --> 00:37:15,397
‫- سنتأكد من ألاّ نحاول ذلك مرة أخرى‬
‫- ٩٨ درجة‬

609
00:37:15,522 --> 00:37:18,358
‫- هذا حين يحدث لنا انقطاع في الكهرباء‬
‫- تمهل لدقيقة‬

610
00:37:18,483 --> 00:37:21,194
‫لا أودّ الخوض في نظرية المؤامرة‬
‫معك لكن أعتقد أن الحر...‬

611
00:37:21,319 --> 00:37:24,322
‫- ربما يكون له علاقة بانقطاع الكهرباء‬
‫- اعتني بنفسك‬

612
00:37:24,447 --> 00:37:26,575
‫أبلغ تحياتي لوالدتك‬

613
00:37:26,867 --> 00:37:28,785
‫سأفعل‬

614
00:37:29,619 --> 00:37:32,372
‫أيام الزيارة ستكون الثلاثاء والأربعاء‬

615
00:37:32,747 --> 00:37:35,125
‫لا تتوتر‬

616
00:37:37,711 --> 00:37:40,672
‫استعدنا ١٥٠ ألف مشاهد الليلة السابقة‬
‫أغلبهم من النساء‬

617
00:37:40,797 --> 00:37:42,340
‫- أعرف‬
‫- كنت أخبرها‬

618
00:37:42,465 --> 00:37:44,926
‫أتعلم أن الحرارة سترتفع لـ٩٨ درجة؟‬

619
00:37:45,051 --> 00:37:48,096
‫سأعاقب من يخبرني مجدداً عن الطقس‬
‫اللعين، أتعلم ما الذي تفعله هنا؟‬

620
00:37:48,221 --> 00:37:50,307
‫طلبوا مني إخبارك عن الطقس‬

621
00:37:50,432 --> 00:37:54,311
‫هل تشعر أن هناك أحداً في هذه الغرفة‬
‫في مزاج يسمح للمزاح؟‬

622
00:37:54,436 --> 00:37:57,522
‫- بالتأكيد كلاّ‬
‫- نريدك أن تتولى التحري عن هذا المصدر‬

623
00:37:57,647 --> 00:38:00,734
‫إنه يخبرنا عن مراقبة غير قانونية‬
‫في وكالة الأمن القومي‬

624
00:38:00,859 --> 00:38:05,947
‫وأيضاً أن (تي إم آي)‬
‫تلعب لعبة (نيوز أوف ذا ورلد)‬

625
00:38:06,448 --> 00:38:09,159
‫- يا إلهي!‬
‫- نتوقع أمرين يا (جيم)‬

626
00:38:09,284 --> 00:38:11,578
‫الأول هو أن معنا سبقاً‬
‫قد يهز وكالة الأمن القومي‬

627
00:38:11,703 --> 00:38:15,373
‫- وربما يجعل البلاد تراجع قانون المواطنة‬
‫- لكن عناصر (تي إم آي) ليست...‬

628
00:38:15,498 --> 00:38:21,129
‫والثاني هو أن أحدهم يحاول أن يقلل مصداقيتنا‬
‫بجعل (ويل) يعرض ملفاتٍ غير صحيحة‬

629
00:38:21,254 --> 00:38:25,133
‫ستحتاج لتقديم مئات‬
‫من طلبات قانون حرية المعلومات‬

630
00:38:25,258 --> 00:38:29,888
‫وأن تتحرى داخل حياة هذا الرجل‬
‫الشخصية، وأن تقوم بكل ذلك...‬

631
00:38:30,013 --> 00:38:33,224
‫بدون أن تلفت إليك نظر‬
‫وكالة الأمن القومي‬

632
00:38:33,600 --> 00:38:35,936
‫هل أنت قادر على القيام بهذا؟‬

633
00:38:39,314 --> 00:38:42,400
‫- أجل‬
‫- لا نريد السرعة بل نريد الدقة‬

634
00:38:42,525 --> 00:38:44,778
‫- لكننا نريده سريعاً‬
‫- سأبدأ بالتخطيط للأمر‬

635
00:38:44,903 --> 00:38:49,324
‫(جيم)، من أول يوم عملت هنا،‬
‫لم أشعر أبداً بالحاجة لتذكيرك بالسرية‬

636
00:38:49,449 --> 00:38:52,118
‫ولا أشعر بهذه الحاجة الآن‬

637
00:38:55,455 --> 00:38:57,499
‫حسناً‬

638
00:39:06,549 --> 00:39:08,176
‫- أمسكتك‬
‫- يا إلهي!‬

639
00:39:08,301 --> 00:39:11,680
‫- ألديك استعداد لإجراء مقابلة؟‬
‫- قرأت أفكاري لا يمكنني التفكير في أفضل‬

640
00:39:11,805 --> 00:39:15,100
‫من إجراء مقابلة مع حبيبي السابق،‬
‫عدا ربما أكل مكتبي‬

641
00:39:15,225 --> 00:39:17,435
‫- يبدو أنه أسبوع سيىء لأتواجد هنا‬
‫- أجل‬

642
00:39:17,560 --> 00:39:20,772
‫جئت لأكتب قصة عن (ويل)،‬
‫وتغير برنامج (نيوز نايت) بين ليلة وضحاها‬

643
00:39:20,897 --> 00:39:23,274
‫ثم تتغيرين بين ليلة وضحاها،‬
‫إنها قصة (ويل) القديمة مرة أخرى‬

644
00:39:23,400 --> 00:39:26,945
‫- هذه ظروف استثنائية‬
‫- هذا ما يقوله كل شخص حين يهجر مبادئه‬

645
00:39:27,070 --> 00:39:30,448
‫لم أعد مطالبة بالارتقاء لمعاييرك‬

646
00:39:30,740 --> 00:39:33,201
‫- هذا عادل‬
‫- شكراً‬

647
00:39:36,413 --> 00:39:38,915
‫- ما الذي يميّز هذه المناظرة؟‬
‫- إذا حصلنا على ما نريد...‬

648
00:39:39,040 --> 00:39:41,501
‫فلن يعود أحد للسابق،‬
‫سنكون غيّرنا المناظرة للأبد‬

649
00:39:41,626 --> 00:39:44,587
‫وقلقكم يعود إلى أنه إذا كانت‬
‫معدلاتكم منخفضة فستفقدون النفوذ‬

650
00:39:44,713 --> 00:39:47,090
‫- أجل‬
‫- أهذا ما يقلقك أم ما يقلق (ويل)؟‬

651
00:39:47,215 --> 00:39:50,218
‫- قلق (ويل) هو قلقي‬
‫- لأن بالنظر للموضوع بطريقة أخرى‬

652
00:39:50,343 --> 00:39:52,679
‫هو أنه فقد مشاهديه لـ(نانسي غريس)‬

653
00:39:52,804 --> 00:39:55,515
‫ويستغل أمر المناظرة‬
‫كعذر لإغراق البرنامج‬

654
00:39:55,640 --> 00:39:58,226
‫هذا تصريح جريء جداً‬
‫من شخص يختبر لأداء وظيفة‬

655
00:39:58,351 --> 00:40:01,021
‫سيمنحني الوظيفة،‬
‫والأمر ليس كأنني لا أعرف السبب‬

656
00:40:01,146 --> 00:40:04,107
‫- هل تعرف؟‬
‫- أجل، لأنني لست أبله‬

657
00:40:04,232 --> 00:40:07,819
‫الرسالة الإلكترونية التي قرأها‬
‫العالم، "لقد خنت (ويل)"؟‬

658
00:40:07,944 --> 00:40:10,488
‫كنت تتحدّثين عني، أليس كذلك؟‬

659
00:40:13,199 --> 00:40:15,535
‫- بلى‬
‫- كنت تقابلين (ويل) بينما كنّا معاً‬

660
00:40:15,660 --> 00:40:19,330
‫إذا اعتبرت مهاتفتي مخموراً بمنتصف‬
‫الليل وقولك "تعالي وتسللي بالفراش"‬

661
00:40:19,456 --> 00:40:21,666
‫- بكوننا كنّا معاً، فأجل‬
‫- اعتبره هكذا‬

662
00:40:21,791 --> 00:40:23,877
‫- إذن أجل‬
‫- لقد خنتني مع (ويل)‬

663
00:40:24,002 --> 00:40:28,840
‫لنكن واضحين تماماً،‬
‫لقد خنت (ويل) معك‬

664
00:40:28,965 --> 00:40:32,093
‫وأنا أدفع الثمن، أعمل على بُعد ٣٠ قدماً‬
‫من الحياة التي كنت سأحظى بها‬

665
00:40:32,218 --> 00:40:34,095
‫لو لم أكن غبية‬

666
00:40:34,220 --> 00:40:39,517
‫وأنت تنظر إلى الحياة‬
‫التي كنت ستحظى بها، لو لم تكن أحمق‬

667
00:40:42,228 --> 00:40:44,981
‫كيف تجري المقابلة حتى الآن؟‬

668
00:40:45,106 --> 00:40:48,318
‫هل كانت تلك كلمة واحدة أم اثنتين؟‬

669
00:40:48,443 --> 00:40:50,528
‫ادخل‬

670
00:40:50,653 --> 00:40:53,948
‫- المعذرة، بإمكاني المجيء...‬
‫- كلاّ، ماذا تحتاج؟‬

671
00:40:55,575 --> 00:40:58,953
‫هناك قصة أودّ طرحها‬

672
00:40:59,079 --> 00:41:01,664
‫(براين)، هذا (نيل سامبات)،‬
‫إنه يكتب مدونة (ويل)‬

673
00:41:01,790 --> 00:41:04,834
‫- (ويل) لا يكتب مدونة (ويل)؟‬
‫- لا يمكنه العثور عليها‬

674
00:41:04,959 --> 00:41:10,090
‫(نيل) يريد أن يصبح منتجاً،‬
‫لذا من وقت لآخر يطرح قصصاً، ماذا لديك؟‬

675
00:41:10,215 --> 00:41:13,635
‫- أتعلمين ماذا تكون "حامل الطعم"؟‬
‫- مخلوق ضئيل يقف تحت الجسور‬

676
00:41:13,760 --> 00:41:16,054
‫ويجعلك تجيب على أحجية‬
‫قبل سماحه لك بالمرور‬

677
00:41:16,179 --> 00:41:18,264
‫- إنه ليس رجلاً حقيقياً‬
‫- أعرف ذلك‬

678
00:41:18,389 --> 00:41:22,143
‫- يقصد النوع الآخر من "حامل الطعم"‬
‫- ليس لديك أي فكرة عما يقصد‬

679
00:41:22,602 --> 00:41:25,146
‫- أعني النوع الآخر من "حامل الطعم"‬
‫- بعض الدعم ما كان ليقتلك‬

680
00:41:25,271 --> 00:41:27,482
‫آسف، "حامل الطعم" عبر الإنترنت،‬
‫إنه تلاعب بكلمة تتعلق بالصيد‬

681
00:41:27,607 --> 00:41:29,901
‫أشخاص يتجهون للوحات الرسائل‬
‫ويحاولون الاشتراك عنوة في الحوار...‬

682
00:41:30,026 --> 00:41:31,903
‫- بأن يكونوا مستفزين‬
‫- ماذا عنهم؟‬

683
00:41:32,028 --> 00:41:34,531
‫اتضح أن لديهم مواقعهم الخاصة،‬
‫إنه كمنتدى إلكتروني‬

684
00:41:34,656 --> 00:41:37,909
‫ولتقبل داخل المجموعة سيكون عليك‬
‫الإشارة إلى حادثة اصطياد ناجحة‬

685
00:41:38,034 --> 00:41:41,037
‫تجربة حديثة حيث تجعل مجموعة‬
‫من ناشري الرسائل يفقدون عقولهم‬

686
00:41:41,162 --> 00:41:44,332
‫أو ما هو أفضل،‬
‫أن تجعل مراقب الموقع يغلق لوحة الرسائل‬

687
00:41:44,457 --> 00:41:46,793
‫في الواقع،‬
‫تروقني القصة وهي ليست عن (بيغ فوت)‬

688
00:41:46,918 --> 00:41:49,420
‫سجل هذا،‬
‫(نيوز نيت) ستكتب قصة عن (بيغ فوت)‬

689
00:41:49,546 --> 00:41:52,257
‫لن نفعل، لا تسجّل ذلك،‬
‫هل سيتحدّثون معك؟‬

690
00:41:52,382 --> 00:41:55,426
‫لن يتحدّثوا مع مراسل صحفي،‬
‫لكنني فكّرت في أن أحاول الانضمام إليهم‬

691
00:41:55,552 --> 00:41:58,847
‫بطريقة سرية؟‬
‫ألا يجب أن تقول إنك قمت بتصيد شيء؟‬

692
00:41:58,972 --> 00:42:01,432
‫لن يكون علي قول ذلك،‬
‫بل بالقيام بذلك بالفعل‬

693
00:42:01,558 --> 00:42:03,268
‫لمن؟‬

694
00:42:03,393 --> 00:42:07,689
‫لا أريد أن أضايق شخصاً بريئاً من أجل‬
‫خبر، لذا سأضطر لعمل ذلك لأحد منا‬

695
00:42:07,814 --> 00:42:10,608
‫- يجب أن تكون مجهول الهوية على موقعنا‬
‫- أعني سأفعل ذلك بأحدنا على موقع آخر‬

696
00:42:10,733 --> 00:42:12,944
‫- ماذا سيكون؟‬
‫- لا أعلم بعد‬

697
00:42:13,069 --> 00:42:16,656
‫عد عندما تعلم،‬
‫لكنك تجاوزت العقبة الأولى‬

698
00:42:16,990 --> 00:42:19,075
‫شكراً‬

699
00:42:21,452 --> 00:42:22,912
‫- (سلون)‬
‫- كيف حال مزاجها؟‬

700
00:42:23,037 --> 00:42:26,332
‫ليس جيداً،‬
‫لكن دعيني أسألك عن شيء‬

701
00:42:26,457 --> 00:42:32,088
‫من أجل قصة، ما رأيك إن قلت‬
‫على الإنترنت أشياء خبيثة عنك...‬

702
00:42:32,213 --> 00:42:35,592
‫- قد تؤدي إلى بدء جدال عن كره النساء؟‬
‫- أشياء خبيثة من أي نوع؟‬

703
00:42:35,717 --> 00:42:37,969
‫- لا أدري‬
‫- ماذا سيكون النطاق العام؟‬

704
00:42:38,094 --> 00:42:42,182
‫- لا أعرف حقاً شيئاً عن مظهرك‬
‫- مثل ماذا؟‬

705
00:42:42,307 --> 00:42:44,392
‫- سأختلق أموراً‬
‫- ما الذي ستختلقه؟‬

706
00:42:44,517 --> 00:42:47,645
‫لن يكون حقيقياً،‬
‫سيكون شيئاً مثل...‬

707
00:42:47,770 --> 00:42:51,774
‫شيئاً على غرار، "لقد شقت طريقها‬
‫للقمة بالمضاجعة، ولديها مؤخرة كبيرة"‬

708
00:42:51,900 --> 00:42:56,696
‫- فقط يجب أن يكون...‬
‫- اسمعني يا (سامبات)‬

709
00:42:56,905 --> 00:43:00,116
‫- هل أنا كذلك؟‬
‫- كلاّ بالطبع‬

710
00:43:01,492 --> 00:43:03,703
‫حسناً‬

711
00:43:04,204 --> 00:43:06,080
‫- أيمكنني القيام بالأمر؟‬
‫- كلاّ‬

712
00:43:06,206 --> 00:43:08,666
‫إذا أردت يمكنك قول إنني وصلت للدور‬
‫النهائي للـ(كيه) خلال ٦ أقاليم...‬

713
00:43:08,791 --> 00:43:12,962
‫- في مسابقة (سكريبر هاورد سبلينغ بي)‬
‫- لن يساعدني ذلك‬

714
00:43:13,296 --> 00:43:17,133
‫أتعلمين، الكثير من الرجال‬
‫يحبون النساء ذوات...‬

715
00:43:17,258 --> 00:43:18,843
‫حقاً؟‬

716
00:43:18,968 --> 00:43:23,848
‫لا يهم، لا أدري ما الذي تتحدّث عنه،‬
‫ولديّ مشاكلي الخاصة‬

717
00:43:29,479 --> 00:43:30,939
‫- (جيم)‬
‫- نعم‬

718
00:43:31,064 --> 00:43:33,149
‫معي امرأة على الهاتف تقول لديها‬
‫بعض رسائل (تويتر) من (أنتوني وينر)‬

719
00:43:33,274 --> 00:43:36,319
‫- وتريد التحدّث معنا‬
‫- لماذا تخبرني بذلك؟‬

720
00:43:36,444 --> 00:43:40,073
‫- للأقدمية‬
‫- سأحولها إلى ثاني أقدم شخص‬

721
00:43:40,198 --> 00:43:43,034
‫- (كيندرا)، تولي فتاة (وينر)‬
‫- (غاري)، تول فتاة (وينر)‬

722
00:43:43,159 --> 00:43:45,453
‫- (تيس)‬
‫- (تامارا)‬

723
00:43:45,578 --> 00:43:47,455
‫عينا كمتدربتين بنفس اليوم‬

724
00:43:47,580 --> 00:43:50,500
‫عينت في الصباح، وأنت عينت‬
‫بعد الغداء، تولي فتاة (وينر)‬

725
00:43:50,625 --> 00:43:53,586
‫- من فضلك لا تجعليني أقوم بذلك‬
‫- احترمي الأقدمية‬

726
00:43:53,711 --> 00:43:56,172
‫من لدي الأقدمية عليه؟‬

727
00:43:57,590 --> 00:43:59,801
‫(ماغي)‬

728
00:44:01,427 --> 00:44:04,389
‫- ألا يزال بإمكانهم رؤيتي؟‬
‫- (أو فيف)‬

729
00:44:09,352 --> 00:44:13,273
‫مرحباً، معك (ماغي غوردن)‬
‫أنا منتج مساعد في (نيوز نايت)‬

730
00:44:13,398 --> 00:44:16,859
‫أيمكنك هجاء ذلك؟‬

731
00:44:16,985 --> 00:44:23,825
‫حسناً تمهلي... كلاّ...‬
‫ستكون لديك فرصة...‬

732
00:44:25,159 --> 00:44:28,037
‫يبدو أنك بالتأكيد تودّين سرد قصتك‬

733
00:44:29,747 --> 00:44:32,750
‫- لا يمكنك حقاً الحضور فجأة إلى طبيب‬
‫- ماذا لو أنها حالة طارئة؟‬

734
00:44:32,875 --> 00:44:35,962
‫- تذهب لقسم الحالات الطارئة‬
‫- ليس لديهم غرفة طوارىء نفسية‬

735
00:44:36,087 --> 00:44:38,756
‫يجب أن يكون لديهم،‬
‫فأنت سبب وجيه لذلك‬

736
00:44:38,881 --> 00:44:41,467
‫- أتريد أن نتعارك؟‬
‫- جدياً؟‬

737
00:44:41,592 --> 00:44:44,345
‫- كلاّ‬
‫- حسناً‬

738
00:44:47,974 --> 00:44:50,310
‫هل ينظر إلى الضوء الأحمر؟‬
‫هل يفعل ذلك كل بضع دقائق؟‬

739
00:44:50,435 --> 00:44:54,689
‫لو كنت طبيبك النفسي،‬
‫لفعلت ذلك بالتأكيد‬

740
00:44:54,814 --> 00:44:58,901
‫- مهلاً، لا يمكنك القيام بذلك‬
‫- لا بأس، إنه يحبني‬

741
00:44:59,777 --> 00:45:02,488
‫- (ويل) لدي مريض‬
‫- أحتاج حقاً لدقيقة‬

742
00:45:02,613 --> 00:45:05,325
‫إنني سعيد لعودتك إلى هنا،‬
‫لكن عليك أن تأتي خلال مواعيدك‬

743
00:45:05,450 --> 00:45:07,785
‫قد أكون ميتاً بحلول ذلك‬

744
00:45:08,536 --> 00:45:10,413
‫- أتراودك أفكار انتحارية؟‬
‫- كلاّ‬

745
00:45:10,538 --> 00:45:13,458
‫- إذن لماذا قلت ذلك؟ سأعود لمريضي‬
‫- لمجرد جذب انتباهك‬

746
00:45:13,583 --> 00:45:17,712
‫أنصت إلي، لقد كنت أدفع ٢٥٠ دولاراً في‬
‫الجلسة لـ٤ سنوات بدون حضور جلسة واحدة‬

747
00:45:17,837 --> 00:45:20,048
‫أنت تدين لي بما يساوي ١٠٠ ألف دولار‬
‫من العلاج النفسي‬

748
00:45:20,173 --> 00:45:24,427
‫سأسامح في الدين وسنكون متعادلين تماماً،‬
‫فقط امنحني دقيقة واحدة‬

749
00:45:26,429 --> 00:45:29,599
‫اعذرني،‬
‫سأتأخر لمجرد دقيقة واحدة‬

750
00:45:30,516 --> 00:45:32,602
‫يا للعجب! لقد استسلمت للمال،‬
‫خاب أملي بعض الشيء‬

751
00:45:32,727 --> 00:45:35,438
‫لم أستسلم للمال،‬
‫إنك تحصل على جلسات دفعت مقابلها‬

752
00:45:35,563 --> 00:45:38,649
‫- تبدو متألماً‬
‫- إنه كذلك‬

753
00:45:38,775 --> 00:45:42,945
‫- لقد قال متألماً وليس مزعجاً‬
‫- لا بأس إذن‬

754
00:45:43,321 --> 00:45:45,656
‫- ما الأمر؟‬
‫- أقوم بكل تلك الأشياء الخاطئة‬

755
00:45:45,782 --> 00:45:47,241
‫بسبب معدلات المشاهدة‬

756
00:45:47,367 --> 00:45:50,536
‫أجعل الموظفين يقومون بأشياء‬
‫لا يودّون القيام بها وأوبخهم‬

757
00:45:50,661 --> 00:45:55,041
‫أتجاهل أخباراً في غاية الأهمية،‬
‫وأخون ثقة الناس الذين يحترمونني‬

758
00:45:55,166 --> 00:45:58,294
‫- وأقوم بذلك بلمح البصر‬
‫- قد يكون ذلك مؤلماً‬

759
00:45:58,419 --> 00:46:00,630
‫كلاّ، أنا متقبل لكل هذا،‬
‫إليك ما يزعجني...‬

760
00:46:00,755 --> 00:46:04,217
‫مجلة (نيويورك) ستكتب موضوعاً عن‬
‫برنامجي ولي الحق في اختيار الكاتب‬

761
00:46:04,342 --> 00:46:08,554
‫وكان بإمكاني اختيار أي شخص،‬
‫واخترت الحبيب السابق لـ(ماكينزي)‬

762
00:46:08,679 --> 00:46:12,183
‫بالطبع، من خانتك معه؟‬

763
00:46:12,308 --> 00:46:14,185
‫- أجل‬
‫- لماذا؟‬

764
00:46:14,310 --> 00:46:17,605
‫- هذا هو ما جئت لأسألك إياه؟‬
‫- إنك تخاطر بنفسك‬

765
00:46:17,730 --> 00:46:19,982
‫- ماذا تعني؟‬
‫- إنك تقوم بذلك‬

766
00:46:20,108 --> 00:46:24,195
‫لأنك تعتقد أن الحيلة ألا تبالي بالألم‬

767
00:46:25,530 --> 00:46:30,159
‫- إذن، إذا تجاوزت هذا فسأكون بخير‬
‫- كلاّ‬

768
00:46:30,284 --> 00:46:32,829
‫- لماذا؟‬
‫- لأن الحيلة ليست ألاّ تبالي‬

769
00:46:32,954 --> 00:46:35,957
‫بل بمسامحة (ماكينزي)‬

770
00:46:36,082 --> 00:46:39,794
‫- سيكون من الأسهل وضع يدي في النار‬
‫- أعرف‬

771
00:46:40,545 --> 00:46:43,840
‫لم تساعدني على الإطلاق،‬
‫لكن شكراً وآسف لاقتحامي المكان‬

772
00:46:43,965 --> 00:46:48,594
‫أتعلم، بينما تشق طريقك عبر ذلك،‬
‫تسبب الألم لـ(ماكينزي)‬

773
00:46:48,845 --> 00:46:50,930
‫أعلم ذلك‬

774
00:46:51,514 --> 00:46:53,766
‫لتحضر في موعدك‬

775
00:46:58,438 --> 00:47:01,149
‫لا أفعل ذلك عن قصد‬

776
00:47:04,193 --> 00:47:06,279
‫(ماغي)؟‬

777
00:47:06,988 --> 00:47:09,031
‫حسناً‬

778
00:47:12,827 --> 00:47:15,163
‫(ساندي)؟ أنا (مارغريت غوردن)،‬
‫تحدّثنا هاتفياً‬

779
00:47:15,288 --> 00:47:17,373
‫- تشرفت بمقابلتك‬
‫- أتمكّنت من المجيء إلى هنا بسهولة؟‬

780
00:47:17,498 --> 00:47:20,001
‫أجل، معي فاتورة سيارة الأجرة،‬
‫لمن أعطيها؟‬

781
00:47:20,126 --> 00:47:22,420
‫سآخذها‬

782
00:47:23,337 --> 00:47:26,215
‫إذن، لديك بعض رسائل (تويتر)‬
‫لعضو مجلس النواب (وينر)؟‬

783
00:47:26,340 --> 00:47:29,927
‫ومعي نسخة منهم هنا‬

784
00:47:32,597 --> 00:47:36,058
‫"تروقني صورك الجديدة الجذابة،‬
‫من أين حصلت على عضلات البطن هذه؟"‬

785
00:47:36,184 --> 00:47:39,729
‫"(وينر)، سعيد أنهم أعجبوك،‬
‫متى يمكنني رؤية صورك بلباس السباحة"‬

786
00:47:39,854 --> 00:47:43,065
‫"(ساندي)، متى ستأتي لرؤيتي،‬
‫أو تأتي فقط؟"‬

787
00:47:43,191 --> 00:47:47,111
‫"(وينر)، قدمي لي عرضاً" "(ساندي)،‬
‫بابي دائماً مفتوح، هل فهمت؟"‬

788
00:47:47,236 --> 00:47:50,656
‫"(وينر)، ما خطتك بالنسبة لنا؟"‬
‫"(ساندي)، أن أجعلنا في مزاج رائع"‬

789
00:47:50,781 --> 00:47:52,867
‫"ونشاهد الـ(دايلي شو) و(كولبير)"‬

790
00:47:52,992 --> 00:47:55,536
‫"ثم عندما نشعر بالإثارة حقاً نذهب‬
‫لمتجر الكتب ونستبدل كل نسخ..."‬

791
00:47:55,661 --> 00:47:58,080
‫"كتب (غلين بيك)‬
‫بـ(ذا أوديستي أوف هوب)"‬

792
00:47:58,206 --> 00:48:02,168
‫"أو لو كان هذا لا يناسبك،‬
‫يمكننا فقط أن نثمل ونتضاجع"‬

793
00:48:08,299 --> 00:48:10,384
‫- لماذا تقومين بذلك؟‬
‫- لأن العالم يجب أن يعرف...‬

794
00:48:10,510 --> 00:48:15,306
‫- أي نوع من الرجال هو‬
‫- يبدو أنك كنت مشاركة برغبتك‬

795
00:48:15,431 --> 00:48:17,767
‫- لم أكن أعرف عن أمر النساء الأخريات‬
‫- هل كنت تعلمين أنه متزوج؟‬

796
00:48:17,892 --> 00:48:21,646
‫بالطبع،‬
‫لم أعرف فقط بأمر النساء الأخريات‬

797
00:48:21,771 --> 00:48:24,732
‫لقد خدعت، وأعتقد أن العالم‬
‫يجب أن يعرف أي نوع من الرجال هو‬

798
00:48:24,857 --> 00:48:29,445
‫هل حدث وسمعت عن رجل‬
‫يدعى (ديلانكاجين)؟‬

799
00:48:29,570 --> 00:48:31,739
‫سيكون وكيلي‬

800
00:48:31,864 --> 00:48:35,409
‫- (ساندي)، أيمكنني مناداتك بذلك؟‬
‫- بالطبع‬

801
00:48:35,535 --> 00:48:38,871
‫عضو مجلس النواب في مأزق كبير‬

802
00:48:38,996 --> 00:48:44,752
‫لقد أوقع نفسه فيه،‬
‫وربما لن يتمكّن من إخراج نفسه منه‬

803
00:48:45,378 --> 00:48:49,173
‫هل أنت واثقة أنك تريدين‬
‫أن تزيدي من الأمر؟‬

804
00:48:49,298 --> 00:48:51,676
‫أعتقد أن الناس يجب أن يعرفوا‬
‫أي نوع من الرجال هو‬

805
00:48:51,801 --> 00:48:53,803
‫حسناً‬

806
00:48:55,930 --> 00:48:58,140
‫أتودّين الظهور في برنامجنا الليلة؟‬

807
00:48:58,266 --> 00:49:01,018
‫هذا هو الأمر، سأظهر‬
‫في (أكسيس هوليوود) و(إي تي) و(فوكس)‬

808
00:49:01,143 --> 00:49:06,023
‫الثلاثة الكبار، لا بأس،‬
‫يمكننا أن نسجّل الأمر في دقائق قليلة‬

809
00:49:06,148 --> 00:49:09,193
‫- إنك منقذة، أملت أن تقولي ذلك‬
‫- حقاً؟‬

810
00:49:09,318 --> 00:49:13,656
‫ابقي هنا وسأتحدّث مع المنتج المنفذ،‬
‫وسنبدأ بالقيام بذلك‬

811
00:49:13,781 --> 00:49:15,866
‫هل يمكنني الحصول على قهوة‬
‫بالحليب بدون كافيين؟‬

812
00:49:15,992 --> 00:49:19,745
‫لا يمكنك الحصول على ذلك،‬
‫لكن سأجعل أحدهم يحضر لك قهوة‬

813
00:49:26,103 --> 00:49:29,231
‫لقد تركته لك على الجانب الأيسر‬
‫من المكتب، وهو...‬

814
00:49:29,357 --> 00:49:31,817
‫أجل لقد وقعته، أمسكي‬

815
00:49:31,943 --> 00:49:35,071
‫- لا أعلم أي شيء عن الأمر‬
‫- (ليونا)‬

816
00:49:35,863 --> 00:49:40,242
‫- أتسمحين بكلمة؟‬
‫- أخبرها أن تعرضه لي على الطائرة‬

817
00:49:40,904 --> 00:49:43,490
‫دعنا لا نقف في الشارع‬

818
00:49:43,663 --> 00:49:46,332
‫(تشارلي)،‬
‫بهذه الأنشوطة تبدو كبائع بالون‬

819
00:49:46,457 --> 00:49:50,419
‫كلاّ، أدخل السيارة وأخرج منها بعد‬
‫دقيقة، سنبدو كأننا نتحدّث عن مشكلة...‬

820
00:49:50,544 --> 00:49:53,965
‫أو نعقد صفقة مخدرات‬

821
00:49:54,256 --> 00:50:01,222
‫سنقف هنا، نبتسم ونومىء،‬
‫ونقوم بذلك، ونضحك‬

822
00:50:02,515 --> 00:50:07,269
‫- نعلم من أين تأتي قصص صحف الإثارة‬
‫- إنها تأتي من الواقع‬

823
00:50:07,395 --> 00:50:12,566
‫فقط إذا حدّدت الواقع بالخيال،‬
‫ويظهرون في مجلة تملكينها‬

824
00:50:12,692 --> 00:50:16,696
‫كيف سيبدو الأمر إذا جعلت إحدى مجلاتنا‬
‫الإخبارية تتساهل مع مذيعنا الرئيسي؟‬

825
00:50:16,821 --> 00:50:19,323
‫هل نطلق على (تي إم آي) مجلة‬
‫إخبارية؟‬

826
00:50:19,448 --> 00:50:22,034
‫يحتاج الناس لمعرفة إذا كانت‬
‫(تايلور سويفت) سعيدة‬

827
00:50:22,159 --> 00:50:25,746
‫- أقدم خدمة عامة لمئات الآلاف من الناس‬
‫- العامة ممتنون‬

828
00:50:25,871 --> 00:50:28,749
‫ماذا قلت لك في اليوم التالي‬
‫للانتخابات؟‬

829
00:50:28,874 --> 00:50:32,837
‫نصيحة من صديق لصديق،‬
‫توقفي عن استهداف (ويل) في صحف الإثارة‬

830
00:50:32,962 --> 00:50:36,757
‫أخبرتك أن تجعله يخفف من الهجوم‬
‫على "حركة الشاي"‬

831
00:50:36,882 --> 00:50:40,928
‫وإلا فسنخلق ظروفاً‬
‫تجعل فصله يبدو معقولاً‬

832
00:50:41,053 --> 00:50:43,931
‫- يجب أن تسمعيني‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

833
00:50:44,056 --> 00:50:46,142
‫الـ١١٢ عضو مجلس النواب‬
‫لم يكونوا قد جلسوا بعد...‬

834
00:50:46,267 --> 00:50:49,103
‫وبدأ بالهجوم على "حركة الشاي" بسبب‬
‫مشروع قانون المستجيبين لأحداث سبتمبر‬

835
00:50:49,228 --> 00:50:53,649
‫مجلس النواب والديمقراطيون‬
‫والجمهوريون قضوا ٨ سنوات‬

836
00:50:53,774 --> 00:50:58,696
‫يستغلون أحداث سبتمبر كمبرر لكل شيء،‬
‫من تخفيضات ضريبية إلى غزو أجنبي‬

837
00:50:58,821 --> 00:51:04,368
‫فتساءل (ويل) عن تغير موقفهم حين تعلق‬
‫الأمر باتحاد رجال الشرطة والإطفاء‬

838
00:51:04,493 --> 00:51:08,122
‫- تجعلهم يبدون كمنافقين‬
‫- مراراً وتكراراً‬

839
00:51:08,247 --> 00:51:11,167
‫بيت الخدمات المالية والتداول الداخلي‬

840
00:51:11,292 --> 00:51:15,087
‫و(كيستون إكس إل) و(جو والش)‬
‫و(ألن ويست) و(بول رايان)‬

841
00:51:15,212 --> 00:51:21,510
‫- من نسيت؟ أجل (تشارليز آند دافيد كوك)‬
‫- استمري في الابتسام‬

842
00:51:21,635 --> 00:51:24,805
‫فقدنا اثنين من الثغرات الضريبية‬
‫المفيدة للغاية‬

843
00:51:24,930 --> 00:51:27,016
‫التي كانت موضوعة خصيصاً‬
‫لأصول في الخارج‬

844
00:51:27,141 --> 00:51:30,352
‫ولجنة الاتصالات الفيدرالية لا تسمح لنا حتى‬
‫بالمزايدة في مزاد موجات البث القادم‬

845
00:51:30,478 --> 00:51:35,232
‫لأنهم يريدون تقريراً بخصوص‬
‫التفافنا حول قانون مكافحة الاحتكار‬

846
00:51:36,108 --> 00:51:38,319
‫إذن ماذا كان طلبك مرة أخرى؟‬

847
00:51:38,444 --> 00:51:41,405
‫أنت لا تريدين القيام بهذا؟‬

848
00:51:41,530 --> 00:51:49,330
‫أجل، أنا لا أريد حقاً، لكنني مضطرة،‬
‫وسأقوم بذلك، وكنصيحة من صديق لصديق‬

849
00:51:50,456 --> 00:51:53,793
‫أخبره أنه على بعد خبر واحد سيىء‬
‫ودرجة معدلات مشاهدة واحدة...‬

850
00:51:53,918 --> 00:51:57,713
‫من امتلاكه موقع أخبار على الإنترنت‬

851
00:51:57,922 --> 00:52:00,466
‫يجب أن ألحق بطائرتي‬

852
00:52:05,805 --> 00:52:07,598
‫تصحبك السلامة‬

853
00:52:23,072 --> 00:52:25,991
‫- ما لم يكن هناك حشد...‬
‫- أنا آسفة، يجب أن... (سلون)‬

854
00:52:26,117 --> 00:52:28,202
‫اسمعي، ما لم يكن هناك حشد‬
‫في الـ٩٠ دقيقة القادمة‬

855
00:52:28,327 --> 00:52:30,663
‫مؤشر (داو جونز)‬
‫سيغلق بخسارة عند ٥ر٢ في المائة‬

856
00:52:30,788 --> 00:52:32,915
‫و(إس آند بي) و(ناسداك)‬
‫سيغلق بخسارة عند ٣ر٢‬

857
00:52:33,040 --> 00:52:35,126
‫- دعيني أخبرك بالسبب‬
‫- لا أمتلك أسهماً كثيرة‬

858
00:52:35,251 --> 00:52:38,087
‫دعيني أخبرك بالسبب،‬
‫توقفي عن تجنبك لذلك‬

859
00:52:38,212 --> 00:52:40,756
‫كنت لتوي على الهاتف‬
‫مع هؤلاء الرجال، اسمعي لتعليقاتهم‬

860
00:52:40,881 --> 00:52:43,509
‫هذه ليست من الليبراليين، إنها من رجال‬
‫أعمال بـ(وول ستريت) ملتزمين‬

861
00:52:43,634 --> 00:52:47,847
‫وأياً ما كان رأي العالم فيهم،‬
‫هم يعرفون ما يتحدثون عنه وأنا أيضاً‬

862
00:52:47,972 --> 00:52:50,641
‫(جيمي ديمون) بـ(تشاز) يقول...‬
‫"التصويت ضد رفع سقف الدين"‬

863
00:52:50,766 --> 00:52:52,560
‫"سيكون كارثة أخلاقية"‬

864
00:52:52,685 --> 00:52:56,397
‫الذين يعملون في (باركلي) يقولون،‬
‫"هذه المناقشة منفصلة عن الواقع"‬

865
00:52:56,522 --> 00:53:00,276
‫مصدري بـ(غولدمان) يقول... "إذا استمر‬
‫الجمهوريون بمجلس النواب بالمناقشة"‬

866
00:53:00,401 --> 00:53:05,573
‫"أتمنى أن يكونوا مستعدين لتسجيل‬
‫نهاية الدولار كعملة احتياطية عالمية"‬

867
00:53:05,698 --> 00:53:09,660
‫من فضلك لاحظي عدم قوله "إذا لم يرفع‬
‫الجمهوريون بمجلس النواب سقف الدين..."‬

868
00:53:09,785 --> 00:53:14,874
‫بل قال "إذا استمر الجمهوريون‬
‫بمجلس النواب في هذه المناقشة..."‬

869
00:53:15,708 --> 00:53:18,252
‫هذا كل ما احتاجه الأمر،‬
‫مجرد التشكيك‬

870
00:53:18,377 --> 00:53:22,673
‫لهذا سيغلق مؤشر (داو جونز)‬
‫بخسارة عند ٢٣٠ درجة اليوم‬

871
00:53:22,798 --> 00:53:27,136
‫لأن مجرد المناقشة،‬
‫والشك واحتمالية أن أغلبية المجلس...‬

872
00:53:27,261 --> 00:53:30,514
‫قد يرتكب أكثر الأضرار المتسببة‬
‫إرادياً للبلاد...‬

873
00:53:30,639 --> 00:53:35,019
‫منذ انفصال الجنوب الذي تسبّب‬
‫في اختفاء ما يقدر بالمليارات‬

874
00:53:35,144 --> 00:53:38,731
‫(سلون)، إنني أفهم ذلك، أقسم لك،‬
‫لكن لا يمكنك قول نفس الشيء عن...‬

875
00:53:38,856 --> 00:53:40,941
‫لا تدعي أنك لا تعلمين أن أغلبية‬
‫الناس تشاهد ١٠ دقائق من الأخبار‬

876
00:53:41,066 --> 00:53:43,611
‫التصويت لن يكون‬
‫قبل مساء غد وهو التصويت الأول‬

877
00:53:43,736 --> 00:53:45,821
‫قلت بنفسك إنه تجميلي،‬
‫لماذا يجب عرضه الليلة؟‬

878
00:53:45,946 --> 00:53:49,366
‫كان علينا عرضه منذ أسابيع،‬
‫كان علينا البدء به كل ليلة‬

879
00:53:49,491 --> 00:53:52,620
‫لنمنح وقتاً للشعب للاتصال‬
‫بنوابهم وقول...‬

880
00:53:52,745 --> 00:53:56,415
‫"إذا عبثت بالإيمان الكامل والائتمان‬
‫لوزارة الخزانة الأمريكية، فإنك مفصول"‬

881
00:53:56,540 --> 00:54:02,755
‫ليتكالبوا على خطوط الهواتف‬
‫لمكاتب المقاطعات ليقولوا‬

882
00:54:02,880 --> 00:54:08,385
‫"أنا محافظ المالية، وعليك إعادة‬
‫دبوس الأمان للقنبلة اليدوية الآن"‬

883
00:54:08,510 --> 00:54:10,471
‫هذا هو السبب‬

884
00:54:13,224 --> 00:54:17,519
‫- سأقوم بما في وسعي‬
‫- من فضلك افعلي ذلك‬

885
00:54:23,275 --> 00:54:25,653
‫لا تقلقي من ذلك،‬
‫إنها فقط محبطة‬

886
00:54:25,778 --> 00:54:30,658
‫لعدم تمكنها من إذاعة‬
‫أن هذه حالة طارئة عالمية ما لم تدعيها‬

887
00:54:32,034 --> 00:54:34,662
‫أقدّر توضيحك لذلك‬

888
00:54:34,787 --> 00:54:37,206
‫أتعلمين يا (ماكنزي)؟‬

889
00:54:38,540 --> 00:54:44,213
‫لست من أحضرني إلى هنا، قولي‬
‫ما شئت عني، لكنني ما كنت لأفعل ذلك‬

890
00:54:56,684 --> 00:55:00,938
‫- هل الأسئلة مع (ويل)؟‬
‫- (تيس) تعطيه بعض البطاقات الآن‬

891
00:55:03,607 --> 00:55:05,776
‫- هل هذه الإضاءة مناسبة لك؟‬
‫- أجل‬

892
00:55:05,901 --> 00:55:09,321
‫- كيف سنعرض رسائلها على الشاشة؟‬
‫- كنت سأسألك عن ذلك‬

893
00:55:09,446 --> 00:55:11,907
‫سنقرر ذلك لاحقاً‬

894
00:55:15,953 --> 00:55:17,746
‫- (ساندي)؟‬
‫- نعم‬

895
00:55:17,871 --> 00:55:22,501
‫اسمي (ماكينزي)، إنني المنتجة...‬

896
00:55:22,751 --> 00:55:25,587
‫إنني المنتجة التنفيذية لـ(نيوز نايت)،‬
‫هل بإمكانك سماعي جيداً؟‬

897
00:55:25,713 --> 00:55:29,258
‫- أجل‬
‫- حسناً، شكراً لصبرك معنا‬

898
00:55:29,383 --> 00:55:35,764
‫(ويل) يرتدي ملابسه،‬
‫وسنتمكّن من القيام بذلك سريعاً جداً‬

899
00:55:35,889 --> 00:55:38,267
‫حسناً‬

900
00:55:47,943 --> 00:55:50,946
‫مرحباً، أنا معجبة كبيرة‬

901
00:55:51,655 --> 00:55:54,783
‫- أنا (ساندي)‬
‫- كيف حالك؟‬

902
00:55:55,284 --> 00:55:57,369
‫- هل نحن مستعدون للتسجيل؟‬
‫- أجل‬

903
00:55:57,494 --> 00:55:59,038
‫- عدي تنازلياً‬
‫- (ويل)؟‬

904
00:55:59,163 --> 00:56:01,332
‫أجل،‬
‫أنا متأكد من رغبتي بالقيام بهذا‬

905
00:56:01,457 --> 00:56:06,337
‫يا إلهي!‬
‫أعطني إشارة أنني لا أقوم بعمل سيىء‬

906
00:56:12,134 --> 00:56:15,721
‫- لقد انقطعت الكهرباء‬
‫- انقطعت الكهرباء عن كل المبنى‬

907
00:56:15,846 --> 00:56:18,557
‫لم أكن أعرف أن لديك هذا النوع‬
‫من الحس الفكاهي‬

908
00:56:20,351 --> 00:56:21,810
‫"نهاية الجزء الأول"‬

909
00:56:21,935 --> 00:56:25,981
‫"لقد أعماني الشيطان،‬
‫ولدت فاسداً بالفعل"‬

910
00:56:26,106 --> 00:56:29,485
‫"بارداً كالأموات،‬
‫حين خرجت من الرحم"‬

911
00:56:29,610 --> 00:56:31,362
‫"بنعمته لمست"‬

912
00:56:31,487 --> 00:56:33,238
‫"بكلماته شفيت"‬

913
00:56:33,364 --> 00:56:35,115
‫"بيده ولدت"‬

914
00:56:35,240 --> 00:56:36,784
‫"بروحه غلفت"‬

915
00:56:36,909 --> 00:56:39,703
‫"لقد نجيت"‬

916
00:56:40,329 --> 00:56:42,623
‫"بدم الحمل"‬

917
00:56:45,084 --> 00:56:46,835
‫"لقد نجيت"‬

918
00:56:47,669 --> 00:56:50,005
‫"بدم الحمل"‬

919
00:56:52,424 --> 00:56:54,635
‫"إنني سعيد جداً"‬

920
00:56:56,178 --> 00:56:58,055
‫"إنني سعيد جداً"‬

921
00:56:58,764 --> 00:57:01,642
‫"أجل، إنني سعيد جداً"‬

922
00:57:03,519 --> 00:57:05,479
‫"إنني سعيد جداً"‬

923
00:57:06,855 --> 00:57:09,274
‫"أودّ أن أشكرك يا رب"‬

924
00:57:09,942 --> 00:57:12,736
‫"أودّ فقط أن أشكرك يا رب"‬

925
00:57:12,861 --> 00:57:16,615
‫"أجل، أودّ أن أشكرك يا رب"‬

926
00:57:18,075 --> 00:57:21,203
‫"شكراً يا رب"‬

927
00:57:21,328 --> 00:57:23,705
‫"شكراً يا رب"‬

928
00:57:24,289 --> 00:57:27,042
‫"أودّ فقط أن أشكرك يا رب"‬

929
00:57:27,234 --> 00:57:31,617
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

