﻿1
00:01:46,527 --> 00:01:49,238
‫- كان يجب أن يعمل المولد الاحتياطي‬
‫- لعله يحتاج فقط إلى دقيقة‬

2
00:01:49,364 --> 00:01:51,449
‫لا يحتاج فقط إلى دقيقة،‬
‫إنه مولد طوارىء...‬

3
00:01:51,574 --> 00:01:55,244
‫المفترض أن يعمل بسلاسة في حال‬
‫تم هذا خلال البث... (هيرب)؟‬

4
00:01:55,370 --> 00:01:58,915
‫- انقطع التيار الكهربي بالمبنى بأكمله‬
‫- لقد شرحوا لي بـ١٩ طريقة مختلفة...‬

5
00:01:59,040 --> 00:02:02,502
‫أن التيار الكهربي لا ينقطع عن هذا الاستوديو،‬
‫ماذا عن كل المولدات الإضافية؟‬

6
00:02:02,627 --> 00:02:04,712
‫لقد كانت هناك سلسلة من إجراءات‬
‫تخفيض الميزانية قبل أن تأتي إلى هنا‬

7
00:02:04,837 --> 00:02:08,633
‫وقاموا بتوفير بعض من تلك المولدات‬
‫لأنهم ارتأوا أنها زائدة عن الحاجة‬

8
00:02:09,425 --> 00:02:12,970
‫- حسناً هذه إشارة طيبة، أليس كذلك؟‬
‫- إنها تعمل بالبطارية‬

9
00:02:13,096 --> 00:02:15,556
‫- متى يجب أن أبدأ بالقلق؟‬
‫- كنت سأشعر بالقلق فوراً‬

10
00:02:15,682 --> 00:02:19,811
‫- فنيو الكهرباء في الطريق‬
‫- انقطع التيار الكهربي في الاستوديو‬

11
00:02:19,936 --> 00:02:21,437
‫لمَ تقول ذلك‬

12
00:02:26,150 --> 00:02:29,237
‫اسمعوا جميعاً،‬
‫إنه المبنى بأكمله‬

13
00:02:29,362 --> 00:02:32,115
‫لقد قمنا باستدعاء عمال الصيانة لفحص‬
‫المولد وسيكونون هنا في خلال دقيقة‬

14
00:02:32,240 --> 00:02:37,870
‫- سيكون عليهم أن يصعدوا ٢٥ طابقاً‬
‫- حسناً، سيكونون هنا في غضون ساعتين‬

15
00:02:37,995 --> 00:02:40,790
‫(نيل)، أريدك أن تكون مسؤولاً عن ترشيد‬
‫استهلاك بطاريات الحواسب المحمولة...‬

16
00:02:40,915 --> 00:02:42,792
‫- والهواتف الخلوية‬
‫- لديّ سؤال‬

17
00:02:42,917 --> 00:02:46,003
‫- ماذا لو لم يعد التيار الكهربي؟‬
‫- لا أعتقد أن هذا احتمال واقعي‬

18
00:02:46,129 --> 00:02:49,090
‫لا أعني إلى الأبد إنما ماذا لو لم يعد‬
‫التيار الكهربي بحلول موعد البرنامج‬

19
00:02:49,215 --> 00:02:51,509
‫هل لدينا بديل؟‬

20
00:02:56,013 --> 00:02:57,932
‫(ماك)؟‬

21
00:02:58,850 --> 00:03:00,977
‫معجزة‬

22
00:03:05,273 --> 00:03:07,567
‫تحدث معجزة‬

23
00:03:09,068 --> 00:03:13,156
‫نصبح فريقاً من جديد‬

24
00:03:13,281 --> 00:03:15,867
‫- نحن جميعاً نمقت هذا، أليس كذلك؟‬
‫- وسنمقته أكثر بعد مرور عشر دقائق...‬

25
00:03:15,992 --> 00:03:18,202
‫- بدون مكيفات هواء‬
‫- لا، ليس انقطاع التيار الكهربي‬

26
00:03:18,327 --> 00:03:20,705
‫نحن نمقت ما نفعله‬

27
00:03:20,830 --> 00:03:24,834
‫نحن نمقت تغطيتنا‬
‫لـ(كايسي آنتوني) و(آنتوني ويينر)‬

28
00:03:24,959 --> 00:03:27,044
‫نمقت اضطرارنا لفعل هذا‬
‫للحفاظ على التقديرات‬

29
00:03:27,170 --> 00:03:33,134
‫نمقت اضطرارنا لإزاحة قصص هامة‬
‫وبدأنا نصبح أشخاصاً سيئي المعشر‬

30
00:03:33,259 --> 00:03:37,513
‫يا رفاق هذا حقيقي‬
‫أنا لا أختلق هذا‬

31
00:03:37,638 --> 00:03:40,391
‫فقط منذ دقيقة واحدة عندما كنت‬
‫أعد للتسجيل مع تلك البلهاء...‬

32
00:03:40,516 --> 00:03:42,602
‫- التي ما زالت تجلس في الاستوديو‬
‫- هل تتحدّثين عني؟‬

33
00:03:42,727 --> 00:03:46,230
‫كلاّ، أجل، عندما كنت أعد للتسجيل‬
‫معها قلت يا رب...‬

34
00:03:46,355 --> 00:03:50,568
‫أرني علامة على أنني‬
‫لا أقوم بأمر سيىء‬

35
00:03:50,693 --> 00:03:54,572
‫وفي تلك اللحظة انقطع التيار الكهربي‬

36
00:03:54,781 --> 00:03:57,492
‫وبالتالي ظننت أن هذه‬
‫هي الإجابة التي أردتها‬

37
00:03:57,617 --> 00:03:59,744
‫ارفعوا أيديكم لو أن (ماك)‬
‫تثير فزعكم الآن‬

38
00:03:59,869 --> 00:04:02,371
‫- لا، أنصتوا إلي‬
‫- فقط أخبرينا كيف نصور البرنامج...‬

39
00:04:02,497 --> 00:04:06,584
‫- لو أن التيار الكهربي لم...‬
‫- بأن نصبح فريقاً، إنه تدبير الله‬

40
00:04:06,709 --> 00:04:08,795
‫دعي الحديث عن الله‬
‫وحدّثينا أكثر عن التيار الكهربي‬

41
00:04:08,920 --> 00:04:11,422
‫نصور البرنامج في الخارج‬
‫في الساحة العامة‬

42
00:04:11,547 --> 00:04:13,674
‫- كيف؟‬
‫- نعم، يمكننا القيام بذلك‬

43
00:04:13,800 --> 00:04:16,260
‫إلام نحتاج؟ طاولة؟ كاميرا؟‬

44
00:04:16,385 --> 00:04:19,013
‫بضعة مايكروفونات‬
‫ووسيلة لبث الإشارة إلى الفضاء‬

45
00:04:19,138 --> 00:04:22,016
‫- يقوم الفنيون بتفكيك طاولة المذيع‬
‫- ويهبطون به خمسة وعشرين طابقاً؟‬

46
00:04:22,141 --> 00:04:25,520
‫- لك أن تراهن على ذلك‬
‫- سنستخدم حامل كاميرا ثلاثي محمولاً‬

47
00:04:25,645 --> 00:04:27,814
‫يمكننا إيقاف شاحنة بث‬
‫عبر الأقمار الاصطناعية هناك‬

48
00:04:27,939 --> 00:04:30,274
‫- وبث فيديو ورسوم من خلال (واشنطون)‬
‫- أجل‬

49
00:04:30,399 --> 00:04:33,986
‫سأكون في مجال رؤيتك طوال الوقت وعبر‬
‫السماعة في أذنك، سأكون بجوار الكاميرا‬

50
00:04:34,111 --> 00:04:36,197
‫سيكون معي حاسب محمول مزود باتصال‬
‫مستمر بنظام (آي نيوز)‬

51
00:04:36,322 --> 00:04:39,033
‫- كيف يحصل المحررون على الطاقة؟‬
‫- ماذا فعلوا على متن (أبوللو ١٣)؟‬

52
00:04:39,158 --> 00:04:41,244
‫قاموا بفصل التيار الكهربي‬
‫تماماً عن وحدة القيادة‬

53
00:04:41,369 --> 00:04:43,579
‫ثم قاموا بضخه للكبسولة القمرية،‬
‫لا أظن أن هذا سينجح هنا‬

54
00:04:43,704 --> 00:04:46,749
‫كيف كانوا سيتصرفون لو أن هناك متجراً‬
‫للمعدات في الفضاء؟‬

55
00:04:46,874 --> 00:04:48,960
‫- لكانوا ابتاعوا مولداً‬
‫- سنبتاع اثنين...‬

56
00:04:49,085 --> 00:04:51,170
‫واحداً لوحدة التصحيح الإلكتروني‬
‫للمرئيات والآخر سيبقى بالأسفل‬

57
00:04:51,295 --> 00:04:53,381
‫- متى ستغرب الشمس الليلة؟‬
‫- الـ٨:٣٧‬

58
00:04:53,506 --> 00:04:56,092
‫- لماذا تعرف موعد غروب الشمس؟‬
‫- واحد من تلك الأشياء‬

59
00:04:56,217 --> 00:04:58,469
‫سنحتاج مصابيح (إتش إم آي) وبعض‬
‫مرشحات الإضاءة للنصف ساعة الأولى‬

60
00:04:58,594 --> 00:05:01,722
‫ومصابيح ساطعة للنصف ساعة الأخرى،‬
‫سنحتاج شرطة (نيويورك) لتأمين الحماية‬

61
00:05:01,848 --> 00:05:05,601
‫ونحتاج لأن نثق ببعضنا‬

62
00:05:05,726 --> 00:05:09,438
‫- هل هناك من يظن أننا لن نفلح؟‬
‫- لا‬

63
00:05:09,564 --> 00:05:11,858
‫- هل علي أن أبقى جالسة هنا؟‬
‫- عذراً (ساندي)...‬

64
00:05:11,983 --> 00:05:17,029
‫أعرف أنكِ انتويت أن تتحفينا بالتفاصيل‬
‫الخاصة بالرجل الذي كنت على علاقة به‬

65
00:05:17,154 --> 00:05:20,616
‫ولكننا غير قادرين على التسجيل الآن‬
‫فإن كنتِ تريدين الظهور في البرنامج...‬

66
00:05:20,741 --> 00:05:23,411
‫- فستظهرين فيه أثناء البث المباشر‬
‫- لدي التزام مع قناة (فوكس) بالفعل‬

67
00:05:23,536 --> 00:05:25,913
‫- لا أقصد الإهانة، لكنهم أكثر جماهيرية‬
‫- يا للخسارة!‬

68
00:05:26,038 --> 00:05:29,166
‫- هل يظن أحدكم أننا لن نفلح؟‬
‫- لا‬

69
00:05:29,292 --> 00:05:31,377
‫هذا الأمر ظاهره نقمة وباطنه نعمة‬

70
00:05:31,502 --> 00:05:35,256
‫في رأيي، انقطاع التيار الكهربي‬
‫هو أفضل ما حدث لنا‬

71
00:05:35,381 --> 00:05:39,969
‫في رأيي، انقطاع التيار الكهربي‬
‫هو ما سينقذ هذا...‬

72
00:05:40,094 --> 00:05:43,931
‫اللعنة!‬

73
00:05:47,059 --> 00:05:50,605
‫يا لك من مشاغب!‬

74
00:05:59,989 --> 00:06:02,158
‫أردت أن أخبرك‬

75
00:06:02,283 --> 00:06:06,746
‫لتستخدم كلمة "مفاجأة مذهلة" كثيراً‬
‫أثناء تغطية (كايسي آنتوني) الليلة‬

76
00:06:16,088 --> 00:06:18,257
‫- (ساندي)، يمكنك العودة للتسجيل‬
‫- "رائع"‬

77
00:06:18,382 --> 00:06:20,217
‫هيّا بنا‬

78
00:06:20,551 --> 00:06:23,721
‫"مفاجأة مذهلة إثر مفاجأة مذهلة‬
‫اليوم في محاكمة (كايسي آنتوني)"‬

79
00:06:23,846 --> 00:06:26,390
‫"لقتل ابنتها ذات العامين (كايلي)"‬

80
00:06:26,515 --> 00:06:29,101
‫"شقيق (كايسي)، (لي آنتوني)،‬
‫اعتلى المنصة ليدلي بشهادته..."‬

81
00:06:29,226 --> 00:06:34,065
‫"حول أحداث ليلة الـ١٥ من يوليو ٢٠٠٨،‬
‫حين تم الإبلاغ عن فقدان (كايلي)"‬

82
00:06:34,190 --> 00:06:36,734
‫- "شاهدوا وأنصتوا، إنها أمور مثيرة"‬
‫- أدر رقم ٥‬

83
00:06:36,859 --> 00:06:44,408
‫"عندما سألت شقيقتك، لماذا لا تدعيننا‬
‫نرى (كايلي)؟ بمَ أجابت حسبما تذكر؟"‬

84
00:06:44,533 --> 00:06:49,747
‫"لقد أخبرت المحقق (إدواردز)‬
‫أنها قالت، بصياغتي..."‬

85
00:06:49,872 --> 00:06:52,166
‫"ربما لأنني حقود لعينة"‬

86
00:06:52,291 --> 00:06:56,170
‫(لي آنتوني) وصف رحلته الملحمية ذلك‬
‫الشهر للعثور على ابنة أخته المفقودة‬

87
00:06:56,295 --> 00:07:00,299
‫من الغريب أنه لم يتم سؤاله عن ادّعاءات‬
‫الدفاع بأنه تحرش بـ(كايسي)‬

88
00:07:00,424 --> 00:07:02,510
‫لآخر الأخبار تنضم إلينا على الهواء‬
‫مباشرة من (أورلاندو)...‬

89
00:07:02,635 --> 00:07:05,721
‫- "مذيعة (إيه سي إن) (سيلينا ماتشادو)"‬
‫- هل تستطيعين وصف شعورك الآن؟‬

90
00:07:05,846 --> 00:07:08,140
‫- لا‬
‫- "(سيلينا)، كيف بدت (كايسي) اليوم"‬

91
00:07:08,265 --> 00:07:10,142
‫"خلال إدلاء شقيقها بشهادته؟"‬

92
00:07:10,267 --> 00:07:13,104
‫"حسناً، كان سلوكها مختلفاً‬
‫مع (لي) عمّا كان عليه مع والدتها"‬

93
00:07:13,229 --> 00:07:15,439
‫عضو مجلس النواب عن الجبهة الديمقراطية‬
‫بـ(نيويورك) المعروف بصراحته...‬

94
00:07:15,564 --> 00:07:18,526
‫أصبح فجأة معقود اللسان ومراوغاً‬
‫وها هو ثانية اليوم‬

95
00:07:18,651 --> 00:07:21,362
‫- مع مذيع (توداي شو)، (لوك راسيرت)‬
‫- أدر رقم ١٦‬

96
00:07:21,487 --> 00:07:24,240
‫- "أليست هذه صورتك؟"‬
‫- "لا يمكنني قول ذلك بيقين"‬

97
00:07:24,365 --> 00:07:27,368
‫"لقد تم اختراق جهازي،‬
‫الصور يمكن التلاعب بها"‬

98
00:07:27,493 --> 00:07:31,956
‫"الصور يمكن الحذف منها أو الإضافة‬
‫عليها، أحدهم نفذ حيلة بحقي"‬

99
00:07:32,081 --> 00:07:37,962
‫"بطريقة ما استطاع دخول حسابي بـ(تويتر)‬
‫ورفع الصورة التي تهزأ باسم (ويينر)"‬

100
00:07:38,087 --> 00:07:41,799
‫- يمكننا الإعداد لمحاكاة المناظرة‬
‫- "أسبق والتقطت لنفسك صورة كهذه؟"‬

101
00:07:41,924 --> 00:07:45,052
‫"أحد الأسباب التي جعلتنا نطلب‬
‫من شركة حماية أن تحضر"‬

102
00:07:45,177 --> 00:07:48,764
‫الإعداد للمناظرة،‬
‫ليس عليكم أن تشاهدوا هذا‬

103
00:07:48,889 --> 00:07:51,183
‫"نحن لا نعرف بدقة ما الذي حدث هنا"‬

104
00:07:51,308 --> 00:07:54,020
‫لقد تحدّثت في وقت مبكر اليوم‬
‫مع (ساندي ويتليس)، النادلة التي...‬

105
00:07:54,145 --> 00:07:57,106
‫- (ويتلز)، كما في نحت الخشب‬
‫- "معذرة، (ساندي ويتلز)"‬

106
00:07:57,231 --> 00:07:58,691
‫"تعمل ساقية بـ(مانهاتن)"‬

107
00:07:58,816 --> 00:08:01,736
‫"والتي كانت تتبادل التغريدات مع عضو‬
‫مجلس النواب (ويينر) خلال الأشهر الماضية"‬

108
00:08:01,861 --> 00:08:03,946
‫- "وإليكم ذلك اللقاء"‬
‫- أدر رقم ٢٢‬

109
00:08:04,071 --> 00:08:06,157
‫- "شكراً لتواجدك معنا يا (ساندي)"‬
‫- "شكراً لك"‬

110
00:08:06,282 --> 00:08:08,492
‫"متى أصبحت متابعة لتغريدات‬
‫عضو مجلس النواب على موقع (تويتر)"‬

111
00:08:08,617 --> 00:08:10,703
‫"دعني أقول أولاً‬
‫إنني كنت أكثر من متابعة"‬

112
00:08:10,828 --> 00:08:13,039
‫"لقد كنّا على علاقة‬
‫وهذا يبدو واضحاً عندما تقرأ الرسائل"‬

113
00:08:13,164 --> 00:08:15,916
‫- "حسناً، وكم مضى..."‬
‫- هل يدخن على طاولته عادة؟‬

114
00:08:16,042 --> 00:08:18,544
‫"حوالي خمسة أشهر‬
‫ولديّ هنا نسخ من الرسائل"‬

115
00:08:18,669 --> 00:08:21,088
‫"أعرف أنك تتوقين لقراءة تلك التغريدات‬
‫ولكن دعينا نعود لها بعد لحظة"‬

116
00:08:21,213 --> 00:08:24,008
‫- "حسناً، لأنني لديّ..."‬
‫- "أحادثك أو أرسل لكِ عضو مجلس النواب..."‬

117
00:08:24,133 --> 00:08:27,053
‫- "أي شيء يتعلق بإحدى لجانه؟"‬
‫- "كلاّ"‬

118
00:08:27,178 --> 00:08:29,055
‫"لديّ نسخ من التغريدات"‬

119
00:08:29,722 --> 00:08:32,058
‫دقيقتين وعشرين ثانية قضيتها‬
‫في الحي (سي) لتوعية الجمهور...‬

120
00:08:32,183 --> 00:08:34,435
‫بشأن الجمود الاقتصادي‬
‫الأكثر انعداماً للمسؤولية في حياتي‬

121
00:08:34,560 --> 00:08:36,645
‫أعرف، الأمور كلها مقلوبة رأساً‬
‫على عقب بسبب (كايسي آنتوني)‬

122
00:08:36,771 --> 00:08:39,523
‫- بمجرد ارتفاع التقديرات والانتهاء...‬
‫- نحن نرتكب جريمة سوء ممارسة صحفية‬

123
00:08:39,648 --> 00:08:42,943
‫- لحسن الحظ، لا وجود لشيء كهذا‬
‫- كم كان الأمر ليصبح رائعاً لو أنه وجد؟‬

124
00:08:43,069 --> 00:08:45,279
‫- أتفهم شعورك بالإحباط‬
‫- أخبرني عن ذلك الأمر مجدّداً؟‬

125
00:08:45,404 --> 00:08:48,908
‫إنه موقع إلكتروني لمثيري الشغب،‬
‫إنهم يجتمعون ويتحدّثون عن انتصاراتهم‬

126
00:08:49,033 --> 00:08:52,369
‫وأريد أن أقوم بإنتاج القصة ومنحتني‬
‫(ماك) الإذن لأنتقل للمستوى التالي‬

127
00:08:52,495 --> 00:08:54,622
‫- على الموقع الإلكتروني؟‬
‫- نعم، لكنني لا أستطيع الدخول بالحوار‬

128
00:08:54,747 --> 00:08:58,084
‫- حتى أشير لموقع آخر وأعرض كيف...‬
‫- كنت حقيراً؟‬

129
00:08:58,209 --> 00:09:02,588
‫أجل، يجب أن أقاطع أحد النقاشات‬
‫وأقاطع المحادثة إلى حد تخريبها‬

130
00:09:02,713 --> 00:09:04,924
‫عندها أستطيع الدخول‬
‫لموقع المشاغبين والتفاخر بفعلتي‬

131
00:09:05,049 --> 00:09:07,134
‫لكنك لا تريد أن تفعل شيئاً‬
‫أو تقول شيئاً قد يؤذي شخصاً لا تعرفه‬

132
00:09:07,259 --> 00:09:10,471
‫- تماماً‬
‫- تريد أن تقول أشياء تؤذيني أنا‬

133
00:09:10,763 --> 00:09:12,640
‫أجل‬

134
00:09:13,224 --> 00:09:16,352
‫- على أي المواقع الإلكترونية؟‬
‫- أسمعت عن (إيكونومي براين دوت كوم)؟‬

135
00:09:16,477 --> 00:09:21,107
‫أجل، إنها مدونة شاملة للأخبار المالية‬
‫ومنتدى للنقاش يجتذب مستوى جدل رفيعاً‬

136
00:09:21,232 --> 00:09:24,110
‫والمعلقون معجبون بتحليلاتك‬

137
00:09:24,235 --> 00:09:28,322
‫- إذن تريد إذني...‬
‫- لأتدخل وأختلق أكاذيب شائنة...‬

138
00:09:28,447 --> 00:09:33,786
‫ومحرضة بشأنك لينتهي الجدل رفيع‬
‫المستوى ويبدأ آخر عن كونك عاهرة أو لا‬

139
00:09:33,911 --> 00:09:36,789
‫والدي وأصدقاؤه اقتصاديون أيضاً‬
‫ومع قرب حلول عيد الأب...‬

140
00:09:36,914 --> 00:09:38,999
‫- سيكفيني هذا مشقة التسوق لـ...‬
‫- أعرف‬

141
00:09:39,125 --> 00:09:42,128
‫فقط أقوم بطبع الجدل حول كوني عاهرة‬
‫وأهديه إياه في إطار لطيف‬

142
00:09:42,253 --> 00:09:47,550
‫ستكون قصتي الأولى،‬
‫وأظن أنها جيدة حقاً‬

143
00:09:51,929 --> 00:09:55,808
‫أنا أيضاً أظن ذلك،‬
‫فقط أخبرني عندما ينتهي الأمر كله‬

144
00:09:55,933 --> 00:09:58,769
‫- أنتِ الأفضل‬
‫- أنا كذلك فعلاً‬

145
00:10:01,522 --> 00:10:06,318
‫"(هانغ تشوز)"‬

146
00:10:07,486 --> 00:10:10,030
‫هذا (هانغ تشوز)‬

147
00:10:10,156 --> 00:10:13,284
‫اعتبره فريق العمل وكراً لهم لأنهم يحصلون‬
‫على الطعام والشراب بثمن بخس...‬

148
00:10:13,409 --> 00:10:15,744
‫- حتى الساعة التاسعة‬
‫- هلاّ تتهجئين ذلك‬

149
00:10:15,870 --> 00:10:19,915
‫- الساعة التاسعة...‬
‫- حسناً‬

150
00:10:21,458 --> 00:10:25,212
‫أمن المهم أن تعامليني‬
‫كما لو كنت حقيراً؟‬

151
00:10:25,546 --> 00:10:27,631
‫لم أكن لأقول إنه مهم‬
‫وإنما يبدو مناسباً...‬

152
00:10:27,756 --> 00:10:30,926
‫توافقين ألا نقحم حياتنا الشخصية في هذا؟‬

153
00:10:31,051 --> 00:10:33,971
‫- أجل‬
‫- أحب أن أوضح أنك من أنهى علاقتنا‬

154
00:10:34,096 --> 00:10:36,599
‫- اسمع يا (برايان)...‬
‫- أنا أنهيت علاقتنا ثم عدنا لبعضنا‬

155
00:10:36,724 --> 00:10:39,977
‫- ثم أنهيت علاقتنا، هذه هي الحقائق‬
‫- كنت أتمنى تسجيل ذلك بالتأكيد‬

156
00:10:40,102 --> 00:10:42,479
‫وخلال الفصل الثاني، أقمت علاقة‬
‫مع (ويل) بدون علمي، صحيح؟‬

157
00:10:42,605 --> 00:10:45,774
‫مجدّداً،‬
‫أقمت معك علاقة بدون علم (ويل)‬

158
00:10:45,900 --> 00:10:49,862
‫أجل، ويسعدني أن تقولي ذلك،‬
‫أعتقد علينا الالتزام بالقصة‬

159
00:10:49,987 --> 00:10:55,075
‫القصة هي أن (ويل) مذيع ذو ثقل،‬
‫ولوقت طويل كان يدّعي أنه مذيع أخبار خفيفة‬

160
00:10:55,201 --> 00:10:58,495
‫لأن مذيعي الأخبار الخفيفة‬
‫يحصدون أعلى التقديرات‬

161
00:10:58,621 --> 00:11:01,415
‫(ويل) رجل وحيد، أليس كذلك؟‬

162
00:11:04,835 --> 00:11:06,754
‫- أهو...‬
‫- إنه وحيد‬

163
00:11:06,879 --> 00:11:13,469
‫إنه لا يهتم بالتقديرات من أجل المال‬
‫بل لأن الجماهير تقلل من شعوره بالوحدة‬

164
00:11:14,553 --> 00:11:17,139
‫ما الذي تنوي الكتابة عنه يا (برايان)؟‬

165
00:11:17,264 --> 00:11:19,433
‫لا أعرف بعد‬

166
00:11:21,477 --> 00:11:24,647
‫يجب أن أتحدّث مع (سلون)‬
‫بإذنك ثانية واحدة‬

167
00:11:26,899 --> 00:11:29,526
‫إنه رجل وحيد‬

168
00:11:30,819 --> 00:11:33,572
‫لا أعرف إن كان هذا قد بدأ عندما‬
‫أخبرته أنني أقمت علاقة معك‬

169
00:11:33,697 --> 00:11:37,826
‫لكن بالتأكيد هذا لم يساعده‬

170
00:11:40,746 --> 00:11:42,206
‫أيها الحاكم (بولينتي)‬

171
00:11:42,331 --> 00:11:45,501
‫هناك احتمال قائم أن تصبح (نيو‬
‫هامبشاير) الولاية الثالثة والعشرين...‬

172
00:11:45,626 --> 00:11:48,587
‫التي تمرر تشريع حق العمل،‬
‫باعتبارك الرئيس...‬

173
00:11:48,712 --> 00:11:53,217
‫أتدعم قانوناً فيدرالياً لتنظيم‬
‫حق العمل؟ لتطرحي هذا السؤال‬

174
00:11:53,342 --> 00:11:56,178
‫- امنحني ثانية‬
‫- جرّبي، للقسط الأكبر من حياتي‬

175
00:11:56,303 --> 00:11:58,472
‫كان والدي يقود شاحنة ضخمة‬

176
00:11:58,597 --> 00:12:01,433
‫كان أشقائي وشقيقاتي أعضاءً في اتحادات‬
‫العمال، أنا كنت عضواً في اتحاد للعمال‬

177
00:12:01,558 --> 00:12:04,270
‫لقد نشأنا في مدينة عاملة، نحن نعيش‬
‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

178
00:12:04,395 --> 00:12:07,231
‫أيها الحاكم، نحن نعرف أين نعيش،‬
‫هل تدعم...‬

179
00:12:07,356 --> 00:12:10,901
‫لا يجب أن يتم إجبار الناس على‬
‫أن ينتموا أو يكونوا أعضاءً في أي تنظيم‬

180
00:12:11,026 --> 00:12:16,532
‫- أجل، أنا أدعم بقوة تشريع حق العمل‬
‫- هكذا تكون الإجابة‬

181
00:12:16,657 --> 00:12:19,743
‫- هل يمكنني الحديث معك؟‬
‫- أجل‬

182
00:12:21,287 --> 00:12:23,664
‫مجرد كونهم يتجادلون حول زيادة‬
‫الحد الأقصى للمديونية من عدمه‬

183
00:12:23,789 --> 00:12:25,249
‫أنا أحاول‬

184
00:12:25,374 --> 00:12:27,459
‫أحتاج للعثور على ضيف في قضية‬
‫(كايسي آنتوني) لم يستضفه أحد من قبل‬

185
00:12:27,584 --> 00:12:31,422
‫وآمل ألاّ أستطيع القيام بذلك‬

186
00:12:31,547 --> 00:12:34,550
‫- سأساعدك‬
‫- جيد‬

187
00:12:34,846 --> 00:12:38,058
‫- أنت بخير هناك؟‬
‫- معه؟ أجل‬

188
00:12:38,262 --> 00:12:43,350
‫فقط أعطيني إشارة‬
‫ولسوف أذهب هناك و... تعرفين‬

189
00:12:43,475 --> 00:12:45,394
‫- ماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

190
00:12:45,519 --> 00:12:46,979
‫حسناً‬

191
00:12:47,080 --> 00:12:48,957
‫- الحد الأقصى للمديونية‬
‫- أجل‬

192
00:12:49,086 --> 00:12:50,838
‫"الخميس"‬{\an8}

193
00:12:51,020 --> 00:12:54,065
‫- فقط اصمدي يوماً واحداً آخر‬
‫- ليس يوماً واحداً وإنما شهر آخر‬

194
00:12:54,190 --> 00:12:56,275
‫- محاكاة المناظرة غداً‬
‫- وبمجرد نهايتها‬

195
00:12:56,401 --> 00:12:59,153
‫- سنحتاج المؤشرات لحمايتك من (ليونا)‬
‫- ليس إن استطاع رجل (تشارلي)...‬

196
00:12:59,278 --> 00:13:01,447
‫- أن يفعلها من أجلنا‬
‫- ولو اتضح أنه ليس أهلاً للثقة؟‬

197
00:13:01,572 --> 00:13:04,033
‫عندها... لا أعرف،‬
‫فلنتعامل مع كل شيء في وقته‬

198
00:13:04,158 --> 00:13:07,036
‫ولنجد ضيفاً نستطيع الترويج له‬

199
00:13:11,416 --> 00:13:13,793
‫ماذا عن الزهور؟‬

200
00:13:14,502 --> 00:13:16,045
‫- لا شيء‬
‫- مَن أرسلهم؟‬

201
00:13:16,170 --> 00:13:18,256
‫- لا أعرف‬
‫- ألم تكن معهم بطاقة؟‬

202
00:13:18,381 --> 00:13:20,258
‫- بلى‬
‫- ألم تكن موقعة؟‬

203
00:13:20,383 --> 00:13:22,301
‫- بلى‬
‫- كان تهديداً آخر؟‬

204
00:13:22,427 --> 00:13:23,886
‫- كلاّ‬
‫- ماذا يفوتني؟‬

205
00:13:24,011 --> 00:13:26,681
‫أتريدين حقاً أن تشغلي نفسك بهذا الآن؟‬
‫هذه الزهور ليست مرسلة لي‬

206
00:13:26,806 --> 00:13:32,645
‫ولست أنا مرسلها، إنها تحيا في مكتبي‬
‫لوقت قصير، أيمكن لهذا أن يرضيكِ؟‬

207
00:13:35,815 --> 00:13:38,735
‫- أهي من أجلي؟‬
‫- هيّا بنا‬

208
00:13:38,985 --> 00:13:42,655
‫سيدي رئيس مجلس النواب (غينغريتش)،‬
‫كونك مرشح الحزب الجمهوري للرئاسة‬

209
00:13:42,780 --> 00:13:45,533
‫فإنك قد وقعت تعهداً بالوفاء‬
‫تعهدت فيه بالبقاء وفياً لزوجتك‬

210
00:13:45,658 --> 00:13:48,494
‫- توقف حالاً‬
‫- ألم تتعهد بالشيء نفسه...‬

211
00:13:48,619 --> 00:13:51,748
‫- خلال مراسم زيجاتك الثلاث؟‬
‫- أجد أنه من المقزز جداً‬

212
00:13:51,873 --> 00:13:53,958
‫- وانحطاطاً للإعلام الليبرالي لـ...‬
‫- حسناً‬

213
00:13:54,083 --> 00:13:56,836
‫- كلاّ، هذه هي إجابته‬
‫- أعرف، أهؤلاء الرفاق مستعدون للغد؟‬

214
00:13:56,961 --> 00:13:59,046
‫- قطعاً‬
‫- لو أفسدنا محاكاة المناظرة‬

215
00:13:59,172 --> 00:14:01,674
‫فهذا يعني ضياع عملنا بتغطية قضيتي‬
‫(كايسي آنتوني) و(آنتوني ويينر) هباءً‬

216
00:14:01,799 --> 00:14:03,885
‫- إنهم يعرفون‬
‫- المناظرة هي السبب الوحيد...‬

217
00:14:04,010 --> 00:14:08,973
‫- في خوفنا من المؤشرات... السبب الوحيد‬
‫- صحيح‬

218
00:14:09,098 --> 00:14:12,393
‫نحتاج لضيف جديد في قضية‬
‫(كايسي آنتوني) لم يستضفه أحد من قبل‬

219
00:14:12,518 --> 00:14:19,609
‫دعوني أبدأ هنا، هل يعرف أحدكم من‬
‫قد يعرف (كايسي آنتوني) ولو من بعيد؟‬

220
00:14:23,070 --> 00:14:25,782
‫- من؟‬
‫- شريكتي بالسكن كانت زميلتها بالمدرسة‬

221
00:14:25,907 --> 00:14:27,575
‫- هل تمزحين؟‬
‫- كلاّ‬

222
00:14:27,700 --> 00:14:31,287
‫- لماذا لم تقولي؟ أحضروها للبرنامج‬
‫- لقد حاول الجميع بالفعل الاتصال بها‬

223
00:14:31,412 --> 00:14:33,706
‫- بما في ذلك العميل...‬
‫- (ديلان كايغن)‬

224
00:14:33,831 --> 00:14:35,291
‫- لا تريد الحديث‬
‫- أقنعيها‬

225
00:14:35,416 --> 00:14:40,087
‫- لكنها حقاً لا تريد التحدّث‬
‫- كوني منتجة، أتريدين أن أحدثها أنا؟‬

226
00:14:40,213 --> 00:14:42,590
‫كلاّ، أستطيع أن أقوم بذلك‬

227
00:14:42,715 --> 00:14:45,092
‫عندما تحصلين منها على موعد،‬
‫فأخبريني ليبدؤوا الإعلان عن ذلك‬

228
00:14:45,218 --> 00:14:47,428
‫ابذلي كل ما بوسعك‬

229
00:14:53,100 --> 00:14:54,560
‫حسناً‬

230
00:14:57,188 --> 00:15:00,316
‫إنه يعجبني، فعلاً، ولكن‬
‫هل يليق بحفل توزيع جوائز (توني)؟‬

231
00:15:00,441 --> 00:15:03,611
‫إنه حفل توزيع جوائز (توني)، ستكونين‬
‫أصغر المدعوين بفارق خمسين عاماً‬

232
00:15:03,736 --> 00:15:06,197
‫- أنت تعرفين ماذا أقصد، أليس كذلك؟‬
‫- أعتقد أنه يبدو مذهلاً عليك‬

233
00:15:06,322 --> 00:15:09,158
‫هذا شاق جداً، لكنني لست متأكدة‬
‫أنه يليق بحفل توزيع جوائز (توني)‬

234
00:15:09,283 --> 00:15:13,955
‫- ماذا عن ماركة (غاليانو)؟‬
‫- لقد توقفنا عن التعامل مع (غاليانو)‬

235
00:15:14,080 --> 00:15:17,041
‫منذ أعلن أنه يدعم الـ(هولوكوست)‬

236
00:15:17,166 --> 00:15:19,710
‫أنا لا أوافقه الرأي‬
‫ولكن هذا ليس سبباً لإدانته مدى الحياة‬

237
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
‫فقط لو أن الألمان اتخذوا نفس الموقف‬

238
00:15:22,380 --> 00:15:24,715
‫- لقد أخبرتك عبر الهاتف‬
‫- أعرف، ولهذا أتينا‬

239
00:15:24,841 --> 00:15:26,717
‫- أتينا؟‬
‫- أتيت للدعم المعنوي‬

240
00:15:26,843 --> 00:15:28,719
‫- معي عميلة‬
‫- لسنا متعجلين‬

241
00:15:28,845 --> 00:15:31,889
‫- بل إننا في عجلة كبيرة حقاً‬
‫- وأنا بعملي الذي أتقاضى أجري عنه‬

242
00:15:32,014 --> 00:15:34,100
‫ولدي عميلة،‬
‫إذن سأكون متفرغة عندما تفرغ هي‬

243
00:15:34,225 --> 00:15:36,394
‫- أهذه هي؟‬
‫- أتعني الشخص الوحيد في المتجر؟‬

244
00:15:36,519 --> 00:15:38,020
‫- أجل‬
‫- آنسة‬

245
00:15:38,145 --> 00:15:43,651
‫أنا مجرد رجل مستقيم من الشارع،‬
‫وأظن أن هذا الثوب يبدو رائعاً عليك‬

246
00:15:43,776 --> 00:15:46,571
‫لا تنظري حتى لأي معروضات أخرى،‬
‫ابتاعي الثوب وارتديه الآن‬

247
00:15:46,696 --> 00:15:49,115
‫- إنه فقط، لا تقلقي‬
‫- كان المعنى ليصبح أقوى...‬

248
00:15:49,240 --> 00:15:52,159
‫- لو قلت إنك مُثلي الجنس‬
‫- (ليسا) أظنني سأجرب ماركة (دي سانتو)‬

249
00:15:52,285 --> 00:15:56,581
‫- طبعاً، أأجلب لك كأس شراب أخرى؟‬
‫- يا حبذا، أشكرك‬

250
00:15:58,207 --> 00:16:01,752
‫يعتمدون علي، ستكون مقابلة حصرية‬
‫ضخمة، هذا ما يطلقون عليه الفوز...‬

251
00:16:01,878 --> 00:16:04,297
‫إنه قابل للترويج،‬
‫ونحن نحتاج ما هو قابل للترويج‬

252
00:16:04,422 --> 00:16:06,549
‫ليجعل مشاهدي الفترة الصباحية‬
‫يبقون معنا لمتابعة القصة‬

253
00:16:06,674 --> 00:16:08,885
‫يا له سبب وجيه! لكنك لم تستخدمي‬
‫أياً من هذه الكلمات من قبل‬

254
00:16:09,010 --> 00:16:12,013
‫حسناً، بالتأكيد فعلت،‬
‫ولكن ليس بذلك الترتيب‬

255
00:16:12,138 --> 00:16:14,932
‫يا رفاق، إن الأمر يثير اشمئزازي،‬
‫ما حدث هول لا يوصف‬

256
00:16:15,057 --> 00:16:17,351
‫هذا ليس برنامجاً في التلفاز‬
‫ولن أنضم لفريق العمل‬

257
00:16:17,476 --> 00:16:19,562
‫وبالمناسبة كنتم ستقولون‬
‫نفس الأشياء منذ أسبوع مضى‬

258
00:16:19,687 --> 00:16:22,899
‫- منذ أسبوع لم نكن بهذا الوضع المزري‬
‫- هذا جنون‬

259
00:16:23,024 --> 00:16:27,612
‫حسناً، الصدرية تناسبك تماماً،‬
‫وانظري كيف تبدي ساقيك، أترين ذلك؟‬

260
00:16:27,737 --> 00:16:30,072
‫- لقد ازداد طول قامتك بمقدار بوصتين‬
‫- حسناً، ولكن السؤال المهم‬

261
00:16:30,197 --> 00:16:32,325
‫- هل يناسب حفل توزيع جوائز (توني)؟‬
‫- آنسة‬

262
00:16:32,450 --> 00:16:34,785
‫هذا الثوب يليق بحفل توزيع جوائز‬
‫(توني) جداً‬

263
00:16:34,911 --> 00:16:37,747
‫- ستفوزين وأنت ترتدين هذا الثوب‬
‫- يا إلهي! لا أنا لست مرشحة لجائزة‬

264
00:16:37,872 --> 00:16:39,957
‫هذا مدى روعة هذا الثوب‬

265
00:16:40,082 --> 00:16:43,169
‫إن ارتديته فسيبدؤون‬
‫في إلقاء جوائز (توني) فوق رأسك‬

266
00:16:43,294 --> 00:16:47,173
‫أعدك بأنك ستصابين بكدمات برأسك إن‬
‫ارتديت هذا الثوب بحفل جوائز (توني)...‬

267
00:16:47,298 --> 00:16:51,093
‫- سأكون مريعاً في هذه الوظيفة‬
‫- أجل، لديّ ماركة (ماكوين) قد تعجبك‬

268
00:16:51,218 --> 00:16:53,429
‫- أتعرفين؟ لو ابتعته الآن فهو مجاني‬
‫- أخشى أنه لن يكون كذلك‬

269
00:16:53,554 --> 00:16:55,431
‫- سأدفع ثمنه‬
‫- ثمنه ١١٠٠٠ دولار‬

270
00:16:55,556 --> 00:16:58,643
‫- من أجل ثوب؟‬
‫- مرة أخرى أنا أتقاضى أجري من العمولة‬

271
00:16:58,768 --> 00:17:00,853
‫- أخبريني...‬
‫- هذا ٣ أضعاف ما دفعته ثمناً لسيارتي‬

272
00:17:00,978 --> 00:17:03,773
‫- إن أحتجت لمساعدة‬
‫- أشكرك‬

273
00:17:04,398 --> 00:17:06,817
‫- منذ أسبوع لم نكن بهذا الوضع المزري‬
‫- عرفتها يوماً‬

274
00:17:06,943 --> 00:17:10,154
‫- هذا كل شيء، كنّا نهرب بالفترة الثالثة‬
‫- سيتعامل معك (ويل) بكل رقة‬

275
00:17:10,279 --> 00:17:12,657
‫حين يلقي علي أي سؤال؟‬
‫أكانت تقتل الأطفال أثناء حصة اللغة الإسبانية؟‬

276
00:17:12,782 --> 00:17:15,701
‫- يمكنك إلقاء الضوء على...‬
‫- كلاّ، لا أستطيع‬

277
00:17:15,826 --> 00:17:20,998
‫لا أستطيع إلقاء الضوء،‬
‫ليس لديّ أدنى فكرة كيف استطاعت...‬

278
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
‫أو كيف حدث هذا‬

279
00:17:22,708 --> 00:17:25,544
‫لا أستطيع إلقاء الضوء ولا يمكنني تحمل‬
‫هؤلاء الذين يعتقدون أنه بإمكانهم ذلك‬

280
00:17:25,670 --> 00:17:27,755
‫(ليسا)،‬
‫أحتاج للمساعدة مع هذه الأزرار‬

281
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
‫بالتأكيد‬

282
00:17:31,550 --> 00:17:33,678
‫هل تعرفين كم كلفني هذا السروال؟‬

283
00:17:33,803 --> 00:17:36,138
‫- ثلاثين دولاراً‬
‫- هذا صحيح‬

284
00:17:36,263 --> 00:17:40,142
‫وهو يبدو تماماً كالسروال‬
‫الذي يكلف أربعين دولاراً‬

285
00:17:42,186 --> 00:17:44,522
‫أتظنين أنهما تتبادلان‬
‫القبلات بالداخل؟‬

286
00:17:44,647 --> 00:17:47,233
‫هل تظن أنهما تتبادلان‬
‫القبلات بالداخل؟‬

287
00:17:47,358 --> 00:17:51,237
‫لو كنت امرأة، لقضيت اليوم بأكمله‬
‫في تبادل القبلات مع النساء الأخريات‬

288
00:17:51,362 --> 00:17:53,781
‫لا يمكنني فهم الرجال مثليّ الجنس‬
‫ولا النساء المستقيمات‬

289
00:17:53,906 --> 00:17:56,200
‫- أتدرك أنك تفكّر بصوت عال؟‬
‫- ألق نظرة‬

290
00:17:56,325 --> 00:17:59,620
‫أظن أنه غريب ورومانسي‬
‫لكنه لا يزال يبدو أنيقاً‬

291
00:17:59,745 --> 00:18:01,831
‫- لقد أحببته‬
‫- انظري كيف يبين خصرك‬

292
00:18:01,956 --> 00:18:03,499
‫- أحببته‬
‫- لدينا فائز‬

293
00:18:03,624 --> 00:18:05,710
‫- أيمكننا أن نبتاع بعض الحلي؟‬
‫- كلاّ، أنا آسف يا آنسة‬

294
00:18:05,835 --> 00:18:08,045
‫ولكننا نحتاج‬
‫للحديث مع (ليسا) لمدة دقيقة‬

295
00:18:08,170 --> 00:18:10,631
‫يمكنك استعراض السلع في قسم الحلي‬
‫وستكون معك حالاً‬

296
00:18:10,756 --> 00:18:14,260
‫هذا ليس خطأها، وإنما خطؤنا،‬
‫أرجوك ساندي هذا المتجر‬

297
00:18:14,385 --> 00:18:16,846
‫- ماذا؟‬
‫- ألق نظرة على أقراط اليشب وسأكون معك‬

298
00:18:16,971 --> 00:18:19,056
‫- حسناً‬
‫- ألم يكن كلامي واضحاً؟‬

299
00:18:19,181 --> 00:18:21,017
‫(ليسا)، انظري إلي‬

300
00:18:21,142 --> 00:18:26,147
‫أنت تعرفين أننا لم نكن لنطلب منك‬
‫أن تفعلي شيئاً كهذا ما لم يكن الأمر هاماً‬

301
00:18:26,272 --> 00:18:29,108
‫لقد فاجأتنا المحاكمة‬
‫في أسوأ وقت ممكن‬

302
00:18:29,233 --> 00:18:32,319
‫وهناك صيغة جديدة للمناظرة نريد عرضها‬
‫على ممثلي المؤتمر الجمهوري الوطني غداً‬

303
00:18:32,445 --> 00:18:36,115
‫وإن لم نستطع الحفاظ على ارتفاع‬
‫التقديرات فلن يهم أي شيء‬

304
00:18:36,240 --> 00:18:41,620
‫لقد عملنا على هذا لشهور‬
‫وهو هام وجيد لنا جميعاً‬

305
00:18:41,746 --> 00:18:43,998
‫يمكننا الجدال حول ما إذا كانت‬
‫الغاية تبرر الوسيلة أو لا...‬

306
00:18:44,123 --> 00:18:47,001
‫هل (ويل) و(ماكنزي) يعتمدان عليك؟‬

307
00:18:52,465 --> 00:18:57,261
‫- ليس لديّ ما أقوله‬
‫- لن نسألك أي سؤال لا تعرفين إجابته‬

308
00:18:58,888 --> 00:19:00,931
‫حسناً، ماذا أفعل؟‬

309
00:19:01,057 --> 00:19:04,143
‫تعالي إلى غرفة الأخبار‬
‫الليلة في السابعة‬

310
00:19:04,393 --> 00:19:09,231
‫- شكراً، أنا مدينة لك‬
‫- أنا مدينة لك بما هو أكثر‬

311
00:19:10,399 --> 00:19:12,276
‫هيّا بنا‬

312
00:19:16,822 --> 00:19:20,159
‫لا أعرف إن كان هذا بادياً‬
‫في رسائلي الإلكترونية‬

313
00:19:20,284 --> 00:19:22,161
‫ومكالماتي الهاتفية‬

314
00:19:22,286 --> 00:19:24,663
‫ولكنني كنت أحاول التقرب لك‬

315
00:19:24,789 --> 00:19:27,875
‫ما زلت أحاول الحصول‬
‫على ذلك الموعد الأول لثاني مرة‬

316
00:19:28,000 --> 00:19:35,341
‫ويمكنني القول من خلال نظرتك لي‬
‫إن هذا ليس أفضل وقت لذلك‬

317
00:19:35,466 --> 00:19:38,302
‫أرأيت ذلك؟‬
‫لقد عرفت ذلك دون أن تخبريني‬

318
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
‫عقلانا متوافقان‬

319
00:19:41,430 --> 00:19:43,641
‫لكن ليس بداخلي أدنى ذرة من التخاذل‬

320
00:19:43,766 --> 00:19:46,685
‫- لذا سأتقرب لك عندما...‬
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

321
00:19:46,811 --> 00:19:49,355
‫حسناً إذن، السابعة مساءً،‬
‫إنه موعد‬

322
00:19:49,480 --> 00:19:53,651
‫ليس تماماً، أنا لست مجنوناً،‬
‫أشكرك‬

323
00:19:57,988 --> 00:20:00,491
‫- أجل‬
‫- هل أردت رؤيتي؟‬

324
00:20:00,616 --> 00:20:02,701
‫الجو شديد الحرارة بالخارج‬
‫وأنت ترتدي سترة‬

325
00:20:02,827 --> 00:20:06,330
‫لأن مكتبي شديد البرودة‬
‫لو أن لديك أسماكاً طازجة...‬

326
00:20:06,455 --> 00:20:11,252
‫هذه تخصك، لقد وصلت هذا الصباح،‬
‫قام (جيم) باستلامها‬

327
00:20:11,377 --> 00:20:15,214
‫وألقى نظرة على البطاقة‬
‫التي لم تأتِ في غلاف كما ترى‬

328
00:20:15,339 --> 00:20:17,424
‫- قام (جيم) باستلامها‬
‫- قال إن (ماغي) لم ترها‬

329
00:20:17,550 --> 00:20:19,969
‫فلم تكن في الجوار‬

330
00:20:31,230 --> 00:20:35,151
‫لقد انفصلت أنا و(ماغي) عدة مرات‬
‫خلال العام ونصف الماضيين‬

331
00:20:37,653 --> 00:20:43,159
‫- استشعرت ذلك‬
‫- عندما ننفصل‬

332
00:20:43,284 --> 00:20:46,245
‫- تخرج أنت مع نساء أخريات‬
‫- أليس هذا ما علي فعله؟‬

333
00:20:46,370 --> 00:20:49,165
‫- أنا لا أحاسبك‬
‫- ثم نعود لبعضنا‬

334
00:20:49,290 --> 00:20:52,042
‫هل تخبر النساء الأخريات‬
‫أنك عدت لحبيبتك؟‬

335
00:20:52,168 --> 00:20:54,336
‫نحن نتحدّث عن أشخاص خرجت‬
‫معهم في موعد أو اثنين‬

336
00:20:54,461 --> 00:20:57,381
‫هل تعرف (ماغي) أنك خرجت‬
‫مع نساء أخريات؟‬

337
00:20:57,506 --> 00:21:00,050
‫- كلاّ‬
‫- هل تعرف (جينا) أنك مع (ماغي)؟‬

338
00:21:00,176 --> 00:21:04,180
‫(جنا)؟ (جنا)، هذه منها،‬
‫اسمها (جنا)‬

339
00:21:04,305 --> 00:21:08,392
‫هل تذكر عندما كنت لا أكترث‬
‫لحياة من يعملون هنا؟‬

340
00:21:08,517 --> 00:21:12,229
‫- أجل‬
‫- كان ذلك فيما مضى‬

341
00:21:12,354 --> 00:21:15,191
‫- حان الوقت لنذهب‬
‫- أجل‬

342
00:21:15,316 --> 00:21:18,652
‫- لا يمكنني عبور غرفة الأخبار بهذه‬
‫- سأتولى هذا الأمر‬

343
00:21:18,777 --> 00:21:20,946
‫- شكراً‬
‫- (دون)‬

344
00:21:21,071 --> 00:21:23,115
‫أجل‬

345
00:21:23,324 --> 00:21:25,951
‫أنا أقوم بفعل الصواب، أليس كذلك؟‬

346
00:21:26,076 --> 00:21:29,038
‫فلترتكب خطأ صغيراً‬
‫في سبيل الصواب الكبير‬

347
00:21:29,163 --> 00:21:31,207
‫فلتحصل على المناظرة؟‬

348
00:21:31,332 --> 00:21:33,209
‫- أكان ذلك (شيكسبير)؟‬
‫- تقريباً‬

349
00:21:33,334 --> 00:21:35,419
‫- وهل أقوم أنا بفعل الصواب؟‬
‫- كلاّ‬

350
00:21:35,544 --> 00:21:37,630
‫إما أنك تكذب على (ماغي)‬
‫أو أنك تكذب على (جينا)‬

351
00:21:37,755 --> 00:21:42,509
‫(جنا)، لقد ساندتك حالاً بما يشبه‬
‫أقوال (شيكسبير)، ألم تستطع مساندتي؟‬

352
00:21:42,635 --> 00:21:44,637
‫علي أن أذهب‬

353
00:21:52,394 --> 00:21:53,896
‫كان هذا مبتذلاً‬

354
00:21:54,021 --> 00:21:58,525
‫أعرف، لكنك لو وقفت تحت الأمطار‬
‫بدون سترة فستصاب بالزكام‬

355
00:21:58,651 --> 00:22:01,820
‫ولو أن والدك العنيف‬
‫قد تخلى عنك وعن عائلتك‬

356
00:22:01,946 --> 00:22:05,866
‫فستزيد حساسيتك تجاه الخيانة‬
‫بألف ضعف عن الشخص العادي...‬

357
00:22:05,991 --> 00:22:09,453
‫- وهو شديد الحساسية تجاه الخيانة‬
‫- أفتقد الموسوعات‬

358
00:22:09,578 --> 00:22:13,457
‫لطالما أردت أن أمتلك مجموعة موسوعات كاملة،‬
‫حيث تتصفح موسوعة حرف (إس)...‬

359
00:22:13,582 --> 00:22:19,713
‫بحثاً عن، لا أدري، قانون (ساليك)،‬
‫أو لم لا يمكن أن ترث امرأة العرش الفرنسي‬

360
00:22:19,838 --> 00:22:22,800
‫- يمكنك البحث باستخدام (غوغل)‬
‫- هذا ما أعنيه، عليك أن تعرف عم تبحث‬

361
00:22:22,925 --> 00:22:25,386
‫لم يعد بإمكانك التصفح بحثاً عن شيء ما‬

362
00:22:25,511 --> 00:22:28,430
‫الليلة الماضية كنت أجري بحثاً‬
‫عن ملتقطات الإشارات الاستخباراتية...‬

363
00:22:28,555 --> 00:22:30,641
‫وهل تترك أثراً على الألياف‬
‫البصرية أم لا‬

364
00:22:30,766 --> 00:22:32,977
‫- هل من المهم أن أعرف ما يعنيه ذلك؟‬
‫- كلاّ‬

365
00:22:33,102 --> 00:22:35,521
‫لدينا من سينقل لنا القصة برمتها‬
‫وإن كان علينا أن نفحصه بدقة‬

366
00:22:35,646 --> 00:22:38,774
‫ولكن ما حدث هو‬
‫أنني كنت أقرأ عن آثار الألياف البصرية‬

367
00:22:38,899 --> 00:22:41,944
‫وببعض البحث وجدت نفسي في موقع‬
‫إلكتروني يقدم النصائح بشأن العلاقات‬

368
00:22:42,069 --> 00:22:46,115
‫اسمه (هيلب مي روندا)، كتبت‬
‫امرأة لـ(روندا) قائلة إن زوجها يخونها‬

369
00:22:46,240 --> 00:22:52,621
‫واقترحت عليها (روندا) أن تكتشف دورها‬
‫في تلك الخيانة أثار هذا حفيظتي‬

370
00:22:52,746 --> 00:22:56,709
‫أعني، هل تعتقد أنه كان خطأ المرأة؟‬
‫أهذا ما نقوله الآن؟‬

371
00:22:56,834 --> 00:23:01,422
‫ما لا أصدّقه هو أن البحث الذي بدأ بآثار‬
‫الألياف البصرية انتهى بموقع (هيلب مي روندا)‬

372
00:23:01,547 --> 00:23:03,966
‫أنت بحثت عن موقع إلكتروني يقدم‬
‫النصائح بشأن العلاقات، فقط قل ذلك‬

373
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
‫كان ذلك في منتصف الليل،‬
‫لم يكن هناك شيء آخر لأقرأه‬

374
00:23:06,302 --> 00:23:09,096
‫ما عدا باقي شبكة الإنترنت‬

375
00:23:09,221 --> 00:23:13,142
‫أتؤمن أنت و(روندا) صدقاً‬
‫أنني أتحمل بعض اللوم ولو بقدر ضئيل...‬

376
00:23:13,267 --> 00:23:16,312
‫- في خيانة (ماكنزي) مع (برايان)؟‬
‫- هل تعتقد أنت ذلك؟‬

377
00:23:16,437 --> 00:23:19,356
‫- كلاّ‬
‫- جيد‬

378
00:23:19,481 --> 00:23:23,861
‫لأن هذا أغبى ما قرأت، أتدري أيضاً؟‬
‫لا أعتقد أن (روندا) هو اسمها الحقيقي‬

379
00:23:23,986 --> 00:23:25,446
‫- أجل‬
‫- انظر، ربما...‬

380
00:23:25,571 --> 00:23:28,324
‫- لا أعرف، لكنها بلهاء‬
‫- أنت لم تكن طرفاً في المعادلة‬

381
00:23:28,449 --> 00:23:31,035
‫أفسدت علي استماعي لأغنية‬
‫جميلة لفريق (بيتش بويز)‬

382
00:23:31,160 --> 00:23:33,245
‫انتظر ماذا تعني؟‬

383
00:23:33,370 --> 00:23:36,165
‫- لا يمكنني حقاً تقييم شخص لم أقابله‬
‫- إذن لماذا قلت ذلك؟‬

384
00:23:36,290 --> 00:23:39,460
‫لأنه يمكنني تقييم شخص لم أقابله‬
‫ترك لي والدي مجلدات بشأن كليكما‬

385
00:23:39,585 --> 00:23:42,588
‫احتجت لخزانة ملفات أخرى‬

386
00:23:42,713 --> 00:23:44,923
‫كيف لم أكن طرفاً في المعادلة؟‬

387
00:23:45,049 --> 00:23:47,801
‫أنهى (برايان) علاقته بـ(ماكنزي)‬
‫شعرت بأنها منبوذة‬

388
00:23:47,926 --> 00:23:52,348
‫يتصرف الناس بطرق مختلفة حيال ذلك‬
‫عندما عاود (برايان) الاتصال بها ثانية‬

389
00:23:52,473 --> 00:23:54,558
‫لاحت لها فرصة لتصبح غير منبوذة‬
‫واقتنصتها‬

390
00:23:54,683 --> 00:23:58,020
‫أنت لم تكن طرفاً حتى في المعادلة‬
‫ولكن بمجرد أن أصبحت غير منبوذة‬

391
00:23:58,145 --> 00:24:02,232
‫أدركت أنها‬
‫لا تحب (برايان) ولكن تحبك أنت‬

392
00:24:02,358 --> 00:24:05,027
‫- واعترفت بالأمر كله‬
‫- ليس مباشرة‬

393
00:24:05,152 --> 00:24:07,071
‫حسناً، من يهتم بذلك‬

394
00:24:07,196 --> 00:24:10,699
‫- عندما ظنت أنك ستتقدم لخطبتها...‬
‫- هل تذكر عندما أتيتك بالأمس...‬

395
00:24:10,824 --> 00:24:15,079
‫- بدون موعد وقاطعت جلستك مع مريض آخر؟‬
‫- أتذكر ذلك، لقد كان بالأمس‬

396
00:24:15,204 --> 00:24:18,415
‫وقلت لي إن الأمر‬
‫يكمن في أن أصفح عن (ماكنزي)‬

397
00:24:18,582 --> 00:24:20,834
‫- أجل‬
‫- أنا أعرف ذلك بالفعل‬

398
00:24:20,959 --> 00:24:24,838
‫فكرياً، في ذهني أعرف أن (ماكنزي)‬
‫تستحق أن أصفح عنها‬

399
00:24:24,963 --> 00:24:28,759
‫استوعبت كل ما قلته،‬
‫أدرك أنها احتملت كل عقاب أنزلته بها‬

400
00:24:28,884 --> 00:24:31,595
‫بما في ذلك وجود (برايان)‬
‫في المكتب طوال الوقت ليكتب قصة‬

401
00:24:31,720 --> 00:24:34,723
‫أدرك أنها كرّست نفسها تماماً للبرنامج،‬
‫أتفهم الأخطاء‬

402
00:24:34,848 --> 00:24:40,312
‫وأتفهم أن وقتاً قد مر... أدرك كل ذلك،‬
‫فلماذا لا أستطيع الصفح عنها؟‬

403
00:24:40,437 --> 00:24:43,357
‫لأنك لم تكن منبوذاً‬

404
00:24:43,732 --> 00:24:46,151
‫وإنما تمت خيانتك‬

405
00:24:53,033 --> 00:24:54,493
‫(سامبات)، كيف حالك؟‬

406
00:24:54,618 --> 00:24:58,622
‫مشكلة من يتناقشون على (إيكونومي براين)‬
‫أنه لا يمكن إلهاؤهم بسهولة‬

407
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
‫اللعنة على أولئك الاقتصاديين‬
‫ونطاقات اهتمامهم البالغة!‬

408
00:25:00,999 --> 00:25:04,128
‫لا يجعلون الأمر سهلاً،‬
‫لكن النقاش محتدم الآن...‬

409
00:25:04,253 --> 00:25:06,964
‫حول مقال جديد يعرض‬
‫تداعي التصنيف الائتماني (للولايات المتحدة)‬

410
00:25:07,089 --> 00:25:10,134
‫- بسبب تعادل النقاش حول سقف الدين‬
‫- أجل، سمعت عن هذا في الأخبار‬

411
00:25:10,259 --> 00:25:12,344
‫لا، انتظر، لم أفعل،‬
‫بل سمعت عن (كايسي آنتوني) بدلاً من ذلك‬

412
00:25:12,469 --> 00:25:15,681
‫حسناً، كان هذا حيث اقتحمت الحوار‬
‫وقلت إن كنت أستطيع موازنة دفتر شيكاتي...‬

413
00:25:15,806 --> 00:25:18,225
‫فلماذا تعجز الحكومة عن موازنة ميزانيتها؟‬

414
00:25:18,350 --> 00:25:20,853
‫يا إلهي الرحيم،‬
‫أشعر بالغثيان من ذلك التشبيه العقيم‬

415
00:25:20,978 --> 00:25:23,063
‫العلاقة بين موازنة دفتر شيكاتك‬
‫وموازنة ميزانية الدولة‬

416
00:25:23,188 --> 00:25:26,525
‫تماماً كالعلاقة بين الذهاب‬
‫إلى المتجر والهبوط على القمر‬

417
00:25:26,603 --> 00:25:30,523
‫- أرأيت؟ لقد أثرت حفيظتك‬
‫- أجل‬

418
00:25:30,656 --> 00:25:33,284
‫بينما هم منهمكون‬
‫في إخباري بمدى غبائي‬

419
00:25:33,449 --> 00:25:36,118
‫- حوّلت دفة الحديث لاتجاه آخر‬
‫- كيف؟‬

420
00:25:36,243 --> 00:25:38,370
‫- أتريدين حقاً أن تعرفي؟‬
‫- كلاّ‬

421
00:25:38,495 --> 00:25:41,623
‫- أخبرني على أية حال‬
‫- قلت إن الإعلام والحكومة متواطئان...‬

422
00:25:41,748 --> 00:25:45,544
‫- متواطئان؟‬
‫- كان علي أن أبدو أبله تماماً‬

423
00:25:45,669 --> 00:25:51,508
‫- وكيف تواطأ الإعلام مع الحكومة؟‬
‫- بدفع نهديك في وجوهنا‬

424
00:25:51,884 --> 00:25:53,969
‫بدأ كثير من المعلقين‬
‫الحانقين بالدفاع عنك‬

425
00:25:54,094 --> 00:25:58,307
‫لذلك صنعت حساباً جديداً‬
‫وأكدت أن نهديك ليسا هما الفاتنان‬

426
00:25:58,432 --> 00:26:01,518
‫- وإنما حركات جسمك صارخة العهر‬
‫- وما الدليل الذي استخدمته على...‬

427
00:26:01,643 --> 00:26:03,937
‫نشرت رابطاً لصفحتك على الموسوعة الإلكترونية‬
‫(ويكيبيديا) يفيد بارتقائك...‬

428
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
‫من راقصة تعر في مدينة صغيرة‬
‫حتى أصبحت مراسلة صحفية مالية شهيرة‬

429
00:26:06,523 --> 00:26:09,776
‫- صفحتي على (ويكيبيديا) لا تقول بذلك‬
‫- راجعيها مجدّداً‬

430
00:26:09,902 --> 00:26:15,240
‫سترى ردة فعل انفعالية على وجهي‬
‫وردة فعل جسمانية عنيفة موجهة لوجهك‬

431
00:26:15,365 --> 00:26:18,368
‫لقد نجح الأمر، بمرور ساعتين‬
‫كانت مجموعة من حملة درجة الدكتوراة...‬

432
00:26:18,494 --> 00:26:23,373
‫ينشرون ردوداً بالحروف الكبيرة،‬
‫ثم قام مدير الموقع بوقف الموضوع‬

433
00:26:23,499 --> 00:26:27,252
‫حسناً، وهل هذا كافٍ ليتم قبولك‬
‫في أخوية مثيري الشفقة؟‬

434
00:26:27,377 --> 00:26:30,672
‫تقريباً، إنها إحدى طرق التعهد‬
‫للقبول في أخوية مثيري الشفقة‬

435
00:26:30,797 --> 00:26:33,091
‫وهذا سيجعلني في المستوى الأول‬
‫وبمجرد أن أقوم بذلك‬

436
00:26:33,217 --> 00:26:37,054
‫أستطيع الانتقال للمستوى الثاني‬
‫وأصبح في زمرة مثيري الشغب المحترفين‬

437
00:26:37,429 --> 00:26:41,058
‫ستكون مراسلاً صحفياً جيداً، يعجبني‬
‫أن هناك من يعمل على قصص إخبارية‬

438
00:26:41,183 --> 00:26:47,564
‫إن كان للأمر أهمية، فسأدعم أي مؤامرة‬
‫حكومية تدفع نهديك في وجوهنا‬

439
00:26:49,358 --> 00:26:51,902
‫أعد تعديل صفحتي على (ويكيبيديا)‬

440
00:26:52,027 --> 00:26:54,154
‫حالاً‬

441
00:27:01,370 --> 00:27:03,830
‫إنه في الطريق‬

442
00:27:04,581 --> 00:27:07,751
‫- حسناً، ماذا تعرف حتى الآن؟‬
‫- ستستضيفين (ليسا) الليلة‬

443
00:27:07,876 --> 00:27:12,130
‫لقد بدؤوا بالفعل في الإعلان عن ذلك،‬
‫ماذا عن مصدرنا في وكالة الأمن الوطني؟‬

444
00:27:12,256 --> 00:27:15,008
‫- ليس ناجحاً تماماً‬
‫- اللعنة!‬

445
00:27:15,133 --> 00:27:18,011
‫- لم يكن تقييمه النفسي الأخير جيداً‬
‫- يا إلهي!‬

446
00:27:18,136 --> 00:27:21,974
‫لقد قاموا بخفض تصريحه الأمني‬
‫كما انتهك حكماً بعدم التعرض‬

447
00:27:22,099 --> 00:27:24,810
‫- زوجة سابقة؟‬
‫- أجل‬

448
00:27:24,935 --> 00:27:28,188
‫وتم القبض عليه بتهمة ممارسة‬
‫الدعارة عام ١٩٧٩‬

449
00:27:28,313 --> 00:27:30,566
‫- لو استدعيت ذلك الرجل لمنصة الشهود‬
‫- ما كنت لأستدعيه لمنصة الشهود‬

450
00:27:30,691 --> 00:27:32,776
‫انتظر دقيقة لم يكن تقييمه‬
‫النفسي جيداً‬

451
00:27:32,901 --> 00:27:35,487
‫لكنهم لم يقيلوه من منصبه‬
‫فقط خفضوا تصريحه الأمني‬

452
00:27:35,612 --> 00:27:37,948
‫صحيح أنه يلاحق زوجته وصحيح أنه‬
‫حاول أن يقيم علاقة مع بغي‬

453
00:27:38,073 --> 00:27:40,158
‫ولكن هذا لا يعني أنه يكذب بشأن‬
‫وكالة الأمن الوطني‬

454
00:27:40,284 --> 00:27:44,830
‫كل ما لدينا هو نسخة من نص شهادته،‬
‫وشهادته لا تعني لي شيئاً حتى الآن‬

455
00:27:44,955 --> 00:27:47,249
‫واصلوا العمل‬

456
00:27:57,050 --> 00:27:58,927
‫- أستميحك عذراً‬
‫- من منا؟‬

457
00:27:59,052 --> 00:28:03,181
‫- كلاكما، سأتكلم باستخدام الشفرة‬
‫- لماذا؟‬

458
00:28:03,307 --> 00:28:07,519
‫لأنه لا يجوز لأي منكما أن يملي على‬
‫الضيف ما سيقوله أثناء البث المباشر‬

459
00:28:07,644 --> 00:28:10,439
‫- حسناً، أفهم ذلك‬
‫- حقاً؟‬

460
00:28:10,564 --> 00:28:12,983
‫لقد أتينا بـ(ليسا) وأعلنا عن استضافتها،‬
‫لقد قامت بعملها‬

461
00:28:13,108 --> 00:28:16,653
‫- ما زال عليها أن تأتي‬
‫- لكنك لا تكترث لما ستقوله‬

462
00:28:16,778 --> 00:28:21,617
‫- طالما أنها أتت‬
‫- لا آبه‬

463
00:28:21,742 --> 00:28:23,910
‫لكن اصنعي لي معروفاً،‬
‫هذا لأجلي‬

464
00:28:24,036 --> 00:28:27,122
‫أجمع الإحصاءات المتعلقة بعدد قضايا‬
‫الأطفال المفقودين هذا العام‬

465
00:28:27,247 --> 00:28:32,085
‫أجل من فضلك ولتتركيها‬
‫لي في غرفة التبرج‬

466
00:28:35,964 --> 00:28:39,468
‫- هل تبينت ذلك؟‬
‫- أجل، لقد حللت لغز شفرتكما‬

467
00:28:42,774 --> 00:28:44,942
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

468
00:28:45,068 --> 00:28:49,155
‫أخبرها بحاجتها لقليل من الحمرة لإبراز‬
‫وجنتيها الرائعتين، إنها ترفض الإنصات‬

469
00:28:49,280 --> 00:28:52,658
‫أنا لا أجري تجربة أداء لبرنامج‬
‫(دانسينغ ويذ ذا ستارز)، وجنتي بخير‬

470
00:28:52,784 --> 00:28:54,660
‫إنها بخير‬

471
00:28:54,786 --> 00:28:58,998
‫هلاّ تمنحيننا بعض الوقت‬

472
00:29:03,628 --> 00:29:07,090
‫نحن في حالة من التوافق الفكري، الآن‬
‫يمكنني أن أرى أن الوقت ليس مناسباً...‬

473
00:29:07,215 --> 00:29:09,967
‫(ماغي) هي صديقتي الصدوقة‬
‫بل إنها صديقتي الوحيدة‬

474
00:29:10,093 --> 00:29:12,178
‫وسأتحمل‬
‫أي ألم في سبيل ألاّ تتأذى أبداً‬

475
00:29:12,303 --> 00:29:15,306
‫- تبنين كل ذلك على فرضية أن (ماغي)...‬
‫- (دون) رجل طيب‬

476
00:29:15,431 --> 00:29:17,475
‫لكنه لا يحبها‬

477
00:29:17,600 --> 00:29:19,852
‫هي تعرف ذلك‬

478
00:29:19,977 --> 00:29:22,188
‫أنت اللاعب الاحتياطي يا صديقي‬

479
00:29:22,313 --> 00:29:25,983
‫لقد كنت احتياطياً لمدة عام،‬
‫أنا لست بديلاً لأحد‬

480
00:29:26,109 --> 00:29:31,823
‫- ولا أنا كذلك‬
‫- حسناً، أنا لم أكن أعني...‬

481
00:29:32,782 --> 00:29:35,701
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

482
00:29:37,120 --> 00:29:40,957
‫أنصتي، لم لا تلقين نظرة على هذه؟‬

483
00:29:43,709 --> 00:29:46,879
‫يمكنك أن تأخذيها معك أثناء المقابلة،‬
‫ضعيها أمامك على الطاولة‬

484
00:29:47,004 --> 00:29:50,133
‫(ويل) و(ماكنزي) لن يمانعا؟‬

485
00:29:50,424 --> 00:29:52,677
‫ألقاك فيما بعد‬

486
00:29:58,182 --> 00:30:00,518
‫- كنت سأقول...‬
‫- علي أن أستذكر هذه‬

487
00:30:00,643 --> 00:30:03,479
‫أجل‬

488
00:30:04,313 --> 00:30:06,566
‫أشكرك‬

489
00:30:07,859 --> 00:30:11,279
‫ليس عليك أن تقولي أي شيء لا تعنينه‬

490
00:30:12,238 --> 00:30:14,365
‫حسناً‬

491
00:30:24,417 --> 00:30:27,837
‫ضيفتي هي (ليسا لامبرت) إحدى صديقات‬
‫(كايسي آنتوني) في المدرسة الثانوية‬

492
00:30:27,962 --> 00:30:29,422
‫- عمت مساءً‬
‫- عمت مساءً‬

493
00:30:29,547 --> 00:30:31,632
‫- هل كنت تعرفين (كايسي) جيداً؟‬
‫- كلاّ‬

494
00:30:31,757 --> 00:30:34,635
‫وكذلك لم يعرفها أي من الذين يظهرون‬
‫في برامج التلفاز ليدعوا أنهم يعرفونها‬

495
00:30:34,760 --> 00:30:37,096
‫- "لكنك درست معها؟"‬
‫- "أجل"‬

496
00:30:37,221 --> 00:30:39,682
‫- "هل فقدت أعصابها من قبل؟"‬
‫- "أجل"‬

497
00:30:39,807 --> 00:30:43,644
‫"وعندما فعلت قلنا جميعاً يا للهول،‬
‫ستقتل رضيعتها يوماً ما"‬

498
00:30:43,769 --> 00:30:45,229
‫هذا منصف، سأسألك...‬

499
00:30:45,354 --> 00:30:48,357
‫هناك ثمانون مليون بلاغ عن أطفال‬
‫مفقودين خلال العام المنصرم‬

500
00:30:48,482 --> 00:30:51,569
‫"أظن أنك تقصدين ثمانمائة ألف"‬

501
00:30:51,694 --> 00:30:53,863
‫أجل فثمانون مليوناً يبدو رقماً مهولاً‬

502
00:30:53,988 --> 00:30:56,866
‫وأفهم ذلك ولكن هذا ينطوي‬
‫على جريمة قتل‬

503
00:30:56,991 --> 00:30:58,701
‫(أوليفيا غارسيا)‬

504
00:30:58,826 --> 00:31:01,412
‫كان عمرها عاماً واحداً عندما توفيت‬
‫بشكل غامض في بيت حاضنتها‬

505
00:31:01,537 --> 00:31:04,624
‫لكن (أوليفيا غارسيا) كانت سمراء‬
‫لذا لا يثير الأمر اهتمامنا لهذه الدرجة‬

506
00:31:04,749 --> 00:31:08,127
‫الأمر عينه مع (تريامف سكينر) الأمريكي‬
‫من أصل إفريقي ذي السبعة أشهر‬

507
00:31:08,252 --> 00:31:10,880
‫"الذي هرعوا به إلى المستشفى‬
‫بجمجمة مهشمة، لسبب ما..."‬

508
00:31:11,005 --> 00:31:15,176
‫- "لا يبقي (نانسي غرايس) ساهرة ليلاً"‬
‫- "من أين لك بهذه البيانات؟"‬

509
00:31:15,301 --> 00:31:18,012
‫"موقع (غوغل)، (جارييل ألكساندر)..."‬

510
00:31:18,137 --> 00:31:21,140
‫"مات بعدما سقط مغشياً عليه‬
‫إثر ضربة من عشيق والدته"‬

511
00:31:21,265 --> 00:31:25,394
‫"ثم تم سفعه بالماء المغلي لعقابه‬
‫على تلويث سرواله أثناء العشاء"‬

512
00:31:25,519 --> 00:31:27,605
‫لكن والدة (جارييل) ليست فاتنة،‬
‫فلماذا نهتم؟‬

513
00:31:27,730 --> 00:31:31,901
‫- أظن أنك تطرحين وجهة نظر مهمة‬
‫- إذن دعني أطرح واحدة أخرى‬

514
00:31:35,029 --> 00:31:37,114
‫ماذا لو أن (كايسي آنتوني)‬
‫أرادت إجراء عملية إجهاض؟‬

515
00:31:37,240 --> 00:31:40,034
‫- لكنها لم ترد ذلك‬
‫- "هل أخبرتك بذلك؟"‬

516
00:31:40,159 --> 00:31:42,411
‫"كلاّ، أنا لم أتحدّث معها‬
‫منذ سنوات ولكنني فقط أتساءل"‬

517
00:31:42,536 --> 00:31:45,289
‫- أهذا من إعدادك؟‬
‫- "أولئك الذين يهتمون جداً"‬

518
00:31:45,414 --> 00:31:48,960
‫"بحياة مجموعة من الخلايا المجهرية..."‬

519
00:31:49,085 --> 00:31:52,171
‫"التي لم تكتسب القدرة على اختبار‬
‫المعاناة الجسدية أو النفسية"‬

520
00:31:52,296 --> 00:31:54,590
‫"هل يهتمون بأي شكل لحياة الطفلة‬
‫ذات العامين التي ولدت لأم"‬

521
00:31:54,715 --> 00:31:58,844
‫"لم تكن تريد الإنجاب‬
‫ولم تكن قادرة على رعايتها؟"‬

522
00:31:58,970 --> 00:32:01,847
‫- ساعدها على الخروج من هذا المأزق‬
‫- "(ليسا) دعيني أوضح للمشاهدين"‬

523
00:32:01,973 --> 00:32:04,100
‫"أنتِ لا تقولين إن الخيارين‬
‫الوحيدين المتاحين أمام (كايسي)"‬

524
00:32:04,225 --> 00:32:08,062
‫"كانا أن تجري‬
‫عملية إجهاض أو أن تقتل طفلة رضيعة"‬

525
00:32:09,772 --> 00:32:14,527
‫"بل أقول أن هناك قدراً من الوحشية‬
‫التي نغفلها ولا نقدرها حق قدرها"‬

526
00:32:14,652 --> 00:32:18,531
‫في إجبار طفل‬
‫على أن يولد لأم لا تريده‬

527
00:32:18,656 --> 00:32:22,243
‫وليست قادرة على تربيته‬

528
00:32:22,368 --> 00:32:25,955
‫حسناً، دعينا نعود لما كانت عليه‬
‫شخصية (كايسي) في المرحلة الثانوية‬

529
00:32:26,497 --> 00:32:29,834
‫لماذا لا ينقطع التيار الكهربي‬
‫عندما نحتاج لذلك؟‬

530
00:32:44,598 --> 00:32:46,600
‫ماذا حدث؟‬

531
00:32:58,195 --> 00:33:03,784
‫"قاتلة الرضع"‬

532
00:33:04,493 --> 00:33:06,370
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

533
00:33:06,495 --> 00:33:08,789
‫- كيف عرفوا بمكانك؟‬
‫- من صفحتها على (فيسبوك)‬

534
00:33:08,914 --> 00:33:12,293
‫- أغلقي هذه الصفحة‬
‫- سأتولى هذا الأمر‬

535
00:33:16,839 --> 00:33:18,924
‫- هل هي بخير؟‬
‫- أين (لوني)؟‬

536
00:33:19,050 --> 00:33:21,886
‫عليك ألا تخرج وحدك،‬
‫هل أنت بخير؟‬

537
00:33:22,011 --> 00:33:25,181
‫أجل، هل أنت غاضب‬
‫لأنني لم أخبرك بما سأفعل؟‬

538
00:33:25,306 --> 00:33:28,017
‫- كلاّ‬
‫- أعرف أنك من مؤيدي حق الحياة‬

539
00:33:28,142 --> 00:33:30,227
‫لست مؤيداً لإلقاء الأحجار على النوافذ‬

540
00:33:30,353 --> 00:33:32,646
‫ستصل سيارات الأخبار المحلية حالاً،‬
‫أخرجها من هنا‬

541
00:33:32,772 --> 00:33:34,523
‫أنت أيضاً‬

542
00:33:34,648 --> 00:33:38,027
‫أهذه مديرتك؟ مالكة المتجر؟‬

543
00:33:38,361 --> 00:33:40,529
‫سأذهب لأتحدّث معها‬

544
00:33:40,654 --> 00:33:44,700
‫كان يجب أن يحدث هذا لي لا لك‬

545
00:33:49,455 --> 00:33:51,749
‫هيّا بنا، لنذهب‬

546
00:33:55,503 --> 00:33:57,213
‫"الجمعة"‬

547
00:33:57,338 --> 00:33:59,423
‫(تيدي)، هل من شيء مختلف‬
‫بشأن هذا السروال؟‬

548
00:33:59,632 --> 00:34:01,801
‫- مختلف عمّ؟‬
‫- في كل مرة أرتدي فيها هذه الحلة‬

549
00:34:01,926 --> 00:34:04,929
‫وأنا أعني كل مرة،‬
‫أدخل ساقَيّ في نفس الجهة من السروال‬

550
00:34:05,054 --> 00:34:08,474
‫- نفس الجهة من السروال؟‬
‫- أقف، وأدخل ساقاً في جهة‬

551
00:34:08,599 --> 00:34:11,602
‫ثم أحاول إدخال الساق الأخرى‬
‫في الجهة الأخرى من السروال‬

552
00:34:11,727 --> 00:34:14,647
‫ولكنني أنحشر، لذا أسأل هل هناك...‬
‫لا أقول عيباً‬

553
00:34:14,772 --> 00:34:17,191
‫- وإنما شيء مختلف بشأن هذا السروال؟‬
‫- أنت لا تستطيع ارتداء سروالك‬

554
00:34:17,316 --> 00:34:21,153
‫- وتظن أن العيب في السروال؟‬
‫- حسناً، اخرج‬

555
00:34:21,278 --> 00:34:24,198
‫- وصل (آدم روث)‬
‫- أجل‬

556
00:34:24,824 --> 00:34:27,326
‫- (آدم)‬
‫- أيها النجم‬

557
00:34:27,451 --> 00:34:31,163
‫- كيف حالك؟ وكيف حال (إميلي)؟‬
‫- الأسرة كلها بخير‬

558
00:34:31,288 --> 00:34:34,208
‫التحق (ديفيد) بجامعة (ستانفورد)‬
‫لذا أشكرك على خطاب التوصية‬

559
00:34:34,333 --> 00:34:37,128
‫لقد كتبت عنه خطاب توصية سيئاً جداً،‬
‫أنا مندهش أنهم قبلوه‬

560
00:34:37,253 --> 00:34:39,672
‫يبدو أنهم لا يحفلون برأيك كثيراً‬

561
00:34:39,797 --> 00:34:42,591
‫هذا زميلي بالمؤتمر الجمهوري الوطني‬
‫(تايت برايدي)‬

562
00:34:42,716 --> 00:34:44,593
‫- سعدت بلقائك‬
‫- كيف حالك؟‬

563
00:34:44,718 --> 00:34:47,388
‫(تشارلي سكينر)‬
‫و(ماكنزي ماكهيل) هذا (آدم روث)‬

564
00:34:47,513 --> 00:34:50,224
‫يحكي عنك (ويل) كما لو كنتما‬
‫رفيقي سكن في المعسكر الصيفي‬

565
00:34:50,349 --> 00:34:53,144
‫حسناً، لقد كنّا رفيقي سكن‬
‫ولكن المعسكر الصيفي كان البيت الأبيض‬

566
00:34:53,269 --> 00:34:55,354
‫ولم يكن هناك رقاد أو نوم من أي نوع‬

567
00:34:55,479 --> 00:34:57,773
‫لقد كنت الرجل الواحد والأربعين‬
‫في هيئة (بوش) بعد تخرجي من الجامعة‬

568
00:34:57,898 --> 00:35:01,610
‫بينما كان (ويل) يكتب بطاقات التحية‬
‫في مكتب الاتصالات‬

569
00:35:01,735 --> 00:35:06,490
‫- لقد كتبت خطباً سياسية جادة‬
‫- للغرفة التجارية في مدينة (مانسي)‬

570
00:35:06,615 --> 00:35:11,412
‫لقد كانت خطباً جيدة‬
‫واعتبر الرئيس (ويل) رابع أبنائه‬

571
00:35:11,537 --> 00:35:13,956
‫لقد كان الرئيس يعرف اسمي‬
‫ويرجع الفضل في ذلك لـ(آدم)‬

572
00:35:14,081 --> 00:35:16,250
‫عذراً، هذا زميله (غريغ برايدي)‬

573
00:35:16,375 --> 00:35:17,835
‫- (تايت)‬
‫- عذراً، (تايت)‬

574
00:35:17,960 --> 00:35:21,505
‫اجلسوا جميعاً،‬
‫هل يريد أحدكم قهوة أو أي شيء؟‬

575
00:35:21,630 --> 00:35:23,215
‫- أنا بخير‬
‫- أنا كذلك‬

576
00:35:23,340 --> 00:35:25,843
‫لقد سررنا لرؤية مؤشراتكم‬
‫تعاود الارتفاع عن الأسبوع الماضي‬

577
00:35:25,968 --> 00:35:29,889
‫لم نكن نغطي قضية (كايسي آنتوني)‬
‫وخسرنا نصف مشاهدينا لصالح شبكة (إتش إل إن)‬

578
00:35:30,014 --> 00:35:32,766
‫- لكننا بدأنا في تغطيتها واستقرت الأمور‬
‫- جيد‬

579
00:35:32,892 --> 00:35:36,812
‫لقد كنّا على وشك عرض المناظرة‬
‫على (نانسي غرايس)‬

580
00:35:37,480 --> 00:35:39,857
‫قواعد المناظرة شديدة البساطة‬

581
00:35:39,982 --> 00:35:42,568
‫سنمنحك مساحة لتقوم ببعض الخيارات‬
‫لكنها ليست كثيرة‬

582
00:35:42,693 --> 00:35:44,778
‫لكل منهم أن يبدأ ببيان افتتاحي‬

583
00:35:44,904 --> 00:35:47,490
‫ويوجه لكل منهم سؤالين على الأقل‬
‫ويمنح ستين ثانية للإجابة‬

584
00:35:47,615 --> 00:35:50,993
‫ولك أن تمنح أياً منهم‬
‫حق النقض إن أردت‬

585
00:35:51,118 --> 00:35:54,246
‫- لدينا فكرة أخرى‬
‫- ماذا لديكم؟‬

586
00:35:54,371 --> 00:35:58,584
‫(آدم)، كم من وقت قضينا في النقاش‬
‫حول عيوب المناظرات؟‬

587
00:35:58,709 --> 00:36:02,004
‫- خصوصاً المناظرات الأولية؟‬
‫- الكثير من الوقت‬

588
00:36:02,129 --> 00:36:05,257
‫حسناً، الآن كلانا‬
‫في موقع يتيح لنا أن نغير ذلك‬

589
00:36:05,382 --> 00:36:07,593
‫اتبعوني‬

590
00:36:08,511 --> 00:36:10,596
‫يجب أن تكون الأسئلة أقوى‬

591
00:36:10,721 --> 00:36:13,474
‫سيكون عليهم أن يدعموا بلاغة‬
‫خطاباتهم بالحقائق‬

592
00:36:13,599 --> 00:36:15,684
‫يجب أن يتم إيقافهم‬
‫عند تهربهم من الإجابة‬

593
00:36:15,809 --> 00:36:18,395
‫ويجب أن تتم مواجهتهم‬
‫عندما تتعارض إجاباتهم مع الحقائق‬

594
00:36:18,521 --> 00:36:19,980
‫استعدوا يا رفاق‬

595
00:36:20,105 --> 00:36:23,859
‫مهمتنا أن نجد المرشحين اللذين‬
‫سيمنحان الناخبين أفضل المناظرات‬

596
00:36:23,984 --> 00:36:27,071
‫ولا أظن أن لدينا ذلك، لذا علينا‬
‫أن نستدعي المرشحين إلى منصة الشهود‬

597
00:36:27,196 --> 00:36:29,281
‫- هل ستجعلهم يؤدون قسماً ما؟‬
‫- دعه يفعل ذلك‬

598
00:36:29,406 --> 00:36:31,700
‫يدلي لاعبو البيسبول بشهادتهم‬
‫بشأن المنشطات أمام لجنة فرعية داخلية‬

599
00:36:31,825 --> 00:36:35,329
‫ورغم ذلك فهم عرضة للحنث باليمين‬
‫فلماذا لا يحدث هذا مع مرشحي الرئاسة‬

600
00:36:35,454 --> 00:36:39,625
‫ولكنني لا أحاول تحقيق المستحيل‬
‫وإنما أحاول أن أقوم بعمل أفضل‬

601
00:36:40,000 --> 00:36:42,962
‫مرحباً بكم في جامعة (برينستن)‬
‫في مدينة (برينستن) بولاية (نيو جيرسي)‬

602
00:36:43,087 --> 00:36:47,550
‫لحضور المناظرة الخامسة لعام ٢٠١٢‬
‫في السباق الأولي للحزب الجمهوري‬

603
00:36:47,675 --> 00:36:51,804
‫برعاية شبكة (أطلانطيس) الإخبارية‬
‫والحزب الجمهوري بولاية (نيو جيرسي)‬

604
00:36:51,929 --> 00:36:54,682
‫سنقوم حالاً بعرض قواعد المناظرة‬
‫وهي عدم وجود أي قواعد‬

605
00:36:54,807 --> 00:36:58,602
‫سأوجه الأسئلة للمرشح حتى تنتهي أسئلتي،‬
‫لكل منهم أن يبدأ ببيان افتتاحي‬

606
00:36:58,727 --> 00:37:01,564
‫ولنبدأ بك سيدتي عضوة‬
‫مجلس النواب (باكمان)‬

607
00:37:01,689 --> 00:37:05,234
‫مرحباً، أنا (ميشيل باكمان) وأنا‬
‫محامية تقاضي ضريبي اتحادي سابقة‬

608
00:37:05,359 --> 00:37:08,737
‫- وصاحبة شركة ناجحة وعضوة أيضاً في...‬
‫- انتظر‬

609
00:37:08,862 --> 00:37:10,948
‫أمن المفترض أن يكون هذا تجسيداً‬
‫لـ( ميشيل باكمان)؟‬

610
00:37:11,073 --> 00:37:14,159
‫لا نحاول تجسيد أي شخص، فهذه ليست فقرة‬
‫ببرنامج (ساترداي نايت لايف) الكوميدي‬

611
00:37:14,285 --> 00:37:16,495
‫لقد أمضى هؤلاء الناس شهرين في دراسة‬
‫خطابات الجولات الانتخابية‬

612
00:37:16,620 --> 00:37:19,748
‫واللقاءات والتصريحات المسجلة‬
‫وأداء المرشحين في المناظرات السابقة‬

613
00:37:19,873 --> 00:37:24,295
‫ليكونوا أقرب ما يكون للإجابة‬
‫على أسئلتنا كما كان المرشحون ليفعلوا‬

614
00:37:24,420 --> 00:37:27,047
‫بعد البيانات الافتتاحية‬
‫سنبدأ بالأسئلة‬

615
00:37:27,172 --> 00:37:31,051
‫سيد (سانتورم) عضو مجلس الشيوخ،‬
‫قلت إن حملتك الانتخابية معنية بالحرية‬

616
00:37:31,176 --> 00:37:35,764
‫وإنك لا تريد أن تقول لأحفادك بعد‬
‫٢٠ عاماً إن (أمريكا) كانت حرة ذات يوم‬

617
00:37:35,889 --> 00:37:39,476
‫اذكر ثلاث حريات كنت تتمتع بها‬
‫قبل تولي الرئيس (أوباما)‬

618
00:37:39,602 --> 00:37:43,606
‫- ولم تعد تتمتع بها الآن‬
‫- لنبدأ بنظام (أوباما كير)، هذا النظام‬

619
00:37:43,731 --> 00:37:46,650
‫- هل اضطررت لتغيير طبيبك؟‬
‫- هل لي أن أكمل؟‬

620
00:37:46,775 --> 00:37:49,820
‫- كلا يا سيدي، هل اضطررت لتغيير طبيبك؟‬
‫- كلاّ‬

621
00:37:49,945 --> 00:37:52,114
‫هل اضطر أي من أفراد‬
‫أسرتك لتغيير طبيبه؟‬

622
00:37:52,239 --> 00:37:55,075
‫هل اختلف مستوى الرعاية الصحية التي‬
‫تتلقاها أنت أو أي من أفراد أسرتك؟‬

623
00:37:55,200 --> 00:37:58,370
‫- أنا أتحدّث عن نظام (أوباما كير) الآن‬
‫- سؤالي كان اذكر ثلاث حريات...‬

624
00:37:58,495 --> 00:38:01,957
‫كنت تتمتع بها قبل تولي الرئيس‬
‫(أوباما) ولم تعد تتمتع بها الآن‬

625
00:38:02,082 --> 00:38:04,168
‫سيدي رئيس مجلس النواب‬
‫لقد قلت تواً إنه لو تم انتخابك‬

626
00:38:04,293 --> 00:38:06,795
‫فسيصبح سعر الوقود دولارين‬
‫ونصف للغالون الواحد‬

627
00:38:06,920 --> 00:38:10,132
‫كيف يتحكم رئيس (الولايات المتحدة)‬
‫في سعر البترول؟‬

628
00:38:10,257 --> 00:38:13,594
‫سيدي الحاكم، قلت إنك لو أصبحت رئيساً‬
‫فلن تعتذر قط بالنيابة عن (أمريكا)‬

629
00:38:13,719 --> 00:38:15,596
‫هذا السؤال من شقين‬

630
00:38:15,721 --> 00:38:18,974
‫اذكر موقفاً اعتذر فيه الرئيس‬
‫بالنيابة عن (أمريكا)‬

631
00:38:19,099 --> 00:38:23,729
‫ألا يمكنك تخيل موقف يكون فيه على رئيس‬
‫(أمريكا) أن يعتذر نيابة عن (أمريكا)؟‬

632
00:38:23,854 --> 00:38:26,982
‫سيد (مكافوي)، أجد أنه من المستهجن‬
‫أن يحاول الإعلام الليبرالي...‬

633
00:38:27,107 --> 00:38:29,193
‫خلق صراع بين الجمهوريين‬
‫وبعضهم البعض‬

634
00:38:29,318 --> 00:38:31,403
‫وعن نفسي‬
‫فلن أقف مكتوف الأيدي حيال ذلك‬

635
00:38:31,528 --> 00:38:34,615
‫هذه هي التصفيات الأولية للحزب‬
‫الجمهوري وأنت تسعى للترشح‬

636
00:38:34,740 --> 00:38:37,534
‫لم تكن فكرتي أن أخلق صراعاً بينكم‬
‫وبين أي شخص، بل كانت فكرتكم‬

637
00:38:37,660 --> 00:38:39,953
‫سيد (بول)، عضو مجلس النواب‬
‫أود أن أناقشك بشأن الرسائل‬

638
00:38:40,079 --> 00:38:42,665
‫التي كتبتها وطرحتها للبيع‬
‫بداية من التسعينيات‬

639
00:38:42,790 --> 00:38:46,460
‫لقد قلت كل ما لدي بالفعل،‬
‫أنا لم أكتب هذه الرسائل أبداً ولم أقرأها حتى‬

640
00:38:46,585 --> 00:38:49,588
‫عليها اسمك،‬
‫ومذيلة بتوقيعك وقمت بالتربح منها‬

641
00:38:49,713 --> 00:38:54,051
‫وفي عام ١٩٩٦ قمت بالدفاع عنها‬
‫في برنامج (دالاس مورنينغ نيوز)‬

642
00:38:54,968 --> 00:38:57,680
‫- لا أحب الادّعاء...‬
‫- توقفوا، فليتوقف الجميع‬

643
00:38:57,805 --> 00:39:01,975
‫- لا داعي لأن تكملوا‬
‫- لقد وصلتني الفكرة‬

644
00:39:02,559 --> 00:39:06,480
‫(آدم)، هل من مكان يمكننا‬
‫الحديث فيه على انفراد؟‬

645
00:39:06,730 --> 00:39:09,066
‫تفضلوا في مكتبي‬

646
00:39:09,191 --> 00:39:10,943
‫(آدم)‬

647
00:39:23,831 --> 00:39:26,458
‫أعتقد أنها أعجبتهم حقاً‬

648
00:39:28,836 --> 00:39:32,005
‫لقد قمتم بعمل رائع جميعاً،‬
‫امنحوني دقيقة‬

649
00:39:37,803 --> 00:39:41,056
‫- لقد أخبرتك أن هذا الرجل...‬
‫- هذا الرجل ماذا؟‬

650
00:39:42,599 --> 00:39:44,852
‫- لا يعمل لصالحنا‬
‫- بل يعمل لصالحنا‬

651
00:39:44,977 --> 00:39:47,229
‫- انتظرا‬
‫- لقد قدم عرضاً لتدمير مرشحينا‬

652
00:39:47,354 --> 00:39:50,023
‫"إنهم يحتاجون لمشاهدة أناس أذكياء‬
‫مؤهلين يختلفون بشأن المشاكل"‬

653
00:39:50,149 --> 00:39:52,234
‫"كانت خطتك أن تحرج المرشحين"‬

654
00:39:52,359 --> 00:39:55,946
‫أريد المرشحين القادرين على إجابة تلك‬
‫الأسئلة، ولو علموا أنهم سيحاسبون...‬

655
00:39:56,071 --> 00:39:59,241
‫على التفاهات التي يتفوهون بها‬
‫في خطاباتهم لكفوا عن التفوه بالتفاهات‬

656
00:39:59,366 --> 00:40:01,452
‫- لقد فقد هذا الرجل صوابه‬
‫- لم يفعل‬

657
00:40:01,577 --> 00:40:04,037
‫(آدم)،‬
‫هذا ما كنّا نتحدّث عنه دوماً‬

658
00:40:04,163 --> 00:40:06,999
‫"هذا ما حلمنا به، قلنا إننا نحتاج‬
‫لتقويم الحملات الانتخابية"‬

659
00:40:07,124 --> 00:40:09,626
‫"وإننا نحتاج طريقة لنجعل الأمريكيين‬
‫يستمعون إلى أفضل المناظرات"‬

660
00:40:09,752 --> 00:40:12,379
‫لا يمكن لأحد أن يصمد أمام‬
‫هذا النوع من الاستجوابات‬

661
00:40:12,504 --> 00:40:15,466
‫- أتعتقد أن هذا استجواب قاس؟‬
‫- لم يكن كذلك حقاً‬

662
00:40:15,591 --> 00:40:18,510
‫وأنت تظن حقاً أن المرشحين‬
‫سيمتثلون لهذا؟‬

663
00:40:18,635 --> 00:40:22,055
‫عليهم أن يرحّبوا بذلك، أي مرشح‬
‫سيتمكن من اجتياز هذا الاستجواب‬

664
00:40:22,181 --> 00:40:24,892
‫فسيجد نفسه‬
‫على قمة نتائج استطلاعات الرأي‬

665
00:40:25,017 --> 00:40:28,187
‫وعلينا أن نرحّب بهذا،‬
‫لأن هذا سيخلصنا من الحمقى‬

666
00:40:28,312 --> 00:40:30,773
‫ويمنحنا نقاشاً جاداً‬
‫بين مرشحين جادين‬

667
00:40:30,898 --> 00:40:33,108
‫إنه الشخص الوحيد الذي سيرحّب بهذا،‬
‫الموضوع يدور حوله‬

668
00:40:33,233 --> 00:40:35,986
‫يريد أن يبدو بمظهر القوي‬
‫الذي يجعل المرشحين يبدون كالحمقى‬

669
00:40:36,111 --> 00:40:39,656
‫كلاّ، ليس الأمر كذلك، أعرف الرجل‬
‫منذ خمسة وعشرين عاماً وأنا أضمن...‬

670
00:40:39,782 --> 00:40:41,533
‫لا أكترث لضماناتك‬

671
00:40:41,658 --> 00:40:45,913
‫أنا لن أسمح للصحافة اللعينة‬
‫أن تظهر مرشحينا بمظهر الحمقى‬

672
00:40:46,038 --> 00:40:50,751
‫سأتذكر ذلك عندما تتذمر بخصوص الصحافة‬
‫التي لم تتفحص (أوباما) جيداً‬

673
00:40:53,796 --> 00:40:58,425
‫لن نوافق على هذه الصياغة،‬
‫ستلتزم بالقواعد التي نعطيك إياها‬

674
00:40:58,759 --> 00:41:02,513
‫ولا أريد أن تنتجها‬
‫لك (ماكنزي ماكهايل)‬

675
00:41:03,639 --> 00:41:07,017
‫- عمّ تتحدّث؟‬
‫- أريد (ويل مكافوي) القديم‬

676
00:41:07,142 --> 00:41:11,355
‫وليس ذلك الشيء الذي حولتك إليه،‬
‫أنا أعرف بشأن تلك السيدة‬

677
00:41:28,455 --> 00:41:31,291
‫- اخرج‬
‫- هيّا يا (ويل)، أنت تحتاج المناظرة‬

678
00:41:31,416 --> 00:41:35,420
‫- وطبعاً يمكنه الاحتفاظ بـ(ماكنزي)‬
‫- لقد قدموا تنازلاتٍ طيلة أسبوع‬

679
00:41:35,546 --> 00:41:38,507
‫لنتمكن من تقديم مناظرة منطقية وجيدة‬

680
00:41:38,632 --> 00:41:41,844
‫- يؤسفني سماع ذلك لأن كل ذلك كان هباءً‬
‫- نحتاج شبكة (إيه سي إن)‬

681
00:41:41,969 --> 00:41:44,054
‫- كلاّ، لا نحتاجها‬
‫- يتابعهم الناخبون المستقلون‬

682
00:41:44,179 --> 00:41:46,890
‫إنه ليس المذيع الوحيد في الشبكة‬

683
00:41:47,558 --> 00:41:49,685
‫- (دون كيفر)‬
‫- أجل‬

684
00:41:49,810 --> 00:41:52,980
‫ما رأيك في أن تستضيف أنت‬
‫و(إليوت هيرش) إحدى المناظرات؟‬

685
00:41:53,105 --> 00:41:55,148
‫تباً لك!‬

686
00:41:56,692 --> 00:41:59,152
‫- سيد (سكينر) أنا أحاول أن أكون...‬
‫- عندما يقول (دون) تباً لك...‬

687
00:41:59,278 --> 00:42:03,156
‫فهذا يعني غالباً أن الحوار انتهى‬

688
00:42:03,282 --> 00:42:06,076
‫(سلون سابيث)؟‬
‫أتريدين أن تصبحي نجمة؟‬

689
00:42:06,201 --> 00:42:09,663
‫- أنا؟ اذهب إلى الجحيم‬
‫- أجل‬

690
00:42:13,750 --> 00:42:15,836
‫أنا أمقت هؤلاء الأشخاص‬

691
00:42:15,961 --> 00:42:20,340
‫ولا أعرف لماذا لا تمقتهم أنت أيضاً،‬
‫سأكون في السيارة‬

692
00:42:32,644 --> 00:42:34,730
‫أنا آسف حقاً‬

693
00:42:36,940 --> 00:42:38,859
‫لا يمكنني ترك العمل‬

694
00:42:38,984 --> 00:42:43,196
‫- مصاريف الجامعة و...‬
‫- لا بأس، أنا أعرف‬

695
00:42:43,322 --> 00:42:45,407
‫كان رائعاً أن أراك ثانية‬

696
00:42:45,532 --> 00:42:47,492
‫أنت أيضاً‬

697
00:42:47,618 --> 00:42:50,329
‫كل ما تحدّثنا عنه‬

698
00:42:50,454 --> 00:42:52,789
‫أجل‬

699
00:42:53,206 --> 00:42:56,043
‫لا تدعهم يملون عليك أوامرهم‬

700
00:42:59,504 --> 00:43:01,924
‫انتبه لنفسك‬

701
00:43:18,273 --> 00:43:20,692
‫أعتذر لكم جميعاً‬

702
00:43:21,485 --> 00:43:23,737
‫لقد خسرنا المناظرة‬

703
00:43:30,118 --> 00:43:32,204
‫أنا آسف‬

704
00:43:42,214 --> 00:43:45,634
‫لدينا ساعة تقريباً حتى موعد البث،‬
‫هيّا إلى العمل‬

705
00:43:50,514 --> 00:43:52,724
‫سيستسلم،‬
‫سيوافق على تقديم المناظرة وفق قواعدهم‬

706
00:43:52,849 --> 00:43:55,602
‫- لا، لن يفعل‬
‫- فكرتك عن (ويل) خيالية‬

707
00:43:55,727 --> 00:43:58,397
‫محاكاة المناظرة كانت تدور حوله،‬
‫إنه النجم‬

708
00:43:58,522 --> 00:44:00,774
‫- إنه يهاجم...‬
‫- لم يهاجم أحداً‬

709
00:44:00,899 --> 00:44:03,151
‫بل سأل أسئلة يجب على المرشحين إجابتها‬

710
00:44:03,276 --> 00:44:05,362
‫ويجب على الناخبين أن يسمعوهم‬
‫وهم يجيبونها‬

711
00:44:05,487 --> 00:44:07,656
‫لم يفشل،‬
‫ولم يتألق مثل (إد ماكماهان)‬

712
00:44:07,781 --> 00:44:10,409
‫أتظنين أنه كانت هناك فرصة ولو ضئيلة‬
‫أن يقبلوا هذه الصياغة؟‬

713
00:44:10,534 --> 00:44:13,036
‫- لم تكن ساذجة، كانت مفعمة بالغطرسة‬
‫- بل كانت جريئة وأنت تشعر بالغيرة‬

714
00:44:13,161 --> 00:44:17,040
‫وممّ أغار؟‬
‫اذهبي إلى الجحيم يا (ماك)‬

715
00:44:17,165 --> 00:44:20,085
‫تركتك تهاجمينني‬
‫طيلة هذا الأسبوع كما تشائين‬

716
00:44:20,210 --> 00:44:23,755
‫لأنك تنازلت عن مبادئك واحد تلو الآخر‬
‫للحصول على شيء لم تحصلي عليه رغم ذلك‬

717
00:44:23,880 --> 00:44:27,467
‫لهذا تشعرين بالخزي في حضوري،‬
‫إنه لا يريدك‬

718
00:44:27,592 --> 00:44:30,637
‫- من فضلك لا تتحدث عن حياتي الشخصية‬
‫- أنا طرف أساسي فيها‬

719
00:44:30,762 --> 00:44:33,056
‫هل سيكون من المناسب أن أتحدّث‬
‫عن حياتي أنا الشخصية؟ أجل‬

720
00:44:33,181 --> 00:44:35,851
‫أنا أنهيت علاقتي بك‬
‫وكأنني أول رجل ينهي علاقته بامرأة‬

721
00:44:35,976 --> 00:44:38,061
‫ثم عدت لك من جديد‬
‫وهذا أيضاً كان خارقاً للعادة‬

722
00:44:38,186 --> 00:44:39,855
‫هل عاد لك؟‬

723
00:44:39,980 --> 00:44:42,774
‫- لا أعرف بعد‬
‫- حقاً؟ بعد مرور أربعة أعوام؟‬

724
00:44:42,899 --> 00:44:47,279
‫في فيلم (كاست أواي) تزوّجت‬
‫(هيلين هنت) مجدّداً في وقت أقل...‬

725
00:44:48,238 --> 00:44:51,783
‫لم أكن لأغطي قصة (كايسي آنتوني) أبداً‬
‫وما كنت لأهتم بخسارتي للجمهور...‬

726
00:44:51,908 --> 00:44:54,036
‫- ولسوف يذعن بخصوص المناظرة كذلك‬
‫- هل أنت واثق من ذلك؟‬

727
00:44:54,161 --> 00:44:58,290
‫- تمام الثقة‬
‫- أتعرف ماذا أحب بشأن (ويل)؟‬

728
00:44:58,415 --> 00:45:02,335
‫أنه ليس واثقاً تمام الثقة بشأن أي شيء‬

729
00:45:02,461 --> 00:45:04,921
‫إنه يخوض صراعاً في بعض الأمور،‬
‫ليس متأكداً دوماً أنه على حق‬

730
00:45:05,047 --> 00:45:07,924
‫وهو ليس كذلك أحياناً،‬
‫لكنه يحاول جاهداً أن يكون على حق‬

731
00:45:08,050 --> 00:45:11,219
‫إنه يخوض صراعاً في بعض الأمور‬

732
00:45:12,179 --> 00:45:15,265
‫- يا إلهي!‬
‫- (ويل)، هل أنت بخير؟‬

733
00:45:15,390 --> 00:45:18,727
‫هلاّ يساعد أحدكم (ويل)‬
‫في ارتداء سرواله‬

734
00:45:21,480 --> 00:45:24,357
‫- لا أظن أن هذا سينجح‬
‫- القصة؟‬

735
00:45:24,483 --> 00:45:27,986
‫- أجل‬
‫- هذا قرار (ويل)‬

736
00:45:28,445 --> 00:45:30,655
‫بإذنك‬

737
00:45:30,781 --> 00:45:33,533
‫- كيف تجري الأمور؟‬
‫- هناك عيب ما في هذا السروال‬

738
00:45:33,658 --> 00:45:35,744
‫وضعاً في الاعتبار كل ما حدث هنا خلال‬
‫هذا الأسبوع...‬

739
00:45:35,869 --> 00:45:37,954
‫ربما كان عليك إعادة التفكير‬
‫في إسناد كتابة القصة لـ(برايان)‬

740
00:45:38,080 --> 00:45:40,207
‫- أيمكنك تحمل وجوده هنا؟‬
‫- أستطيع ذلك ولكنني...‬

741
00:45:40,332 --> 00:45:42,417
‫- لقد أتيت به إلى هنا لأعاقبك‬
‫- أعرف‬

742
00:45:42,542 --> 00:45:46,755
‫- وأظنني أيضاً أردتك أن تقارني بيننا‬
‫- أيها الأحمق‬

743
00:45:46,880 --> 00:45:49,424
‫- إنه حقاً سروال قاس‬
‫- ليس السروال‬

744
00:45:49,549 --> 00:45:55,430
‫لقد تعاونت وكنت المحرك الأساسي‬
‫وراء تفكيك كل ما بنيناه، وكل ما عنيناه‬

745
00:45:55,555 --> 00:45:58,266
‫لقد تجاهلت قصصاً إخبارية هامة‬
‫حتى نستطيع النزول للحضيض‬

746
00:45:58,391 --> 00:46:01,269
‫لننضم للسيرك المنصوب لقصة (كايسي آنتوني)‬
‫والاضطراب حول قصة (آنتوني ويينر)‬

747
00:46:01,394 --> 00:46:05,899
‫وفعلت كل ذلك، بالرغم من وجود (برايان)‬
‫حولي في كل مكان لأنك أتيت به إلى هنا‬

748
00:46:06,024 --> 00:46:08,944
‫ثم ترفض المناظرة‬
‫لأن ذلك الرجل أهانني‬

749
00:46:09,069 --> 00:46:14,157
‫مَن أنت؟ لم أعد أعرف ما الذي‬
‫يدور في رأسك في معظم الأوقات‬

750
00:46:14,282 --> 00:46:18,912
‫أنا أوشك على فقدان أعصابي،‬
‫أظنني فقدتها بالفعل، أظن أنني أفقدها الآن‬

751
00:46:19,037 --> 00:46:22,415
‫- اهدئي‬
‫- لن أهدأ‬

752
00:46:22,541 --> 00:46:24,626
‫ولكن علي أن أفعل، علي أن أهدأ‬

753
00:46:24,751 --> 00:46:27,754
‫أتذكرين أول يوم لك هنا‬
‫وتسرب نفط شركة (بريتيش بتروليام)؟‬

754
00:46:27,879 --> 00:46:30,340
‫- أجل‬
‫- وحين أخبرتك بالتخلص من التقرير؟‬

755
00:46:30,465 --> 00:46:33,593
‫- أجل‬
‫- هل ظننت أنه شيء رائع؟‬

756
00:46:33,718 --> 00:46:38,014
‫- أجل‬
‫- تخلصي من التقرير‬

757
00:46:38,140 --> 00:46:41,351
‫انتظر، كلاّ، ما زلنا نحتاج‬
‫المؤشرات لنحميك من (ليونا)‬

758
00:46:41,476 --> 00:46:44,146
‫لا أقبل أن تكون فتاة في الخامسة عشرة‬
‫هي الطرف الأقوى على طاولتي‬

759
00:46:44,271 --> 00:46:46,356
‫هل تتحدّث عن (ليسا)؟‬
‫إنها في السادسة والعشرين‬

760
00:46:46,481 --> 00:46:49,109
‫- يبدون بالـ١٥ بالنسبة لي، (سلون)‬
‫- هل أنت واثق من هذا...‬

761
00:46:49,234 --> 00:46:51,611
‫- مطلقاً... لو سألتك الأسئلة المناسبة...‬
‫- أجل‬

762
00:46:51,736 --> 00:46:54,614
‫أيمكنك الحديث عن زيادة الحد الأقصى‬
‫للمديونية على مدى فقرتين من البرنامج الليلة؟‬

763
00:46:54,739 --> 00:46:57,284
‫- لا أحتاج حتى للأسئلة‬
‫- استعدي‬

764
00:46:57,409 --> 00:47:00,954
‫- أيمكنك تحمل (برايان) لقليل من الوقت؟‬
‫- أستطيع تحمل أي شيء‬

765
00:47:01,079 --> 00:47:03,165
‫- قناديل البحر‬
‫- لا أحب قناديل البحر‬

766
00:47:03,290 --> 00:47:04,875
‫- (برايان)‬
‫- أجل‬

767
00:47:05,000 --> 00:47:08,295
‫فقط اكتب الحقيقة،‬
‫فقط الحقيقة‬

768
00:47:12,299 --> 00:47:16,428
‫سنتخلص من التقرير‬
‫ونبدأ بزيادة الحد الأقصى للمديونية‬

769
00:47:17,888 --> 00:47:20,390
‫- هل تابعت كل هذا؟‬
‫- أجل‬

770
00:47:22,267 --> 00:47:25,770
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- كلاّ، إنهم يسخرون مني‬

771
00:47:25,896 --> 00:47:28,815
‫- يعتقدون أنني مشاغب قليل الشأن‬
‫- يبدو هذا أليماً‬

772
00:47:28,940 --> 00:47:30,442
‫إنه كذلك‬

773
00:47:30,567 --> 00:47:34,321
‫من الموسف‬
‫أنك لست من هدّد (ويل) بالقتل‬

774
00:47:37,782 --> 00:47:40,243
‫تلك منطقة خطرة‬

775
00:47:40,368 --> 00:47:42,245
‫أجل‬

776
00:48:16,905 --> 00:48:18,823
‫(جيم)‬

777
00:48:18,949 --> 00:48:20,784
‫أجل‬

778
00:48:21,826 --> 00:48:25,288
‫ماذا حدث بينك وبين (ليسا)؟‬

779
00:48:25,622 --> 00:48:29,125
‫إنها لا تريد الخروج معي‬

780
00:48:30,043 --> 00:48:31,711
‫لقد حاولت مرة‬

781
00:48:31,836 --> 00:48:33,964
‫مرة؟‬

782
00:48:34,214 --> 00:48:36,299
‫أجل‬

783
00:48:38,218 --> 00:48:41,221
‫"اقطف براعم ورودك" أتعرف ما هذا؟‬

784
00:48:41,346 --> 00:48:44,891
‫إنه النصف الأول من مطلع قصيدة‬
‫للشاعر (روبرت هيريك)‬

785
00:48:45,016 --> 00:48:47,477
‫وماذا يقول النصف الثاني؟‬

786
00:48:48,395 --> 00:48:50,772
‫"بينما ما زلت تستطيع"‬

787
00:48:51,898 --> 00:48:55,527
‫"اقطف براعم ورودك‬
‫بينما ما زلت تستطيع"‬

788
00:49:01,741 --> 00:49:04,286
‫سأفعل‬

789
00:49:07,247 --> 00:49:12,460
‫"ثم لا تكن وجلاً وانتفع بعمرك‬
‫وحالما استطعت، فتزوج"‬

790
00:49:12,553 --> 00:49:16,891
‫"فلو أضعت ريعان شبابك‬
‫فستبقى قابعاً إلى الأبد"‬

791
00:49:17,048 --> 00:49:21,052
‫- لن أفعل‬
‫- حسناً‬

792
00:49:22,595 --> 00:49:25,849
‫- ولكن علينا تقديم البرنامج أولاً‬
‫- أجل‬

793
00:49:35,706 --> 00:49:40,043
‫- هل أنت واثقة تماماً؟‬
‫- كان هذا منذ عام، بل أكثر‬

794
00:49:40,168 --> 00:49:44,339
‫كان جديداً في المكتب‬
‫وكنت و(دون) منفصلين‬

795
00:49:44,464 --> 00:49:48,176
‫وأثار إعجابي لوقت قصير‬
‫وكان يعاملني بلطف...‬

796
00:49:48,302 --> 00:49:52,180
‫رغم أنني عاملته معاملة سيئة‬
‫فظننته معجباً بي أيضاً‬

797
00:49:52,306 --> 00:49:55,475
‫ولكن كل هذا انتهى‬
‫وهو يبذل قصارى جهده لنيل رضاك‬

798
00:49:55,601 --> 00:49:57,686
‫- فلو أنكِ معجبة به...‬
‫- بالطبع أنا معجبة به‬

799
00:49:57,811 --> 00:50:02,274
‫لا سبيل لإصلاح جهاز التكييف،‬
‫عليكم الاختيار، إما درجة ٩٠ أو درجة ٣٠‬

800
00:50:02,399 --> 00:50:04,818
‫من يأتينا في منتصف الليل؟‬

801
00:50:07,112 --> 00:50:10,449
‫- من؟‬
‫- أنا (جيم)‬

802
00:50:10,741 --> 00:50:12,784
‫تفضّل‬

803
00:50:14,620 --> 00:50:16,705
‫لم نصل أبداً للسؤال المتعلق بالرب‬

804
00:50:16,830 --> 00:50:19,583
‫قالت (باكمان) إن الرب أمرها بالترشح‬
‫وأرادت (ماغي) من (ويل) أن يسألها...‬

805
00:50:19,708 --> 00:50:21,918
‫كيف يبدو صوت الرب؟‬
‫لكان هذا أنهى أمرنا تماماً‬

806
00:50:22,044 --> 00:50:25,756
‫لو أن كل شبكة قالت لهم‬
‫"سنقوم بالأمر بقواعدنا لا بقواعدكم"‬

807
00:50:25,881 --> 00:50:28,675
‫فسنرفع مستوى المناظرة في ليلة واحدة،‬
‫لم يكن الأمر جنونياً كما بدا‬

808
00:50:28,800 --> 00:50:32,137
‫بل كان جنونياً تماماً كما بدا‬

809
00:50:32,262 --> 00:50:34,306
‫حظاً سعيداً‬

810
00:50:36,558 --> 00:50:38,644
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أردت أن أتحدّث إلى...‬

811
00:50:38,769 --> 00:50:42,397
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (دون)‬

812
00:50:42,522 --> 00:50:46,777
‫- لم أكن أعرف أنك ستكون...‬
‫- لقد أقنعتني (ماغي)‬

813
00:50:46,902 --> 00:50:50,113
‫- معذرة!‬
‫- ليس عليك أن تقنعني‬

814
00:50:50,238 --> 00:50:53,033
‫لقد أقنعتني (ماغي)‬

815
00:51:04,086 --> 00:51:05,962
‫- لنذهب للسير قليلاً‬
‫- أنصتي...‬

816
00:51:06,088 --> 00:51:09,091
‫هيّا بنا‬

817
00:51:14,012 --> 00:51:19,309
‫إنها نهاية سعيدة، أليس كذلك؟‬
‫لقد أعد خطاباً لم يحتج لإلقائه‬

818
00:51:21,770 --> 00:51:23,939
‫(دون)؟‬

819
00:51:27,275 --> 00:51:29,778
‫ماذا هناك؟‬

820
00:51:30,737 --> 00:51:36,159
‫لقد قال أردت أن أتحدّث إلى...‬
‫وقاطعته أنا‬

821
00:51:36,284 --> 00:51:41,331
‫- عمّ...‬
‫- لم يأت هنا ليرى (ليسا)‬

822
00:51:41,456 --> 00:51:43,667
‫أنا لا...‬

823
00:51:43,792 --> 00:51:46,878
‫لقد وقع على استلام الزهور‬

824
00:51:47,379 --> 00:51:51,591
‫- ماذا؟‬
‫- هناك شيء علي توضيحه‬

825
00:51:53,218 --> 00:51:56,930
‫"هذه الليلة، أنت ملكي..."‬

826
00:51:57,055 --> 00:52:03,019
‫"تماماً"‬

827
00:52:03,145 --> 00:52:06,606
‫"السيدة (باكمان) عضوة مجلس النواب،‬
‫بالنسبة لك (إلفيس) أم (جوني كاش)؟"‬

828
00:52:06,732 --> 00:52:11,486
‫- "هذا صعب، هما الاثنان"‬
‫- "الاثنان؟"‬

829
00:52:11,611 --> 00:52:16,283
‫"أجل، لدي أغنية (كريسماس ويذ إلفيس)‬
‫على جهاز الـ(آي بود) الذي أملكه"‬

830
00:52:16,575 --> 00:52:18,702
‫"الآن نعرف أية أغان يحملها جهاز..."‬

831
00:52:18,827 --> 00:52:25,083
‫- "التقييم النفسي، (سلومون هانكوك)"‬
‫- "الحب في عينيك"‬

832
00:52:26,710 --> 00:52:30,881
‫"هل ستظلّ تحبني..."‬

833
00:52:31,006 --> 00:52:35,218
‫"غداً؟"‬

834
00:52:37,846 --> 00:52:41,725
‫"هل هذا هو..."‬

835
00:52:41,850 --> 00:52:46,855
‫- "ماذا تقصدين يا (كاريزما)؟"‬
‫- "الكنز الأبدي"‬

836
00:52:49,733 --> 00:52:51,735
‫"أم مجرد..."‬

837
00:52:51,860 --> 00:52:54,488
‫"تصريح المرور بالهوية في شبكة‬
‫(إيه سي إن) ليس من شأنك"‬

838
00:52:54,613 --> 00:53:01,495
‫- "لحظة من المتعة"‬
‫- "لماذا كل هذا الغضب؟"‬

839
00:53:02,078 --> 00:53:06,041
‫"أيمكنني أن أصدق؟"‬

840
00:53:06,166 --> 00:53:11,213
‫"لأنه يخصني أيها المدعي،‬
‫(مكافوي) ميت"‬

841
00:53:11,338 --> 00:53:15,634
‫"هل ستظلّ تحبني..."‬

842
00:53:15,759 --> 00:53:22,098
‫"غداً؟"‬

843
00:53:23,183 --> 00:53:25,268
‫- هذا (لوني)‬
‫- "(لوني)، أنا (نيل)"‬

844
00:53:25,393 --> 00:53:29,022
‫"أعتذر لكوني أهاتفك في وقت متأخر لكن‬
‫أريد أن أخبرك بشيء موجود بحاسوبي"‬

845
00:53:29,147 --> 00:53:32,275
‫"كنت أعمل على تلك القصة‬
‫وبدون التطرق للتفاصيل..."‬

846
00:53:33,819 --> 00:53:42,160
‫"أستطيع أن أثق بحبك..."‬

847
00:53:44,079 --> 00:53:50,001
‫"لذا أخبرني الآن"‬

848
00:53:50,126 --> 00:53:57,133
‫- "لأنني لن أسأل مجدداً"‬
‫- "(هيلب مي روندا)"‬

849
00:53:57,259 --> 00:54:05,600
‫"هل ستظلّ تحبني غداً؟"‬

850
00:54:07,227 --> 00:54:15,402
‫"هل ستظلّ تحبني غداً؟"‬

851
00:54:15,986 --> 00:54:18,238
‫"أجل"‬

852
00:54:18,363 --> 00:54:21,908
‫"أريد أن أعرف"‬

853
00:54:22,158 --> 00:54:26,204
‫"بالنسبة لحبك"‬

854
00:54:29,624 --> 00:54:36,882
‫"إن كنت أستطيع أن أثق به"‬

855
00:54:39,885 --> 00:54:45,849
‫"لذا أخبرني الآن"‬

856
00:54:45,974 --> 00:54:51,062
‫"لأنني لن أسأل مجدّداً"‬

857
00:54:51,771 --> 00:54:56,026
‫"هل ستظلّ تحبني..."‬

858
00:54:56,151 --> 00:54:59,613
‫"غداً؟"‬

859
00:54:59,738 --> 00:55:14,953
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

