﻿1
00:00:04,102 --> 00:00:06,062
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,202 --> 00:00:08,562
‫"مجموعة القاتل المتسلسل سفّاح مرفأ الخليج"

3
00:00:09,111 --> 00:00:10,758
‫لو لم يكنّ حبيبكِ

4
00:00:10,843 --> 00:00:13,721
‫لقمتُ ببحث عميقاً تمامًا.

5
00:00:14,176 --> 00:00:15,671
‫مرحبًا ، (مايلز).

6
00:00:15,756 --> 00:00:18,204
‫أنا هنا لأسألكَ عن مواجهتك
‫ مع (جيم ليندزي)

7
00:00:18,289 --> 00:00:19,373
‫لقد قفز فوقي.

8
00:00:19,457 --> 00:00:20,499
‫غرز برقبتي

9
00:00:20,583 --> 00:00:22,376
‫إبرة أو ما شابه

10
00:00:22,875 --> 00:00:24,670
‫أعني، تراودني بعض

11
00:00:24,754 --> 00:00:26,047
‫المشاعر المخيفة حقًا من (كورت).

12
00:00:26,131 --> 00:00:27,256
‫إنه ذلك النوع الذي أقول للمستمعين

13
00:00:27,340 --> 00:00:29,724
‫أن يهربوا منه بأسرع ما يمكن.

14
00:00:30,661 --> 00:00:32,287
‫افكر في هذا طوال الوقت.

15
00:00:32,512 --> 00:00:34,513
‫إيذاء الناس.

16
00:00:35,151 --> 00:00:37,696
‫لقد كنت تعلم

17
00:00:38,479 --> 00:00:40,289
‫لهذا السبب غادرت.

18
00:00:40,374 --> 00:00:42,417
‫عندما جئت إلى هنا ، أردت إجابات.

19
00:00:43,741 --> 00:00:45,659
‫أعتقد أنني كنت أبحث أيضًا عن...

20
00:00:46,029 --> 00:00:47,821
‫رابط حقيقي مع والدك

21
00:00:48,086 --> 00:00:50,250
‫أياً كان رابط الدم الذي

22
00:00:50,335 --> 00:00:51,798
‫يملكه معظم الآباء مع أولادهم

23
00:00:51,882 --> 00:00:53,716
‫فإنه... ليس موجوداً

24
00:00:53,800 --> 00:00:55,343
‫أين أخذ (كيرت)، ابني؟

25
00:00:55,427 --> 00:00:57,011
‫في كوخه عند شارع (ستيرن).

26
00:00:57,095 --> 00:00:58,555
‫لا شيئ شخصي.

27
00:01:00,224 --> 00:01:01,683
‫نحن نتحدث عن ابني.

28
00:01:01,767 --> 00:01:04,018
‫لا يوجد شيء شخصي أكثر من ذلك.

29
00:01:04,102 --> 00:01:05,311
‫إركض.

30
00:01:05,395 --> 00:01:07,355
‫إركض.

31
00:01:09,441 --> 00:01:10,817
‫(هاريسون)!

32
00:01:10,901 --> 00:01:12,360
‫ما الذي يجري؟

33
00:01:12,444 --> 00:01:13,820
‫عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة

34
00:01:13,904 --> 00:01:15,155
‫كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد

35
00:01:30,087 --> 00:01:31,671
‫ألديكِ كل شيء ؟

36
00:01:31,755 --> 00:01:33,548
‫هل استمتعتم يا رفاق؟

37
00:01:33,632 --> 00:01:35,634
‫إنه عالم مخيف هناك.

38
00:01:40,097 --> 00:01:41,890
‫يتسلل المذنبون من

39
00:01:41,974 --> 00:01:44,225
‫ثغرات نظام العدالة كل يوم.

40
00:01:46,103 --> 00:01:49,022
‫أوه!  (ويجلز) يحب ذلك!

41
00:01:50,974 --> 00:01:53,684
‫وها هو ذا.
‫(جيرمايا) الزرافة ،

42
00:01:53,777 --> 00:01:56,613
‫لأجل عيد ميلاد الفتاة

43
00:01:56,697 --> 00:01:58,531
‫الان الجميع سيقول معي

44
00:01:58,615 --> 00:02:00,491
‫"عيد ميلاد سعيد يا سام!"

45
00:02:00,575 --> 00:02:02,660
‫عيد ميلاد سعيد يا سام!

46
00:02:02,744 --> 00:02:04,537
‫أوه ، ودعوني أحصل على

47
00:02:04,621 --> 00:02:05,705
‫صورة لفتاة عيد الميلاد.

48
00:02:07,165 --> 00:02:09,417
‫حسناً.

49
00:02:09,501 --> 00:02:10,835
‫ولكم جميعا...

50
00:02:10,919 --> 00:02:13,714
‫القتلة.  المغتصبون.  المفترسون.

51
00:02:16,633 --> 00:02:18,426
‫الوحوش التي تسير

52
00:02:18,510 --> 00:02:20,929
‫بيننا ولا نعلم حتى.

53
00:02:21,013 --> 00:02:24,265
‫الاعتماد على نظام
‫العدالة لاكتشاف

54
00:02:24,349 --> 00:02:26,434
‫هؤلاء المفترسين
‫والتعامل معهم بفاعلية

55
00:02:26,518 --> 00:02:28,478
‫ليس بخيارا.

56
00:02:31,440 --> 00:02:33,108
‫ليس بالنسبة لي.

57
00:02:59,259 --> 00:03:01,887
‫أنا لا أتبع قواعد المجتمع.

58
00:03:08,060 --> 00:03:09,811
‫لكن هذا لا يعني عدم وجود قواعد

59
00:03:09,895 --> 00:03:12,731
‫يجب أن أتبعها عندما ينادي الراكب المظلم.

60
00:03:15,901 --> 00:03:17,443
‫انتظر.

61
00:03:17,527 --> 00:03:20,655
‫ما هو الراكب المظلم؟

62
00:03:20,739 --> 00:03:23,283
‫إنه الاسم الذي أعطيته لـ...

63
00:03:23,367 --> 00:03:25,535
‫- هذا النداء الذي لدي.
‫- مهلا.

64
00:03:26,745 --> 00:03:28,872
‫إحذر.

65
00:03:30,339 --> 00:03:32,299
‫دائما هناك

66
00:03:32,376 --> 00:03:35,336
‫راكبا جنبا الى جنب معي

67
00:03:35,420 --> 00:03:36,587
‫يعطيني...

68
00:03:36,671 --> 00:03:38,882
‫الكثير من الأفكار السيئة.

69
00:03:40,883 --> 00:03:45,859
‫<font color="#ff0000">تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦</font>

70
00:03:52,102 --> 00:03:55,843
‫<font color="#ff8000">" أمور عائليّة "</font>

71
00:03:55,941 --> 00:03:57,984
‫أحيانا...

72
00:04:00,654 --> 00:04:02,864
‫... لدي دافع لإيذاء الناس.

73
00:04:05,033 --> 00:04:07,411
‫دافع أقوى من أن اتجاهلهُ.

74
00:04:09,830 --> 00:04:11,915
‫الراكب المظلم.

75
00:04:15,377 --> 00:04:16,628
‫هذا يبدو صحيحًا.

76
00:04:20,132 --> 00:04:21,675
‫ لماذا...

77
00:04:23,135 --> 00:04:25,262
‫لماذا نحن هكذا؟

78
00:04:28,640 --> 00:04:31,225
‫كلانا رأى أمهُ تُقتل

79
00:04:31,309 --> 00:04:33,353
‫ عندما كنا صغارًا.

80
00:04:42,154 --> 00:04:43,780
‫ انتَ ايضا؟

81
00:04:49,161 --> 00:04:52,205
‫لقد شعرت دائمًا بالوحدة.

82
00:04:53,664 --> 00:04:57,918
‫اعتقدت أنه لا يمكن
‫لأحد أن يفهمني.

83
00:04:58,003 --> 00:04:59,962
‫أعني ، إذا ..

84
00:05:00,038 --> 00:05:01,915
‫تحدثت عن هذا الهراء
‫مع أي شخص...

85
00:05:02,007 --> 00:05:03,508
‫كانوا سيحتجيزونك.

86
00:05:07,345 --> 00:05:10,671
‫عندما اكتشف جدك (هاري) ما كنت عليه...

87
00:05:12,476 --> 00:05:15,270
‫اعتقدتُ أنه سيرسلني إلى مؤسسة.

88
00:05:17,772 --> 00:05:21,192
‫ولكن بدلا من ذلك...

89
00:05:21,276 --> 00:05:23,445
‫أعطاني الرمز.

90
00:05:25,030 --> 00:05:26,739
‫إنها عملية صارمة.

91
00:05:28,617 --> 00:05:30,618
‫عندما يتم تحديد شخص ما
‫ على أنه يستحق أنّ يطبق عليه الرمز ،

92
00:05:30,702 --> 00:05:33,997
‫يجب العثور على دليل
‫100٪ على جرائمهم.

93
00:06:07,405 --> 00:06:09,908
‫ليس من السهل دائمًا العثور عليه.

94
00:06:15,914 --> 00:06:19,042
‫الأسرار هي أسرار لسبب

95
00:06:34,849 --> 00:06:38,352
‫كشرطي ، رأى (هاري)
‫العديد من المجرمين

96
00:06:38,436 --> 00:06:39,687
‫يتم القبض عليهم
‫ويهربون من القانون.

97
00:06:39,771 --> 00:06:42,273
‫ثم يؤذون الأبرياء مرارا وتكرارا.

98
00:06:42,357 --> 00:06:44,692
‫لقد علمني كيف أتأكد من أنهم

99
00:06:44,776 --> 00:06:46,527
‫لن يؤذوا أي شخص مرة أخرى.

100
00:06:46,611 --> 00:06:47,862
‫لذا...

101
00:06:47,946 --> 00:06:50,114
‫متى قرر والدك أن

102
00:06:50,198 --> 00:06:53,367
‫يعلمك هذه الرمز؟

103
00:06:53,451 --> 00:06:54,869
‫كنت في نفس عمرك عندما

104
00:06:54,953 --> 00:06:57,955
‫عندما بدأت تظهر الميول العنيفة.

105
00:06:58,039 --> 00:07:00,875
‫أبقى (هاري) الأمر سرا
‫عن بقية أفراد العائلة.

106
00:07:00,959 --> 00:07:02,502
‫الملعون فعل ذلك.

107
00:07:02,586 --> 00:07:04,045
‫حسنًا ، كانوا سيخافون منك.

108
00:07:04,129 --> 00:07:06,631
‫لكنني لن أؤذي عائلتي أبدًا.

109
00:07:11,094 --> 00:07:13,304
‫أعطاني (هاري) الرمز

110
00:07:13,388 --> 00:07:15,848
‫كطريقة لتوجيه الراكب المظلم.

111
00:07:15,932 --> 00:07:17,434
‫لاستخدامها من أجل الخير.

112
00:07:18,935 --> 00:07:20,144
‫ من أجل الخير؟

113
00:07:20,228 --> 00:07:22,313
‫وطريق إلى الأمام في الحياة.

114
00:07:32,657 --> 00:07:35,868
‫هل تحب الكراميل؟

115
00:07:51,259 --> 00:07:52,760
‫ما هذا بحق الجحيم؟

116
00:07:52,844 --> 00:07:54,887
‫بمجرد أن يكون لدي
‫دليل على جرائمهم ،

117
00:07:54,971 --> 00:07:57,682
‫يسمح لي الرمز
‫بمنعهم من إيذاء الآخرين.

118
00:08:03,772 --> 00:08:06,399
‫أفعل ما فشل القانون في القيام به.

119
00:08:08,318 --> 00:08:09,569
‫أصلح الأشياء.

120
00:08:18,578 --> 00:08:19,495
‫مرحبا.

121
00:08:24,626 --> 00:08:26,336
‫هل خطفته؟

122
00:08:28,088 --> 00:08:29,630
‫أجل

123
00:08:29,714 --> 00:08:31,674
‫كان (ويجلز) تهديدًا. كان

124
00:08:31,758 --> 00:08:33,301
‫سيعذب ويقتل ذلك الطفل.

125
00:08:33,385 --> 00:08:35,469
‫مهلا.  هذا يكفي.

126
00:08:35,553 --> 00:08:36,846
‫حسنًا ، ماذا بعد ذلك؟

127
00:08:38,473 --> 00:08:40,057
‫لذا...

128
00:08:40,141 --> 00:08:43,186
‫أجهز مكانًا لـ...

129
00:08:46,564 --> 00:08:48,733
‫... مواجهة هؤلاء الأشرار.

130
00:08:50,235 --> 00:08:52,987
‫يجب أن أكون أنيقًا جدًا لأن

131
00:08:53,071 --> 00:08:55,657
‫العالم لن يفهم أبدًا ما أفعله.

132
00:08:58,159 --> 00:09:00,279
‫دائما أريهم ضحاياهم.

133
00:09:01,454 --> 00:09:03,414
‫من المهم أن يفتحوا أعينهم

134
00:09:03,498 --> 00:09:05,667
‫وينظروا إلى ما فعلوه.

135
00:09:07,085 --> 00:09:10,046
‫ لا يمكنك أن تخبر (هاريسون)

136
00:09:10,130 --> 00:09:11,798
‫عن طقوسك المريضة.

137
00:09:33,528 --> 00:09:35,279
‫ماذا بحق الجحيم هذا؟
‫ما الذي يجري؟

138
00:09:35,363 --> 00:09:38,532
‫يقولون دائما بعض
‫الهراء من هذا القبيل.

139
00:09:38,616 --> 00:09:42,370
‫توقف عن التهريج ، (ويجلز).

140
00:09:42,454 --> 00:09:45,456
‫أنت تعرف بالضبط ما يجري.

141
00:09:45,540 --> 00:09:47,208
‫أنت...

142
00:09:47,292 --> 00:09:50,378
‫تتذكرهم... جميعا.

143
00:09:59,137 --> 00:10:02,432
‫ لو تخبر (هاريسون) أنك
‫تقتل الناس ، فلا مجال للعودة.

144
00:10:04,893 --> 00:10:07,561
‫لذلك ، القيام بذلك...

145
00:10:07,645 --> 00:10:09,730
‫مواجهته...

146
00:10:09,814 --> 00:10:12,066
‫هذا سيجعله يتوقف؟

147
00:10:12,150 --> 00:10:13,610
‫يخيفه هكذا؟

148
00:10:17,481 --> 00:10:19,023
‫حسنا.

149
00:10:25,872 --> 00:10:27,456
‫لن اقول له.

150
00:10:27,540 --> 00:10:29,834
‫نعم.  لن يؤذي أحدا مرة أخرى.

151
00:10:34,964 --> 00:10:37,299
‫لذا ، فأنت تشبه باتمان
‫أو شيء من هذا القبيل.

152
00:10:39,469 --> 00:10:40,928
‫أنا أحب المدافع المظلم.

153
00:10:41,012 --> 00:10:43,055
‫وذلك...

154
00:10:43,139 --> 00:10:46,226
‫الذي يجعل الراكب
‫المظلم لا يعمل بجد؟

155
00:10:54,484 --> 00:10:56,318
‫هذا كثير.

156
00:10:56,393 --> 00:10:59,187
‫إنه ليس كل يوم تقترب فيه من القتل

157
00:10:59,288 --> 00:11:01,623
‫ ثم تكتشف ذلك.

158
00:11:01,699 --> 00:11:04,785
‫هل سيأتي (كورت) سعياً ورائنا؟

159
00:11:04,869 --> 00:11:07,788
‫لو كنت مكانه ، لكنت
‫الآن على بعد 500 ميل.

160
00:11:15,797 --> 00:11:18,117
‫لقد تأخر الوقت.
‫يجب أن تحصل على بعض النوم.

161
00:11:21,168 --> 00:11:22,670
‫حسناً.

162
00:11:24,681 --> 00:11:26,056
‫ليلة هنيئة يا أبي.

163
00:11:26,140 --> 00:11:28,476
‫عيد ميلاد مجيد.

164
00:11:28,560 --> 00:11:30,770
‫أه نعم.

165
00:11:30,854 --> 00:11:32,605
‫و انت ايضا.

166
00:11:35,900 --> 00:11:38,110
‫لا يزال لدي هدية

167
00:11:38,194 --> 00:11:39,987
‫أخرى لألفها بالبلاستيك.

168
00:12:30,969 --> 00:12:32,540
‫عندما تعتني بالعجوز اللعين هنا ،

169
00:12:32,624 --> 00:12:34,500
‫سيكون لدى (هاريسون)
‫المزيد من الأسئلة.

170
00:12:34,584 --> 00:12:36,585
‫وعندما يسأل سأجيب.

171
00:12:36,669 --> 00:12:38,879
‫فكرت يومًا في مدى فسادك عندما

172
00:12:38,963 --> 00:12:41,423
‫شاهدت والدتك تقطع في حاوية شحن ،

173
00:12:41,507 --> 00:12:44,051
‫والآن تفعل نفس القرف لضحاياك؟

174
00:12:44,135 --> 00:12:45,427
‫و (هاريسون) تعامل مع صدمته

175
00:12:45,511 --> 00:12:47,388
‫بتسليح نفسه بشفرة مستقيمة ،

176
00:12:47,472 --> 00:12:49,682
‫نفس السلاح...

177
00:12:49,766 --> 00:12:52,101
‫الذي استُعمل لقتل والدته.

178
00:12:52,185 --> 00:12:54,061
‫ماذا استطيع قوله؟
‫نحن ما نحن عليه.

179
00:12:59,309 --> 00:13:01,435
‫على الأقل (إلريك) مجمد

180
00:13:01,527 --> 00:13:03,153
‫لا توجد فوضى دامية

181
00:13:13,142 --> 00:13:16,306
‫"سفّاح مرفأ الخليج"

182
00:13:43,528 --> 00:13:45,404
‫ غيتار كهربائي؟

183
00:13:45,488 --> 00:13:48,991
‫يا إلهي.  جميل.

184
00:13:49,075 --> 00:13:50,994
‫عيد ميلاد مجيد عزيزتي.

185
00:13:53,579 --> 00:13:56,249
‫-"احبكِ".
‫- أحبكِ أيضا.

186
00:14:02,213 --> 00:14:03,881
‫صباح الخير

187
00:14:08,219 --> 00:14:10,054
‫هل هذا لي؟

188
00:14:11,055 --> 00:14:12,849
‫إنه عيد الميلاد.

189
00:14:13,367 --> 00:14:20,497
‫<font color="#ff8000">INSTAGRAM: _B5W</font>

190
00:14:21,733 --> 00:14:23,651
‫يبدو أن (هاريسون) بخير.

191
00:14:23,735 --> 00:14:27,196
‫ربما الحقيقة لم تدمر أي شيء.

192
00:14:36,247 --> 00:14:39,125
‫- هل هذا لي أيضا؟
‫- هناك طريقة واحدة لتكتشف ذلك.

193
00:14:52,138 --> 00:14:54,223
‫رائع.

194
00:15:00,438 --> 00:15:02,398
‫رائع.

195
00:15:11,949 --> 00:15:14,034
‫هل تستخدم هذا عندما ،

196
00:15:14,118 --> 00:15:16,328
‫كما تعلم ، تطارد الأشرار؟

197
00:15:16,412 --> 00:15:19,164
‫لا أبدا.  البنادق...

198
00:15:19,248 --> 00:15:20,791
‫صوت عالي ، فوضوي.

199
00:15:20,875 --> 00:15:22,251
‫بالإضافة إلى أنني لست جيد بالتصويب.

200
00:15:24,879 --> 00:15:27,047
‫هذا كله حول الإختلاط.

201
00:15:27,131 --> 00:15:29,883
‫كل الشباب في
‫المدرسة لديهم بنادق.

202
00:15:29,967 --> 00:15:31,468
‫بالضبط.

203
00:15:31,552 --> 00:15:33,637
‫هل يمكن أن نخرج ونطلق النار؟

204
00:15:33,721 --> 00:15:35,639
‫هنا.

205
00:15:35,723 --> 00:15:38,058
‫- ها أنت ذا.
‫- بلى.

206
00:15:38,142 --> 00:15:41,812
‫قال (هاري) دائمًا ،
‫يجب ان اتنفس قبل

207
00:15:41,896 --> 00:15:44,732
‫أن تطلق النار ، وأبق
‫جسمك مشدود...

208
00:15:44,816 --> 00:15:47,652
‫ مثل هذا.
‫سينقذك من الكدمات.

209
00:15:55,827 --> 00:15:57,870
‫- ما...
‫- أوه ، عليك...

210
00:15:57,954 --> 00:15:59,079
‫أزل الأمان منه.

211
00:15:59,163 --> 00:16:00,622
‫- هناك.
‫- تمام.

212
00:16:00,706 --> 00:16:02,541
‫مثل هذا.  ها أنت ذا.

213
00:16:02,625 --> 00:16:05,128
‫انت جاهز للإنطلاق.

214
00:16:08,965 --> 00:16:11,134
‫- تمام.  أنت بحاجة إلى...
‫- فهمت.

215
00:16:21,269 --> 00:16:24,146
‫انظر لحالك.

216
00:16:24,230 --> 00:16:25,731
‫هذا أفضل مما كنت
‫عليه في أي وقت مضى.

217
00:16:34,532 --> 00:16:36,452
‫إنه طبيعي.

218
00:16:39,871 --> 00:16:41,789
‫لذلك ، كنت أفكر في
‫(كورت) الليلة الماضية.

219
00:16:44,375 --> 00:16:47,586
‫هل كان يحاول قتلي
‫لأنك كنت تلاحقه ،

220
00:16:47,670 --> 00:16:49,254
‫كما الحال مع (ويغلز) ؟

221
00:16:55,386 --> 00:16:59,264
‫كان (كورت) يقتل النساء
‫الأبرياء منذ 25 عامًا.

222
00:16:59,348 --> 00:17:02,309
‫انتظر ماذا؟  ...

223
00:17:02,393 --> 00:17:03,852
‫(كورت) قاتل متسلسل؟

224
00:17:03,936 --> 00:17:06,730
‫منذ متى وأنت تعرف هذا؟

225
00:17:06,814 --> 00:17:08,148
‫لقد اكتشفت ذلك للتو.

226
00:17:08,232 --> 00:17:10,901
‫لماذا لم تخبر (أنجيلا)؟

227
00:17:10,985 --> 00:17:13,320
‫ليس لدي أي دليل.

228
00:17:13,404 --> 00:17:14,780
‫ليس بعد.

229
00:17:14,864 --> 00:17:17,699
‫بالإضافة إلى أن (كورت) قد تم

230
00:17:17,783 --> 00:17:19,243
‫القبض عليه لارتكابه
‫جريمة قتل واحدة.

231
00:17:19,327 --> 00:17:21,579
‫- وقد أفلت من العقاب.
‫- نعم.

232
00:17:23,915 --> 00:17:26,416
‫ماذا لو شهدت أنه
‫حاول إطلاق النار عليّ؟

233
00:17:26,500 --> 00:17:28,961
‫هذا ، هذا محاولة
‫قتل ، أليس كذلك؟

234
00:17:29,045 --> 00:17:31,380
‫ثم تبدأ (أنجيلا) في طرح الكثير من

235
00:17:31,464 --> 00:17:33,465
‫الأسئلة حول ما كنت
‫أفعله في ممتلكاته.

236
00:17:34,041 --> 00:17:36,877
‫أسئلة لا أستطيع الإجابة عليها.

237
00:17:37,929 --> 00:17:39,012
‫ القانون المقرف.

238
00:17:39,096 --> 00:17:41,473
‫اجل.

239
00:17:41,557 --> 00:17:45,144
‫ القانون المقرف.

240
00:17:45,228 --> 00:17:47,855
‫لكن لدي خطة للتأكد من أن

241
00:17:47,939 --> 00:17:50,566
‫(كورت) لن يؤذي أي شخص آخر.

242
00:17:52,072 --> 00:17:54,862
‫اسألني ما هي الخطة.

243
00:17:54,946 --> 00:17:56,906
‫اسألني إذا كنت تستطيع المساعدة.

244
00:17:59,075 --> 00:18:01,201
‫اللعنة ، لقد نسيت.

245
00:18:01,285 --> 00:18:03,704
‫لقد صنعت لك هدية.

246
00:18:03,788 --> 00:18:05,748
‫ثانية واحدة.

247
00:18:16,259 --> 00:18:18,552
‫أعلم أنه ليس كثيرًا.

248
00:18:18,636 --> 00:18:21,931
‫إنها نوعا ما كيف أتذكرها.

249
00:18:27,770 --> 00:18:30,064
‫شكرا لك.  أنا أحببتها.

250
00:18:32,733 --> 00:18:34,693
‫هل لديك المزيد .. هل لديك

251
00:18:34,777 --> 00:18:36,403
‫المزيد من الزجاجات في مكان ما؟

252
00:18:36,487 --> 00:18:38,822
‫نعم ، لكني أعتقد أن الوقت قد

253
00:18:38,906 --> 00:18:42,367
‫حان لتبادل الهدايا
‫مع (أنجيلا) و(أودري).

254
00:18:42,451 --> 00:18:46,079
‫بلى.  نعم صحيح.

255
00:18:46,163 --> 00:18:48,415
‫أوه ، لدي هدية أخرى لك.

256
00:18:48,499 --> 00:18:52,002
‫إنه جزء من...

257
00:18:52,086 --> 00:18:53,378
‫الإندماج

258
00:18:53,462 --> 00:18:55,798
‫إنه نوع من التقليد
‫الذي كنت أفعله.

259
00:19:09,562 --> 00:19:11,855
‫شكرا لك.

260
00:19:21,198 --> 00:19:23,284
‫أوه ، انظر إلى هذا.

261
00:19:29,790 --> 00:19:31,375
‫أنت تمزح.

262
00:19:31,459 --> 00:19:34,211
‫لدي واحدة أيضا.

263
00:19:40,259 --> 00:19:42,177
‫- هو هو هو.
‫- أوه.  رائع.

264
00:19:42,261 --> 00:19:44,096
‫هذا جدا جدا

265
00:19:44,187 --> 00:19:46,355
‫- جدا...
‫- مفرح جدا

266
00:19:46,432 --> 00:19:48,016
‫أه هدية من أبي.

267
00:19:48,100 --> 00:19:49,518
‫التقليد.

268
00:19:49,602 --> 00:19:51,395
‫والدك مثل ملك سترات عيد الميلاد.

269
00:19:51,479 --> 00:19:52,896
‫أعتقد أن هذا يجعلك الأمير؟

270
00:19:52,980 --> 00:19:54,898
‫آه ، أجل ، أعتقد ذلك.

271
00:19:54,982 --> 00:19:57,142
‫- تريد أن تضع هذه عند الشجرة؟
‫- مم-همم.

272
00:20:00,404 --> 00:20:02,114
‫(ماري) ، عيد ميلاد سعيد ، حبيبتي.

273
00:20:04,408 --> 00:20:05,617
‫بالمثل.

274
00:20:05,701 --> 00:20:06,994
‫كيف كانت ليلتك؟

275
00:20:07,078 --> 00:20:09,162
‫اه ، كانت هادئه.  كيف كانت ليلتكِ؟

276
00:20:09,246 --> 00:20:12,165
‫آه ، بمجرد تغليف
‫الهدايا ، نمت كالطفل.

277
00:20:12,249 --> 00:20:14,001
‫رائع.

278
00:20:22,426 --> 00:20:23,844
‫أقدم لك...

279
00:20:23,920 --> 00:20:26,213
‫ بعض الكعك

280
00:20:32,603 --> 00:20:34,062
‫أوه ، عيد ميلاد مجيد بالنسبة لي.

281
00:20:34,146 --> 00:20:35,940
‫إنه لذيذ.

282
00:20:37,400 --> 00:20:40,027
‫يبدو أنك... مختلف.

283
00:20:40,111 --> 00:20:41,236
‫كأنك سعيد

284
00:20:41,320 --> 00:20:43,822
‫انا اعتقد...

285
00:20:43,906 --> 00:20:45,365
‫انا لا اعرف...

286
00:20:45,449 --> 00:20:47,159
‫وجدت طريقة للتخلص من غضبي.

287
00:20:47,243 --> 00:20:49,412
‫أفضل هدية عيد الميلاد على الإطلاق.

288
00:20:51,163 --> 00:20:52,539
‫قد نضطر إلى معرفة ما يجب

289
00:20:52,623 --> 00:20:54,541
‫إذا أصبح أطفالنا مادة.

290
00:20:56,419 --> 00:20:58,628
‫ طعام.

291
00:20:58,712 --> 00:21:00,797
‫الجزء المفضل لدي من عيد الميلاد.

292
00:21:07,638 --> 00:21:09,473
‫لطيف.

293
00:21:09,557 --> 00:21:10,891
‫لطيف جدا.

294
00:21:10,975 --> 00:21:12,059
‫انطلقوا يا شجعان.

295
00:21:12,143 --> 00:21:14,520
‫دورك.

296
00:21:21,485 --> 00:21:23,236
‫انظر إليك

297
00:21:23,320 --> 00:21:24,905
‫تغذي إدماني

298
00:21:24,989 --> 00:21:26,656
‫يا إلهي.

299
00:21:26,740 --> 00:21:28,533
‫علينا أن نحضر لك
‫واحدة العام المقبل ، هاه؟

300
00:21:28,617 --> 00:21:30,869
‫أنا جيد مع هذا فقط.

301
00:21:30,953 --> 00:21:32,537
‫شكرا لك.

302
00:21:34,331 --> 00:21:37,751
‫أه عليك أن تتذكر أه
‫والدي يحصل على خصم

303
00:21:37,835 --> 00:21:39,920
‫- في متجر معين.
‫- مم.

304
00:21:40,005 --> 00:21:43,091
‫ليس هناك الكثير من
‫الخيارات في (آيرون ليك).

305
00:21:56,645 --> 00:21:58,563
‫أحببتهُ

306
00:21:58,647 --> 00:22:00,774
‫اليس كذلك؟

307
00:22:00,858 --> 00:22:02,901
‫ ما رأيكِ؟

308
00:22:02,985 --> 00:22:04,736
‫إنه جميل.

309
00:22:04,820 --> 00:22:06,947
‫إنه دوركِ.  افتح هديتكِ.

310
00:22:15,539 --> 00:22:17,541
‫هاه.

311
00:22:17,625 --> 00:22:21,253
‫دليل الشرطة لعمليات التفتيش
‫والمصادرة والاعتقالات.

312
00:22:21,337 --> 00:22:23,130
‫كان لدى والدي (هاري) الكثير من

313
00:22:23,214 --> 00:22:24,714
‫الكتب من هذا القبيل
‫واستخدمها كثيرًا.

314
00:22:24,798 --> 00:22:27,134
‫رأيت أنه لم يكن لديك
‫في مكتبتك ، لذلك...

315
00:22:27,218 --> 00:22:29,803
‫هذا حكيم جداً

316
00:22:29,887 --> 00:22:31,138
‫ورومانسي جدًا يا (جيم).

317
00:22:33,182 --> 00:22:35,267
‫أجل

318
00:22:35,351 --> 00:22:38,103
‫عيد ميلاد ناجح.

319
00:22:38,187 --> 00:22:39,771
‫محاط بالعائلة.

320
00:22:42,566 --> 00:22:44,193
‫ومن قد يكون ذالك؟

321
00:22:50,533 --> 00:22:52,325
‫عيد ميلاد مجيد أيتها الرئيسة.

322
00:22:52,409 --> 00:22:54,369
‫(كورت) ، ماذا تفعل هنا؟

323
00:22:54,453 --> 00:22:56,121
‫هل تمانعي إذا دخلت؟

324
00:22:56,205 --> 00:22:57,998
‫أوه...

325
00:22:58,082 --> 00:23:00,375
‫لقد أحضرت لك للتو هدية صغيرة ،

326
00:23:00,459 --> 00:23:02,502
‫وأظهر لكِ أنه لا
‫توجد مشاعر كراهيه.

327
00:23:02,586 --> 00:23:05,130
‫أوه.  شكرا (كورت).

328
00:23:05,214 --> 00:23:07,007
‫(جيم).

329
00:23:07,091 --> 00:23:08,800
‫(هاريسون).

330
00:23:08,884 --> 00:23:11,470
‫لو كنت أعرف أنكم
‫ستكونون هنا يا رفاق ،

331
00:23:11,554 --> 00:23:14,473
‫كنت سأحضر لكما
‫شيئًا صغيرًا أيضًا.

332
00:23:15,849 --> 00:23:17,434
‫أشعر بالغيرة فقط لأن (جيمبو)

333
00:23:17,518 --> 00:23:19,519
‫هنا يقضي العطلة مع ابنه.

334
00:23:19,603 --> 00:23:22,355
‫أجل ، أنا أسمعك.  بالتأكيد سيكون

335
00:23:22,439 --> 00:23:26,276
‫عيد الميلاد صعبًا
‫بدون (هاريسون) بجانبي.

336
00:23:26,360 --> 00:23:29,196
‫لو دمر العطلة كلها.

337
00:23:29,280 --> 00:23:32,199
‫أجل.
‫  حسنا، ليكن السلام معك.

338
00:23:32,283 --> 00:23:34,826
‫وايضا معك.

339
00:23:34,910 --> 00:23:37,871
‫عيد ميلاد مجيد لك أيضا يا صغير.

340
00:23:37,955 --> 00:23:40,155
‫آمل أن أراك في الجوار.

341
00:23:41,292 --> 00:23:44,377
‫حسنًا ، استمتع بلحاء النعناع.

342
00:23:44,476 --> 00:23:46,956
‫ تم شحنها من المدينة.
‫إنه الأفضل في الجوار.

343
00:23:52,469 --> 00:23:55,096
‫حسنا ، (أنجي) ،
‫(هاريسون) وأنا يجب أن نذهب.

344
00:23:55,180 --> 00:23:56,431
‫ماذا؟  لا.

345
00:23:56,515 --> 00:23:58,934
‫اه نعم.

346
00:23:59,018 --> 00:24:02,267
‫كان أبي وأنا نخطط للذهاب...

347
00:24:02,438 --> 00:24:04,439
‫اممم اطلاق النار.

348
00:24:04,523 --> 00:24:06,733
‫نعم ، لقد حصل على
‫بندقية لعيد الميلاد.

349
00:24:06,817 --> 00:24:08,735
‫يريد أن يجربها.

350
00:24:08,819 --> 00:24:10,737
‫إذنّ أحبكِ.

351
00:24:10,821 --> 00:24:12,901
‫- اراكِ الليلة.
‫- اجل.

352
00:24:14,950 --> 00:24:15,867
‫سـ...

353
00:24:15,951 --> 00:24:18,328
‫سأتحدث إليك لاحقا.

354
00:24:18,412 --> 00:24:20,289
‫سوف أراك.

355
00:24:25,836 --> 00:24:27,671
‫كان ذلك غريباً ، أليس كذلك؟

356
00:24:27,755 --> 00:24:31,550
‫إنه أول عيد ميلاد له
‫مع ابنه منذ فترة طويلة.

357
00:24:31,634 --> 00:24:33,927
‫ليس الأمر بهذا الغرابة.

358
00:24:36,430 --> 00:24:38,348
‫لم يهرب.

359
00:24:38,432 --> 00:24:39,766
‫هل تعتقد أنه يتجول

360
00:24:39,850 --> 00:24:41,351
‫لإنهاء ما بدأه؟

361
00:24:41,435 --> 00:24:42,269
‫ماذا لو ذهب وراي
‫(أودري) أو شيء من هذا القبيل؟

362
00:24:42,353 --> 00:24:44,104
‫فقط اركب الشاحنة.

363
00:24:44,187 --> 00:24:46,898
‫ أعرف ما أريد أن أفعله.

364
00:24:53,364 --> 00:24:55,282
‫لكنني لست وحدي في هذا.

365
00:24:55,366 --> 00:24:57,618
‫ماذا لو فعلنا ما فعلته مع (ويجلز)؟

366
00:24:59,870 --> 00:25:01,496
‫علينا إيجاد الدليل أولاً.

367
00:25:01,580 --> 00:25:03,373
‫مثل الصور التي كان
‫لدى المهرج للأطفال؟

368
00:25:03,457 --> 00:25:06,167
‫بلى.  القتلة مثل (كورت) يحتفظون

369
00:25:06,251 --> 00:25:09,838
‫عادةً بنوع من الجوائز ، تذكار ،

370
00:25:09,922 --> 00:25:11,923
‫لتذكر ما فعلوه بضحاياهم.

371
00:25:12,007 --> 00:25:14,509
‫يمكن أن يكون أي شيء ، قطعة

372
00:25:14,593 --> 00:25:17,387
‫ملابس ، مجوهرات ، صورة.

373
00:25:17,471 --> 00:25:18,847
‫إنهم يعرفون أنه
‫يمكن أن يلقى القبض

374
00:25:18,931 --> 00:25:21,016
‫عليهم ، لكنهم لا
‫يستطيعون مساعدة أنفسهم.

375
00:25:21,100 --> 00:25:23,018
‫هل تعتقد أن (كورت) يفعل ذلك؟

376
00:25:23,102 --> 00:25:25,979
‫وأعتقد أنه يحتفظ بها في

377
00:25:26,055 --> 00:25:28,182
‫ممتلكاته ، بالقرب من الكوخ.

378
00:25:33,570 --> 00:25:35,238
‫(سالينا)؟

379
00:25:38,242 --> 00:25:41,119
‫عيد ميلاد مجيد يا (أنجيلا).

380
00:25:41,203 --> 00:25:42,954
‫كل شيء بخير؟

381
00:25:43,038 --> 00:25:45,457
‫نعم ، فقط الوظيفة
‫لا تولي اهتماما

382
00:25:45,541 --> 00:25:47,167
‫للأعياد ، لكني أتيت
‫وأنا أحمل الهدايا.

383
00:25:47,251 --> 00:25:50,587
‫فقط أقوم بمتابعة
‫صغيرة في قضية ، أم...

384
00:25:50,663 --> 00:25:53,665
‫هل تعتقدين أنه يمكنك فتح
‫كتب مشتريات الكيتامين؟

385
00:25:53,757 --> 00:25:55,675
‫في الشهر الماضي أو نحو ذلك؟

386
00:26:02,266 --> 00:26:04,851
‫نعم.  لدي
‫ثلاثة في الشهر الماضي.

387
00:26:04,935 --> 00:26:06,561
‫السيدة (جروس) لأغنامها.

388
00:26:06,645 --> 00:26:08,647
‫ آل (تشونغ) لـ أبقاره

389
00:26:08,731 --> 00:26:09,898
‫ والسيد (هاريس)

390
00:26:09,982 --> 00:26:11,859
‫لقططه الـ 37.

391
00:26:14,111 --> 00:26:15,612
‫عظيم.

392
00:26:15,696 --> 00:26:17,155
‫او انتظري

393
00:26:17,239 --> 00:26:18,531
‫صديقكِ (جيم).

394
00:26:18,615 --> 00:26:20,450
‫قال أنه يحتاجها من أجل عنزة ،

395
00:26:20,534 --> 00:26:22,285
‫ الماعز (فنسنت فان).

396
00:26:22,369 --> 00:26:24,079
‫هذا اسم لطيف.

397
00:26:25,748 --> 00:26:27,374
‫شكرا.

398
00:26:29,209 --> 00:26:31,044
‫يو ، (كورت).

399
00:26:31,128 --> 00:26:33,380
‫اللعنة عليك وشكرا
‫للطائرة بدون طيار.

400
00:26:33,464 --> 00:26:36,008
‫آه ، الهدية التي
‫تستمر في العطاء.

401
00:26:37,634 --> 00:26:40,178
‫ الناس لا يختفون فحسب.

402
00:26:40,262 --> 00:26:42,723
‫أعلم ، لقد حاولت.

403
00:26:59,990 --> 00:27:01,909
‫عليّ أن أخبرك بشيء.

404
00:27:04,244 --> 00:27:05,537
‫كنتَ على حق...

405
00:27:05,621 --> 00:27:08,373
‫حول ما فعلته.

406
00:27:10,042 --> 00:27:11,502
‫مع (إيثان).

407
00:27:14,505 --> 00:27:17,966
‫أعني ، اللعنة ، لقد
‫قمت بإعداد كل شيء

408
00:27:18,050 --> 00:27:20,593
‫حتى أتمكن من التخلص منه.

409
00:27:20,669 --> 00:27:22,755
‫ربما حتى أبدو كبطل.

410
00:27:30,604 --> 00:27:32,147
‫كيف عرفت؟

411
00:27:33,148 --> 00:27:35,859
‫تحليل بقع الدم.

412
00:27:37,352 --> 00:27:39,270
‫من أيامي في التحقيق.

413
00:27:43,534 --> 00:27:45,744
‫ أنا آسف لقد
‫عاملتك  بشكل سيء

414
00:27:45,828 --> 00:27:47,204
‫عندما عرفت الحقيقة.

415
00:27:48,789 --> 00:27:51,124
‫كنت...

416
00:27:51,208 --> 00:27:53,877
‫كنت خائف فقط.

417
00:27:57,881 --> 00:28:01,634
‫لماذا لم تخبرني بكل
‫هذا في ذلك الوقت؟

418
00:28:01,718 --> 00:28:05,096
‫لقد أردت ان أفعل

419
00:28:05,180 --> 00:28:08,183
‫ولكن كنت بحاجة لتجربة كل شيء أولا.

420
00:28:09,476 --> 00:28:11,311
‫الطبيب النفسي

421
00:28:11,395 --> 00:28:13,313
‫هذا هو السبب في
‫أنك كنت منغلقًا جدًا.

422
00:28:13,944 --> 00:28:16,696
‫كنت أعلم أنك تخفي شيئًا ما.

423
00:28:26,577 --> 00:28:28,286
‫لقد كنت أفكر في (ويجلز).

424
00:28:28,370 --> 00:28:30,664
‫عن النهاية.

425
00:28:33,125 --> 00:28:35,001
‫قلت أنك حرصت على عدم

426
00:28:35,085 --> 00:28:37,504
‫إيذاء أي شخص آخر مرة أخرى.

427
00:28:39,089 --> 00:28:41,925
‫أعني ، إخافته بشكل مرعب

428
00:28:42,009 --> 00:28:44,511
‫حتى إيذائه.

429
00:28:44,595 --> 00:28:48,515
‫أعني ، هذا لا يشعر...

430
00:28:48,599 --> 00:28:50,642
‫انا لا اعرف...

431
00:28:50,726 --> 00:28:52,769
‫مثل العدالة.

432
00:28:54,897 --> 00:28:57,440
‫وماذا...

433
00:28:57,524 --> 00:29:00,569
‫هل تشعر بالعدالة ؟

434
00:29:05,699 --> 00:29:08,952
‫عندما كان عمري 12 عامًا ، بدأت

435
00:29:09,036 --> 00:29:11,830
‫أتخيل بمطاردة قاتل (ترينيتي)

436
00:29:11,914 --> 00:29:14,416
‫هل تعلم أنه قد وصل للتو واختفى؟

437
00:29:17,544 --> 00:29:19,087
‫أردت قتله.

438
00:29:20,797 --> 00:29:22,966
‫بشفرته الخاصة.

439
00:29:27,554 --> 00:29:29,598
‫كنت أرغب في القيام بذلك ببطء.

440
00:29:38,398 --> 00:29:41,068
‫اني اتفهم.

441
00:29:58,085 --> 00:30:00,920
‫انتظر.  توقف هناك.

442
00:30:01,004 --> 00:30:04,382
‫هذا غريب.

443
00:30:04,466 --> 00:30:06,969
‫أنظر لهذا؟  هل يمكنك الاقتراب؟

444
00:30:09,304 --> 00:30:11,264
‫هذا هو المكان الذي
‫اختفى فيه (كورت).

445
00:30:11,348 --> 00:30:13,391
‫تبا.  هذا كبير.

446
00:30:13,475 --> 00:30:15,435
‫يمكن أن يكون حيث يقتل.

447
00:30:15,519 --> 00:30:17,688
‫ربما حيث يحتفظ بجوائزه.

448
00:30:22,818 --> 00:30:24,736
‫هل هذهِ فتحة تهوية؟

449
00:30:26,488 --> 00:30:28,248
‫- دعنا نذهب.
‫- انتظر.

450
00:30:29,649 --> 00:30:33,077
‫القاعدة الأولى في
‫الكود ألا يتم القبض عليك.

451
00:30:33,161 --> 00:30:34,454
‫ننتظر حتى الليل.

452
00:30:34,538 --> 00:30:37,332
‫ونعود الليلة ونفحصها.

453
00:30:37,416 --> 00:30:39,292
‫تمام.

454
00:30:39,376 --> 00:30:41,753
‫خارج (هارولد شيبمان)

455
00:30:41,837 --> 00:30:43,504
‫أو (لويس جارافيتو) ،

456
00:30:43,588 --> 00:30:45,131
‫كان سفّاح مرفأ الخليج

457
00:30:45,215 --> 00:30:47,133
‫واحدًا من الأكثر غزارة

458
00:30:47,217 --> 00:30:50,637
‫القتلة المتسلسلين في كل العصور.

459
00:30:50,727 --> 00:30:53,646
‫هو واحد من أكثر المرضى بقطع الرؤوس

460
00:30:53,724 --> 00:30:56,476
‫وتقطيع أوصال القتلة هناك.

461
00:30:56,560 --> 00:30:58,436
‫وبنهاية هذا البث الصوتي ،

462
00:30:58,520 --> 00:31:01,602
‫سأتحدى كل شيء قد تعتقد أنك تعرفه

463
00:31:01,815 --> 00:31:04,651
‫من... هو... كان.

464
00:31:12,701 --> 00:31:13,618
‫مرحبا

465
00:31:13,702 --> 00:31:16,162
‫مرحباً بكِ

466
00:31:16,246 --> 00:31:17,830
‫اسمعي

467
00:31:17,914 --> 00:31:20,166
‫آمل ألا ازعجك
‫أنتِ و(أودري) كثيرًا ،

468
00:31:20,250 --> 00:31:22,085
‫لكن هل سيكون
‫الأمر على ما يرام إذا

469
00:31:22,169 --> 00:31:24,003
‫(هاريسون) وأنا لا نأتي الليلة؟

470
00:31:24,087 --> 00:31:25,964
‫أنا والطفل كنا بترابط حقا.

471
00:31:26,048 --> 00:31:27,590
‫هذا رائع حقًا.

472
00:31:27,674 --> 00:31:29,425
‫أه لا مشكلة.

473
00:31:29,509 --> 00:31:31,761
‫نعم ، سنذهب في نزهة ليلية

474
00:31:31,845 --> 00:31:34,555
‫ونتحقق من قمر الدم الذي يحدث.

475
00:31:34,639 --> 00:31:37,183
‫هذا جيد.  استمتع.

476
00:31:37,267 --> 00:31:39,477
‫بلى.  عيد ميلاد مجيد.  أحبك.

477
00:31:40,256 --> 00:31:43,301
‫عيد ميلاد مجيد لك ايضا

478
00:31:45,999 --> 00:31:46,818
‫♪ بينما أتمشى. ♪

479
00:31:46,902 --> 00:31:48,653
‫♪ أتساءل. ♪

480
00:31:48,737 --> 00:31:51,823
‫♪ ما الخطأ الذي حدث بحبنا. ♪

481
00:31:51,907 --> 00:31:55,202
‫♪ حب كان قويا جدا. ♪

482
00:31:56,953 --> 00:31:59,539
‫♪ وما زلت أسير و ♪

483
00:31:59,623 --> 00:32:01,374
‫♪ أفكر . ♪

484
00:32:01,458 --> 00:32:02,750
‫♪ بالأشياء التي قمنا بها. ♪

485
00:32:02,840 --> 00:32:05,926
‫♪ معًا ، بينما قلوبُنا سوية. ♪

486
00:32:06,004 --> 00:32:07,964
‫♪ عندما كنا صغاراً. ♪

487
00:32:12,348 --> 00:32:14,141
‫هذا كثير للغاية.

488
00:32:14,304 --> 00:32:16,139
‫فعلا؟

489
00:32:19,982 --> 00:32:22,192
‫تخيل عن قاتل (ترينيتي).

490
00:32:22,270 --> 00:32:23,646
‫من لم يفعل ذلك؟

491
00:32:23,730 --> 00:32:25,732
‫اعترف بأنه يريد قتل (إيثان).

492
00:32:25,816 --> 00:32:27,900
‫- إنه مثلي تمامًا.
‫-  أدخل في الموضوع مباشرة

493
00:32:27,984 --> 00:32:29,819
‫في العثور على الجوائز
‫النفسية.  هذا يكفي.

494
00:32:29,903 --> 00:32:31,487
‫ليس عليك أن تفعل
‫أيًا من هذا معه.

495
00:32:31,571 --> 00:32:34,532
‫أنا لا أفرض أي
‫أفكار على (هاريسون)
‫.

496
00:32:34,616 --> 00:32:36,075
‫أريد أن أساعده ، تمامًا

497
00:32:36,159 --> 00:32:38,327
‫مثلما ساعدني (هاري).

498
00:32:38,411 --> 00:32:41,289
‫كانت هناك بدائل لعينة ، يا (دكستر).

499
00:32:41,373 --> 00:32:44,792
‫العلاج النفسي!  إضفاء الطابع المؤسسي!

500
00:32:44,876 --> 00:32:47,253
‫ربما كان السجن أفضل
‫على المدى الطويل.

501
00:32:47,337 --> 00:32:51,215
‫هل تعتقدين أن السجن سيكون أفضل ؟!

502
00:32:51,299 --> 00:32:53,051
‫إلى جانب من أنتِ؟

503
00:32:53,142 --> 00:32:55,101
‫ولُدَ (هاريسون) بالدماء.

504
00:32:55,178 --> 00:32:58,389
‫راكبه المظلم يدفعه لإيذاء الآخرين.

505
00:32:58,473 --> 00:33:00,642
‫تلك هي الطريقة هي الوحيدة

506
00:33:04,604 --> 00:33:06,606
‫وأنت تحبه حقًا.

507
00:33:08,400 --> 00:33:10,896
‫كان ضحاياه عادة المجرمين

508
00:33:10,944 --> 00:33:12,361
‫الذين أفلتوا من العقاب.

509
00:33:12,445 --> 00:33:15,239
‫هذا نوعا ما مثل باتمان.

510
00:33:15,323 --> 00:33:17,575
‫وهذا هو السبب في أن
‫ قسم شرطة (ميامي) الجنائيّ

511
00:33:17,659 --> 00:33:19,118
‫إعتقدوا ان السفاح

512
00:33:19,202 --> 00:33:21,537
‫واحداً منهم

513
00:33:21,621 --> 00:33:24,457
‫الرقيب (جيمس دوكس).

514
00:33:24,541 --> 00:33:27,627
‫لكن... ماذا لو كانوا مخطئين؟

515
00:33:27,711 --> 00:33:30,713
‫حسنًا ، ربما لم ترغب
‫الشرطة في مواصلة

516
00:33:30,797 --> 00:33:33,966
‫التحقيق في أكبر قضية
‫في تاريخ قسم شرطة (ميامي) ،

517
00:33:34,050 --> 00:33:37,136
‫لكني أقوم بذلك.

518
00:33:37,220 --> 00:33:39,472
‫لأنه إذا كنت على
‫حق ، فمن الممكن أن

519
00:33:39,556 --> 00:33:42,642
‫سفاح مرفأ الخليج يمكن أن يكون لا يزال هناك.

520
00:33:42,726 --> 00:33:45,728
‫ما زلت أشعر بكل القتل.

521
00:33:45,812 --> 00:33:47,480
‫لا يزال يشكل تهديدا.

522
00:33:47,564 --> 00:33:49,023
‫و...

523
00:33:49,107 --> 00:33:51,609
‫يا إلهي.  لقد أخفتيني.

524
00:33:51,693 --> 00:33:53,277
‫أنتِ أخفتيني.

525
00:33:53,361 --> 00:33:55,696
‫- آسفه.
‫- أوه ، قتل (ماري) اللعين.

526
00:33:55,780 --> 00:33:57,949
‫قاتل الاشرار

527
00:33:58,033 --> 00:33:59,826
‫يقطعهم ويرميهم في المحيط.

528
00:33:59,910 --> 00:34:01,452
‫ما رأيكِ؟
‫هل أمسكوا على الرجل الخطأ؟

529
00:34:01,536 --> 00:34:02,995
‫انا لا اعرف.

530
00:34:03,079 --> 00:34:04,664
‫ولكن إذا كانت على حق ،

531
00:34:04,748 --> 00:34:07,083
‫سأكون خائفًا من نشرها علنًا.

532
00:34:07,167 --> 00:34:09,794
‫إنها بالتأكيد شجاعة.

533
00:34:09,878 --> 00:34:11,379
‫في مثل هذه الأوقات
‫، أنا سعيده لأننا

534
00:34:11,463 --> 00:34:12,880
‫نعيش بعيدًا عن وحوش كهذا.

535
00:34:12,964 --> 00:34:15,174
‫أحبكِ أمي.

536
00:34:15,258 --> 00:34:18,261
‫أحبك أيضًا يا حبيبتي.

537
00:34:18,345 --> 00:34:20,096
‫نوماً هنيئاً

538
00:34:33,109 --> 00:34:34,819
‫مرحبا مرحبا.  لقد وصلت إلى

539
00:34:34,903 --> 00:34:36,487
‫بريدي الصوتي المرح اللعين.

540
00:34:36,578 --> 00:34:38,621
‫عندما يصدر صوت
‫صفير ، اترك رسالة.

541
00:35:10,188 --> 00:35:12,440
‫عيد ميلاد مجيد يا (جيمبو).

542
00:36:05,160 --> 00:36:07,203
‫هيا

543
00:36:15,837 --> 00:36:18,548
‫حسنا.  اللعين ليس في المنزل.

544
00:36:24,387 --> 00:36:26,222
‫هذه هي.

545
00:36:46,242 --> 00:36:48,160
‫نعم.

546
00:36:48,244 --> 00:36:51,998
‫هناك بالتأكيد شيء ما هنا.

547
00:36:52,082 --> 00:36:54,250
‫كيف يدخل؟

548
00:36:54,334 --> 00:36:56,044
‫تعال وانظر.

549
00:37:15,438 --> 00:37:16,856
‫علمني كيف افعل ذلك؟

550
00:37:31,162 --> 00:37:33,289
‫ يمكِن أَنْ تَبقى فوق هنا وتراقب..

551
00:37:33,373 --> 00:37:35,291
‫يجب أن أرى هذا.

552
00:37:37,210 --> 00:37:39,712
‫تمام.

553
00:37:39,796 --> 00:37:41,589
‫اتبعني.

554
00:37:52,267 --> 00:37:55,103
‫انتظر انتظر انتظر.  ما هذا؟

555
00:37:58,606 --> 00:38:00,486
‫إنها كاميرا.

556
00:38:05,155 --> 00:38:06,864
‫لا تقلق.

557
00:38:06,948 --> 00:38:10,952
‫حان الوقت لكي يعرف (كورت)
‫أن كل أسراره قد كُشفت.

558
00:38:32,765 --> 00:38:34,642
‫اللعنة.

559
00:38:39,272 --> 00:38:41,774
‫اللعنة، ياإلهي...

560
00:38:43,359 --> 00:38:45,862
‫عليك اللعنة.

561
00:39:52,546 --> 00:39:56,383
‫هؤلاء... ال... هؤلاء هم...

562
00:39:59,769 --> 00:40:02,188
‫جوائزهُ

563
00:40:43,146 --> 00:40:47,358
‫جريمة قتل (ماري) اللعينة

564
00:40:53,156 --> 00:40:57,618
‫لقد أفلت من هذا... لسنوات.

565
00:40:57,681 --> 00:41:02,290
‫الكثير من النساء... موتى.

566
00:41:05,835 --> 00:41:07,629
‫حتى وجدته أنت.

567
00:41:12,967 --> 00:41:14,718
‫لقد قتلت (ويجلز) ، أليس كذلك؟

568
00:41:14,802 --> 00:41:17,138
‫من فضلك لا.

569
00:41:30,985 --> 00:41:33,029
‫فعلت.

570
00:41:35,829 --> 00:41:38,957
‫وقد توليت أمر (آرثر ميتشل) أيضًا.

571
00:41:39,053 --> 00:41:41,120
‫قاتل (ترينيتي)

572
00:41:41,204 --> 00:41:45,041
‫لقد قتلته لما فعله بأمك.

573
00:41:46,876 --> 00:41:49,587
‫لما فعله بالعديد من الآخرين.

574
00:41:54,425 --> 00:41:56,678
‫يجب أن يموت هذا اللعين أيضًا.

575
00:42:03,514 --> 00:42:05,894
‫إذن ، متى قامت "مولي
‫بارك" بتسجيل المغادرة؟

576
00:42:05,978 --> 00:42:08,188
‫الثالث والعشرون.  قبل
‫يومين من عيد الميلاد ،

577
00:42:08,272 --> 00:42:11,108
‫اعتقدت أنها ستتوجه إلى
‫المنزل لقضاء العطلات.

578
00:42:11,192 --> 00:42:13,319
‫ورأيتها تغادر؟

579
00:42:13,403 --> 00:42:16,822
‫حسنًا ، لا ، لكن الأمتعة اختفت.

580
00:42:16,906 --> 00:42:18,490
‫مفتاح الغرفة على السرير ، مع

581
00:42:18,574 --> 00:42:20,659
‫ملاحظة تقول "شكرًا على الإقامة".

582
00:42:20,743 --> 00:42:23,037
‫معظم الناس لا يتركون حتى ملاحظة.

583
00:42:28,209 --> 00:42:29,835
‫لماذا هذا مغلق؟

584
00:42:29,919 --> 00:42:32,547
‫لا اعرف.

585
00:42:36,592 --> 00:42:38,720
‫ما هذا؟

586
00:42:43,727 --> 00:42:46,269
‫شيء لن تتركه (مولي) ورائها أبدًا.

587
00:43:24,223 --> 00:43:26,103
‫مهلا ، يا لعين.

588
00:43:43,826 --> 00:43:45,661
‫لماذا كل هذا البلاستيك؟

589
00:43:47,330 --> 00:43:51,291
‫هل تعرف مفهوم عدم ترك أي أثر؟

590
00:43:51,375 --> 00:43:53,252
‫حسنًا ، الأمر أكثر أهمية هنا.

591
00:43:53,336 --> 00:43:57,464
‫قطرة دم واحدة ، شعرة
‫واحدة خلفنا ، بصمة...

592
00:43:57,548 --> 00:43:59,091
‫أي شيء يمكن أن يؤدي إلى القبض علينا.

593
00:43:59,175 --> 00:44:00,968
‫ويقول الرمز ،
‫ ألا يتم الإمساك بك.

594
00:44:01,052 --> 00:44:03,137
‫هذا صحيح.

595
00:44:12,730 --> 00:44:15,691
‫كم مرة فعلت هذا؟

596
00:44:17,276 --> 00:44:19,570
‫- كثيرا.
‫- كم العدد؟

597
00:44:19,654 --> 00:44:22,489
‫"أصبح عظيماً أو أذهب الى البيت"

598
00:44:22,573 --> 00:44:23,949
‫بالمئات.

599
00:44:24,033 --> 00:44:26,077
‫سحقا

600
00:44:31,207 --> 00:44:34,126
‫هذا يعني أنك قد انقذت ، مثل ،

601
00:44:34,210 --> 00:44:35,837
‫آلاف الأبرياء.

602
00:44:37,380 --> 00:44:40,049
‫هذا صحيح.

603
00:44:41,884 --> 00:44:44,554
‫هل انت مستعد؟

604
00:44:46,347 --> 00:44:50,267
‫إذا كانت هناك أي لحظة
‫لا تشعر فيها بالقدرة

605
00:44:50,351 --> 00:44:52,561
‫على ذلك أو تشعر بالإرهاق
‫، فأنت تتجه للخارج.

606
00:44:52,645 --> 00:44:55,981
‫لا إحراج.  المرة الأولى...

607
00:44:56,065 --> 00:44:58,860
‫كثيرا.

608
00:45:06,617 --> 00:45:07,951
‫تباً

609
00:45:11,372 --> 00:45:13,499
‫ماذا بحق الجحيم ؟!

610
00:45:16,502 --> 00:45:20,005
‫مهلا ، لا بأس.

611
00:45:24,677 --> 00:45:26,220
‫ توقف عن المقاومة

612
00:45:27,930 --> 00:45:30,391
‫إنها نهاية الطريق
‫، (كورت كالدويل).

613
00:45:33,895 --> 00:45:36,855
‫لماذا تفعل هذا؟

614
00:45:36,939 --> 00:45:39,942
‫حسنًا ، انظر حولك يا (كورت).

615
00:45:42,778 --> 00:45:44,154
‫وأنقذنا من ذلك الهراء القديم

616
00:45:44,238 --> 00:45:46,407
‫حول كيف فعل والدك هذا أيضًا.

617
00:45:49,911 --> 00:45:52,955
‫حسناً.

618
00:45:53,039 --> 00:45:54,415
‫أجل، لقد نلتَ منّي.

619
00:45:56,292 --> 00:46:00,629
‫هذا كل ما عندي.  كل قطعة منها.

620
00:46:00,713 --> 00:46:03,882
‫جميلة مذهلة ، أليس كذلك؟

621
00:46:03,966 --> 00:46:07,177
‫ حقا؟
‫أنت تقتل النساء.

622
00:46:07,261 --> 00:46:10,765
‫لا!  لقد أنقذتهم.

623
00:46:12,183 --> 00:46:13,935
‫إنهم مجرد هاربين.

624
00:46:16,228 --> 00:46:18,146
‫هل لديك أي فكرة عن

625
00:46:18,230 --> 00:46:19,648
‫الصدمة التي تعرضوا لها؟

626
00:46:19,732 --> 00:46:21,817
‫أنا اعلم. رأيت ذلك

627
00:46:21,901 --> 00:46:23,151
‫بنفسي ، ما سيفعله والدي بهم.

628
00:46:23,235 --> 00:46:26,155
‫مهلا!  قلت لك لا هراء عن أبوك.

629
00:46:30,368 --> 00:46:32,411
‫كنت سألتقطهم على الطريق

630
00:46:32,495 --> 00:46:34,204
‫، وأخذهم إلى قمرتي ،

631
00:46:34,288 --> 00:46:38,417
‫وسأعطيهم غرفة لطيفة ووجبة دافئة.

632
00:46:38,501 --> 00:46:40,919
‫والأمان.

633
00:46:41,003 --> 00:46:42,671
‫لكن هذا لم يكن
‫كافيا بالنسبة لهم.

634
00:46:42,755 --> 00:46:45,048
‫كانوا يريدون دائمًا
‫العودة إلى هناك.

635
00:46:45,132 --> 00:46:48,427
‫ولذا فقد قمت بحفظهم ،

636
00:46:48,511 --> 00:46:51,472
‫وحافظتهم على سلامتهم إلى الأبد.

637
00:46:52,473 --> 00:46:54,016
‫هراء.

638
00:46:55,351 --> 00:46:56,768
‫لم يكن الأمر يتعلق بإنقاذ أي

639
00:46:56,852 --> 00:46:58,896
‫شخص ، بل كان يتعلق بالسلطة.

640
00:47:00,690 --> 00:47:04,776
‫لقد أحببت القوة التي
‫كانت لديك عليهم.

641
00:47:04,860 --> 00:47:09,239
‫غذيت الظلام بداخلك.

642
00:47:09,323 --> 00:47:12,576
‫كنت تحب الصيد ، والقبض.

643
00:47:12,660 --> 00:47:16,497
‫رعبهم يغذيك.

644
00:47:18,833 --> 00:47:20,792
‫فأنت تستحق أن يموت.

645
00:47:20,876 --> 00:47:24,630
‫أوه ، واو ، (جيمبو).

646
00:47:24,714 --> 00:47:28,091
‫أنت حقا تفهمني ، أليس كذلك؟

647
00:47:30,136 --> 00:47:31,678
‫إذن ما هذا؟

648
00:47:31,762 --> 00:47:34,640
‫أنت وابنك ، أنتم نوع
‫من فريق الحراسة؟

649
00:47:36,100 --> 00:47:38,644
‫لا ، لا تفهموني خطأ.
‫أنا غيور نوعا ما.

650
00:47:38,728 --> 00:47:42,397
‫كل الوقت الذي قضيته مع (هاريسون).

651
00:47:42,481 --> 00:47:47,945
‫جعلتني أتمنى أن
‫يكون ابني مثل (هاريسون) هنا.

652
00:47:48,029 --> 00:47:50,189
‫أجل ، إذن لماذا حاولت قتلي؟

653
00:47:52,074 --> 00:47:55,619
‫تباً. إنه لا يعرف.

654
00:47:55,703 --> 00:47:58,830
‫لا يعرف ماذا فعلت
‫لـ(مات) ، أليس كذلك؟

655
00:48:01,042 --> 00:48:04,795
‫الانتقام من والدك
‫العجوز العزيز قتل ابني.

656
00:48:04,879 --> 00:48:07,381
‫العين بالعين.  ابن لابن.

657
00:48:07,465 --> 00:48:10,050
‫لا شيء شخصي يا فتى.

658
00:48:10,134 --> 00:48:11,718
‫كان الرمز ينطبق على (مات)

659
00:48:11,802 --> 00:48:13,679
‫قُتل خمسة أشخاص بسببه.

660
00:48:13,763 --> 00:48:16,056
‫ولم يحصلوا على

661
00:48:16,140 --> 00:48:18,141
‫العدالة لأن (كورت) تستر عليه.

662
00:48:18,225 --> 00:48:20,602
‫انتظر.  ماذا؟

663
00:48:20,686 --> 00:48:23,939
‫هذا هو منطقك لقتل الناس؟

664
00:48:24,023 --> 00:48:27,192
‫نوع من هراء قانون العدالة؟

665
00:48:36,619 --> 00:48:38,870
‫كما تعلم ، عندما كان (مات) على

666
00:48:38,954 --> 00:48:41,373
‫طاولتي ، لامك على كل شيء.

667
00:48:41,457 --> 00:48:45,919
‫مثلما تلوم والدك.

668
00:48:46,003 --> 00:48:47,963
‫" فالإبن على شاكلة أبيه "

669
00:48:51,801 --> 00:48:54,136
‫ليس عليك المشاهدة.

670
00:48:56,639 --> 00:48:58,099
‫لا انا بخير.

671
00:49:23,874 --> 00:49:25,626
‫هل انت بخير؟

672
00:49:27,920 --> 00:49:29,337
‫اعتقد ذلك.

673
00:49:29,421 --> 00:49:33,175
‫إذا كنت بحاجة للصعود
‫والحصول على بعض الهواء...

674
00:49:39,807 --> 00:49:43,310
‫لأن عملي لم ينته هنا.
‫يجب التخلص منه.

675
00:49:45,855 --> 00:49:47,981
‫أنا مستعد.

676
00:49:58,159 --> 00:50:01,036
‫هل يمكنك احضار أكياس القمامة؟

677
00:50:13,841 --> 00:50:17,219
‫أقوم بتقطيعها عمومًا إلى تسع

678
00:50:17,303 --> 00:50:19,387
‫قطع ، اعتمادًا على حجمها ،

679
00:50:19,471 --> 00:50:21,348
‫لسهولة النقل.

680
00:50:22,334 --> 00:50:28,804
‫<font color="#800000">instagram: _B5W</font>

681
00:51:11,774 --> 00:51:13,358
‫هل انت بخير؟

682
00:51:13,442 --> 00:51:14,860
‫أجل ، أنا بخير.

683
00:51:14,944 --> 00:51:18,405
‫اممم ، سأذهب للحصول
‫على بعض الهواء ، كما قلت.

684
00:52:07,329 --> 00:52:08,455
‫مهلا.

685
00:52:10,374 --> 00:52:12,655
‫هل وضعت هذه الحقائب في مؤخرة المركبة ؟

686
00:52:30,019 --> 00:52:32,437
‫ماذا يحدث عندما
‫يلاحظ الناس أنه مفقود؟

687
00:52:32,521 --> 00:52:35,690
‫حسنًا ، لقد غطى ذلك لنا
‫عندما هرع إلى المنزل للفرار.

688
00:52:35,774 --> 00:52:40,362
‫(أنجيلا) ستنظر إلى منزله وترى أنه نهبها.

689
00:52:40,446 --> 00:52:43,949
‫وحزم حقائبه وأخذ
‫كل أمواله من الخزنة.

690
00:52:44,033 --> 00:52:46,117
‫كنت تعلم أنه سيهرب.

691
00:52:46,201 --> 00:52:49,579
‫سيعتقد الجميع هنا في
‫بحيرة (آيرون ليك) أنه هرب.

692
00:52:49,663 --> 00:52:52,624
‫يهرب الناس من حياتهم طوال الوقت.

693
00:52:55,836 --> 00:52:57,837
‫لا مزيد من النساء
‫المختطفات والقتل.

694
00:52:57,921 --> 00:52:59,006
‫هذا صحيح.

695
00:53:01,508 --> 00:53:03,469
‫والراكب المظلم؟

696
00:53:05,929 --> 00:53:08,349
‫إنه هادئ.

697
00:53:09,558 --> 00:53:12,018
‫ذلك هو أسلوبنا

698
00:53:12,102 --> 00:53:14,222
‫هذه هي الطريقة التي
‫نبقي الامور تحت السيطرة.

699
00:53:18,901 --> 00:53:21,070
‫والعالم مكان أفضل له.

700
00:53:22,738 --> 00:53:25,032
‫هذه هي الفكرة.

701
00:53:29,161 --> 00:53:31,413
‫لنذهب إلى المنزل.

702
00:53:41,715 --> 00:53:43,425
‫انتظر انتظر انتظر.

703
00:53:43,509 --> 00:53:44,760
‫هل هذا دخان؟

704
00:54:05,572 --> 00:54:06,865
‫(هاريسون).

705
00:54:06,941 --> 00:54:09,943
‫يا إلهي.

706
00:54:10,035 --> 00:54:12,746
‫اعتقدت أنك ميت.

707
00:54:16,083 --> 00:54:19,336
‫أين كنت؟

708
00:54:19,420 --> 00:54:24,090
‫كما قلت ، أخرجت
‫(هاريسون) لرؤية قمر الدم.

709
00:54:24,174 --> 00:54:25,508
‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

710
00:54:25,592 --> 00:54:28,136
‫حسنًا ، كنت أتمنى أن تخبرنا.

711
00:54:28,227 --> 00:54:31,355
‫إنها لقطة فراق لـ(كورت).

712
00:54:31,432 --> 00:54:34,642
‫ظللت أتصل بك.  لماذا لم ترد

713
00:54:34,726 --> 00:54:36,311
‫أطفأت هاتفي.

714
00:54:36,395 --> 00:54:39,022
‫أحاول أن أبقى حاضرا
‫لـ(هاريسون) ، أتعلمين؟

715
00:54:39,106 --> 00:54:41,316
‫في أي وقت غادرت؟

716
00:54:41,400 --> 00:54:43,151
‫كانت الساعة حوالي العاشرة مساءً.

717
00:54:43,235 --> 00:54:46,738
‫أخذنا الشاحنة للخارج
‫، قضينا ليلة رائعة.

718
00:54:46,822 --> 00:54:48,865
‫فقط فقدت مسار
‫الوقت ، على ما أعتقد.

719
00:54:48,949 --> 00:54:51,159
‫عليهم البقاء معنا.

720
00:54:51,243 --> 00:54:53,328
‫ماذا؟

721
00:54:53,412 --> 00:54:55,080
‫لا بأس.  يمكننا البقاء في النزل.

722
00:54:55,164 --> 00:54:58,333
‫أمي ، يمكنهم البقاء
‫معنا ، أليس كذلك؟

723
00:55:17,769 --> 00:55:19,020
‫أراهن أنك تتضور جوعا.

724
00:55:19,104 --> 00:55:20,980
‫- نعم.
‫- أنا أيضا.

725
00:55:21,064 --> 00:55:22,732
‫كنت أفكر في البيض ولحم الخنزير المقدد؟

726
00:55:22,816 --> 00:55:24,901
‫ربما بعض من تلك البراون المجمدة ؟

727
00:55:24,985 --> 00:55:27,863
‫وفنجان من القهوة اللذيذة.

728
00:55:35,037 --> 00:55:37,789
‫ربما يجب أن أساعد
‫الأطفال في المطبخ.

729
00:55:37,873 --> 00:55:40,041
‫ساحر الإفطار.

730
00:55:49,259 --> 00:55:51,526
‫" (جيم ليندزي) قتل (مات كالدويل) "

731
00:56:03,940 --> 00:56:35,784
‫<font color="#ff0000">تَرجـــمــة و تعـدِيـل
‫✦  احمد جواد  ✦</font>

