﻿1
00:01:28,945 --> 00:01:31,656
‫سأطلعكما على سر‬
‫يمكننا أن نربح أكثر‬

2
00:01:31,822 --> 00:01:34,617
‫أماكن صغيرة هنا وهناك قد نجني منها‬
‫مالاً أكثر، أتعرفان لماذا لا نفعل؟‬

3
00:01:35,243 --> 00:01:37,870
‫- نختار ألاّ نفعل‬
‫- يا لها من خطة عمل يا (ريس)!‬

4
00:01:37,995 --> 00:01:41,415
‫اجلسا إذا أردتما‬
‫يوجد قهوة وعصير هناك‬

5
00:01:41,999 --> 00:01:43,918
‫- كيف عرفتم؟‬
‫- لم نعرف‬

6
00:01:44,043 --> 00:01:45,753
‫لقد توقعنا ذلك‬
‫ذلك فرق مهم‬

7
00:01:45,878 --> 00:01:48,130
‫كان من الممكن أن نعرف لو أخبرتمانا‬

8
00:01:48,256 --> 00:01:52,426
‫لكن (سلون سابيث) توقّعت أنّه بدل انخفاض‬
‫أسهمنا بسبب تقارير إخبارية ضعيفة‬

9
00:01:52,552 --> 00:01:56,597
‫ارتفعت أسهمنا لأنّ شخصاً ما‬
‫كان يشتري ٥٪ من حصصنا‬

10
00:01:56,722 --> 00:01:58,307
‫- بل ٦٪‬
‫- ٦ ٪‬

11
00:01:58,808 --> 00:02:02,395
‫عند جمعها مع ٤٥٪‬
‫تصبح لديكما تبلغان الـ٢٥ من العمر‬

12
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
‫يصبح مجموعها... كم يا (راندي)؟‬

13
00:02:04,272 --> 00:02:06,274
‫كان من الممكن أن يتقارع‬
‫فرسان الملك (آرثر) على هذه الطاولة‬

14
00:02:06,399 --> 00:02:08,234
‫٥١٪، ذلك صحيح‬

15
00:02:08,359 --> 00:02:09,860
‫أرجوك لا تختبر أخي في الرياضيات‬

16
00:02:09,986 --> 00:02:12,905
‫لم أكن أخبره في الرياضيات‬
‫لكن كنت أختبر انتباهه‬

17
00:02:13,030 --> 00:02:15,074
‫- (ريس)، أنت وغد‬
‫- نعم، أجل، أنا كذلك‬

18
00:02:15,533 --> 00:02:17,243
‫لكنّي وغد طيب‬

19
00:02:17,451 --> 00:02:21,956
‫وسبب وجود مناطق صغيرة‬
‫نختار ألاّ نربح منها أكثر‬

20
00:02:22,290 --> 00:02:25,001
‫هو أنّنا نرى النجاح بطريقة مختلفة‬
‫عن رؤيتكما له‬

21
00:02:25,418 --> 00:02:28,296
‫على سبيل المثال، لدينا قسم أخبار‬

22
00:02:32,633 --> 00:02:34,719
‫- هل أنت متوتر؟‬
‫- كلاّ‬

23
00:02:35,636 --> 00:02:37,263
‫- حقاً؟‬
‫- أنا بخير‬

24
00:02:38,764 --> 00:02:40,182
‫- كنت لأكون متوتراً‬
‫- أنا بخير‬

25
00:02:40,308 --> 00:02:42,643
‫- ها هي قادمة، لا تتوتر‬
‫- أجل، لست متوتراً‬

26
00:02:43,561 --> 00:02:46,981
‫كنت سأسر لو توقفتما‬
‫عن ارتكاب جرائم فيدرالية‬

27
00:02:47,189 --> 00:02:50,860
‫اسمعي، نحن فريق وعائلة‬
‫لكن للتوضيح هو الذي فعل ذلك‬

28
00:02:51,485 --> 00:02:55,906
‫قبل أن نبدأ، من المهم جداً يا (نيل)‬
‫ألاّ تكشف عن مصدرك لي‬

29
00:02:56,032 --> 00:02:58,701
‫- أجل، أعرف، لن أفعل‬
‫- إذا كشفت عن مصدرك‬

30
00:02:58,826 --> 00:03:00,953
‫ثم أخبرتني حتى ولو أثناء‬
‫حديث غير رسمي‬

31
00:03:01,078 --> 00:03:03,956
‫بأنّك تنوي الاستمرار في ارتكاب‬
‫هذه الجريمة الخطيرة‬

32
00:03:04,206 --> 00:03:06,500
‫فلن تحمي الخصوصية‬
‫بين المحامي والموكل أياً منا‬

33
00:03:06,834 --> 00:03:08,836
‫- لقد تم تحضيره‬
‫- مَن فعل ذلك؟‬

34
00:03:09,587 --> 00:03:12,340
‫عضو في نقابة (نيويورك) للمحامين‬
‫تخرج بالمرتبة السابعة في دفعته‬

35
00:03:12,465 --> 00:03:14,216
‫من رابع أفضل كلية حقوق في (أمريكا)‬

36
00:03:14,342 --> 00:03:16,594
‫حسناً‬

37
00:03:16,844 --> 00:03:19,430
‫كعضوة في نقابة محامي (نيويورك)‬
‫و(كاليفورنيا) و(إيلينوي) و(فلوريدا)‬

38
00:03:19,555 --> 00:03:22,683
‫تخرجت في المرتبة الثانية في دفعتي‬
‫من ثالث أفضل كلية حقوق في العالم‬

39
00:03:22,933 --> 00:03:24,894
‫لن تمانع إذا عدلت على تحضيرك‬

40
00:03:25,061 --> 00:03:29,607
‫لأنّ هذا مختلف عن محاكمة خدمة مرافقة‬
‫في (غرينبوينت)‬

41
00:03:30,149 --> 00:03:33,444
‫لقد تسببت بسجن أشرار يا (هاليداي)‬
‫وتسببت بسجن رؤساء مافيا‬

42
00:03:33,569 --> 00:03:36,614
‫والآن تضع المكياج‬
‫عندما تذهب إلى العمل مثلي تماماً‬

43
00:03:37,031 --> 00:03:38,991
‫- قل إنّك تريد محامياً آخر‬
‫- إذا كان الأمر هكذا‬

44
00:03:39,116 --> 00:03:40,910
‫أنا أفضّل الذهاب إلى السجن‬

45
00:03:41,702 --> 00:03:44,413
‫عندما كانوا في مثل عمريكما‬
‫رأى والدا والدتي مسرحية‬

46
00:03:44,538 --> 00:03:46,666
‫(يو كانت تيك إت ويذ يو)‬
‫في (برودواي)‬

47
00:03:47,750 --> 00:03:49,960
‫شعرا أنّه من المؤسف أنّه كان عليك‬
‫أن تقيم بالقرب من (نيويورك)‬

48
00:03:50,086 --> 00:03:53,255
‫أو تتمكن من المجيء في إجازة‬
‫لرؤية مسرحية بتلك الروعة‬

49
00:03:53,923 --> 00:03:59,887
‫لذا، ذهبا إلى مستثمرين‬
‫وجمعا ٤٢،٣٥٠ ألف دولار‬

50
00:04:00,262 --> 00:04:01,847
‫وأسسا شركة جولات‬

51
00:04:03,015 --> 00:04:05,976
‫أصبحت (ناشونال ثياتريكالز)‬
‫شركة ناجحة جداً‬

52
00:04:06,102 --> 00:04:09,271
‫وعملت والدتي في المكتب‬
‫بينما كانت تدرس في جامعة (نيويورك)‬

53
00:04:10,022 --> 00:04:13,901
‫اكتشفت مجموعة صغيرة‬
‫من محطات الإذاعة تُفلس‬

54
00:04:14,151 --> 00:04:16,654
‫وباستخدام (ناشونال) كضمان‬

55
00:04:16,862 --> 00:04:19,407
‫حصلت على قرض واشترت الشركة التي تمتلكها‬

56
00:04:19,532 --> 00:04:24,161
‫والتي كانت مسماة تيمناً بمدينة أسطورية‬
‫(أتلانتس ميديا)‬

57
00:04:25,121 --> 00:04:27,915
‫كان عمرها ٢٢ عاماً‬
‫في ذلك الوقت‬

58
00:04:28,207 --> 00:04:31,711
‫التقت بوالدنا ثم تزوجا‬

59
00:04:32,044 --> 00:04:36,215
‫ثم انجبت ابناً يشبه أخو الوالد كثيراً‬

60
00:04:36,549 --> 00:04:39,802
‫إذا كنا سنبدأ بالشجار فلن نحقق شيئاً‬

61
00:04:40,636 --> 00:04:44,849
‫أعطته خلال الطلاق‬
‫نصف أسهم الإدارة أو ٤٥٪‬

62
00:04:44,974 --> 00:04:46,809
‫و٤٥٪ من الحصص لك‬

63
00:04:46,934 --> 00:04:48,519
‫لا أملك أسهم في (إيه دبليو إم)‬

64
00:04:48,644 --> 00:04:50,354
‫- في وصية والدتك‬
‫- لا أعرف ماذا في وصية والدتي‬

65
00:04:50,479 --> 00:04:52,690
‫- ولا أحب التفكير فيها‬
‫- تعرف بالضبط ما فيها‬

66
00:04:52,815 --> 00:04:55,025
‫أهذا هو الأمر؟ أهو صراع عائلي؟‬

67
00:04:56,485 --> 00:04:59,155
‫لأنّنا لا نتحدث عن حفلة‬
‫عيد ميلاد (إلتون جون) الآن‬

68
00:04:59,280 --> 00:05:01,031
‫- هناك حياة أشخاص على المحك‬
‫- أسد إليّ خدمة‬

69
00:05:01,157 --> 00:05:03,284
‫وتحدث إليّ بتنازل أقل‬

70
00:05:03,868 --> 00:05:08,080
‫يوم رائع في الصباح‬
‫(راندي) و(بلير) هنا‬

71
00:05:08,205 --> 00:05:10,040
‫- صباح الخير‬
‫- أتعرف أنّي أعرفهما...‬

72
00:05:10,166 --> 00:05:11,792
‫منذ ولادتهما؟‬

73
00:05:12,042 --> 00:05:18,007
‫علقت طائرة والدكما في الثلج‬
‫واتصل بي من هاتف عام وقال...‬

74
00:05:18,132 --> 00:05:20,718
‫"(تشارلي)، اذهب إلى مستشفى‬
‫(كولومبيا بريسبيترين)"‬

75
00:05:20,843 --> 00:05:24,472
‫"جاء (مونيكا) المخاض‬
‫وأريد التأكد أن لا أحد سيسرق طفليّ"‬

76
00:05:24,847 --> 00:05:28,350
‫لم أكن في غرفة الولادة بسبب الحدود‬
‫لكن...‬

77
00:05:28,768 --> 00:05:31,687
‫ما أعنيه أنّنا جميعاً عائلة‬

78
00:05:32,271 --> 00:05:37,026
‫(راندي)، أنت جميلة جداً‬
‫و(بلير)، أصبحت رجلاً رائعاً‬

79
00:05:37,401 --> 00:05:39,487
‫أنا (بلير) وهو (راندي)‬

80
00:05:39,987 --> 00:05:41,822
‫حسناً، كان لا بد من حدوث هذا‬

81
00:05:42,239 --> 00:05:44,825
‫اسمعا، أنا لا أتدخل في أمور الشركة‬

82
00:05:44,992 --> 00:05:48,162
‫جئت لألقي التحية‬
‫وأنا لن أجلس حتى‬

83
00:05:48,287 --> 00:05:51,957
‫لكن بدافع الفضول‬
‫إذا كنتم ستبيعون الشركة‬

84
00:05:52,541 --> 00:05:56,170
‫ماذا ستكون خطط المالك الجديد‬
‫لـ(إيه سي إن)؟‬

85
00:05:56,837 --> 00:05:59,590
‫لا أعرف يا (تشارلي) لكن حسبما فهمت‬

86
00:05:59,715 --> 00:06:03,302
‫يمكنك أن تجني من بيع الكاميرات نقوداً‬
‫أكثر من بث فيديوهات عبرها‬

87
00:06:03,427 --> 00:06:05,763
‫لذا، أتخيل أنّ ذلك ما سيفعلونه‬

88
00:06:06,889 --> 00:06:08,808
‫أجل، سأجلس‬

89
00:06:09,642 --> 00:06:11,852
‫لنبدأ من البداية، مساء الاثنين‬

90
00:06:12,520 --> 00:06:13,896
‫- تحدث‬
‫- ليس عليك طلب ذلك منه‬

91
00:06:14,021 --> 00:06:15,397
‫- لقد فعلت للتوّ‬
‫- إذن، كنت أخبره...‬

92
00:06:15,523 --> 00:06:16,982
‫إنّه يستطيع اتباع تعليماتك‬

93
00:06:17,233 --> 00:06:18,734
‫تحدث‬

94
00:06:19,276 --> 00:06:23,364
‫كانت أول ليلة من قصة (بوسطن) ووردتني‬
‫رسالة على الموقع تطلب مفتاح الشفرة‬

95
00:06:23,572 --> 00:06:27,117
‫وأعطيتهم ذلك ثم طلب مني‬
‫مستوى أعلى من التشفير وأعطيت ذلك‬

96
00:06:27,326 --> 00:06:31,705
‫طلب مني المصدر شراء كمبيوتر جديد‬
‫كمبيوتر لم يتم وصله بالإنترنت‬

97
00:06:31,831 --> 00:06:33,666
‫ثم أخبرني المصدر أين خبأ قرص الذاكرة‬

98
00:06:33,791 --> 00:06:36,210
‫تمت تخبئته بأسلوب "العراب"‬
‫في حمّام مطعم‬

99
00:06:36,335 --> 00:06:37,711
‫- أسلوب "العراب"‬
‫- في المشهد حيث‬

100
00:06:37,837 --> 00:06:39,296
‫يطلق (مايكل) النار على (بارزيني) والشرطي‬

101
00:06:39,421 --> 00:06:41,423
‫- (مكلاسكي) وقد كان (سولوزو)‬
‫- أجل‬

102
00:06:41,924 --> 00:06:43,592
‫- الشرطي؟‬
‫- كان الشرطي (مكلاسكي)‬

103
00:06:43,759 --> 00:06:45,427
‫كان (مكلاسكي) و(سولوزو) وليس (بارزيني)‬

104
00:06:45,553 --> 00:06:47,096
‫- ربّما يمكننا نسيان هذا‬
‫- أخذت قرص الذاكرة‬

105
00:06:47,221 --> 00:06:48,806
‫وشبكتها بكمبيوتر‬
‫لم يتم شبكه على الإنترنت‬

106
00:06:48,931 --> 00:06:50,307
‫وماذا كان على قرص الذاكرة؟‬

107
00:06:50,558 --> 00:06:53,727
‫أكثر من ٢٧ ألف وثيقة لوزارة الدفاع‬

108
00:06:54,061 --> 00:06:56,438
‫- نصفها تقريباً سرية‬
‫- أخبرها عن (كوندو)‬

109
00:06:56,605 --> 00:06:59,817
‫هناك دولة إفريقية صغيرة تدعى‬
‫جمهورية (كوندو) الاستوائية‬

110
00:06:59,942 --> 00:07:02,736
‫إنّها دولة فاشلة، كانت هناك شغب عنيف‬
‫الأسبوع الماضي‬

111
00:07:02,862 --> 00:07:05,698
‫تسببت بمقتل ٣٨ شخصاً‬
‫من ضمنهم ٣ أمريكيين‬

112
00:07:06,907 --> 00:07:08,367
‫نحن الذين بدأنا بالشغب‬

113
00:07:08,534 --> 00:07:10,160
‫- كيف؟‬
‫- يوظف (البنتاغون)‬

114
00:07:10,286 --> 00:07:12,079
‫شركة علاقات عامة في (فيرجينيا)‬
‫تدعى (بي سي دي)‬

115
00:07:12,246 --> 00:07:16,667
‫تقوم بدعاية إخبارية وتزرع قصص إيجابية‬
‫عن (الولايات المتحدة) في الصحف المحلية‬

116
00:07:16,792 --> 00:07:19,169
‫لكن هذه المرة زرعوا خبراً في (كوندو)‬

117
00:07:19,295 --> 00:07:22,089
‫عن قائد متمرد يوشك على مهاجمة‬
‫مجموعة تمرد أخرى‬

118
00:07:22,214 --> 00:07:24,592
‫كان الخبر مزيفاً ومات ٣٨ شخصاً‬

119
00:07:25,009 --> 00:07:27,094
‫لإقناع (تشارلي) بشكل أفضل‬

120
00:07:27,219 --> 00:07:30,347
‫بإنفاق المال على محققين‬
‫لمراجعة الـ٢٧ ألف وثيقة‬

121
00:07:30,472 --> 00:07:33,601
‫طلبت من المصدر إعطائي وثائق‬
‫ذات إثباتات مقنعة‬

122
00:07:33,767 --> 00:07:35,644
‫- وعلمته كيف يستخدم (نيبرينت)‬
‫- أجل‬

123
00:07:35,769 --> 00:07:37,646
‫لنقله من كمبيوتر وزارة الدافع‬
‫إلى كمبيوتري‬

124
00:07:37,813 --> 00:07:40,190
‫- كنت تعرف أنّها وثائق مسروقة‬
‫- أجل‬

125
00:07:40,316 --> 00:07:42,401
‫- وطلبت من المصدر سرقة المزيد‬
‫- أجل‬

126
00:07:42,526 --> 00:07:45,154
‫- حتى أنّك علمته كيف يفعل ذلك‬
‫- أجل‬

127
00:07:46,030 --> 00:07:48,240
‫حسناً، إليك ما فعلته‬

128
00:07:48,866 --> 00:07:50,910
‫ارتكبت جريمة التجسس‬

129
00:07:52,161 --> 00:07:54,997
‫لقد خرقت الفقرة ١٨ من قسم ٧٩٣‬

130
00:07:55,122 --> 00:08:00,044
‫عدا عن قانون التجسس سيتم اتهامك بخرق‬
‫قانون تزييف وإساءة استخدام الكمبيوتر‬

131
00:08:00,169 --> 00:08:05,466
‫بالإضافة إلى قوانين فيدرالية تعاقب‬
‫على السرقة أو الاحتفاظ بـ... أعني...‬

132
00:08:05,633 --> 00:08:08,719
‫أعرف أنّ هؤلاء الرجال يحصلون‬
‫على تدريب قانوني، أعني كيف حدث هذا؟‬

133
00:08:08,844 --> 00:08:10,554
‫أليس هذا أول ما تتعلم ألاّ تفعله؟‬

134
00:08:10,679 --> 00:08:14,350
‫مرة في العام ولمدة ساعة وليس كأنّهم‬
‫يخضعون لفصل من القانون الجنائي‬

135
00:08:14,558 --> 00:08:18,020
‫لا تطلب من مصدر سرقة أشياء لك‬

136
00:08:18,479 --> 00:08:22,858
‫فقرة ١٨ من قانون ٦٤١‬
‫فقرة ١٨ من قانون ٧٩٣ (إي)‬

137
00:08:23,025 --> 00:08:27,029
‫و١٨ من ١٠٣٠ إيه‬
‫وقد خرقت القانون الأمريكي لمكافحة الإرهاب‬

138
00:08:27,154 --> 00:08:30,616
‫يبدو أنّ لدى الحكومة الأمريكية‬
‫قوانين كثيرة تحميها من مواطنيها‬

139
00:08:30,741 --> 00:08:33,327
‫تلك طريقة للنظر إلى الأمر‬
‫وهي طريقة غبية لكن...‬

140
00:08:33,535 --> 00:08:34,954
‫هل عرفت وزارة الدفاع عن هذا؟‬

141
00:08:35,245 --> 00:08:38,624
‫كلاّ، لكن لو عرضنا الخبر‬
‫وبالتأكيد لن نفعل‬

142
00:08:38,749 --> 00:08:41,961
‫سنتصل بشخص من شركة (بي سي دي)‬
‫ونتحدث إليه يوم السبت‬

143
00:08:42,086 --> 00:08:43,712
‫- حالما نفعل ذلك‬
‫- سيتطلب الأمر ١٠ ثوانٍ‬

144
00:08:43,837 --> 00:08:45,839
‫لتحذر (بي سي دي) وزارة الدفاع‬

145
00:08:45,965 --> 00:08:49,343
‫وستأتي المباحث الفيدرالية خلال ساعة‬
‫وستصحبك للاستجواب‬

146
00:08:49,510 --> 00:08:51,178
‫ولن يسمحوا لك بالمغادرة‬
‫قبل أن تخبرهم بمصدرك‬

147
00:08:51,303 --> 00:08:54,306
‫- أجل، لن يحدث هذا‬
‫- لن يحدث هذا لأنّنا لن نعرض القصة‬

148
00:08:54,431 --> 00:08:58,769
‫سنعرض القصة وسأستفيد من الحماية‬
‫التي يقدمها لي التعديل الأول‬

149
00:08:58,894 --> 00:09:03,357
‫لن يحميك التعديل الأول أو أي تعديل‬
‫عندما تتآمر لترتكب الخيانة‬

150
00:09:04,066 --> 00:09:06,110
‫لا تنشر الخبر ولا تتصل بـ(بي سي دي)‬

151
00:09:06,360 --> 00:09:08,445
‫لا تتصل بـ(بي سي دي)‬
‫ولن يعرف أحد أنّ لديك الوثائق‬

152
00:09:08,570 --> 00:09:10,531
‫ولا تتصل بمصدرك مجدداً‬

153
00:09:10,656 --> 00:09:12,491
‫لا يمكن إخفاء الحقيقة المهمة‬

154
00:09:12,616 --> 00:09:14,034
‫والأمر ليس معقداً أكثر من ذلك‬

155
00:09:14,159 --> 00:09:15,995
‫إنّه أكثر تعقيداً بكثير من ذلك‬

156
00:09:16,120 --> 00:09:17,579
‫وأنا أقرر ما يمكن عرضه‬

157
00:09:17,705 --> 00:09:20,958
‫لذا، سنفعل بالضبط ما طلبته (ريبيكا)‬

158
00:09:21,083 --> 00:09:23,293
‫وهو عدم قول شيء‬

159
00:09:42,229 --> 00:09:43,605
‫انظري إلى ذلك‬

160
00:09:43,772 --> 00:09:45,774
‫أهي نتيجة جيّدة كفاية‬
‫لأعمل في المباحث الفيدرالية؟‬

161
00:09:46,108 --> 00:09:48,193
‫ليست نتيجة جيّدة كفاية‬
‫لتصبحي ضمن لجنة المعلمين والآباء‬

162
00:09:48,402 --> 00:09:50,529
‫أصبته مرتين في الجذع‬

163
00:09:50,863 --> 00:09:54,199
‫للأسف! الرصاصات الأربعة الأخرى‬
‫اصابت أي أحد يقف بالقرب من الجذع‬

164
00:09:56,368 --> 00:09:58,078
‫شكراً، شكراً لك‬

165
00:10:03,584 --> 00:10:04,960
‫هل ذلك المسدس لك؟‬

166
00:10:05,085 --> 00:10:06,628
‫يملكه مكتب التحقيق الفيدرالي لكن أجل‬

167
00:10:07,087 --> 00:10:09,965
‫أخبريني لماذا لا يسمحون للناس‬
‫بالدخول إلى هناك وحدهم‬

168
00:10:10,299 --> 00:10:12,968
‫لا يريدون تسهيل الانتحار‬

169
00:10:14,261 --> 00:10:17,890
‫إذن، هؤلاء هم الأخيار المسلحين‬
‫الذين سيردعون الأشرار المسلحين؟‬

170
00:10:18,432 --> 00:10:20,100
‫نحن الأخيار المسلحون‬

171
00:10:20,601 --> 00:10:22,019
‫كيف تسير أمور حفل الزفاف؟‬

172
00:10:22,519 --> 00:10:25,773
‫ستكون أسهل لو توقف الناس‬
‫عن تفجير القنابل في (بوسطن) و...‬

173
00:10:26,482 --> 00:10:28,901
‫وانفجار المصانع في (تكساس)‬

174
00:10:29,318 --> 00:10:30,694
‫فوت موعد قياس للثوب الأسبوع الماضي‬

175
00:10:30,819 --> 00:10:32,863
‫يستمر عدد الإصابات في الازدياد‬

176
00:10:33,447 --> 00:10:35,949
‫- أريد أن أسألك عن شيء‬
‫- توقعت ذلك‬

177
00:10:36,408 --> 00:10:38,702
‫- سيكون افتراضياً‬
‫- يجب أن يكون كذلك‬

178
00:10:39,203 --> 00:10:41,914
‫نخضع لاختبار كشف الكذب كل ٥ سنوات‬
‫واقترب موعد اختباري‬

179
00:10:42,873 --> 00:10:47,836
‫في مناخ اليوم، ماذا يحدث لصحفي‬
‫تواصل مع واشٍ من الحكومة؟‬

180
00:10:48,337 --> 00:10:50,380
‫- مسرب معلومات‬
‫- واشٍ‬

181
00:10:50,631 --> 00:10:55,761
‫مسرب أسرار قرر بنفسه أية قوانين سيتبع‬

182
00:10:56,345 --> 00:11:01,850
‫قد يحصل الصحفي على دعم الحكومة بالإبلاغ‬
‫عن ذلك التسريب لنا بدلاً من عامة الناس‬

183
00:11:02,059 --> 00:11:04,645
‫لن تحصل منظمة ذلك الصحفي‬
‫على مصدر مجدداً‬

184
00:11:04,770 --> 00:11:08,190
‫وقد يقول الناس إنّهم تنازلوا‬
‫عن مسؤوليتهم نحو الديمقراطية‬

185
00:11:08,315 --> 00:11:10,025
‫قد يكون هذا الكلام كذباً أيضاً‬

186
00:11:11,568 --> 00:11:13,779
‫- اسمعي، أنا...‬
‫- لا شيء‬

187
00:11:14,446 --> 00:11:16,073
‫الإجابة أنّ لا شيء يحدث‬

188
00:11:16,281 --> 00:11:19,326
‫لم تتم محاكمة صحفي بسبب قانون التجسس‬

189
00:11:19,618 --> 00:11:22,204
‫إذا لم يكشف عن مصدره‬
‫فستتم إدانته بالازدراء‬

190
00:11:22,329 --> 00:11:26,458
‫وإذا دخل السجن فعادة يكون لـ١٠ أيام‬
‫و٦ أشهر كأقصى حد‬

191
00:11:27,334 --> 00:11:29,002
‫تبدين خائبة الظن يا (مولي)‬

192
00:11:29,211 --> 00:11:31,713
‫تلجأ إلينا المصادر بأشياء‬
‫لا تستطيع أن تلجأ إليكم بها‬

193
00:11:31,839 --> 00:11:33,715
‫أجل، لدينا مصادر أيضاً يا (ماك)‬

194
00:11:34,007 --> 00:11:35,926
‫نستخدمها لردع جرائم عنف قبل أن تحدث‬

195
00:11:36,426 --> 00:11:38,637
‫تريدين حماية مصادرك وكذلك نحن‬

196
00:11:38,846 --> 00:11:41,098
‫لأنّه عندما يكون هناك تسريب‬
‫يتم إعدام مصادرنا‬

197
00:11:43,767 --> 00:11:45,769
‫"في أكثر من مناسبة"‬

198
00:11:46,019 --> 00:11:50,440
‫"رفض (أوباما) دعم وكالة حماية البيئة"‬

199
00:11:52,317 --> 00:11:56,488
‫سواء تنظيف الهواء‬
‫أو إجبار صناعات الموارد الطبيعية‬

200
00:11:56,989 --> 00:11:58,824
‫الالتزام بالقوانين الموجودة‬

201
00:11:58,991 --> 00:12:04,288
‫في النهاية وكالة حماية البيئة ذات نفوذ‬
‫بقدر ما يسمح لنا (البيت الأبيض) بذلك‬

202
00:12:04,496 --> 00:12:07,583
‫حسناً، تسريب نفط (ديبواتير هوريزين)‬
‫على سبيل المثال‬

203
00:12:09,168 --> 00:12:11,879
‫كان ذلك أكبر تسريب للنفط‬
‫عاصرته (الولايات المتحدة) منذ عقود‬

204
00:12:12,045 --> 00:12:14,339
‫المعذرة، هل هذا المقعد محجوز؟‬

205
00:12:14,756 --> 00:12:16,133
‫كلاّ‬

206
00:12:16,717 --> 00:12:19,303
‫- لا تخف، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

207
00:12:19,428 --> 00:12:24,057
‫أحتاج إلى معروف وسأتمكن من شرحه بعض قليل‬
‫لكن عليك الآن أن تثق بغريبة‬

208
00:12:24,474 --> 00:12:26,435
‫- ما المعروف؟‬
‫- احمل جهاز الـ(آي بود)‬

209
00:12:26,560 --> 00:12:28,020
‫وضع السماعة‬

210
00:12:28,353 --> 00:12:29,730
‫في أذنيك؟‬

211
00:12:29,855 --> 00:12:31,440
‫في أذنيك كأنّك تستمع إلى...‬

212
00:12:31,648 --> 00:12:34,067
‫- أما زال لديك (آي بود)؟‬
‫- أحب صوت الدولاب فيه‬

213
00:12:34,193 --> 00:12:36,236
‫لكن هذا ليس مهماً الآن، هل ستفعل ذلك؟‬

214
00:12:36,361 --> 00:12:39,156
‫- أجل، بالطبع‬
‫- "يمكنني أن أخبرك لتنشره"‬

215
00:12:39,531 --> 00:12:41,283
‫"أو من دون أن تنشره"‬

216
00:12:42,534 --> 00:12:43,911
‫"لكن سيجعلك تصريح النشر تضحك"‬

217
00:12:44,369 --> 00:12:45,746
‫"للنشر"‬

218
00:12:45,871 --> 00:12:49,958
‫"يستمر الرئيس في الإيمان بقوة‬
‫وكالة حماية البيئة"‬

219
00:12:50,584 --> 00:12:55,130
‫"يقودها مؤيد لسياسات ذكية‬
‫داعمة للنمو البيئي"‬

220
00:12:55,255 --> 00:12:59,051
‫ستحمي... حسناً، أنت الآن تضحك‬
‫كما قلت إنّك ستفعل‬

221
00:12:59,551 --> 00:13:01,011
‫غير قابل للنشر‬

222
00:13:01,803 --> 00:13:03,347
‫انتظر‬

223
00:13:10,771 --> 00:13:13,607
‫لا يمكنك نشر ما سأقوله‬
‫حتى هو يعترف أنّه لا يستطيع‬

224
00:13:13,941 --> 00:13:15,525
‫الحصول على موافقة لقانون‬
‫من خلال هذا الكونغرس‬

225
00:13:15,734 --> 00:13:19,279
‫يعيد تأكيد أنّ اسم الدولة‬
‫(الولايات المتحدة) لذا، لماذا يأبه؟‬

226
00:13:19,529 --> 00:13:22,324
‫ويضيع ما لديه من علاقات مع الجمهوريين‬
‫في الكونغرس‬

227
00:13:22,449 --> 00:13:26,828
‫محاولاً الحصول على تصويت‬
‫لاختيار إدارة وكالة ضعيفة؟‬

228
00:13:29,998 --> 00:13:31,375
‫كنت سأختار البوفيه المفتوح‬

229
00:13:31,500 --> 00:13:34,127
‫لا أعرف لماذا قد يختار أحد البوفيه‬
‫المفتوح لو كان الخيار له‬

230
00:13:34,253 --> 00:13:35,879
‫تحت أية ظروف ترفض قائمة الطعام؟‬

231
00:13:36,046 --> 00:13:37,422
‫إذا كانت قائمة الطعام‬
‫تتضمن كركند وزنه ٢،٢٧٠ كيلوغراماً‬

232
00:13:37,547 --> 00:13:39,925
‫وكان طعام البوفيه يتضمن طعاماً بصلصة‬
‫الصويا، كل ما يمكنك أكله من طعام الصويا‬

233
00:13:40,050 --> 00:13:42,135
‫- إليك ما أريدك أن تفعله‬
‫- لماذا يجب أن يكون هناك مهمة؟‬

234
00:13:42,386 --> 00:13:44,096
‫هل نحن في مسألة البوفيه معاً؟‬

235
00:13:44,221 --> 00:13:46,181
‫أجل، أخبرنا النادل‬
‫أنّنا سنختار البوفيه المفتوح‬

236
00:13:46,473 --> 00:13:48,684
‫خضعت لاختبار عبر مجلة (شيب)‬
‫عن طعامي الصحي‬

237
00:13:48,850 --> 00:13:50,227
‫- لقد كذبت؟‬
‫- بشكل كبير‬

238
00:13:50,352 --> 00:13:52,771
‫وأنا جائعة جداً لذا، أريدك أن تحضر‬
‫لي طعاماً وسأحضر لك طعاماً‬

239
00:13:52,896 --> 00:13:54,273
‫فهمت‬

240
00:13:54,398 --> 00:13:56,066
‫أكبر كمية ممكنة من مخالب السلطعون‬

241
00:13:56,483 --> 00:13:57,859
‫عجة الفطر والجبنة السويسرية‬

242
00:13:58,026 --> 00:14:01,071
‫ولا يمكنني أن أركز على هذا كفاية‬
‫الوافل‬

243
00:14:01,321 --> 00:14:03,365
‫- وعلامّ سأحصل؟‬
‫- سلطة فواكه‬

244
00:14:04,032 --> 00:14:05,909
‫- هل قررتما؟‬
‫- سنختار البوفيه‬

245
00:14:06,326 --> 00:14:08,829
‫سأتناول شيئاً خفيفاً‬
‫لكن سأرافقه إلى البوفيه‬

246
00:14:08,996 --> 00:14:12,124
‫أعرف أنّ هذا هدر، الدفع للبوفيه‬
‫وعدم تناول الطعام لكن هذا ما سأفعله‬

247
00:14:12,833 --> 00:14:15,210
‫حسناً، تفضلا‬

248
00:14:16,253 --> 00:14:18,588
‫- لا أعتقد أنّه صدق ذلك‬
‫- أعتقد أنّه تفسير مفصل أكثر‬

249
00:14:18,714 --> 00:14:20,257
‫مما اعتاد عليه‬

250
00:14:23,260 --> 00:14:25,429
‫لم أخبرك، جعلتني أجني ١٢٥ دولاراً البارحة‬

251
00:14:25,929 --> 00:14:28,557
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- اشتريت بقيمة ٢٥٠٠ من (تشبوتلي)‬

252
00:14:29,683 --> 00:14:31,310
‫أرجوك قل إنّك تتحدث عن الصلصة الحارة‬

253
00:14:31,768 --> 00:14:33,854
‫- الأسهم، الشركة‬
‫- اشتريت أسهم (سي إم جي)؟‬

254
00:14:34,187 --> 00:14:35,856
‫- طلبت مني أن أفعل ذلك‬
‫- كلاّ‬

255
00:14:36,398 --> 00:14:37,774
‫قلت إنّ شركة (تشبوتلي)‬
‫ستحظى بيوم جيّد‬

256
00:14:37,899 --> 00:14:40,777
‫لأنّي حصلت على نسخة متقدمة لتقرير الأرباح‬
‫وتوقعت ارتفاع الأسهم‬

257
00:14:40,902 --> 00:14:43,155
‫- كنت محقة‬
‫- كنت أعرف أنّي محقة‬

258
00:14:43,280 --> 00:14:45,449
‫انتظري، ظهرت عبر التلفاز وأخبرت الناس‬
‫بأنّ يشتروا الأسهم‬

259
00:14:45,574 --> 00:14:47,492
‫كيف كان لديّ أفضلية أكبر من مشاهديك؟‬

260
00:14:47,993 --> 00:14:50,370
‫متى اشتريت؟ قبل أم بعد البث؟‬

261
00:14:52,039 --> 00:14:54,082
‫- قبل‬
‫- قبل، هل اشتريته بسعر ٣٥٢،٨٨؟‬

262
00:14:54,207 --> 00:14:56,585
‫- اشتريته بـ٣٤٤،٩١‬
‫- اشتريته بسعر الافتتاح‬

263
00:14:56,710 --> 00:14:59,755
‫وهو ٨ دولارات أقل تقريباً‬
‫مما كان عليه عندما ظهرت عبر التلفاز‬

264
00:15:00,422 --> 00:15:02,090
‫تهانيّ، نحن مجرمان إداريان‬

265
00:15:02,215 --> 00:15:04,968
‫حسناً، أولاً، دعيني أخبرك‬
‫إذا أردت أن تكوني مجرمة فهذا أفضل نوع‬

266
00:15:05,093 --> 00:15:07,220
‫- لا أريد أن أكون من أي نوع‬
‫- يجب أن نذهب إلى المكتب‬

267
00:15:07,346 --> 00:15:08,722
‫بعد هذه الوجبة ونتحدث إلى (ريبيكا)‬

268
00:15:08,847 --> 00:15:10,223
‫أعتقد أنّه يجب علينا ذلك‬

269
00:15:12,768 --> 00:15:16,438
‫كلاّ، سنأكل أولاً‬
‫مخالب السلطعون هناك‬

270
00:15:16,855 --> 00:15:18,231
‫- و(دون)‬
‫- نعم‬

271
00:15:18,357 --> 00:15:20,192
‫- تخطيت الوافل‬
‫- آسف‬

272
00:15:41,759 --> 00:15:44,387
‫يستحيل أن نعرض هذه القصة‬

273
00:15:48,057 --> 00:15:49,892
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

274
00:15:50,226 --> 00:15:51,727
‫ماذا تفعل هنا؟‬

275
00:15:51,894 --> 00:15:55,314
‫جئت لأعرف أخبار الأسبوع الجديرة بالنشر‬
‫وحدثت خلال أزمة (بوسطن)‬

276
00:15:56,065 --> 00:15:57,441
‫انجبت (جينا بوش) طفلاً‬

277
00:15:58,067 --> 00:16:00,444
‫أتساءل كم لدينا من الرؤساء الأجداد‬

278
00:16:01,445 --> 00:16:04,532
‫لقد أخطأت بشكل كبير‬
‫وسيظهر ذلك خلال الساعة القادمة‬

279
00:16:05,616 --> 00:16:07,118
‫عمّ تتحدثين؟‬

280
00:16:08,160 --> 00:16:09,829
‫(هيلي)، ماذا...‬

281
00:16:18,337 --> 00:16:20,881
‫الليلة الماضية، صباح اليوم‬
‫حوالي الساعة ٢ صباحاً‬

282
00:16:21,549 --> 00:16:23,759
‫كنا ننهي تغطية تفجيرات (بوسطن)‬
‫وكنت متوجهة إلى البيت‬

283
00:16:23,884 --> 00:16:26,971
‫ورأيت أنّ (إيه سي إن) لم تضع‬
‫أية تغريدات منذ ٦ ساعات ونصف‬

284
00:16:27,596 --> 00:16:29,932
‫يقوم (نيل) عادة بهذا‬
‫وهو يفعل ذلك كل نصف ساعة تقريباً‬

285
00:16:30,057 --> 00:16:32,643
‫لكن كنت أعرف أنّه مشغول لذا، وضعت‬
‫تغريدات بدلاً منه عندما ذهبت إلى البيت‬

286
00:16:33,436 --> 00:16:35,062
‫كان ذلك الساعة ٢:٣٧ صباح اليوم‬

287
00:16:36,188 --> 00:16:40,776
‫نمت واستيقظت ومحوت التغريدة‬
‫بعد نصف ساعة، الساعة ٣:٠٤ صباحاً‬

288
00:16:41,027 --> 00:16:42,528
‫- ماذا كانت التغريدة؟‬
‫- لم يرها أحد‬

289
00:16:42,653 --> 00:16:44,405
‫- ماذا كانت؟ (هال)‬
‫- كنت أعرف أنّه خطأ حالما...‬

290
00:16:47,325 --> 00:16:50,119
‫ضغطت على زر الإرسال وقلت إنّ الأمر انتهى‬
‫واطفأت الأضواء و...‬

291
00:16:50,244 --> 00:16:52,997
‫"ماراثون (بوسطن)، فرح الجمهوريون..."‬

292
00:16:56,667 --> 00:17:02,048
‫"فرح الجمهورين أنّ هناك مأساة وطنية أخيراً‬
‫لا تتضمن الأسلحة"‬

293
00:17:12,808 --> 00:17:14,560
‫- كم من الوقت بقيت؟‬
‫- ٢٧ دقيقة‬

294
00:17:14,935 --> 00:17:18,105
‫في منتصف الليل‬
‫في ليلة كان ينتبه الجميع إلى شيء آخر‬

295
00:17:18,522 --> 00:17:19,982
‫أهناك فرصة ألاّ يمكن اكتشافها؟‬

296
00:17:20,441 --> 00:17:21,817
‫كلاّ‬

297
00:17:22,735 --> 00:17:24,362
‫جئت ليتم طردي‬

298
00:17:25,029 --> 00:17:27,281
‫(ريس)، على أي سعر أغلقت أسهمنا البارحة؟‬

299
00:17:27,406 --> 00:17:28,866
‫٦٦‬

300
00:17:29,450 --> 00:17:31,911
‫وكم تعرض عليكم شركة (سافانا كابيتل)؟‬

301
00:17:32,036 --> 00:17:34,288
‫- ٨١‬
‫- ٤٥٪‬

302
00:17:34,580 --> 00:17:39,377
‫من أسهم الإدارة ضرب ٦٦‬

303
00:17:40,086 --> 00:17:41,587
‫- تساوي...‬
‫- أضف باليد ٣‬

304
00:17:41,712 --> 00:17:44,590
‫في ٨١‬

305
00:17:44,715 --> 00:17:50,805
‫حسناً، قيمة أسهمكما الآن ٢،٣ مليار دولار‬

306
00:17:51,055 --> 00:17:55,059
‫تقول (سافانا كابيتل)‬
‫إنّها يجب أن تكون ٣،١ مليار دولار‬

307
00:17:55,434 --> 00:18:01,023
‫أليس ٢،٣ مليار دولار و٣،١ مليار دولار‬
‫الأمر ذاته؟‬

308
00:18:01,232 --> 00:18:03,651
‫- ما الفرق؟‬
‫- ٨٠٠ مليون دولار‬

309
00:18:04,402 --> 00:18:06,737
‫أجل، جيّد يا (راندي)‬
‫لكن أعتقد أنّ ما يعنيه (تشارلي)‬

310
00:18:07,071 --> 00:18:10,741
‫ماذا يمكنك شراؤه بـ٣،١ مليار دولار‬
‫لا يمكنك شراؤه بـ٢،٣ مليار دولار؟‬

311
00:18:10,866 --> 00:18:13,828
‫يبدو أنّك تعتقد أنّ خطتنا أن نذهب‬
‫إلى الصراف الآلي ونبدأ بالتسوق‬

312
00:18:13,953 --> 00:18:15,955
‫- ما هي خطتكما؟‬
‫- خطتي المباشرة‬

313
00:18:16,080 --> 00:18:18,958
‫هي أن أسألك لماذا تعتقد أنّ علينا‬
‫أن نخبرك بخطتنا‬

314
00:18:19,250 --> 00:18:21,293
‫نحن لا نطلب الإذن لشيء‬

315
00:18:21,544 --> 00:18:26,090
‫بعد ١٠ أيام سيصبح عمرينا ٢٥ عاماً‬
‫ونرث ٤٥٪ من أسهم (إيه دبليو إم)‬

316
00:18:26,340 --> 00:18:27,967
‫ونبيعها إلى (سافانا كابيتل)‬

317
00:18:28,217 --> 00:18:30,636
‫التي تمكنت من شراء ٦٪ من أسهم الإدارة‬

318
00:18:30,761 --> 00:18:33,764
‫من دون أن يلاحظ أي من العباقرة‬
‫الذين في الشركة‬

319
00:18:34,265 --> 00:18:36,851
‫أتعرف ما الذي أجده شاعرياً جداً‬
‫يا (ريس)؟‬

320
00:18:37,059 --> 00:18:41,397
‫أنّك كنت ستنتبه إلى ذلك‬
‫لو تذكرت تاريخ ميلادنا‬

321
00:18:41,897 --> 00:18:44,358
‫- أو أنّنا قد ولدنا‬
‫- الأشخاص أمثالك هم السبب‬

322
00:18:44,483 --> 00:18:45,901
‫الذي يجعل الناس يكرهون الأشخاص‬
‫الذين مثلي‬

323
00:18:46,026 --> 00:18:48,112
‫أعتقد أنّ هذا سبب عدم جلوسك معنا‬
‫في الجنازة‬

324
00:18:48,237 --> 00:18:53,200
‫يا للهول! مات والدي للتوّ‬
‫لم أكن منتبهاً لمكان جلوسي‬

325
00:18:53,325 --> 00:18:54,910
‫- (ريس)، يجب أن أخبرك بشيء‬
‫- أيمكننا ألاّ نفعل؟‬

326
00:18:55,035 --> 00:18:57,788
‫لأنّنا نتحدث عن ١٤١ ألف شخص‬

327
00:18:57,913 --> 00:18:59,415
‫ظن والدي أنّك وغد‬

328
00:19:00,958 --> 00:19:02,668
‫حسناً، حسناً‬

329
00:19:03,335 --> 00:19:07,006
‫حسناً، أريدك ألاّ تحضر بعض الجلسات‬

330
00:19:08,007 --> 00:19:10,301
‫- اتفقنا؟‬
‫- أجل‬

331
00:19:23,147 --> 00:19:24,732
‫أنت تتحدثين إليّ الآن‬

332
00:19:25,149 --> 00:19:27,818
‫كما فهمت فإنّ فئات عرض قصة‬
‫أولاً...‬

333
00:19:27,943 --> 00:19:30,654
‫هل نحن متأكدون أنّها صحيحة؟‬
‫وثانياً، أهي في مصلحة العامة؟‬

334
00:19:30,779 --> 00:19:33,741
‫- وهذا ينطبق على هذه القصة‬
‫- كنت واثقاً أنّ قصة (جنوا) صحيحة‬

335
00:19:33,908 --> 00:19:37,953
‫لديّ فئة ثالثة شخصية‬
‫هل ستتسبب بدخول أي من رجالي إلى السجن؟‬

336
00:19:38,078 --> 00:19:39,622
‫- ذلك ليس...‬
‫- هذا ينطبق عليها أيضاً‬

337
00:19:39,788 --> 00:19:42,625
‫بالمناسبة، للتأكيد على دقتها‬

338
00:19:42,791 --> 00:19:46,879
‫علينا أن نتصل بـ(بي سي دي) وهذا ما‬
‫سيتسبب في إرسال المباحث الفيدرالية‬

339
00:19:47,046 --> 00:19:50,508
‫أعطني قرص الذاكرة‬
‫كي أدمره بأداة طرق اللحم‬

340
00:19:50,633 --> 00:19:52,468
‫ماذا ستسحق بأداة طرق اللحم؟‬

341
00:19:52,593 --> 00:19:54,595
‫الحقيقة والأمل والنزاهة الصحفية‬

342
00:19:55,054 --> 00:19:58,057
‫لديّ نزاهة صحفية في جسدي‬
‫أكثر مما لديك في...‬

343
00:19:58,182 --> 00:20:01,894
‫- يجب أن تعكس الأمر‬
‫- لديك نزاهة صحفية في جسدك‬

344
00:20:02,019 --> 00:20:03,687
‫- ما زال ذلك خطأ‬
‫- ماذا أحاول أن أقول؟‬

345
00:20:03,812 --> 00:20:05,689
‫- أنّك جبان‬
‫- انتبه لكلامك يا (منديلا)‬

346
00:20:05,814 --> 00:20:07,858
‫سأكون جباناً‬
‫لو كنت أخشى دخول السجن‬

347
00:20:07,983 --> 00:20:09,610
‫في الواقع، ذلك لن يجعلني جباناً‬

348
00:20:09,735 --> 00:20:12,029
‫دخل أشخاص آخرون إلى السجن‬
‫لرفضهم الكشف عن مصدر‬

349
00:20:12,154 --> 00:20:14,281
‫- أعتبر ذلك وسام شرف‬
‫- أحرص على أن تعرض وسامك‬

350
00:20:14,406 --> 00:20:15,783
‫- لزميلك في الزنزانة عندما تصل‬
‫- (نيل)‬

351
00:20:15,908 --> 00:20:19,537
‫نحن لا نتحدث عن تهمة رفض الكشف عن المصدر‬
‫تلك تهمتها الازدراء‬

352
00:20:19,703 --> 00:20:22,206
‫- بل التجسس‬
‫- كلاّ، ليست كذلك‬

353
00:20:22,331 --> 00:20:23,749
‫بالإضافة إلى قائمة أخرى من الجرائم‬

354
00:20:24,500 --> 00:20:26,293
‫- لماذا؟‬
‫- عدت بعد التحدث إلى صديقة‬

355
00:20:26,418 --> 00:20:28,087
‫تعمل مع المباحث الفيدرالية‬
‫منذ ١٥ عاماً‬

356
00:20:28,212 --> 00:20:30,130
‫- مصدر غير مشكوك فيه‬
‫- هذا تخصصها‬

357
00:20:30,256 --> 00:20:32,216
‫وقالت إنّهم لن يتهموه بالتجسس‬

358
00:20:32,341 --> 00:20:35,010
‫- لا تعرف هذه المرأة عما تتحدث‬
‫- بلى‬

359
00:20:35,302 --> 00:20:38,973
‫لم يتم اتهام أي صحفي بالتجسس‬
‫وقالت إنّها ستكون تهمة ازدراء‬

360
00:20:39,139 --> 00:20:42,560
‫سيتهمونه بخطف طفل (ليندبر) إذا كانوا‬
‫يعتقدون أنّ ذلك سيوصلهم إلى مصدر التسريب‬

361
00:20:42,768 --> 00:20:44,687
‫- ٣٠ يوماً‬
‫- بل تقول أقرب إلى ١٠‬

362
00:20:45,104 --> 00:20:48,440
‫١٠ أيام، أي يوم لكل ٣،٥ شخص قتلناه‬

363
00:20:48,607 --> 00:20:50,859
‫بزرع خبر مزيف بتعمد في صحيفة أجنبية‬

364
00:20:50,985 --> 00:20:52,361
‫- هل قمت بالقسمة بتلك السرعة؟‬
‫- أجل‬

365
00:20:52,486 --> 00:20:53,862
‫هذا مبتذل لكنّي بارع في الرياضيات‬

366
00:20:53,988 --> 00:20:55,948
‫أرجوك قولي إنّك لا تغيرين‬
‫موقفك في هذا‬

367
00:20:56,073 --> 00:20:57,575
‫لم أغير موقفي إطلاقاً‬

368
00:20:57,700 --> 00:21:00,202
‫- أذكى شخص في الغرفة‬
‫- بالتأكيد علينا عرض القصة‬

369
00:21:00,452 --> 00:21:02,871
‫إنّها مثقفة حمقاء‬
‫متى غيرت رأيك؟‬

370
00:21:02,997 --> 00:21:06,083
‫لم أغير رأيي، كنت أعرف أنّ علينا‬
‫تقديم القصة حالما أرانا إياها‬

371
00:21:06,208 --> 00:21:08,335
‫أتتذكرين الليلة الماضية؟‬
‫لقد كانت الليلة الماضية‬

372
00:21:08,460 --> 00:21:11,505
‫- أتذكر الليلة الماضية‬
‫- تحدثت كثيراً عن حمايتنا لـ(نيل)‬

373
00:21:11,630 --> 00:21:13,507
‫- لأنّنا عائلة واحدة...‬
‫- أنت الذي قلت ذلك‬

374
00:21:14,049 --> 00:21:16,427
‫لم تعارضيني وفسرت ذلك‬
‫على أنّك توافقينني الرأي‬

375
00:21:16,552 --> 00:21:19,597
‫كان يجب أن تفسر ذلك‬
‫كنا نغطي أحداث (بوسطن) منذ ٥ أيام‬

376
00:21:19,722 --> 00:21:22,391
‫وكان الوقت متأخراً وكنت متعبة‬
‫وكنت أغفو‬

377
00:21:23,392 --> 00:21:25,269
‫كم مرة تغفين‬
‫وأنا أتحدث إليك في الليل؟‬

378
00:21:25,394 --> 00:21:26,895
‫يستحيل أن أعرف ذلك‬

379
00:21:27,062 --> 00:21:28,689
‫المحاميان في الغرفة يرفضان‬

380
00:21:28,814 --> 00:21:30,274
‫والصحافيان في الغرفة يوافقان‬

381
00:21:30,399 --> 00:21:32,985
‫- هناك ٣ صحافيون‬
‫- هل عددت خطأ؟‬

382
00:21:33,152 --> 00:21:36,530
‫إذا كنت تعتقد أنّ تصرفك كوغد سيقلل‬
‫من رغبتي في حمايتك فكر مجدداً أيّها الوغد‬

383
00:21:36,655 --> 00:21:39,033
‫يمكنني أن أكون إنسان وغد للغاية‬

384
00:21:39,158 --> 00:21:41,535
‫- وهو يقول الحقيقة يا (نيل)‬
‫- أشعر بأنّك إلى جانبي‬

385
00:21:41,660 --> 00:21:43,245
‫لكن بالكاد، (جينا)‬

386
00:21:43,370 --> 00:21:44,913
‫تجعل تلك الفتاة المسكينة‬
‫تعمل يوم السبت‬

387
00:21:45,039 --> 00:21:48,334
‫تخرجت مؤخراً من كلية الصحافة‬
‫وأنا أكمل تعليهما‬

388
00:21:48,459 --> 00:21:50,419
‫لا يمكن أن تجد ما تتعلمه مني في الكتب‬

389
00:21:50,544 --> 00:21:52,588
‫- نعم، بالطبع‬
‫- أريد شراب (دكتور بيبر)‬

390
00:21:52,838 --> 00:21:54,590
‫- (بيلي)، اصغِ إليّ‬
‫- ماذا؟ أنا مصغٍ‬

391
00:21:54,715 --> 00:21:56,717
‫- نحن نفعل ذلك لأنّنا مضطرون‬
‫- حسناً‬

392
00:21:56,884 --> 00:21:59,595
‫- أنا وأنت؟ أتريدين الشجار؟‬
‫- أنت تعرف أنّك ستخسر‬

393
00:21:59,762 --> 00:22:02,264
‫- ابدئي بالضرب‬
‫- احتمال أنّ الصحفيين‬

394
00:22:02,389 --> 00:22:06,393
‫سينشرون السلوك السيىء علناً يجعل‬
‫الناس يتوقفون عن التصرف بطريقة سيئة‬

395
00:22:06,518 --> 00:22:09,563
‫احتمال دخول السجن هو ما يجب‬
‫أن يجعل الناس يتوقفون عن السلوك السيىء‬

396
00:22:09,688 --> 00:22:13,067
‫لم يحدث هذا لأنّهم يفعلون ذلك‬
‫وسيستمرون في فعل ذلك‬

397
00:22:13,192 --> 00:22:15,486
‫قتلت شركة علاقات عامة ٣٨ شخصاً‬

398
00:22:15,611 --> 00:22:19,281
‫وإذا لم نفعل شيئاً‬
‫فسيكون مقتل التالي مسؤوليتنا‬

399
00:22:20,032 --> 00:22:21,617
‫انتهت اللعبة، لنجر الاتصال‬

400
00:22:22,284 --> 00:22:23,744
‫ليس بهذه السرعة‬

401
00:22:25,245 --> 00:22:27,790
‫وهذا يعني أنّ الجميع‬
‫يحصلون على ما يريدونه‬

402
00:22:27,956 --> 00:22:29,708
‫وهو وكالة حماية بيئة بلا هدف‬

403
00:22:30,125 --> 00:22:33,337
‫وذلك لن يكفي ما لن يقوم به الكونغرس‬

404
00:22:33,504 --> 00:22:35,506
‫وهو وضع قانون لتلوث البيئة‬

405
00:22:35,714 --> 00:22:38,759
‫لذلك يعتقد الكثير من الديمقراطيون‬
‫أنّه ضعيف للغاية‬

406
00:22:39,968 --> 00:22:41,970
‫أجل، حسناً‬

407
00:22:42,304 --> 00:22:43,681
‫أجل‬

408
00:22:52,481 --> 00:22:54,900
‫- المعذرة يا سيد (ويستبروك)‬
‫- نعم‬

409
00:22:55,192 --> 00:22:58,362
‫- هل نعرف بعضنا؟‬
‫- أنت (ريتشارد ويستبروك)‬

410
00:22:58,487 --> 00:23:00,948
‫نائب مساعد لرئيس وكالة حماية البيئة؟‬

411
00:23:01,156 --> 00:23:03,534
‫- أجل‬
‫- سمعت نهاية مكالمتك‬

412
00:23:03,784 --> 00:23:06,161
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لديّ خبر سيىء آخر‬

413
00:23:06,286 --> 00:23:08,789
‫أنا منتجة في قناة (إيه سي إن)‬
‫(ماغي جوردان)‬

414
00:23:08,914 --> 00:23:11,417
‫كم من الاتصال قد سمعت؟‬

415
00:23:11,792 --> 00:23:15,838
‫سمعت أنّك قلت إنّ الرئيس قد اختار‬
‫ألاّ تحصل وكالة حماية البيئة على تصويت‬

416
00:23:16,004 --> 00:23:18,298
‫- وإنّها وكالة ضعيفة‬
‫- يا للهول!‬

417
00:23:18,424 --> 00:23:21,385
‫- وأنّ الرئيس ضعيف جداً‬
‫- لا، لقد قلت...‬

418
00:23:21,885 --> 00:23:27,224
‫أنّ الديمقراطيين يعتقدون أنّ الرئيس‬
‫ضعيف للغاية، انتظري‬

419
00:23:27,558 --> 00:23:28,934
‫ذلك ليس أفضل‬

420
00:23:29,059 --> 00:23:30,894
‫كنت أتساءل‬
‫إذا كنت تودّ التحدث أكثر في الأمر‬

421
00:23:31,019 --> 00:23:35,399
‫هذه العربة نصف فارغة‬
‫وبحثت في كل مكان‬

422
00:23:35,524 --> 00:23:38,652
‫لم أر أحداً بالقرب مني‬
‫باستثناء ذلك الرجل الذي يضع سماعة‬

423
00:23:38,777 --> 00:23:41,238
‫- كنت أجلس هنا‬
‫- لماذا لم أرك؟‬

424
00:23:41,363 --> 00:23:44,241
‫ربّما انخفضت في مقعدي‬

425
00:23:45,534 --> 00:23:47,244
‫- ماذا قلت اسمك؟‬
‫- (ماغي جوردن)‬

426
00:23:47,369 --> 00:23:49,663
‫- ذلك سيىء يا (ماغي جوردن)‬
‫- أنت على متن قطار يا (ريتشارد)‬

427
00:23:49,788 --> 00:23:54,209
‫ليس لديك توقع منطقي للخصوصية‬
‫وبالإضافة إلى أنّك كنت تتحدث إلى صحفي‬

428
00:23:54,334 --> 00:23:58,797
‫كنت أتحدث إلى صحفي أعرفه وأثق به‬
‫وكان كلامي ليس للنشر‬

429
00:23:58,922 --> 00:24:00,340
‫كلامك ليس للنشر بالنسبة له وليس لي‬

430
00:24:00,549 --> 00:24:03,469
‫- كنت تختبئن مثل...‬
‫- لِمَ لم تجري الاتصال بين العربات؟‬

431
00:24:03,594 --> 00:24:05,095
‫- لأنّ الصوت مرتفع جداً‬
‫- لِمَ لم تنتظر...‬

432
00:24:05,220 --> 00:24:06,847
‫- أو حتى نعود إلى (نيويورك)‬
‫- لأنّ لدى هذا الرجل...‬

433
00:24:06,972 --> 00:24:10,392
‫موعد نهائي الآن‬
‫وأردت أن أعطيه خلفية للقصة‬

434
00:24:10,517 --> 00:24:12,394
‫آمل أن تضغط على...‬

435
00:24:12,811 --> 00:24:15,731
‫اسمعي، أنا أعمل في وكالة حماية البيئة‬

436
00:24:16,023 --> 00:24:18,609
‫لدينا ٧ عاملين‬
‫ومتدرب من المدرسة الثانوية‬

437
00:24:19,318 --> 00:24:21,278
‫لا نأبه مَن في (البيت الأبيض)‬

438
00:24:21,570 --> 00:24:25,908
‫نحن نؤيد المياه الصالحة للشرب‬
‫والهواء النظيف وضد القضاء على العالم‬

439
00:24:26,033 --> 00:24:31,747
‫لكنّكم أيضاً مسؤولون حكوميون وما تقوله‬
‫عن تجاهل الرئيس لوكالتكم له علاقة بالأمر‬

440
00:24:31,914 --> 00:24:34,333
‫- عملي...‬
‫- عملك، عملك‬

441
00:24:35,042 --> 00:24:39,713
‫إذا سمعت كاتب عمود ثرثرة آخر‬
‫يستخدم الديمقراطية لتبرير أفعاله فسوف...‬

442
00:24:40,130 --> 00:24:42,466
‫آكل طابعة (آي بي إم سيليكتريك)‬

443
00:24:44,051 --> 00:24:46,637
‫- إنّه تعبير قديم‬
‫- أعرف ما هي (آي بي إم سيليكتريك)‬

444
00:24:46,762 --> 00:24:49,515
‫- ويجب أن أخبرك أنّ كلامك قابل للنشر‬
‫- كيف؟‬

445
00:24:49,640 --> 00:24:52,059
‫- لم تقل إنّ كلامك غير قابل للنشر‬
‫- لم أقل إنّ كلامي غير قابل للنشر‬

446
00:24:52,184 --> 00:24:55,229
‫لم أطلب التوقف ورفعت قدمي عن القاعدة‬

447
00:24:55,354 --> 00:24:58,482
‫اسمع يا (ريتشارد)، أرى خبراً أمامي‬
‫وعملي...‬

448
00:24:58,607 --> 00:24:59,983
‫لا تقولي هذا‬

449
00:25:00,692 --> 00:25:03,278
‫ومن مسؤوليتي أن أبلغ عنه‬

450
00:25:03,445 --> 00:25:07,366
‫أجل، لكنّك لست مهتمة بالخبر ذاته‬

451
00:25:07,950 --> 00:25:10,911
‫يسرّني أن أجري مقابلة معك‬
‫بشأن جزء الخبر‬

452
00:25:11,370 --> 00:25:13,413
‫أنت تحبين اللحظات العفوية‬

453
00:25:13,664 --> 00:25:17,376
‫السلوك الخاص‬
‫الذي لن يصمد أمام استجواب العامة‬

454
00:25:17,501 --> 00:25:21,880
‫لكنّك لم تقل الحقيقة قبل أن أصبح كلامك‬
‫ليس للنشر مع الرجل عبر الهاتف‬

455
00:25:22,214 --> 00:25:24,299
‫تظهر الحقيقة في اللحظات العفوية‬

456
00:25:24,424 --> 00:25:26,426
‫لا آبه، يمكنني أن أكون‬
‫غير عفوي إذا أردت‬

457
00:25:26,844 --> 00:25:30,264
‫وكنت تختبئين على مقعد‬
‫كم هذا صادق؟‬

458
00:25:35,936 --> 00:25:37,312
‫أجل‬

459
00:25:38,188 --> 00:25:39,565
‫أنت محق‬

460
00:25:43,527 --> 00:25:45,320
‫- ماذا؟‬
‫- أنت محق‬

461
00:25:46,572 --> 00:25:49,157
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- كان ذلك الجزء خطأ‬

462
00:25:50,200 --> 00:25:52,703
‫- هل هذه خدعة؟‬
‫- كلاّ‬

463
00:25:53,036 --> 00:25:57,791
‫سأمحو ملاحظاتي، أنا أعتذر يا (ريتشارد)‬
‫وحظاً طيباً، ها هي بطاقتي‬

464
00:25:58,667 --> 00:26:02,170
‫إذا أردت أن تتحدث لنشر كلامك‬
‫وأنا أشجعك على ذلك بقوة‬

465
00:26:03,171 --> 00:26:05,048
‫استمتع ببقية رحلتك‬

466
00:26:11,013 --> 00:26:13,181
‫لا أفهم ما يحدث الآن‬

467
00:26:13,849 --> 00:26:15,225
‫مخلب سلطعون‬

468
00:26:15,726 --> 00:26:17,102
‫لا تظهره‬

469
00:26:19,104 --> 00:26:21,773
‫مكتوب هنا في دليل موظفي (إيه سي إن)‬

470
00:26:22,649 --> 00:26:24,526
‫وهو يتضمن معلومات مثيرة للاهتمام‬
‫كان يجب أن أقرأها‬

471
00:26:24,651 --> 00:26:26,987
‫قبل أن أشرب الجعّة مع (جيم) و(نيل)‬
‫وبعض الشبان من الجامعة في مكتبي‬

472
00:26:27,112 --> 00:26:30,032
‫وتبين أنّنا في مشكلة فقط إذا كنت‬
‫منتجاً للأخبار الاقتصادية وأنا لستُ كذلك‬

473
00:26:30,157 --> 00:26:32,492
‫أنا أنتج أخبار الساعة العاشرة‬
‫التي تقدمينها أحياناً‬

474
00:26:32,868 --> 00:26:34,995
‫- استمر في القراءة‬
‫- "يُمنع الموظفون من..."‬

475
00:26:35,787 --> 00:26:37,789
‫"حسب لجنة الأوراق المالية والتجارة"‬

476
00:26:39,082 --> 00:26:44,212
‫"متزوجان أو مخطوبان أو يقيمان معاً‬
‫أو ما قد يعتبر علاقة حيث الطرفين..."‬

477
00:26:44,963 --> 00:26:46,882
‫ستلاحظ لجنة الأوراق المالية والتجارة‬
‫نمطاً في تجارتك‬

478
00:26:47,466 --> 00:26:49,551
‫أنّك تنشر الأخبار في قناة (إيه سي إن)‬

479
00:26:49,885 --> 00:26:52,429
‫وسيربطونك بي وحتى لو لم يفعلوا...‬

480
00:26:52,554 --> 00:26:53,931
‫أنحن ثنائي؟‬

481
00:26:56,308 --> 00:26:57,684
‫أتعتبريننا ثنائياً؟‬

482
00:26:58,393 --> 00:26:59,770
‫لا أفهم ذلك السؤال‬

483
00:27:00,354 --> 00:27:04,900
‫أجل، لأنّي أتصرف هكذا في الوضع ذاته‬
‫فجأة أتظاهر أنّي غبي ولا أسمع جيّداً‬

484
00:27:05,025 --> 00:27:07,486
‫- أتعتبريننا ثنائياً؟‬
‫- أتعتبرنا ثنائياً؟‬

485
00:27:07,611 --> 00:27:08,987
‫أفعل ذلك أيضاً أيّتها العبقرية‬

486
00:27:09,488 --> 00:27:10,864
‫نحن...‬

487
00:27:11,031 --> 00:27:12,532
‫- أجل‬
‫- حسناً، دعني أقول...‬

488
00:27:12,741 --> 00:27:14,993
‫- تفضلي، أخبريني‬
‫- إليك ما نحن عليه‬

489
00:27:15,410 --> 00:27:17,829
‫- أحب قضاء الوقت معك‬
‫- يا للهول!‬

490
00:27:17,955 --> 00:27:19,790
‫- انتظر‬
‫- لا أصدق أنّك تعاملينني بطريقتي‬

491
00:27:19,915 --> 00:27:22,834
‫كلاّ، يستحيل أن أعاملك بطريقتك‬

492
00:27:23,335 --> 00:27:25,504
‫نحن ثنائي، تماماً‬
‫بالطبع نحن ثنائي‬

493
00:27:25,837 --> 00:27:28,590
‫دعني أذكرك، أنا التي كان لديّ مشكلة‬
‫في شرائك أسهم من (تشبوتلي) والسبب‬

494
00:27:28,715 --> 00:27:32,386
‫لأنّنا ثنائي‬
‫أنت الذي تشتري أسهم (تشبوتلي) كأنّ...‬

495
00:27:33,011 --> 00:27:35,347
‫"أنا لا أنتج البرامج المالية"‬

496
00:27:36,181 --> 00:27:37,849
‫- أترى ما أعنيه؟‬
‫- حسناً‬

497
00:27:40,227 --> 00:27:42,145
‫يجب أن تعطيني وافل‬

498
00:27:45,691 --> 00:27:48,360
‫سأتعامل مع هذا السلوك العنيف خلال لحظة‬

499
00:27:48,944 --> 00:27:50,320
‫"لقد نظر إلى الأعلى، أترين؟"‬

500
00:27:50,445 --> 00:27:52,447
‫رأى أنّ الرامي لم يكن يغطي القاعدة الأولى‬

501
00:27:52,572 --> 00:27:55,450
‫وهذا ما يفترض أن يفعله الرامي‬
‫عند رمي كرة إلى القاعدة الأولى‬

502
00:27:55,575 --> 00:27:56,952
‫ويعرفون ذلك‬
‫منذ كانوا في فرق الصغار‬

503
00:27:57,077 --> 00:27:59,454
‫نظر إلى الأعلى ويمكنك رؤية ذلك‬
‫في الإعادة، ينظر إلى الأعلى...‬

504
00:27:59,579 --> 00:28:04,126
‫لأنّه يعرف أنُ الرامي لا يغطي قاعدته‬
‫وكان عليه تقديره موقعه حسب القاعدة‬

505
00:28:04,960 --> 00:28:07,087
‫ماذا يحدث عندما لا تنظرين إلى الكرة؟‬

506
00:28:07,212 --> 00:28:10,382
‫يا للهول يا (جيم)! عمّ تتحدث؟‬

507
00:28:11,008 --> 00:28:12,926
‫- (بيل بكنير)‬
‫- أهذا أفضل وقت يا عزيزي؟‬

508
00:28:13,051 --> 00:28:14,720
‫ظننت أنّه سيكون إلهاءً مرحباً به‬

509
00:28:14,845 --> 00:28:18,015
‫- إنّه إزعاج غير مرحب به‬
‫- كنت أعرف أنّ ذلك احتمال‬

510
00:28:18,640 --> 00:28:20,183
‫يجب تبرئة (بكنير)‬

511
00:28:20,350 --> 00:28:22,811
‫ترتكب خطأ واحداً وإذا...‬

512
00:28:24,938 --> 00:28:28,275
‫"(إيه سي إن) تصل إلى مستوى متدنٍ جديد‬
‫بتغريدة مليئة بالكراهية"‬

513
00:28:38,452 --> 00:28:42,664
‫تمثل (سي إن إن) جزءاً صغيراً‬
‫من عوائد (تايم وارنر)‬

514
00:28:42,789 --> 00:28:46,168
‫و(إن بي سي نايتلي نيوز)‬
‫جزءاً صغيراً من (كومكاست)‬

515
00:28:46,293 --> 00:28:49,379
‫و(إيه سي إن) جزءاً أصغر من (أتلانتيس)‬

516
00:28:49,504 --> 00:28:53,383
‫لكنّها وجه وصوت الشركات الأم‬

517
00:28:53,508 --> 00:28:55,052
‫- ماذا في ذلك؟‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

518
00:28:55,385 --> 00:28:56,762
‫أجل‬

519
00:28:58,805 --> 00:29:01,308
‫- ذلك سؤال عادل‬
‫- أعتقد أنّك تحدث تقدماً جيّداً‬

520
00:29:01,433 --> 00:29:03,685
‫- كمفاوض خبير‬
‫- (ريس لانسينغ)‬

521
00:29:03,977 --> 00:29:06,021
‫كرئيس شبكة أخبار‬

522
00:29:06,271 --> 00:29:09,191
‫كل ما أفعله يومياً هو الشجار معه‬

523
00:29:09,357 --> 00:29:11,943
‫كل ما أفعله يومياً هو الشجار مع (ليونا)‬

524
00:29:12,069 --> 00:29:16,406
‫والأمر هو أنّي أفوز تقريباً‬
‫في كل واحدة من تلك المعارك‬

525
00:29:16,573 --> 00:29:20,035
‫أي رئيس شبكة يستطيع أن يقول هذا‬
‫عن الشركة الأم؟‬

526
00:29:20,160 --> 00:29:25,832
‫أفوز تقريباً في كل تلك المعارك‬
‫والسبب أنّهما يسمحان لي بذلك معظم الوقت‬

527
00:29:26,166 --> 00:29:29,127
‫لم يعتقد والدك أنّك وغد‬

528
00:29:29,336 --> 00:29:32,422
‫يريدان أن تقدم (إيه سي إن)‬
‫الأخبار بشكل جيّد‬

529
00:29:32,547 --> 00:29:35,884
‫لا ننجح دائماً في ذلك‬
‫لكن ذلك ما نحاول فعله‬

530
00:29:36,009 --> 00:29:40,055
‫ويسمحان لي بالفوز‬
‫لأنّهما يريدان أن نؤدي أدوارنا‬

531
00:29:40,222 --> 00:29:45,519
‫كخدمة عامة وتضحية وطنية‬
‫وإلتزام أخلاقي‬

532
00:29:45,644 --> 00:29:48,688
‫لا يطلبان أن نجني المال من (إيه سن إن)‬

533
00:29:48,814 --> 00:29:51,441
‫لماذا؟ لأنّهما يستطيعان دفع تكاليف ذلك‬

534
00:29:51,566 --> 00:29:53,777
‫- (تشارلي)‬
‫- ألاّ تريدان أن تكونا جزء من هذا‬

535
00:29:53,902 --> 00:29:55,487
‫وليس شيئاً تريدان إنهائه؟‬

536
00:29:55,612 --> 00:29:58,156
‫ألاّ تريدان أن تحصلا على العصا...‬

537
00:29:59,324 --> 00:30:01,284
‫نريد أن نعمل وحدنا‬

538
00:30:01,701 --> 00:30:04,329
‫ونصبح رجال أعمال وربّما نعمل في (بيتكوين)‬

539
00:30:04,454 --> 00:30:07,165
‫اصمت يا (راندي)‬

540
00:30:08,166 --> 00:30:09,626
‫اذهب وتعامل مع الأمر‬

541
00:30:11,294 --> 00:30:13,338
‫ذلك جنون ولا أعرف من أين أبدأ‬

542
00:30:13,463 --> 00:30:15,132
‫- أجل‬
‫- يا للهول!‬

543
00:30:15,257 --> 00:30:17,467
‫- تفهم أنّ ذلك خطأ كبير‬
‫- تريد لجنة الجمهوريين الوطنية‬

544
00:30:17,592 --> 00:30:21,221
‫اعتذاراً علنياً أو لن يمكننا مقابلة‬
‫أي جمهوري في أي برنامج‬

545
00:30:21,346 --> 00:30:23,974
‫- حزب سياسي كامل‬
‫- يستحقون اعتذاراً علنياً‬

546
00:30:24,099 --> 00:30:27,102
‫مرت ٦ أشهر على آخر اعتذار علني لنا‬

547
00:30:27,227 --> 00:30:29,229
‫لا شك أنّ غضبك مبرر‬

548
00:30:29,521 --> 00:30:32,983
‫لم أكن أشك في ذلك يا (جيم)‬
‫لست محتاراً حيال أيجب أن أغضب أم لا‬

549
00:30:33,108 --> 00:30:35,068
‫أريد أن أقول التالي دفاعاً عن (هالي)‬

550
00:30:35,277 --> 00:30:37,237
‫كانت مرهقة جداً الليلة الماضية‬
‫مثل الجميع‬

551
00:30:37,362 --> 00:30:40,282
‫- ذلك عذر واهٍ‬
‫- ليس شيئاً تفعله عادة‬

552
00:30:40,532 --> 00:30:42,617
‫لقد محته، كانت تعرف أنّه خطأ‬

553
00:30:43,285 --> 00:30:46,037
‫- هل أنتما على علاقة؟‬
‫- التقينا في حملة (رومني)‬

554
00:30:46,246 --> 00:30:49,499
‫لكن هذا ليس سبب حصولها على العمل‬
‫قامت بعمل رائع لأجل (إيه سي إن) الرقمية‬

555
00:30:49,624 --> 00:30:51,001
‫اقرأ آخر ١٠ مقالات لها، انظر إلى...‬

556
00:30:51,126 --> 00:30:55,630
‫لا آبه إذا كتبت أعمال (تولوستي) الكاملة‬
‫لقد كتبت هذا أيضاً‬

557
00:30:59,342 --> 00:31:01,052
‫لن أرغمك على طردها‬

558
00:31:01,303 --> 00:31:03,054
‫- شكراً‬
‫- لا، أنا آسف، عنيت...‬

559
00:31:03,180 --> 00:31:04,764
‫أنا سأفعل هذا‬

560
00:31:07,184 --> 00:31:08,894
‫- إذا كنت قد اتخذت القرار‬
‫- لا يحق لي...‬

561
00:31:09,019 --> 00:31:10,770
‫أن أتخذ القرارات بنفسي الآن‬

562
00:31:11,313 --> 00:31:13,523
‫لجنة الحزب الجمهوري الوطنية‬
‫تفعل ذلك بالنيابة عني‬

563
00:31:13,648 --> 00:31:15,984
‫إذا اتخذت قرارك فمن واجبي أن أطردها‬

564
00:31:16,109 --> 00:31:18,028
‫- ماذا؟‬
‫- المعذرة يا سيدي‬

565
00:31:18,153 --> 00:31:20,030
‫- أعتقد أنّ الأمر يتعلق بي‬
‫- ادخلي‬

566
00:31:22,199 --> 00:31:23,992
‫لم نلتق مسبقاً، أنا (تشارلي سكينر)‬

567
00:31:24,117 --> 00:31:26,703
‫- أعلم‬
‫- الحزب الجمهوري فرح؟‬

568
00:31:26,953 --> 00:31:30,457
‫تعرفين أنّه قد تفجر ١٤٤ شخصاً، صحيح؟‬

569
00:31:30,790 --> 00:31:32,709
‫وثلاثة منهم قد ماتوا‬

570
00:31:33,043 --> 00:31:35,921
‫- وواحد منهم عمره ٨ سنوات‬
‫- أجل يا سيدي‬

571
00:31:36,588 --> 00:31:38,173
‫ينتابني فضول شديد ويجب أن أسأل‬

572
00:31:38,506 --> 00:31:40,258
‫عندما طبعت ذلك الكلام‬

573
00:31:40,675 --> 00:31:44,054
‫في تلك اللحظة‬
‫ماذا كنت تعتقدين قيمة ذلك؟‬

574
00:31:44,804 --> 00:31:46,348
‫إعادة إرسال التغريدة‬

575
00:31:50,554 --> 00:31:52,723
‫أقدر صدقك‬

576
00:31:54,236 --> 00:31:56,905
‫يجب أن تعرفي أنّ (جيم)‬
‫فعل كل ما يمكنه لأجلك‬

577
00:31:57,067 --> 00:31:59,653
‫سنقول إنّه كان أحد الموظفين‬
‫ذوي الرتب المتدنية وقد تم طرده‬

578
00:32:00,070 --> 00:32:01,947
‫لكن لن نكشف عن اسمك‬

579
00:32:02,280 --> 00:32:03,657
‫شكراً لك‬

580
00:32:03,782 --> 00:32:05,158
‫يمكنك الذهاب‬

581
00:32:12,958 --> 00:32:14,626
‫- أيمكنني...‬
‫- أجل‬

582
00:32:25,827 --> 00:32:27,287
‫أأنت صحفية؟‬

583
00:32:27,954 --> 00:32:30,248
‫- المعذرة؟‬
‫- أأنت صحفية؟‬

584
00:32:30,665 --> 00:32:32,792
‫منتجة أخبار في (إيه سي إن)‬

585
00:32:33,043 --> 00:32:34,669
‫كنت في (بوسطن) بسبب عمليات التفجير‬

586
00:32:35,837 --> 00:32:37,923
‫- كنت هناك لأجل السباق‬
‫- أأنت بخير؟‬

587
00:32:38,465 --> 00:32:41,259
‫أنهيت السباق‬
‫قبل نصف ساعة من التفجيرات‬

588
00:32:41,593 --> 00:32:42,969
‫من الجيّد أنّك سريع‬

589
00:32:44,387 --> 00:32:47,933
‫قبل ذلك الرجل من وكالة حماية البيئة‬
‫كنت واثقة من نفسك‬

590
00:32:48,099 --> 00:32:51,061
‫في (ماستشوستس) من غير القانوني‬
‫أن تسجلي كلام أحد من دون موافقة الطرفين‬

591
00:32:51,186 --> 00:32:54,314
‫لكن هناك أمران‬
‫أولاً، يحميك التعديل الأول‬

592
00:32:54,606 --> 00:32:57,567
‫وثانياً، كنت في (كونتيكيت) في ذلك الوقت‬

593
00:32:58,109 --> 00:33:04,157
‫أجل، أعتقد أنّ فعلي كان صائباً من‬
‫الجانب الصحفي ومتأكدة أنّه صائب قانونياً‬

594
00:33:04,282 --> 00:33:07,202
‫لكنّي لست متأكدة من أنّ تصرفي‬
‫كان صحيحاً أخلاقياً‬

595
00:33:07,577 --> 00:33:10,580
‫- كيف سمعتنا؟‬
‫- لم أكن أصغي إلى الموسيقى‬

596
00:33:12,540 --> 00:33:14,125
‫- ما عملك؟‬
‫- أنا أدرس‬

597
00:33:14,334 --> 00:33:15,835
‫في كلية (فوردهام) للحقوق‬

598
00:33:16,044 --> 00:33:19,172
‫أنت صغير جداً لتكون بروفيسور قانون‬
‫ماذا تدرس؟‬

599
00:33:19,506 --> 00:33:21,132
‫- الأخلاق‬
‫- ارحل من هنا‬

600
00:33:21,341 --> 00:33:23,009
‫أنا أحاول، أنا على متن القطار السريع‬

601
00:33:24,844 --> 00:33:26,763
‫- المعذرة، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

602
00:33:26,888 --> 00:33:30,350
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

603
00:33:31,268 --> 00:33:32,686
‫- بالطبع‬
‫- أجل‬

604
00:33:38,900 --> 00:33:42,779
‫تحدثت إلى محاميتنا‬
‫وقالت إنّه لا شيء يمنعك من نشر الخبر‬

605
00:33:42,988 --> 00:33:45,282
‫لن أفعل شيئاً بالخبر‬

606
00:33:45,657 --> 00:33:47,409
‫تقول محاميتنا إنّ لا شيء يمنعك‬

607
00:33:47,534 --> 00:33:50,662
‫إذا أردت أن تتحدث إليّ‬
‫لأنشر كلامك فيسرني أن أصغي‬

608
00:33:50,787 --> 00:33:53,623
‫لكن لن أقدم ما سمعته إلى رئيسي‬

609
00:33:55,041 --> 00:33:59,087
‫أنا مستعد أن أبادلك بخبر آخر‬

610
00:33:59,379 --> 00:34:03,800
‫مقابل أن تعديني بألاّ تستخدمي تعليقاتي‬
‫التي سجلتها عن الرئيس‬

611
00:34:04,134 --> 00:34:09,097
‫ليس لديّ نية أن أستخدم تعليقاتك العفوية‬
‫أو تعليقاتك التي لا ترد نشرها‬

612
00:34:09,222 --> 00:34:10,598
‫التي كنت تخبر بها شخصاً آخر‬

613
00:34:12,976 --> 00:34:15,353
‫أنا لا أفهم‬

614
00:34:17,439 --> 00:34:19,607
‫لا أعرف كيف أجعل الأمر أكثر وضوحاً‬

615
00:34:21,151 --> 00:34:22,527
‫حظاً طيباً‬

616
00:34:28,867 --> 00:34:31,161
‫أعتقد أنّك تسببين الذعر له‬

617
00:34:33,413 --> 00:34:35,832
‫كيف سيشعر رئيسك بتفويتك خبر؟‬

618
00:34:36,249 --> 00:34:38,293
‫ثم خبر آخر؟‬

619
00:34:39,461 --> 00:34:43,965
‫أياً كان الخبر الثاني‬
‫فلن أبتزه ليخبرني به‬

620
00:34:45,508 --> 00:34:47,677
‫يمكنك أن توفر لطلابك وقت طويل‬

621
00:34:48,386 --> 00:34:50,013
‫في أول يوم من المحاضرات...‬

622
00:34:50,430 --> 00:34:53,600
‫أخبرهم بأنّهم يعرفون الفرق‬
‫بين الخطأ والصواب‬

623
00:34:54,142 --> 00:34:57,979
‫ليفعلوا الصواب ولا يحتاجون إلى محامٍ‬
‫ليخبرهم بأنّ أخلاقهم مطلقة‬

624
00:34:58,104 --> 00:35:02,609
‫وكلما تسمع أحدهم يقدم خطبة‬
‫دفاعاً عن أخلاقيات موقفه‬

625
00:35:02,734 --> 00:35:04,527
‫يمكنك أن تتأكد أنّه يعرف أنّه مخطىء‬

626
00:35:04,861 --> 00:35:06,571
‫أيمكنني أن أخبرك بشيء؟‬

627
00:35:06,696 --> 00:35:08,073
‫أنت تقدمين خطبة‬

628
00:35:08,323 --> 00:35:10,200
‫يفعل الجميع هذا في عملي‬

629
00:35:13,578 --> 00:35:16,623
‫- أتعرف ما هي (فيباسانا)؟‬
‫- إنّها دراجة صغيرة إيطالية‬

630
00:35:16,790 --> 00:35:19,167
‫- ليس (فيزبا) بل (فيباسانا)‬
‫- أعرف ما هو‬

631
00:35:19,292 --> 00:35:21,753
‫إنّه معبد للتأمل في (الهند)‬
‫حيث لا تتحدث لأسبوع‬

632
00:35:21,961 --> 00:35:24,214
‫- لكن أخبريني على أية حال‬
‫- ربّما أسبوعين‬

633
00:35:24,672 --> 00:35:26,049
‫- أعتقد أنّي سأفعل ذلك‬
‫- يجب أن تفعلي ذلك‬

634
00:35:27,842 --> 00:35:30,303
‫- تبدو متوتراً‬
‫- بل أنت المتوترة يا عزيزتي‬

635
00:35:30,970 --> 00:35:33,431
‫كلاّ، أنا متوترة قليلاً‬
‫بسبب ما يحدث في المكتب الآن‬

636
00:35:34,015 --> 00:35:35,809
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

637
00:35:36,726 --> 00:35:40,647
‫إنّها ذكرى زواج والديّ الأربعين‬
‫وهناك حفل بعد أسبوع، أتريدين المجيء؟‬

638
00:35:42,899 --> 00:35:44,567
‫بالتأكيد لكن إليك الأمر...‬

639
00:35:44,692 --> 00:35:46,069
‫قد تكوني في (فيباسانا)‬

640
00:35:46,236 --> 00:35:47,612
‫أو ربّما (ياماها)‬

641
00:35:47,987 --> 00:35:50,198
‫ضحك شديد من الجمهور‬
‫حسناً، دعنا...‬

642
00:35:50,698 --> 00:35:53,201
‫أصبحنا الآن نقابل الأهالي‬
‫وبدأ كل ذلك بشراء أسهم‬

643
00:35:53,326 --> 00:35:55,286
‫أرأيت كيف خرجت الأمور عن السيطرة؟‬
‫لقد خرجت عن السيطرة‬

644
00:35:55,703 --> 00:35:58,123
‫اشتري صناديق مشتركة‬
‫لا خطب في الصناديق المشتركة‬

645
00:35:58,832 --> 00:36:00,542
‫أشعر بأنّك تختبرني الآن‬

646
00:36:01,793 --> 00:36:03,920
‫أهذا هو الأمر؟ ستغادر، انتظر‬

647
00:36:06,756 --> 00:36:08,383
‫أنا أوقف سيارة أجرة‬

648
00:36:09,384 --> 00:36:12,262
‫- حسناً، كان ذلك وشيكاً‬
‫- أجل‬

649
00:36:12,929 --> 00:36:15,056
‫موقفك غير عادي كصحفية‬

650
00:36:15,181 --> 00:36:18,226
‫مَن يقرر ما الخاص‬
‫وما المعلومات التي يجب أن يعرفها الناس؟‬

651
00:36:18,852 --> 00:36:21,563
‫في الفراغ الذي حولي، أنا‬

652
00:36:25,775 --> 00:36:28,111
‫- مرحباً‬
‫- أنا لا أخدعك‬

653
00:36:28,236 --> 00:36:29,612
‫- يا (ريتشارد)‬
‫- أنا أعرف‬

654
00:36:29,821 --> 00:36:31,823
‫- أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- بالطبع‬

655
00:36:38,872 --> 00:36:41,082
‫لن يتم إصدار هذا التقرير قبل أسبوع‬

656
00:36:41,499 --> 00:36:45,253
‫حصل عليه (البيت الأبيض) اليوم‬
‫لكن لن يعرضه على الرئيس حتى الاثنين‬

657
00:36:46,754 --> 00:36:50,008
‫يمكنك الحصول عليه‬
‫بالإضافة إلى مقابلة حصرية‬

658
00:36:50,967 --> 00:36:52,343
‫ماذا يوجد فيه؟‬

659
00:36:53,428 --> 00:36:58,308
‫مستوى ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي‬
‫قد تعدى مرحلة كنا نخافها منذ مدة‬

660
00:36:58,725 --> 00:37:01,269
‫كمية الغاز السام في الهواء‬
‫لم ترتفع لهذه الدرجة خلال ٣ ملايين عاماً‬

661
00:37:01,394 --> 00:37:03,605
‫- قبل وجود الإنسان‬
‫- نحصل على التقرير‬

662
00:37:03,855 --> 00:37:05,398
‫ستحصلين على التقرير‬

663
00:37:05,732 --> 00:37:07,233
‫وتؤجلين نشره إلى يوم الاثنين‬

664
00:37:07,692 --> 00:37:09,319
‫ومقابلة حصرية‬

665
00:37:09,694 --> 00:37:11,654
‫- مع مَن؟‬
‫- أنا‬

666
00:37:12,197 --> 00:37:14,157
‫أهناك فرصة أن نقابل رئيس الوكالة؟‬

667
00:37:14,657 --> 00:37:18,786
‫لم يكن هناك رئيساً‬
‫لوكالة حماية البيئة منذ فترة‬

668
00:37:18,912 --> 00:37:21,247
‫لأنّ السيناتورات الجمهوريين‬
‫لم يوافقوا على واحد‬

669
00:37:21,372 --> 00:37:24,000
‫ولا يريد أن يضيع الرئيس الدعم السياسي‬

670
00:37:24,209 --> 00:37:27,504
‫رغم أنّي لست متأكداً لِمَ يحتفظ به‬

671
00:37:28,505 --> 00:37:31,841
‫وكان ذلك التصريح للنشر‬

672
00:37:32,258 --> 00:37:33,718
‫سرّني التعرف عليك‬

673
00:37:34,219 --> 00:37:37,972
‫(ريتشارد)، كن حذراً‬
‫عندما تتحدث بصوت مرتفع في مكان عام‬

674
00:37:38,181 --> 00:37:40,183
‫- كنت حذراً‬
‫- حسناً لكن...‬

675
00:37:40,391 --> 00:37:43,102
‫لكنّك أخبرت عربة قطار مليئة بالناس‬
‫أنّ نهاية العالم وشيكة‬

676
00:37:43,228 --> 00:37:45,605
‫- تبّاً!‬
‫- لا بأس، لا أحد يصغي‬

677
00:37:46,272 --> 00:37:47,649
‫أعرف ذلك‬

678
00:37:50,109 --> 00:37:53,071
‫سرّني التعرف عليك يا (جاك)‬
‫يجب أن أحضر حقيبتي‬

679
00:37:53,279 --> 00:37:54,656
‫أليست تلك حقيبتك؟‬

680
00:37:54,948 --> 00:37:58,076
‫هذه تساوي إيجار بيتي شهراً‬
‫إنّها حقيبة المنتج التنفيذي‬

681
00:37:58,368 --> 00:38:00,828
‫- لا أعرف اسمك‬
‫- (ماغي جوردن)‬

682
00:38:01,204 --> 00:38:02,956
‫أودّ أن أتصل بك‬

683
00:38:05,875 --> 00:38:08,086
‫- إليك بطاقتي‬
‫- رائع‬

684
00:38:11,673 --> 00:38:14,717
‫و(جاك)، لديّ تقرير من وكالة حماية البيئة‬

685
00:38:14,842 --> 00:38:16,636
‫يقر أنّه على الأرجح‬
‫ليس عليك الانتظار طويلاً‬

686
00:38:19,389 --> 00:38:21,599
‫وكان تورط الحكومة سرياً‬

687
00:38:21,724 --> 00:38:24,269
‫وتسرق في دولة ديمقراطية المعلومات‬
‫من المدنيين التي سيحتاجون إليها‬

688
00:38:24,394 --> 00:38:26,938
‫إذا كانوا سيجرون نقاشاً عن اطلاع‬
‫حول السياسة الخارجية‬

689
00:38:27,063 --> 00:38:29,691
‫العمليات السرية هو سبب‬
‫عدم سماعك عن المافيا كثيراً بعد الآن‬

690
00:38:29,816 --> 00:38:31,776
‫العمليات السرية‬
‫هي سبب بقاء والديك على قيد الحياة‬

691
00:38:31,943 --> 00:38:34,821
‫وسبب وجود علماء نوويين أحياء‬
‫أقل في (إيران)‬

692
00:38:34,946 --> 00:38:36,781
‫العمليات السرية هي ما تجبر (القاعدة)...‬

693
00:38:36,906 --> 00:38:38,908
‫للتواصل باستخدام علب الحساء وخيط‬

694
00:38:39,033 --> 00:38:41,077
‫وكانت الصحافة مَن كشفت ذلك‬

695
00:38:41,202 --> 00:38:44,706
‫أعطت العمليات السرية المال‬
‫والمعدات والتدريب للمجاهدين‬

696
00:38:44,831 --> 00:38:46,457
‫بعد أن غزا (الاتحاد السوفيتي)‬
‫(أفغانستان)‬

697
00:38:46,583 --> 00:38:49,335
‫عدم معرفة الناس عنها‬
‫هو سبب سقوط الشيوعية في (أوروبا)‬

698
00:38:49,460 --> 00:38:51,546
‫- يمكنني التحدث طوال اليوم‬
‫- بالتأكيد‬

699
00:38:51,754 --> 00:38:53,131
‫المعذرة‬

700
00:38:53,840 --> 00:38:55,216
‫- أين تذهب؟‬
‫- إلى الحمّام‬

701
00:38:55,341 --> 00:38:58,595
‫(نيل)، اترك قرص الذاكرة‬

702
00:39:02,348 --> 00:39:05,351
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أنت متوتر الآن‬

703
00:39:06,352 --> 00:39:08,855
‫اترك قرص الذاكرة على الطاولة‬

704
00:39:17,447 --> 00:39:19,616
‫إنّه في خزانة ملفات مغلقة تحت مكتبي‬

705
00:39:22,410 --> 00:39:23,911
‫- أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫- أجل‬

706
00:39:24,037 --> 00:39:28,249
‫لا تريد أن يدخل (نيل) السجن ١٠ أيام‬
‫وكذلك أنا لكن هذه قوانين السرقة الأدبية‬

707
00:39:28,416 --> 00:39:30,918
‫- يمكنني ابتلاع هذا المفتاح‬
‫- أجل، لأنّ...‬

708
00:39:31,044 --> 00:39:35,214
‫أي مجرم بارع لا يمكنه فتح‬
‫خزانة ملفات في مكتب من دون مفتاح‬

709
00:39:37,050 --> 00:39:40,678
‫أنت تفكر في طرق مختلفة لقتلي الآن‬

710
00:39:47,477 --> 00:39:48,853
‫صحيفة (ذا نيويورك أوبزيرفير)‬

711
00:39:49,103 --> 00:39:50,480
‫كيف انتشر الخبر بهذه السرعة؟‬

712
00:39:50,605 --> 00:39:53,524
‫السرعة هي سرعة انتقال الكلمة‬
‫إنّه يرن منذ ساعة‬

713
00:39:53,691 --> 00:39:57,445
‫أجل، لكنّي رأيت تصريح واعتذار (تشارلي)‬
‫حافظ على وعده ولم يعط أسماء‬

714
00:39:57,570 --> 00:40:00,865
‫أنا فعلت، كشفت نفسي عبر (تويتر)‬
‫عبر حسابي وليس حساب الشبكة‬

715
00:40:01,658 --> 00:40:03,493
‫"تركت (إيه سي إن) لآخر مرة"‬

716
00:40:03,618 --> 00:40:07,538
‫"٥ أسابيع رائعة، أشخاص شرفاء‬
‫وتجربة مذهلة وندم واحد"‬

717
00:40:07,997 --> 00:40:11,125
‫"أرسلت المزحة الفظيعة على حساب الشبكة‬
‫على (تويتر) ولا أحد آخر متورط"‬

718
00:40:11,542 --> 00:40:13,961
‫أقل ما يمكنني فعله هو أن أحرص‬
‫على ألاّ يعتقد الآخرون أنّه شخص آخر‬

719
00:40:14,545 --> 00:40:16,130
‫ستحصلين على عروض عمل كثيرة‬

720
00:40:16,381 --> 00:40:18,299
‫لست قلقة بل أشعر بالإحراج‬

721
00:40:18,508 --> 00:40:21,052
‫لا أحد يعرفك يعتقد‬
‫أنّ لديك سبب يدعوك للشعور بالإحراج‬

722
00:40:21,678 --> 00:40:24,764
‫هناك إجماع قوي بين الأشخاص‬
‫الذين لا يعرفونني أنّي...‬

723
00:40:25,098 --> 00:40:29,102
‫سافلة حمقاء يجب قطع أوصالها‬
‫عند شارع (بويلستون)‬

724
00:40:29,268 --> 00:40:32,063
‫بعد تعرضي للتعذيب من الجهاديين‬

725
00:40:32,522 --> 00:40:34,649
‫هذا أمر خفيف بالنسبة إلى الإنترنت‬
‫لكن رغم ذلك‬

726
00:40:39,612 --> 00:40:41,197
‫أنا أقدر...‬

727
00:40:42,031 --> 00:40:45,451
‫قال (تشارلي)‬
‫إنّك بذلت ما في وسعك لمساعدتي‬

728
00:40:45,702 --> 00:40:50,540
‫أجل، وكان يعرف أنّنا نتواعد وقال إنّه‬
‫سيفعل ذلك بنفسه وقد كان ذلك رحيماً‬

729
00:40:52,208 --> 00:40:54,585
‫- أتعني أنّك تطوعت لطردي؟‬
‫- لم يكن تطوعاً‬

730
00:40:54,711 --> 00:40:56,212
‫كان عملي‬

731
00:40:58,172 --> 00:40:59,632
‫(ديلي بيست)‬

732
00:41:00,466 --> 00:41:02,760
‫ستكون بعض العروض‬
‫من أشخاص لا يحبوننا كثيراً‬

733
00:41:02,927 --> 00:41:04,303
‫مَن لا يحبنا؟‬

734
00:41:04,846 --> 00:41:06,305
‫ليس أنا وأنت بل (إيه سي إن)‬

735
00:41:06,556 --> 00:41:09,642
‫بعض الطرق هي وجود شخص لديه سبب لكرهنا‬
‫يعد قيمة كبيرة‬

736
00:41:09,851 --> 00:41:11,644
‫ليس لديّ سبب لكرهكم‬

737
00:41:15,064 --> 00:41:16,733
‫أتعتقد أنّ هذا هو السبب‬
‫الذي جعلني أكشف نفسي؟‬

738
00:41:16,858 --> 00:41:18,735
‫هل أعتقد؟ كلاّ‬

739
00:41:18,860 --> 00:41:20,570
‫كنت أحاول فعل الصواب‬
‫أتعتقد أنّي فعلت ذلك كطعم؟‬

740
00:41:20,695 --> 00:41:22,613
‫أعني ألاّ تسمحي لأحد بالتلاعب بك‬

741
00:41:28,703 --> 00:41:30,079
‫(غاوكير)‬

742
00:41:38,463 --> 00:41:40,548
‫احتجت إلى دقيقة للتأقلم‬
‫ذلك كل ما حدث‬

743
00:41:41,215 --> 00:41:43,634
‫أودّ أن أذهب إلى حفل‬
‫ذكرى زواج والديك الأربعين‬

744
00:41:44,093 --> 00:41:45,845
‫ليس هناك حفل، كنت اختبرك‬

745
00:41:46,804 --> 00:41:48,264
‫هل فعلت ذلك حقاً؟‬

746
00:41:48,765 --> 00:41:51,309
‫فعلت الأمر ذاته الذي فعلته‬
‫عندما طلبت مني (ماغي) مقابلة والديها‬

747
00:41:53,936 --> 00:41:55,730
‫لقد اختبرتني‬

748
00:41:56,689 --> 00:41:58,316
‫لم تنجحي فيه‬

749
00:41:58,691 --> 00:42:01,027
‫أهو شيء تقرأه في (كوزمو)‬
‫بينما أنت في عيادة طبيب الأسنان؟‬

750
00:42:02,028 --> 00:42:03,863
‫- أجل‬
‫- قلت إنّي سأذهب إلى الحفل‬

751
00:42:03,988 --> 00:42:06,741
‫وهي غير حقيقية‬
‫لأنّك كاذب يكذب كثيراً‬

752
00:42:07,074 --> 00:42:08,618
‫كان مكتوباً أنّ ما ستفعلينه تالياً‬
‫هو تغيير المسار‬

753
00:42:08,743 --> 00:42:10,828
‫ألاّ يعجبك وجود صديقة تقضي معها الوقت‬

754
00:42:10,953 --> 00:42:12,830
‫حيث هناك فوائد إضافية‬
‫مثل نصائح بشأن الأسهم؟‬

755
00:42:12,955 --> 00:42:15,458
‫- لا يمكنني استخدام نصائح الأسهم‬
‫- إذن، ماذا عن الجنس؟‬

756
00:42:25,802 --> 00:42:27,386
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

757
00:42:28,137 --> 00:42:29,597
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

758
00:42:38,523 --> 00:42:40,900
‫- سيتطلب الأمر قتاً طويلاً للشرح‬
‫- أجل، أجل‬

759
00:42:54,163 --> 00:42:55,540
‫- أجل‬
‫- ماذا؟‬

760
00:42:55,665 --> 00:42:58,626
‫أجل، أحب وجود صديقة أمارس معها الجنس‬
‫ومن دون أن ألتزم معها‬

761
00:42:58,751 --> 00:43:00,545
‫- رائع، ما خطبي؟‬
‫- لكن ليس أنت‬

762
00:43:00,670 --> 00:43:02,380
‫الكثير لكنّي معجب بك على أية حال‬

763
00:43:04,382 --> 00:43:07,093
‫أنا لا أجيد أن أكون مع أحد‬
‫هذا ما أنا معتادة عليه‬

764
00:43:08,511 --> 00:43:10,304
‫أعلميني عندما تريدين أن تجيدي ذلك‬

765
00:43:14,600 --> 00:43:16,894
‫- ممارسة الجنس جيّدة‬
‫- شكراً‬

766
00:43:17,603 --> 00:43:20,940
‫لن يوصلك استدعاء (ليونا لانسينغ)‬
‫إلى أي مكان معي‬

767
00:43:21,065 --> 00:43:23,901
‫ولاؤنا لإرث والدي وليس لوالدته‬

768
00:43:24,026 --> 00:43:26,070
‫إذن، يمكنني أن أخبرك‬
‫بأنّ هذا ليس ما أراده‬

769
00:43:26,195 --> 00:43:27,738
‫إذن، تبّاً له أيضاً يا (تشارلي)!‬

770
00:43:27,864 --> 00:43:29,407
‫- حسناً‬
‫- لماذا لم تحصل والدتنا على حصص؟‬

771
00:43:29,532 --> 00:43:32,827
‫لأنّها ليست مَن جمع ٤٢،٣٥٠ ألف دولار‬

772
00:43:32,952 --> 00:43:34,412
‫لم تبني الشركة بل تزوجت أحد شركائها‬

773
00:43:34,537 --> 00:43:36,789
‫- أجل، كأنّك صببت الإسمنت‬
‫- في الواقع‬

774
00:43:36,914 --> 00:43:39,876
‫رغم أنّ لديه ماجستير إدارة أعمال‬
‫أصر على أن يبدأ في غرفة البريد‬

775
00:43:40,001 --> 00:43:43,379
‫أفهم أنّنا لم نؤسس الشركة‬
‫لكنّي سأحصل عليها الآن‬

776
00:43:43,504 --> 00:43:44,881
‫هذا هو الأمر‬

777
00:43:46,132 --> 00:43:48,801
‫لست هنا ولا أريد أن أقاطع شيئاً‬

778
00:43:50,052 --> 00:43:52,471
‫- مساء الخير يا (ليونا)‬
‫- سأخبرك بشيء‬

779
00:43:52,930 --> 00:43:54,473
‫يدعوني أصدقائي وعائلتي (ليونا)‬

780
00:43:54,599 --> 00:43:58,269
‫إذا كنت تحاول سرقة شركتي‬
‫فأفضل أن تناديني بسيدة (لانسينغ)‬

781
00:44:00,771 --> 00:44:04,066
‫(بلير)، تزدادين جمالاً كلما أراك‬

782
00:44:04,358 --> 00:44:07,445
‫- كم مرة يحدث ذلك؟‬
‫- أقل عدد ممكن‬

783
00:44:08,321 --> 00:44:10,656
‫عرفت أنّك التقيتما بـ(سافانا كابيتل)‬

784
00:44:10,865 --> 00:44:12,283
‫وتركتهم يفعلون ما يريدونه‬

785
00:44:12,408 --> 00:44:15,328
‫و(راندي)، أنت تحب المراقبة، صحيح؟‬

786
00:44:15,995 --> 00:44:17,496
‫ماذا؟‬

787
00:44:17,997 --> 00:44:21,792
‫أتعرفون ماذا حدث الشهر الماضي‬
‫من دون انتباه أحد؟ هذا حقيقي‬

788
00:44:22,001 --> 00:44:26,213
‫وسع قاموس (ويبستر) تعريف كلمة "حرفياً"‬

789
00:44:26,422 --> 00:44:28,758
‫لتتضمن استخدامها الخاطىء الشائع‬

790
00:44:28,883 --> 00:44:32,678
‫وهذا يعني أنّه لم يعد لدينا كلمة‬
‫في اللغة الإنجليزية تعني "حرفياً"‬

791
00:44:32,803 --> 00:44:37,391
‫أعني ليس هناك مرادف لكلمة "حرفياً"‬
‫لذا علينا أن نبحث في اللغة اللاتينية عنها‬

792
00:44:37,516 --> 00:44:39,101
‫لكنّي لا أعرف اللغة اللاتينية‬

793
00:44:39,268 --> 00:44:43,689
‫لذا، عندما أقول إنّي سأحرق المبنى حرفياً‬
‫وأنتما فيه‬

794
00:44:43,814 --> 00:44:48,861
‫قبل أن أسلمه لكما‬
‫فأنتما لا تعرفان إذا كنت أعني ذلك أم لا‬

795
00:44:49,320 --> 00:44:51,614
‫تعرض (سافانا) ٨١ دولاراً في السهم‬

796
00:44:51,739 --> 00:44:54,575
‫لذا، ستقبلان ٨٢ مني‬
‫إذا كان الأمر يتعلق بالمال، صحيح؟‬

797
00:44:54,700 --> 00:44:56,744
‫- أمي‬
‫- لسنا مهتمين ببيع ٦٪...‬

798
00:44:56,869 --> 00:44:59,705
‫لست مهتمة بشراء ٦٪‬

799
00:44:59,914 --> 00:45:02,166
‫لا أريدكما بالقرب من هذه الشركة‬

800
00:45:02,667 --> 00:45:04,293
‫أريد كل أسهمكما‬

801
00:45:05,127 --> 00:45:08,547
‫أعرض عليكما دولاراً كاملاً في السهم‬
‫أكثر من (سافانا)‬

802
00:45:08,798 --> 00:45:11,133
‫إذا كان الأمر يتعلق بالمال فستقبلان به‬

803
00:45:12,468 --> 00:45:14,261
‫دولاران‬

804
00:45:15,805 --> 00:45:17,223
‫ذلك ما توقعته‬

805
00:45:17,682 --> 00:45:21,185
‫سأجمع المال وأقدم لكما عرض مكتوباً‬
‫قبل عيد ميلادكما‬

806
00:45:21,727 --> 00:45:23,104
‫أشك في ذلك لكن...‬

807
00:45:23,229 --> 00:45:26,190
‫اخرجا من قاعة اجتماعاتي أيّها الولدين‬

808
00:45:31,195 --> 00:45:32,905
‫لماذا لم نستطع أن نكون صديقتين‬
‫يا (بلير)؟‬

809
00:45:33,030 --> 00:45:35,366
‫لأنّي لا أطيقك يا سيدة (لانسينغ)‬

810
00:45:35,574 --> 00:45:39,912
‫يجب أن تتخلصي من ذلك الغضب يا عزيزتي‬
‫يحصل الناس على الوجه الذي يستحقونه‬

811
00:45:40,079 --> 00:45:41,789
‫سأراك خلال ١٠ أيام‬

812
00:45:44,041 --> 00:45:46,544
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- ٤ مليارات دولار‬

813
00:45:46,669 --> 00:45:49,338
‫مقابل شركة قيمتها ٦٢ مليار دولار‬
‫تلك صفقة ممتازة‬

814
00:45:49,463 --> 00:45:52,883
‫ليست كذلك لكن حتى لو كانت...‬

815
00:45:53,467 --> 00:45:55,428
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنّه يحاول أن يقول‬

816
00:45:55,553 --> 00:45:57,513
‫أنّه ليس لدينا ٤ مليارات دولار‬

817
00:45:58,055 --> 00:45:59,432
‫- كم لديّ؟‬
‫- لا أعلم‬

818
00:45:59,557 --> 00:46:03,811
‫لكن ليس لديك شيئاً قريباً من ٤ مليارات‬

819
00:46:05,604 --> 00:46:08,566
‫(تشارلي)، هل أخبرتك عن المرة‬
‫التي رأى فيها والداي...‬

820
00:46:08,858 --> 00:46:10,401
‫(يو كانت تيك إت ويذ يو) في (برودواي)‬

821
00:46:10,526 --> 00:46:13,446
‫- كان المبلغ ٤٢ ألف دولار‬
‫- لا!‬

822
00:46:13,696 --> 00:46:16,073
‫٤٢،٣٥٠ ألفاً‬

823
00:46:16,198 --> 00:46:18,784
‫وآخر ٣٥٠ دولاراً كانت هي الأصعب‬

824
00:46:19,535 --> 00:46:22,121
‫- بعت ثيابي وبعت الحشيش‬
‫- والدتي‬

825
00:46:22,371 --> 00:46:24,165
‫كنت أمزح، لم أبع ثيابي‬

826
00:46:24,415 --> 00:46:26,959
‫- هذا حقيقي‬
‫- أتعتقد أنّي لا أعرف ذلك؟‬

827
00:46:29,962 --> 00:46:32,923
‫أريد ٤ مليارات دولار نقداً الآن‬

828
00:46:37,152 --> 00:46:39,363
‫لا أعرف مَن هو الرجل، لم أصوت له‬

829
00:46:39,488 --> 00:46:41,866
‫لا أريده أن يتخذ قرارات وحده‬
‫بشأن مصلحة (أمريكا)‬

830
00:46:41,991 --> 00:46:44,451
‫برأيي يوشك أن يصبح مثل (تيد كيزينسكي)‬

831
00:46:44,577 --> 00:46:48,122
‫سنعمل مع المباحث الفيدرالية ووزارة‬
‫الدفاع لمعرفة ما يجب تحريره وهكذا...‬

832
00:46:48,247 --> 00:46:49,999
‫سيقولون إنّه يجب تحرير كل شيء‬

833
00:46:50,124 --> 00:46:52,459
‫يجب أن يقنعونني بالسبب وإذا لم اقتنع...‬

834
00:46:52,585 --> 00:46:55,212
‫للوصول إلى تلك المرحلة‬
‫يجب أن تتصلوا بشركة (بي سي دي)‬

835
00:46:55,337 --> 00:46:57,256
‫- للتعليق‬
‫- هذا هو الأمر، ذلك الفخ‬

836
00:46:57,381 --> 00:47:00,843
‫تتصلون بـ(بي سي دي) وعلى (نيل)‬
‫الكشف عن المصدر أو مواجهة تهمة الازدراء‬

837
00:47:00,968 --> 00:47:03,762
‫ليس هناك طريق للصواب‬
‫لا تتضمن احتمال...‬

838
00:47:03,888 --> 00:47:05,973
‫تهمة الازدراء بالتأكيد‬

839
00:47:06,098 --> 00:47:08,142
‫طريق الصواب هو ظهور ذلك الرجل‬

840
00:47:08,267 --> 00:47:10,477
‫لماذا يدفع (نيل) ثمن وطنية ذلك الرجل؟‬

841
00:47:10,603 --> 00:47:12,897
‫لكن تخطينا ذلك‬
‫ولو استطعت تبادل الأماكن معه لفعلت‬

842
00:47:13,022 --> 00:47:14,440
‫- لكنّنا تخطينا ذلك‬
‫- وسأخبركم بالأمر ذاته‬

843
00:47:14,565 --> 00:47:17,318
‫وهو أنّ تهمة الازدراء هي أقل...‬
‫هناك أشخاص كثيرون...‬

844
00:47:17,443 --> 00:47:19,570
‫انظروا كم شخص في هذه الغرفة‬

845
00:47:19,695 --> 00:47:21,488
‫إنّهم في هذه الغرفة‬
‫لأنّه يمكننا الثقة بهم‬

846
00:47:21,900 --> 00:47:25,111
‫يعرف الكثير من الناس‬
‫أنّه يتم ارتكاب جريمة خطيرة‬

847
00:47:25,236 --> 00:47:27,280
‫- لا تعرف المباحث الفيدرالية ذلك‬
‫- ماذا لو عرفوا؟‬

848
00:47:27,405 --> 00:47:30,492
‫كيف؟ الشخص الوحيد الذي يعرف غيرنا‬
‫هو المصدر وهو لن يكشف عن نفسه‬

849
00:47:30,617 --> 00:47:31,993
‫- ماذا لو فعل؟‬
‫- لن يفعل‬

850
00:47:32,118 --> 00:47:35,872
‫إذن، تثقون برجل كل ما نعرف عنه‬
‫أنّه سرق وثائق سرية...‬

851
00:47:35,997 --> 00:47:37,916
‫- من وزارة الدفاع‬
‫- لقد تخطينا هذا الأمر‬

852
00:47:38,041 --> 00:47:40,627
‫- ووصلنا إلى أبعد من ذلك‬
‫- لا أعرف لماذا نناقش هذا‬

853
00:47:40,752 --> 00:47:44,756
‫من الواضح أنّ علينا ملاحقة الخبر‬
‫وعلينا البدء الآن‬

854
00:47:46,007 --> 00:47:47,634
‫انتظر هنا‬

855
00:47:48,426 --> 00:47:51,638
‫(جينا)، أريدك أن تضعي قوائم على مكتبي‬

856
00:47:51,763 --> 00:47:55,809
‫بعد ٣ دقائق من وصولهم أريدك‬
‫أن تدخلي إلى مكتبي وتطلبين استعادتها‬

857
00:47:55,934 --> 00:47:57,394
‫ذلك كل شيء، هل فهمت؟‬

858
00:47:59,062 --> 00:48:01,147
‫- بعد مَن يأتي إلى هنا؟‬
‫- ثقي بي‬

859
00:48:13,952 --> 00:48:18,706
‫هل سألت نفسك خلال فترة عملك هنا‬
‫عن سبب دخولنا إلى الأستوديو من هذا الباب‬

860
00:48:18,832 --> 00:48:21,084
‫حيث يمكننا الدخول مباشرة عبر تلك العتبة؟‬

861
00:48:21,543 --> 00:48:23,420
‫لقد سألت بعد أن لاحظت ذلك‬

862
00:48:23,711 --> 00:48:25,130
‫ماذا قالوا؟‬

863
00:48:25,338 --> 00:48:27,465
‫قالوا إنّها خرافة‬

864
00:48:28,133 --> 00:48:29,509
‫إنّها خرافتي‬

865
00:48:29,801 --> 00:48:33,054
‫لم أطلب من أحد آخر فعل ذلك‬
‫لقد فعلوا فحسب‬

866
00:48:33,638 --> 00:48:37,016
‫إنّها مسافة أطول للسير‬
‫أشعر بأنّي مسؤول عن ذلك‬

867
00:48:37,684 --> 00:48:39,769
‫تشعر بأنّك مسؤول عن أشياء كثيرة‬

868
00:48:41,062 --> 00:48:43,064
‫لقد اتصلت بـ(بي سي دي)، صحيح؟‬

869
00:48:43,648 --> 00:48:47,944
‫قبل بضع ساعات عندما ذهبت إلى الحمّام‬
‫كنت تتصل بـ(بي سي دي) للتعليق‬

870
00:48:48,778 --> 00:48:50,155
‫أجل‬

871
00:48:50,655 --> 00:48:53,867
‫يمكنك نشر القصة أو دعم نشرها‬
‫لكن الآن لا يمكن اتخاذ قرار‬

872
00:48:54,117 --> 00:48:56,077
‫يأخذ حمايتي بالاعتبار‬

873
00:48:57,036 --> 00:48:58,705
‫أخبرتهم باسمي‬

874
00:49:01,791 --> 00:49:05,253
‫لفترة طويلة بعد عملك هنا‬
‫لم أكن أعرف اسمك‬

875
00:49:06,754 --> 00:49:08,756
‫كنت تناديني (بنجاب)‬

876
00:49:10,175 --> 00:49:14,012
‫أنا أعرفه الآن بالتأكيد‬

877
00:49:17,474 --> 00:49:18,850
‫شكراً لك‬

878
00:49:19,517 --> 00:49:21,311
‫- هلاّ فعلت شيئاً لأجلي‬
‫- بالطبع‬

879
00:49:21,561 --> 00:49:23,062
‫أخبرني بالمصدر‬

880
00:49:24,022 --> 00:49:27,984
‫أحتاج إلى قوة في اللعبة‬
‫وسيواجهون صعوبة لو كان الأمر يتعلق بي‬

881
00:49:28,443 --> 00:49:31,821
‫سيحتاجون إلى يوم لمعرفة الأمر‬
‫والتفاوض معي ومع (ريبيكا)‬

882
00:49:31,946 --> 00:49:33,907
‫- أجل، حسناً‬
‫- تبقى أمر آخر‬

883
00:49:34,199 --> 00:49:36,993
‫ألديك مكان تذهب إليه يوم أو يومين؟‬

884
00:49:37,869 --> 00:49:39,579
‫- لن يصل الأمر إلى ذلك‬
‫- مكان يمكنك الوصول إليه‬

885
00:49:39,704 --> 00:49:41,873
‫من دون استخدام بطاقة ائتمانية؟‬

886
00:49:42,665 --> 00:49:45,376
‫- لا أعرف إذا كنت تمزح‬
‫- اترك هاتفك في البيت بالخطأ‬

887
00:49:45,502 --> 00:49:48,588
‫لا داعي لأن يعرف أحد اسمك‬
‫أنت تفهم ما أعنيه‬

888
00:49:49,839 --> 00:49:51,216
‫إنّها مجرد تهمة ازدراء‬

889
00:49:51,591 --> 00:49:55,803
‫لِمَ لا تذهب وتكتب ملاحظاتك من (بي سي دي)‬
‫وتوزعها في غرفة الاجتماعات‬

890
00:50:00,141 --> 00:50:02,519
‫(نيل سامبات)‬

891
00:50:08,900 --> 00:50:10,527
‫- مرحباً‬
‫- نحن في استراحة‬

892
00:50:11,819 --> 00:50:13,196
‫(دون) وأنا ثنائي‬

893
00:50:13,363 --> 00:50:14,739
‫نحن نتواعد منذ عدة أشهر‬

894
00:50:14,989 --> 00:50:18,243
‫يمكنك أن تخبر أي شخص تريد‬
‫ويمكنك أن تستخدم كلمة "ثنائي"‬

895
00:50:19,494 --> 00:50:21,955
‫- (دون)، ماذا يحدث؟ حسناً‬
‫- لا تقلق حيال الأمر‬

896
00:50:26,209 --> 00:50:28,711
‫أودّ الذهاب إلى حفل والديك المزيف‬

897
00:50:28,836 --> 00:50:32,549
‫أتقولين هذا لأنّه مزيف؟‬
‫لأنّي أحب الذهاب في نزهة مزيفة مع أقاربك‬

898
00:50:32,757 --> 00:50:36,886
‫كلاّ، أقول ذلك لأنّي أحبك‬

899
00:50:39,806 --> 00:50:41,266
‫أحبك يا (دون)‬

900
00:50:41,724 --> 00:50:43,768
‫ليس عليك أن تقول شيئاً‬

901
00:50:50,858 --> 00:50:52,944
‫- تبّاً!‬
‫- تم اختبارك‬

902
00:50:53,069 --> 00:50:55,071
‫- وقد رسبت‬
‫- لم يكن أدائي جيّداً في الاختبار‬

903
00:50:55,196 --> 00:50:57,865
‫- فشلت بشكل سيىء‬
‫- لقد رسبت في ذلك الاختبار‬

904
00:50:58,241 --> 00:50:59,951
‫ما دمت تعرف ذلك‬

905
00:51:00,410 --> 00:51:02,453
‫- أأنت قلقة حيال نشر الخبر حصرياً؟‬
‫- كلاّ‬

906
00:51:02,579 --> 00:51:07,166
‫أجل، لأنّ عليّ الآن أن أثق أنّ شخصاً آخر‬
‫سيتولى القصة بمسؤولية‬

907
00:51:07,333 --> 00:51:12,046
‫ماذا لو ذهب المصدر إلى شخص آخر‬
‫وأعطاه وثيقة تتكون من ٢٧ ألف صفحة؟‬

908
00:51:12,171 --> 00:51:13,715
‫ولم ينتخبك أحد أيضاً‬

909
00:51:13,840 --> 00:51:16,301
‫أوافقك الرأي أنّ هناك عيب في النظام‬
‫لكن انظري إليّ‬

910
00:51:16,426 --> 00:51:21,014
‫هل رأيت شخصاً جدير بالثقة أكثر مني؟‬
‫لقد ولدت هكذا‬

911
00:51:21,180 --> 00:51:24,017
‫بالمناسبة، كم لديك من المال؟‬

912
00:51:24,601 --> 00:51:26,561
‫- في البنك؟‬
‫- أجل‬

913
00:51:26,686 --> 00:51:31,357
‫في موضوع آخر، تحتاج (ليونا)‬
‫إلى ٤ مليارات دولار أو...‬

914
00:51:31,482 --> 00:51:34,027
‫سيتم تصفية هذه الشبكة‬

915
00:51:34,861 --> 00:51:37,113
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا تقلق حيال هذا الآن‬

916
00:51:48,166 --> 00:51:50,460
‫أنا العميل الخاص (هتشينسون)‬
‫وهذه العملية الخاصة (ليفي)‬

917
00:51:50,585 --> 00:51:52,754
‫نحن من المباحث الفيدرالية‬
‫ونريد استجواب (نيل سامبات)‬

918
00:51:52,879 --> 00:51:55,214
‫ولدينا أيضاً مذكرة تفتيش لأقراص الذاكرة‬
‫لا يمكن الكشف عنها‬

919
00:51:55,548 --> 00:51:58,259
‫- (ماك)‬
‫- فهمت أنّكما تعرفان بعضكما‬

920
00:51:58,676 --> 00:52:02,347
‫كنت أخبر العميل (هتشينسون) أنّي‬
‫أعتقد أنّنا لم نر بعض منذ عيد الميلاد‬

921
00:52:03,014 --> 00:52:07,101
‫أجل، ذلك صحيح، لم تكن عشية عيد الميلاد‬
‫بل الليلة التي قبلها‬

922
00:52:07,518 --> 00:52:09,020
‫أنا (تشارلي سكينر)، أنا المسؤول‬

923
00:52:09,979 --> 00:52:12,732
‫مذكرة غير معلن عنها يعني‬
‫أنّه لا يمكنك ذكر أنّه تم إعطائك إياها‬

924
00:52:12,857 --> 00:52:14,984
‫- إذا فعلت ذلك...‬
‫- أيّها العميل (هتشينسون)، أنا...‬

925
00:52:15,109 --> 00:52:17,654
‫أنت (ريبيكا هاليداي)‬
‫أنت محامية سيد (سامبات)‬

926
00:52:17,779 --> 00:52:19,155
‫أجل‬

927
00:52:19,739 --> 00:52:22,533
‫أنا أمثل (إيه سي إن)‬
‫في مسائل التعديل الأول‬

928
00:52:24,494 --> 00:52:27,372
‫يجب أن تجيبي على هاتفك‬
‫سيكون المدعي العام‬

929
00:52:30,375 --> 00:52:33,503
‫- (ريبيكا هاليداي)‬
‫- أياً منكم (نيل سامبات)؟‬

930
00:52:33,920 --> 00:52:37,006
‫- خرجت محاميتنا للتوّ‬
‫- لديّ مذكرة تفتيش يا سيد (سكينر)‬

931
00:52:37,131 --> 00:52:39,258
‫- تعرف محاميتك...‬
‫- أنا (سبارتكيس) يا سيدي‬

932
00:52:39,550 --> 00:52:42,553
‫(نيل)، ليس في الغرفة‬
‫لِمَ لا نذهب إلى مكتبي؟‬

933
00:52:43,680 --> 00:52:46,391
‫أريد التحدث إليهم وحدي‬
‫جهز للتفتيش لكن لا تبدأ‬

934
00:52:47,517 --> 00:52:50,103
‫أتعرفين كم قرص صلب لدينا هنا؟‬

935
00:53:03,074 --> 00:53:06,077
‫اخفضوا أصواتكم كثيراً‬
‫لم تخبريني أنّ الأمر هكذا‬

936
00:53:06,202 --> 00:53:08,871
‫لا أعرف ما هذا يا (مولي)‬
‫وأخبرتك القليل قدر الإمكان‬

937
00:53:08,996 --> 00:53:11,958
‫والإغارة على غرفة أخبار‬
‫أمر لم يحدث مسبقاً‬

938
00:53:12,083 --> 00:53:14,502
‫يجب أن نجد هذا الرجل‬
‫إنّه رجل شرير‬

939
00:53:14,627 --> 00:53:16,671
‫- لا يمكننا تصديقك‬
‫- وكما تعرفين‬

940
00:53:16,796 --> 00:53:19,424
‫- الأشرار مصادر جيّدة‬
‫- نريد العمل معكم على القصة‬

941
00:53:19,549 --> 00:53:21,008
‫- ونريد المساعدة‬
‫- نريد العمل معكم أيضاً‬

942
00:53:21,134 --> 00:53:22,760
‫لكن سنستجوب (نيل سامبات)‬

943
00:53:23,261 --> 00:53:26,723
‫والمدعي العام يتحدث إلى محاميتكم‬
‫ليخبرها بأنّنا سنحتجزه حتى يخبرنا بالمصدر‬

944
00:53:26,889 --> 00:53:30,977
‫وسأخبرك بشيء آخر، هناك ٣ مستويات‬
‫للإنترنت تعمل الحكومة عليها‬

945
00:53:31,144 --> 00:53:32,812
‫وكان هذا الرجل يعمل‬
‫على نظام اتصالات معلومات عالمي مشترك‬

946
00:53:32,979 --> 00:53:36,232
‫ولا نصدق أنّ لديه القدرة‬
‫على نقل المحتويات على بروتوكول مُسير‬

947
00:53:36,524 --> 00:53:39,861
‫لذا، إذا اثبتنا أنّ زميلكم ساعده في ذلك‬
‫سيتم اتهامه بالجريمة كاملة‬

948
00:53:40,611 --> 00:53:42,238
‫سيذهب إلى سجن (ليفينويرث) الفيدرالي‬

949
00:53:42,780 --> 00:53:45,992
‫إذا أردتم أن تعلموا معنا فلنبدأ‬

950
00:53:47,201 --> 00:53:49,454
‫- المعذرة، أحتاج إلى قائمتك‬
‫- أجل‬

951
00:53:49,871 --> 00:53:53,374
‫آسف، نعمل على اختيار العشاء لليلة‬

952
00:53:53,916 --> 00:53:56,794
‫- هل يسمح لنا بدعوتكم للعشاء؟‬
‫- كلاّ‬

953
00:53:58,087 --> 00:53:59,464
‫شكراً‬

954
00:54:00,840 --> 00:54:03,259
‫(مولي)، أنا أعرف اسم المصدر أيضاً‬

955
00:54:05,136 --> 00:54:06,637
‫- حقاً؟ مَن غيرك؟‬
‫- أجل‬

956
00:54:07,054 --> 00:54:08,431
‫أنا فقط‬

957
00:54:10,516 --> 00:54:12,477
‫يجب أن نبدأ بتفتيش أقراصكم الصلبة الآن‬

958
00:54:12,894 --> 00:54:15,313
‫لن نتحدث بعد الآن حتى تأتي محاميتك‬

959
00:54:26,574 --> 00:54:28,785
‫المعذرة، المعذرة‬

960
00:54:30,953 --> 00:54:32,914
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أهلاً بعودتك‬

961
00:54:33,623 --> 00:54:36,083
‫- (سلون)، ماذا يحدث؟‬
‫- يتعلق الأمر بقصة‬

962
00:54:39,462 --> 00:54:40,838
‫ابدأ‬

963
00:54:41,297 --> 00:54:43,341
‫أرجوكم، ابتعدوا عن مكاتبكم‬

964
00:54:44,050 --> 00:54:46,594
‫أيمكنكم أن تخبروني‬
‫أين يعمل (نيل سامبات)؟‬

965
00:54:50,765 --> 00:54:52,308
‫إنّه يعمل هناك‬

966
00:55:56,998 --> 00:55:59,125
‫"(نيل)، اهرب"‬

967
00:56:26,708 --> 00:57:35,179
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

