﻿1
00:01:16,398 --> 00:01:23,530
‫"لو حدث ذلك في وقتنا هذا، أي صدمة سيحاولون‬
‫توليدها بدل الهبوط على (بليموث روك)"‬

2
00:01:23,656 --> 00:01:28,452
‫" (بليموث روك) ستهبط عليهم"‬

3
00:01:29,450 --> 00:01:33,329
‫"في الأيام القديمة لمحة جورب‬
‫كان تعتبر أمراً مثيراً للصدمة"‬

4
00:01:33,473 --> 00:01:38,269
‫"ولكن الآن الرب يعلم‬
‫كل شيء مقبول"‬

5
00:01:38,394 --> 00:01:41,022
‫"كتاب مهرة أيضاً‬
‫كانوا أفضل من هذا"‬

6
00:01:41,147 --> 00:01:45,693
‫"والآن يستخدمون فقط كلمات بأربع أحرف"‬
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

7
00:01:45,985 --> 00:01:48,196
‫- يأخذون أقراصنا الصلبة‬
‫- أهي قصة (نيل)؟‬

8
00:01:48,321 --> 00:01:51,115
‫- معهم مذكرة بتفتيش الأقراص الصلبة‬
‫- حقاً؟‬

9
00:01:51,240 --> 00:01:52,867
‫- ما اسمك؟ أجل‬
‫- اسمي‬

10
00:01:52,992 --> 00:01:55,953
‫تهجئته اعتقلني أو اذهب إلى الجحيم‬
‫تم الإغارة علينا‬

11
00:01:56,078 --> 00:01:58,122
‫إنّها ليلة السبت‬
‫وأنت تغطي وردية آخر الليل‬

12
00:01:58,247 --> 00:02:00,374
‫ماذا سأجد إن أوقفتك وفتشتك‬
‫يا (سنوب دوغ)‬

13
00:02:00,500 --> 00:02:05,630
‫ما لم تسمح المذكرة بأن تضع يدك في جيبي‬
‫ستتهم بتفتيش واحتراز غير قانونيين‬

14
00:02:05,755 --> 00:02:08,800
‫حسناً، تراجعوا‬
‫ليتعاون الجميع وحسب‬

15
00:02:10,343 --> 00:02:13,012
‫- كلمة السر و...‬
‫- لا أحتاج إلى كلمة سر‬

16
00:02:13,137 --> 00:02:16,432
‫- هذا مصدر راحة‬
‫- ابتعدوا عن مكاتبكم رجاء‬

17
00:02:16,557 --> 00:02:18,392
‫أتعرف مكان (نيل سامبات)؟‬

18
00:02:18,518 --> 00:02:23,564
‫- ما هي حقوقي في هذا الموقف؟‬
‫- لا تُجب ولا يحق لك مواصلة السؤال‬

19
00:02:23,689 --> 00:02:27,109
‫في الحقيقة بلى، ولكن ليس على أحد الإجابة‬
‫لذا خففوا من التوتر قليلاً‬

20
00:02:27,235 --> 00:02:31,364
‫- هذا أمر مثير للحنق يا (مولي)‬
‫- وهذه مذكرة من محكمة فدرالية، (ماك)‬

21
00:02:31,489 --> 00:02:34,200
‫ونحن الممثلون لإرادة تلك المحكمة‬

22
00:02:34,325 --> 00:02:36,369
‫من تكونين بحق السماء؟‬
‫شبح (مولي)‬

23
00:02:36,494 --> 00:02:39,622
‫أتقبلين مصادرك بهذه الفم؟‬
‫ابق حيث أنت يا (دون) رجاء‬

24
00:02:39,747 --> 00:02:41,374
‫أريد التأكد من أنّ هواتفي‬
‫ليست تخضع للتنصت‬

25
00:02:41,499 --> 00:02:44,293
‫- لا يملكون الإذن بذلك‬
‫- ستكون المرة الأولى إذن‬

26
00:02:44,418 --> 00:02:46,254
‫التي يستخدم فيها المكتب الفدرالي مذكرة‬
‫لنصب أجهزة تنصت‬

27
00:02:46,379 --> 00:02:48,631
‫هل أوفر عليكم بعض الوقت؟‬
‫(نيل) رجل ذكي‬

28
00:02:48,756 --> 00:02:52,218
‫ومحال أن يكون ترك أثراً لمصدر حكومي‬
‫على شيء يمكن للحكومة الحصول عليه‬

29
00:02:52,343 --> 00:02:55,805
‫لدي معلومات سرية عن أسهم على كمبيوتري،‬
‫إن اشترى أحدكم زورق سريع...‬

30
00:02:55,930 --> 00:02:59,684
‫- هم يقومون بعملهم وحسب‬
‫- وأنا أقوم بعملي‬

31
00:02:59,809 --> 00:03:01,185
‫(تشارلي)‬

32
00:03:02,436 --> 00:03:05,439
‫(تشارلي سكينر) يتحدث أريد التحدث‬
‫إلى محطة (لوس أنجلوس) للتحكم‬

33
00:03:05,565 --> 00:03:07,608
‫ضع الهاتف رجاء سيد (سكينر)‬

34
00:03:07,733 --> 00:03:09,652
‫(دون) و(جيم)، شغلا غرفة التحكم‬

35
00:03:09,777 --> 00:03:12,196
‫- أجل‬
‫- (غاري)، أمسك كاميرا‬

36
00:03:12,405 --> 00:03:14,657
‫- هلاّ تضع لي الميكروفون؟‬
‫- يا رفاق‬

37
00:03:14,782 --> 00:03:19,495
‫(تشارلي) من (نيويورك)‬
‫سندخل في بث حي ومباشر خلال ٣ دقائق‬

38
00:03:23,749 --> 00:03:26,502
‫- ألديك فكرة كيف تعمل هذه المعدات؟‬
‫- لا أعرف كيف تعمل الكهرباء‬

39
00:03:26,627 --> 00:03:28,921
‫- ابدأ بالضغط على الأزرار وحسب‬
‫- لا نعرف كيف نبث شيئاً‬

40
00:03:29,046 --> 00:03:31,757
‫(تشارلي) يتحدث على الهاتف‬
‫مع بيتزا (دومينوز) ولن نبث شيئاً‬

41
00:03:31,883 --> 00:03:33,926
‫شغل تغذية بما يحدث في الداخل‬
‫على الشاشات‬

42
00:03:37,555 --> 00:03:40,808
‫- لا تصعب الأمور على نفسك‬
‫- أظن أنّي أصعبها عليك‬

43
00:03:40,933 --> 00:03:43,644
‫هيّا يا (ماك) نحن صديقتان‬
‫منذ زمن بعيد، سأحضر زفافك‬

44
00:03:43,769 --> 00:03:47,732
‫حسناً، لم أستلم ردك بعد يا (مولي)‬
‫ما رأيك في أن أحذف اسمك؟‬

45
00:03:47,857 --> 00:03:51,569
‫- خرج الأمر عن السيطرة‬
‫- ليس من الصعب الرد بسرعة‬

46
00:03:51,694 --> 00:03:54,363
‫- هذا تصرف مؤدب شائع‬
‫- ٩٠ ثانية‬

47
00:03:55,948 --> 00:03:57,450
‫هذه خدعة‬

48
00:03:59,785 --> 00:04:01,203
‫قم بوصلي، أسرع‬

49
00:04:05,416 --> 00:04:07,835
‫هيّا يا رفاق، اعثروا على بعض الإضاءة‬

50
00:04:09,128 --> 00:04:11,839
‫لا أظن أنّه سيكون هناك زر‬
‫للإغلاق والتشغيل‬

51
00:04:14,091 --> 00:04:16,469
‫انظر إلى هذا، ماذا ضغطت؟‬

52
00:04:16,886 --> 00:04:18,304
‫إنّه زر تشغيل وإطفاء‬

53
00:04:19,555 --> 00:04:21,098
‫- ماذا يُبث مباشرة على محطتنا؟‬
‫- موجز السجادة الحمراء‬

54
00:04:21,223 --> 00:04:23,517
‫- نحتاج إلى تغذية من الاستوديو‬
‫- أيمكنني القول إنّ برامج‬

55
00:04:23,643 --> 00:04:26,145
‫- ليلة السبت لهذه المحطة...‬
‫- ربما هذا ليس الوقت المناسب‬

56
00:04:26,270 --> 00:04:28,356
‫- ولكنّي أتفق‬
‫- كيف لم يتمكن أي منكما...‬

57
00:04:28,481 --> 00:04:33,861
‫طوال هذا الوقت من تعلم التكنولوجيا‬
‫الخاصة ببث الأخبار وما تفعله‬

58
00:04:33,986 --> 00:04:35,821
‫لا يمكنني الحديث نيابة عن (دون)‬
‫ولكنّ خبرتي...‬

59
00:04:35,947 --> 00:04:37,323
‫اخرس‬

60
00:04:46,707 --> 00:04:49,168
‫هل الصوت يعمل؟ أيمكن لأحد سماعي؟‬

61
00:04:51,504 --> 00:04:55,216
‫سنحتاج إلى اسمك الأول‬
‫من أجل العنوان الرئيسي، أهو (كيب)؟‬

62
00:04:55,591 --> 00:04:57,802
‫سنذكر في تقريرنا امتناعكم عن التعاون‬

63
00:04:57,927 --> 00:05:00,888
‫- آمل ألاّ يتسرب ذلك للصحافة‬
‫- سأحرص على أن يتسرب‬

64
00:05:01,013 --> 00:05:04,350
‫أنا أتصرف بتعاون‬
‫ألن تذكروا أنّ بعضنا كان متعاوناً؟‬

65
00:05:04,475 --> 00:05:07,436
‫- اسمك (كيب) إذن‬
‫- (رودجر) بحرف دال‬

66
00:05:07,561 --> 00:05:10,189
‫- سنكتبه بشكل خاطىء‬
‫- ٢١٠ دولارات للطبق يا (مولي)‬

67
00:05:10,314 --> 00:05:12,483
‫من اللطيف معرفة عدد الحاضرين‬
‫هو ليس ثرياً جداً‬

68
00:05:12,608 --> 00:05:14,610
‫أنا بخير، يمكننا تحمل ذلك‬

69
00:05:14,819 --> 00:05:17,530
‫- نحن على الهواء‬
‫- هذا لطيف يا (غاري)‬

70
00:05:17,655 --> 00:05:22,243
‫ابدأ بالتركيز على المعاطف‬
‫ثم تعال إلى هنا وركز على العميلة (ليفي)‬

71
00:05:22,368 --> 00:05:23,828
‫من أجل اللقطة المهمة‬

72
00:05:26,497 --> 00:05:29,250
‫- "خبر عاجل"‬
‫- هناك خطأ، نسيت حرف الراء‬

73
00:05:29,375 --> 00:05:31,961
‫- أين؟‬
‫- مكتوب "خب عاجل"‬

74
00:05:32,169 --> 00:05:38,217
‫- اهدأ، أتسمعك على السماعة الخاصة؟‬
‫- لا، رجاء، رجاء ادّعي أنّك تسمعينني‬

75
00:05:38,342 --> 00:05:41,429
‫- "أسمعك"‬
‫- فعلت، شعرت بي‬

76
00:05:41,554 --> 00:05:44,181
‫- أعتقد أنّها تسمعك بحق‬
‫- أخطأت الكتابة مجدداً‬

77
00:05:44,306 --> 00:05:46,434
‫- تباً‬
‫- ١٥ ثانية‬

78
00:05:46,559 --> 00:05:50,104
‫سررت بالتحدث إليك يا (مولي)‬
‫واصلي أنت ورجالك الغارة الحكومية‬

79
00:05:50,229 --> 00:05:53,816
‫على استديو أخبار أمريكي‬
‫سأذهب وأنتج تقريراً خاصاً‬

80
00:05:54,233 --> 00:05:55,609
‫مُرهم بالتوقف‬

81
00:06:06,037 --> 00:06:07,455
‫توقفوا‬

82
00:06:11,834 --> 00:06:13,627
‫فليتوقف الجميع‬

83
00:06:19,008 --> 00:06:21,177
‫إلى محطة (لوس أنجلوس) للتحكم‬
‫واصلوا البث‬

84
00:06:29,310 --> 00:06:30,686
‫إنهم يتوقفون‬

85
00:06:32,938 --> 00:06:34,315
‫نجحنا‬

86
00:06:34,815 --> 00:06:38,402
‫- ربحت الحرية ولم تطلق أي طلقة‬
‫- ليتم تسجيل هذا اليوم‬

87
00:06:38,527 --> 00:06:40,571
‫سحابك مفتوح‬

88
00:06:44,450 --> 00:06:46,786
‫لست واثقاً من شعوري‬
‫إزاء (ماغي) الجديدة الواثقة‬

89
00:06:46,911 --> 00:06:50,122
‫- تبدو جيدة‬
‫- "ما زلت أسمعكما"‬

90
00:06:52,083 --> 00:06:54,710
‫- أمن المحتمل برأيك أن تكون...‬
‫- "لست أدّعي"‬

91
00:06:56,337 --> 00:06:57,838
‫عذراً‬

92
00:07:03,552 --> 00:07:07,431
‫يبدو مؤخراً أنّ الكثيرين‬
‫كانوا يتجنبون القانون‬

93
00:07:07,932 --> 00:07:09,850
‫- لم أخرق أي قوانين‬
‫- كانت مذكرة قانونية‬

94
00:07:09,975 --> 00:07:13,229
‫وكان لديهم سبب قوي للتفتيش‬
‫لست مقتنعاً تماماً أنّنا الطيبون‬

95
00:07:13,354 --> 00:07:15,564
‫- أين كان يفترض أن يذهب؟‬
‫- المصدر‬

96
00:07:15,689 --> 00:07:17,566
‫أين كان يفترض أن يذهب؟‬
‫إلى الشرطة‬

97
00:07:17,691 --> 00:07:20,569
‫لا يفترض أن يقصد أحداً بمعلومات سرية‬

98
00:07:21,028 --> 00:07:24,532
‫كان ذلك مساعد النائب العام النائب العام‬
‫للـ(ولايات المتحدة) لهذا القطاع الجنوبي‬

99
00:07:24,657 --> 00:07:27,076
‫ونائب مدير المكتب الفدرالي‬
‫على الهاتف‬

100
00:07:27,701 --> 00:07:32,414
‫- وماذا؟‬
‫- ناقشنا هدنة لمدة أسبوع‬

101
00:07:32,540 --> 00:07:35,126
‫سنلتقي جميعاً ليلة الجمعة‬
‫في المحكمة العليا في العاصمة‬

102
00:07:35,251 --> 00:07:36,627
‫وسنحاول العثور على طريق‬
‫لحل هذه المشكلة‬

103
00:07:36,752 --> 00:07:39,922
‫- لن أمتنع عن نشر القصة لأسبوع‬
‫- ذلك لا يشكل مشكلة‬

104
00:07:40,047 --> 00:07:41,841
‫- إنّها مشكلة برأيي‬
‫- ألا يستغرق الأمر أسبوعاً‬

105
00:07:41,966 --> 00:07:43,509
‫لمراجعة ٢٧٠٠٠ وثيقة؟‬

106
00:07:43,634 --> 00:07:48,097
‫لو وظفتم الاهتمام الشديد ذاته لمراجعة‬
‫هذا الخبر كخبر (جنوا) لانتهيتم بسرعة‬

107
00:07:48,222 --> 00:07:51,892
‫- ستجلسين إلى مائدة الخاسرين‬
‫- وما المتوفر غير ذلك في زفافك؟‬

108
00:07:52,017 --> 00:07:54,103
‫- لن أسمح لك باصطحاب أحد للحفل‬
‫- حسناً، أصغوا، ما أريده...‬

109
00:07:54,228 --> 00:07:56,605
‫هو ضمان سلامة (نيل)‬
‫إن خرج من مخبئه‬

110
00:07:56,730 --> 00:08:00,317
‫الحكومة لن تتحرك ضد أي منكما‬
‫حتى يوم الجمعة‬

111
00:08:00,442 --> 00:08:03,737
‫- ونأمل ألاّ تفعل أبداً بعده‬
‫- ما زالوا يخرجون...‬

112
00:08:04,155 --> 00:08:06,115
‫شكراً جزيلاً لكما‬
‫أيّها العميلين (ليفي) و(هاتشينسون)‬

113
00:08:06,240 --> 00:08:07,908
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

114
00:08:09,493 --> 00:08:13,455
‫- ستحصلين على طبق السمك وهو مقرف‬
‫- أنت تتحدثين عن زفافك‬

115
00:08:13,581 --> 00:08:15,332
‫- وجهة نظرها صائبة‬
‫- أين (نيل)؟‬

116
00:08:15,457 --> 00:08:17,084
‫- لا أعرف‬
‫- بربك‬

117
00:08:17,209 --> 00:08:20,921
‫- لا أعرف أين يكون‬
‫- جيد، فعلت الصواب‬

118
00:08:21,046 --> 00:08:22,423
‫هو بأمان‬

119
00:08:24,508 --> 00:08:26,135
‫ماذا؟‬

120
00:08:27,595 --> 00:08:30,556
‫هو بأمان، هذا كل ما أعرفه‬
‫ولا تسألوني عن الأمر ثانية، حسناً؟‬

121
00:08:30,681 --> 00:08:33,350
‫- أجل‬
‫- أيمكنني التحدث إليك؟‬

122
00:08:34,768 --> 00:08:37,855
‫- لا تعجبني الصفقة التي عقدت‬
‫- لا يهمني‬

123
00:08:37,980 --> 00:08:41,525
‫- كيف تعرف أنّه بأمان؟‬
‫- إنّه حدس‬

124
00:08:41,984 --> 00:08:44,445
‫هل...؟‬
‫تباً، هل أخبرته إلى أين يذهب؟‬

125
00:08:44,570 --> 00:08:46,655
‫- لا‬
‫- هل منحته المال؟‬

126
00:08:46,780 --> 00:08:48,574
‫- تذكرة حافلة‬
‫- لا‬

127
00:08:50,993 --> 00:08:52,536
‫ماذا سيحدث ليلة الجمعة؟‬

128
00:08:54,622 --> 00:08:57,666
‫سيطلب المحققون منك ومن (نيل)‬
‫إخبارهم بكل ما يمكنكما‬

129
00:08:57,791 --> 00:09:01,879
‫من دون الكشف عن المصدر‬
‫إن توضحت الأمور من دون هوية المصدر‬

130
00:09:02,004 --> 00:09:04,006
‫- سيكون ذلك رائعاً‬
‫- وإن لم يتمكنوا من ذلك‬

131
00:09:04,590 --> 00:09:08,427
‫لا أعرف أي قاضي محكمة إقليمية‬
‫سمح لمراسل بالاحتفاظ بسرية مصدره‬

132
00:09:08,552 --> 00:09:10,012
‫عند تعلق الأمر بالأمن القومي‬

133
00:09:10,137 --> 00:09:12,431
‫ومن يقرر إن كان الأمن القومي‬
‫ذا علاقة؟‬

134
00:09:12,556 --> 00:09:13,933
‫- القاضي‬
‫- هل فهمت مشكلتي؟‬

135
00:09:14,099 --> 00:09:17,770
‫القاضي هو من سيقرر وليس (ماثيو برودويك)‬
‫في (وور غيمز) ولا (نيل) ولا أنا‬

136
00:09:17,895 --> 00:09:19,772
‫- هذا كلام المدعي العام‬
‫- أجل، صحيح‬

137
00:09:19,897 --> 00:09:23,317
‫كيف يفترض أن نكون في العاصمة ليلة‬
‫الجمعة؟ نحن نبث الأخبار هنا في الثامنة‬

138
00:09:23,442 --> 00:09:25,527
‫- اللقاء في منتصف الليل‬
‫- حسناً، من الواضح...‬

139
00:09:25,653 --> 00:09:28,489
‫أنّنا سنتحدث أكثر قبل حينها ولكن حالياً‬
‫اذهبوا واحتسوا الشراب في المنزل‬

140
00:09:28,614 --> 00:09:33,202
‫- عودا إلى المنزل‬
‫- تلك الحركة بالكاميرات...‬

141
00:09:33,535 --> 00:09:36,330
‫- لم تكن رائعة‬
‫- وكذلك أنا‬

142
00:09:37,581 --> 00:09:38,999
‫حسناً‬

143
00:09:40,000 --> 00:09:43,879
‫سنعطيهم كل ما يريدون‬
‫وفي المقابل لن ندخل السجن‬

144
00:09:44,004 --> 00:09:46,173
‫كما سيُسمح لنا بنشر القصة‬

145
00:09:46,298 --> 00:09:49,718
‫سنحصل على التوجيه الذي نحتاج إليه‬
‫لنشر القصة من دون المخاطرة بالأمن القومي‬

146
00:09:49,843 --> 00:09:51,512
‫أو حياة أحد‬

147
00:09:52,221 --> 00:09:53,639
‫تصبحان على خير‬

148
00:09:55,099 --> 00:09:57,017
‫سأسألك مرة واحدة‬

149
00:10:00,062 --> 00:10:03,607
‫- أتعرف حقاً هوية المصدر؟‬
‫- أجل‬

150
00:10:03,732 --> 00:10:08,112
‫- ذلك تصرف غبي، تصرف أقوم أنا به‬
‫- لن يسجنوني، أنا مشهور جداً‬

151
00:10:08,237 --> 00:10:11,865
‫حتى حوالي نصف ساعة قبل الآن‬
‫ظننت أنّهم لن يغيروا على محطة أخبار‬

152
00:10:11,991 --> 00:10:15,327
‫حصلوا على الأقراص الصلبة وإن كان‬
‫هناك ما يشير إلى أنّه ساعد وآوى‬

153
00:10:15,452 --> 00:10:18,664
‫فعندها أنت و(نيل)‬
‫ستكونان في وضعين مختلفين جداً‬

154
00:10:18,789 --> 00:10:20,833
‫استخدمنا كمبيوتر آمن، أتذكرين؟‬

155
00:10:20,958 --> 00:10:22,584
‫- وأين هو؟‬
‫- لا أعرف‬

156
00:10:22,710 --> 00:10:25,129
‫- أتكذب علي؟‬
‫- لا‬

157
00:10:28,674 --> 00:10:33,804
‫أتدري؟ بما أنّه من غير المعقول‬
‫أن يستلطفك الجميع، أعتقد بحق...‬

158
00:10:33,929 --> 00:10:35,723
‫لم أحاول جعل المكتب الفدرالي يستلطفني‬

159
00:10:35,848 --> 00:10:39,018
‫لكنّهم الوحيدون في الغرفة‬
‫المصرح لهم بفعل ما يفعلونه‬

160
00:10:39,143 --> 00:10:43,272
‫- لِمَ لدينا مائدة للفاشلين؟‬
‫- لأصدقائك‬

161
00:10:43,397 --> 00:10:44,773
‫حسناً‬

162
00:10:48,777 --> 00:10:53,449
‫"مركز إعلام (أتلانتيس) العالمي"‬

163
00:11:14,345 --> 00:11:17,431
‫مرحباً، لدي هنا تقرير‬
‫من وكالة حماية البيئة...‬

164
00:11:17,556 --> 00:11:18,932
‫أهلاً‬

165
00:11:19,308 --> 00:11:23,312
‫مرحباً، لدي هنا تقرير‬
‫من وكالة حماية البيئة تم حظره‬

166
00:11:23,437 --> 00:11:25,397
‫- كيف حصلت عليه؟‬
‫- لا يهم‬

167
00:11:25,522 --> 00:11:28,233
‫قامت مؤسسة (سكريبس) لعلم البحار‬
‫في (سان دييغو)‬

168
00:11:28,359 --> 00:11:30,778
‫بقياس مستوى ثاني أكسيد الكربون‬
‫على قمة (مونا لوا)‬

169
00:11:30,903 --> 00:11:34,615
‫بركان في (هاواي) ووجدت أنّه تجاوز‬
‫نقطة تحول كنّا نخشاها منذ زمن‬

170
00:11:34,740 --> 00:11:38,744
‫٤٠٠ ذرة لكل مليون، وهو تركيز‬
‫لم تشهده الأرض منذ ملايين السنوات‬

171
00:11:38,869 --> 00:11:40,913
‫- "٢٢ أبريل، ٢٠١٣"‬
‫- إليك ما حدث‬

172
00:11:41,038 --> 00:11:42,748
‫بدأت تتحدثين عن مستويات‬
‫ثاني أكسيد الكربون‬

173
00:11:42,873 --> 00:11:45,667
‫وبدأت أفكر بأشياء أخرى تشغلني‬

174
00:11:47,252 --> 00:11:51,090
‫ثاني أكسيد الكربون هو غاز‬
‫مؤسسة (سكريبس) لعلم البحار‬

175
00:11:51,215 --> 00:11:54,468
‫المؤلفة من علماء محترفين‬
‫قاست مستوى ثاني أكسيد الكربون‬

176
00:11:54,593 --> 00:11:57,054
‫- في الهواء وعثروا على...‬
‫- يحتاج فريق (متس) للسرعة والقوة‬

177
00:11:57,179 --> 00:12:00,432
‫والتسديد هذا ما أفكر فيه الآن‬

178
00:12:02,267 --> 00:12:06,397
‫- يحتاج الأحياء للأكسجين للبقاء‬
‫- أريد نقانق الآن‬

179
00:12:06,522 --> 00:12:08,065
‫- أصغ...‬
‫- هل أتيت طلباً للمساعدة؟‬

180
00:12:08,190 --> 00:12:09,775
‫- هل...؟ لا‬
‫- أتيت طلباً لمساعدتي؟‬

181
00:12:09,900 --> 00:12:12,820
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- أريد نصيحة‬

182
00:12:12,945 --> 00:12:16,365
‫ما هو المرادف الآخر لكلمة نصيحة؟‬
‫أظهرت حكمة كبيرة بقصدك إياي طلباً للعون‬

183
00:12:16,490 --> 00:12:18,033
‫- لا أحتاج إلى العون‬
‫- رائع‬

184
00:12:18,158 --> 00:12:19,827
‫- أحتاج إلى العون‬
‫- تكلمي‬

185
00:12:21,745 --> 00:12:24,540
‫- أجل، أعتقد أنّك فهمت قصدي‬
‫- أجل، بالفعل‬

186
00:12:24,665 --> 00:12:27,126
‫- هذا تقرير محظور لوكالة البيئة‬
‫- كيف حصلت عليه؟‬

187
00:12:27,251 --> 00:12:30,712
‫لا يهم، آخر مرة بلغت فيها المستويات‬
‫هذا الارتفاع كانت قبل ٣ ملايين عام‬

188
00:12:30,838 --> 00:12:32,923
‫- تجاوزنا ذلك الأمر وقتها صحيح؟‬
‫- لا، لم يكن هناك بشر‬

189
00:12:33,048 --> 00:12:36,343
‫- أقضى على كل البشر؟‬
‫- لم يكن هناك بشر وقتها يا أحمق‬

190
00:12:36,468 --> 00:12:38,554
‫التحدث هكذا لن يجعلني أساعدك‬

191
00:12:38,679 --> 00:12:40,556
‫آخر مرة ارتفع فيها معدل‬
‫ثاني أكسيد الكربون لهذا المستوى‬

192
00:12:40,681 --> 00:12:43,392
‫كان الطقس أشد دفئاً‬
‫وكانت المساحة الجليدية أصغر‬

193
00:12:43,517 --> 00:12:45,394
‫وكان مستوى المياه أعلى‬
‫من ٦٠ إلى ٨٠٪‬

194
00:12:45,519 --> 00:12:49,314
‫يعتقد العلماء أنّ البشرية تتجه بسرعة‬
‫عائدة نحو هذه الأوضاع‬

195
00:12:49,440 --> 00:12:51,442
‫- ولكن هذه المرة...‬
‫- مليارات الناس في خطر‬

196
00:12:51,567 --> 00:12:53,318
‫- أجل‬
‫- أختار أحد الثلاثة‬

197
00:12:53,444 --> 00:12:55,487
‫السرعة أو القوة أو التسديد‬

198
00:12:55,988 --> 00:12:58,824
‫- وهذه مشكلتي‬
‫- أنّ القصة البيئية غير مثيرة‬

199
00:12:58,949 --> 00:13:01,118
‫- صحيح‬
‫- أجريت تعديلاً درامياً لتلك المشكلة‬

200
00:13:01,243 --> 00:13:04,163
‫يذكر هذا التقرير أنّ العالم سينتهي‬

201
00:13:04,288 --> 00:13:09,418
‫أنا أحضر مقابلة ليجريها (ويل) يوم الجمعة‬
‫مع نائب مساعد مدير وكالة حماية البيئة‬

202
00:13:09,543 --> 00:13:11,879
‫يوم الجمعة عندما يشاهد الجميع الأخبار‬

203
00:13:12,004 --> 00:13:13,964
‫وضعتها (ماك) في القسم الثانوي‬

204
00:13:14,089 --> 00:13:17,926
‫عندما سألتها أي قصة برأيها‬
‫ستفوق نهاية العالم‬

205
00:13:18,051 --> 00:13:20,804
‫قالت: لا أدري‬
‫ولكنّي متأكدة من أنّ شيئاً سيطراً‬

206
00:13:20,929 --> 00:13:25,309
‫تريدين إذن أن يبدو هذا كمقطع‬
‫(جيم هاربر) وليس كمقطع (ماغي جوردان)‬

207
00:13:26,059 --> 00:13:28,187
‫- أجيبي بأجل وحسب‬
‫- أجل‬

208
00:13:28,312 --> 00:13:30,105
‫- هل وضعت خطاً تحت المهم؟‬
‫- أجل‬

209
00:13:43,952 --> 00:13:47,206
‫- ما من شيء غير مهم هنا‬
‫- ما جدوى وضع الخط إذن؟‬

210
00:13:47,331 --> 00:13:49,875
‫- لتأكيد أهميته‬
‫- وكم لدينا من الوقت...‬

211
00:13:50,000 --> 00:13:52,878
‫- لنخبر جمهورنا عن نهاية العالم؟‬
‫- ٤ دقائق و١٠ ثواني‬

212
00:13:53,003 --> 00:13:55,422
‫- مع من ستكون المقابلة؟‬
‫- نائب مساعد مدير...‬

213
00:13:55,547 --> 00:13:57,424
‫- وكالة حماية البيئة‬
‫- ألم نتمكن من الوصول لرئيسها؟‬

214
00:13:57,549 --> 00:14:01,178
‫ما من رئيس للوكالة، أعلمني عند انتهائك‬
‫من قراءة التقرير لأشرحه لك‬

215
00:14:01,303 --> 00:14:03,180
‫- سأفهمه‬
‫- من دون مساعدة (نيل)؟‬

216
00:14:03,305 --> 00:14:05,724
‫- أعرف كيف أستخدم القاموس‬
‫- من دون أن يريك (نيل)‬

217
00:14:05,849 --> 00:14:07,601
‫- أتشوق إلى العمل معك‬
‫- أنا أخشى ذلك‬

218
00:14:07,726 --> 00:14:09,228
‫أتمنى لك يوماً طيباً‬

219
00:14:10,187 --> 00:14:11,605
‫كيف حصلت على التقرير؟‬

220
00:14:12,231 --> 00:14:15,442
‫(سي أو تو) تعني ذرتي أكسجين‬
‫لكل ذرة كربون‬

221
00:14:15,567 --> 00:14:19,321
‫أعرف ذلك، مهلاً... أجل‬
‫أعرف ذلك‬

222
00:14:27,873 --> 00:14:30,334
‫(ريس) والسيدة (لانسينغ)‬
‫في طريقهما لرؤيتك‬

223
00:14:31,835 --> 00:14:33,963
‫- هل سيأتيان إلى هنا؟‬
‫- أجل‬

224
00:14:34,421 --> 00:14:36,423
‫أمتأكدة من أنّهما لم يرغبا‬
‫في أن أذهب إليهما؟‬

225
00:14:36,549 --> 00:14:38,092
‫أجل، هما في طريقهما‬

226
00:14:40,636 --> 00:14:43,305
‫الجميع يعرف أنّ ثمة خطب‬
‫ولكنّنا لا نعرف ما الأمر‬

227
00:14:44,265 --> 00:14:45,766
‫أجل، أعرف‬

228
00:14:47,101 --> 00:14:50,229
‫- أدخليهما إلى هنا عندما يصلان‬
‫- لقد وصلا‬

229
00:14:50,854 --> 00:14:52,356
‫شكراً لك‬

230
00:14:58,737 --> 00:15:02,908
‫(ليونا)، لم أعرف أنّك تعرفين موقع مكتبي‬

231
00:15:03,033 --> 00:15:05,578
‫- تبعت (ريس)‬
‫- أفترض أنّك لم تأتي...‬

232
00:15:05,703 --> 00:15:08,581
‫لتخبريني أنّك وجدت ٤ مليارات دولار‬
‫في جيب السيارة‬

233
00:15:08,706 --> 00:15:12,585
‫حسناً، حاولت ولكنّ جيب السيارة‬
‫هو المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه‬

234
00:15:12,710 --> 00:15:15,337
‫أين تبحثين عن هذا المبلغ من المال؟‬
‫من باب الفضول‬

235
00:15:15,462 --> 00:15:18,257
‫عرضنا أسهماً لمستثمر مميز‬
‫ليشتري جزءاً من الشركة‬

236
00:15:18,382 --> 00:15:23,012
‫ويخفف من حصة التوأم في الملكية‬
‫ولكنّنا واجهنا مشكلة مع المجلس‬

237
00:15:23,137 --> 00:15:26,098
‫فكرنا في تغير القوانين المحلية‬
‫ولكنّ المحامي قال إنّ ذلك لن ينجح‬

238
00:15:26,223 --> 00:15:29,727
‫جربنا البنوك والمحافظ الوقائية‬
‫ولكنّهم يعرفون بأن الرفع المالي مرتفع لدينا‬

239
00:15:29,852 --> 00:15:33,856
‫أملك لوحة لـ(جاكسون بولوك) ثمنها‬
‫٥٨ مليون دولار ويخت بـ١٤٠ مليون دولار‬

240
00:15:34,023 --> 00:15:36,525
‫- هذه لا تكفي كضمان‬
‫- أصغيا جيداً‬

241
00:15:36,650 --> 00:15:40,070
‫يمكنني تقريباً سماع شخص يغني‬
‫(بروذر كان يو سبير إي دايم)‬

242
00:15:40,195 --> 00:15:42,656
‫- أجل، أعلم‬
‫- طرأت لي فكرة مثالية‬

243
00:15:42,781 --> 00:15:44,617
‫- غير صحيح‬
‫- ماذا كانت؟‬

244
00:15:44,742 --> 00:15:48,120
‫تسميمهما، تسميم أخويّ غير الشقيقين‬
‫نتصرف بأسلوب (شكسبير)‬

245
00:15:48,245 --> 00:15:50,664
‫- أعرف أناساً وأنت كذلك‬
‫- لا أعرف أحد‬

246
00:15:50,789 --> 00:15:52,708
‫حسناً، ما من فكرة سيئة‬

247
00:15:52,833 --> 00:15:57,630
‫بلى، هناك أفكار سيئة‬
‫الخطوط الأفقية، تلك مثلاً‬

248
00:15:57,755 --> 00:15:59,798
‫- أعتقد أنّي أعرف الآتي‬
‫- (تشارلي)‬

249
00:15:59,923 --> 00:16:02,176
‫- نعم‬
‫- (راندي) و(بلير)، بالأخص (بلير)‬

250
00:16:02,301 --> 00:16:05,679
‫وبالمعظم (بلير)‬
‫يجب منعهما من بيع حصتهما إلى (سافانا)‬

251
00:16:06,096 --> 00:16:09,850
‫- الطريقة الوحيدة لجمع المال...‬
‫- هي ببيع (إيه سي إن)‬

252
00:16:16,523 --> 00:16:18,067
‫أجل‬

253
00:16:20,444 --> 00:16:24,948
‫الشاري رجل اسمه (لوكاس برويت)‬
‫هو في الثالثة والأربعين ويعيش...‬

254
00:16:25,074 --> 00:16:26,825
‫في (بالو ألتو)، غير متزوج وبلا أطفال‬

255
00:16:26,950 --> 00:16:28,952
‫- (ستانفرد) ٩٢، إدارة أعمال، (هارفرد)‬
‫- ٥ سنوات في (غولدمان)...‬

256
00:16:29,078 --> 00:16:31,205
‫كمحلل تكنولوجي‬
‫ثم ترك العمل ليؤسس شركته الخاصة‬

257
00:16:31,372 --> 00:16:33,874
‫- أجل، لا أدري ما هو عملهم‬
‫- صنعوا مسرع إنترنت لاسلكي‬

258
00:16:33,999 --> 00:16:36,710
‫وهو في المركز ١٣٩٨‬
‫بين الأثرى في العالم‬

259
00:16:36,835 --> 00:16:39,963
‫أيمكنني أن أطرح بعض الأسئلة؟‬
‫هل حاولوا تخفيف حصة التوأم من الملكية؟‬

260
00:16:40,089 --> 00:16:41,965
‫- أجل، رفض المحامي‬
‫- تغيير القوانين المحلية‬

261
00:16:42,091 --> 00:16:45,135
‫- عرض عقود طويلة الأمد...‬
‫- جربا كل شيء‬

262
00:16:45,469 --> 00:16:47,012
‫ماذا عن بيع شيء آخر؟ لِمَ نحن؟‬

263
00:16:47,137 --> 00:16:50,557
‫عواقب ضريبية ووفرنا السعر الأمثل و...‬

264
00:16:50,683 --> 00:16:52,601
‫- إنّه بيع رابح‬
‫- أجل‬

265
00:16:52,935 --> 00:16:56,814
‫امتلاك شبكة إخبارية‬
‫أروع من امتلاك شركة أنظمة تحديد مواقع‬

266
00:16:56,939 --> 00:17:01,026
‫هلاّ تتوقفوا عن إدانة الرجل‬
‫إلى أن تتعرفوا عليه‬

267
00:17:01,151 --> 00:17:03,862
‫أعلم أنّه ارتكب الجريمة‬
‫التي لا عذر لها بكسب مال كثير‬

268
00:17:03,987 --> 00:17:08,534
‫ولكن ربما رغم موهبته وعمله الجاد‬
‫وإنجازاته الضخمة قد يكون رجلاً طيباً‬

269
00:17:08,659 --> 00:17:11,787
‫أجل، وأفكاره تستحق أن نسمعها‬

270
00:17:11,912 --> 00:17:14,289
‫أجل، مهلاً، ماذا؟‬

271
00:17:14,456 --> 00:17:16,792
‫- ألديه أفكار؟‬
‫- أجل‬

272
00:17:17,000 --> 00:17:19,753
‫- إليكما ما أريد أن نفعله‬
‫- ما تريده منّا‬

273
00:17:19,878 --> 00:17:22,089
‫- أم يريده آل (لانسينغ)؟‬
‫- في هذه المرحلة‬

274
00:17:22,214 --> 00:17:24,383
‫ما يريده آل (لانسينغ) هو ما أريده‬

275
00:17:24,508 --> 00:17:27,136
‫أمضوا العام الماضي بدعمنا‬

276
00:17:27,261 --> 00:17:30,514
‫عندما كان من المنطقي أكثر عدم ذلك‬
‫ألاّ يفعلا‬

277
00:17:30,639 --> 00:17:33,517
‫ألاّ يقفا... عدم الوقوف...‬

278
00:17:34,309 --> 00:17:36,478
‫- ما أقوله هو أنّه من المنطقي أكثر‬
‫- اعثر على الكلمة‬

279
00:17:36,603 --> 00:17:38,897
‫- أن يتخليا عنّا‬
‫- أتفق معك‬

280
00:17:39,022 --> 00:17:42,359
‫وبما أنّ البديل‬
‫لبيع (إيه سي إن) لـ(برويت)‬

281
00:17:42,484 --> 00:17:45,070
‫هو أن تقوم (سافنا كابيتال)‬
‫بتصفية (إيه سي إن)‬

282
00:17:45,195 --> 00:17:47,823
‫- سنحب أفكاره‬
‫- بالتأكيد‬

283
00:17:47,948 --> 00:17:50,033
‫ليلة السبت في عشاء المراسلين الصحفيين‬

284
00:17:50,159 --> 00:17:52,703
‫- لن نقصد ذلك العشاء‬
‫- بلى سنفعل الآن‬

285
00:17:52,828 --> 00:17:55,539
‫- لا يمكنني ذلك‬
‫- وزارة العدل ليلة الجمعة‬

286
00:17:55,664 --> 00:17:57,499
‫وعشاء المراسلين يوم السبت‬

287
00:17:57,624 --> 00:18:00,544
‫لا يمكنه الذهاب لانتقاده عشاء المراسلين‬
‫العام الماضي بقوة‬

288
00:18:00,669 --> 00:18:03,297
‫- وقال إنّنا لن نذهب ثانية‬
‫- أين؟‬

289
00:18:03,547 --> 00:18:06,300
‫- لعشاء المراسلين‬
‫- أين انتقدته بشدة؟‬

290
00:18:06,425 --> 00:18:08,427
‫- على التلفاز‬
‫- على أي محطة؟‬

291
00:18:08,552 --> 00:18:10,345
‫هذه المحطة في برنامجي‬

292
00:18:10,471 --> 00:18:13,891
‫- أعتقد أنّي أتذكر الآن‬
‫- "لن تحضر (إيه سي إن)"‬

293
00:18:14,016 --> 00:18:17,102
‫"حفل الفجور والتملق"‬

294
00:18:17,227 --> 00:18:19,688
‫- يا إلهي‬
‫- "الذي لا يغرس الثقة في العامة"‬

295
00:18:19,813 --> 00:18:23,484
‫"بأنّ الصحافة‬
‫لا يسيطر عليها أصحاب النفوذ"‬

296
00:18:23,609 --> 00:18:25,152
‫أعتقد أنّي كنت أحاول الإقلاع‬
‫عن التدخين ذلك الأسبوع‬

297
00:18:25,277 --> 00:18:28,155
‫لا تكرر ذلك‬
‫لأنّ تلك كانت كتابة سيئة‬

298
00:18:28,280 --> 00:18:30,532
‫- ماذا تريد أن نفعل؟‬
‫- أن تذهبا على أي حال‬

299
00:18:30,657 --> 00:18:36,705
‫أجل، عليك تقبل ذلك وأن تأمل ألاّ يذكر‬
‫أحد عربدتك وهزلك الهادرين على الهواء ‬

300
00:18:36,830 --> 00:18:41,001
‫لأنّ (برويت) يريد مقابلتك‬
‫و(ليونا) تقول إنّنا يجب أن نثير إعجابه‬

301
00:18:41,126 --> 00:18:43,670
‫- وماذا أفعل أنا؟‬
‫- أنت من ستثيرين إعجابه‬

302
00:18:43,796 --> 00:18:46,882
‫- وماذا عنك؟‬
‫- أصحح الأمور عندما تهتاج ‬

303
00:18:47,174 --> 00:18:52,763
‫لا أهتاج أيّها الأمريكي التافه‬
‫ذي الفكر المشوش‬

304
00:18:53,764 --> 00:18:57,309
‫هذا يوم سيىء للكرامة‬
‫سأحتاج إلى فستان‬

305
00:19:03,273 --> 00:19:04,858
‫هذا الجزء الذي أواصل التعثر فيه‬

306
00:19:04,983 --> 00:19:07,736
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- ما زلت أقرأ عقدك‬

307
00:19:08,028 --> 00:19:13,325
‫٤٥ ألف، ٤٥ يا صديقي الشاب‬
‫٤٥ (غروفر كليفلاند) ‬

308
00:19:13,450 --> 00:19:14,993
‫هل صورة (غروفر كليفلاند)‬
‫على ورقة الألف؟‬

309
00:19:15,118 --> 00:19:17,454
‫عندما كنا نطبعها‬
‫لم تعد تستخدم‬

310
00:19:17,579 --> 00:19:21,583
‫ولكن تخيل ٤٥ منها هذا سيمنحك تصوراً‬
‫لمرتبي السنوي بدءاً من الاثنين‬

311
00:19:21,708 --> 00:19:25,796
‫ليس مال (جيم هاربر) ولكنّه سيسدد الإيجار‬
‫طالما لا أسدد فواتير أخرى‬

312
00:19:25,921 --> 00:19:27,673
‫إنّه أكثر من ٤٥ مع الحوافز‬

313
00:19:27,798 --> 00:19:29,842
‫أعلم، ولكنّي لا أحسب كل ما لدي‬

314
00:19:30,300 --> 00:19:31,927
‫- أتشعرين...؟‬
‫- فقط أوراق (كليفلاند)‬

315
00:19:34,638 --> 00:19:36,014
‫حسناً‬

316
00:19:38,100 --> 00:19:40,018
‫- ماذا كنت تقول؟‬
‫- لا شيء‬

317
00:19:40,727 --> 00:19:43,105
‫- ماذا؟‬
‫- الحوافز‬

318
00:19:43,230 --> 00:19:45,858
‫(جيمس)، ليست حوافز بل علاوات‬

319
00:19:45,983 --> 00:19:47,526
‫- مقابل عدد زيارات الصفحة‬
‫- أجل‬

320
00:19:47,651 --> 00:19:49,820
‫كلما حصلت على زيارات أكثر للصفحة‬
‫حصلت على مال أكثر‬

321
00:19:49,945 --> 00:19:52,698
‫هذه الرأسمالية، يسعدنا وجودك‬

322
00:19:52,823 --> 00:19:55,284
‫- هذه علاوات وليست حوافز‬
‫- أصغ يا (هالي)، أتعلمين؟‬

323
00:19:55,409 --> 00:19:57,578
‫- ماذا؟‬
‫- إن كنت لا تمانعين فعبري عن ذلك‬

324
00:19:57,703 --> 00:20:00,455
‫- أنا لا أمانع‬
‫- لو كنت كذلك لما استخدمت كلمة أخرى‬

325
00:20:00,581 --> 00:20:03,667
‫مكتوب علاوات في العقد‬
‫لست من تستخدم كلمة أخرى‬

326
00:20:03,792 --> 00:20:07,296
‫لو كتبت عن سكرتيرة مجلس رئاسي شهدت‬
‫أمام لجنة الإشراف على (البيت الأبيض)‬

327
00:20:07,421 --> 00:20:14,011
‫هل ستكتبين عن محتوى الشهادة‬
‫أم سكرتيرة المجلس تهاجم (دارل عيسى)؟‬

328
00:20:14,136 --> 00:20:16,680
‫- بطلك هو (ويل ماكفوي)، صحيح؟‬
‫- تقريباً‬

329
00:20:16,805 --> 00:20:19,516
‫- بطلك هو (إد مورو)، صحيح‬
‫- أجل‬

330
00:20:19,850 --> 00:20:23,312
‫يتقاضى (ويل) ملايين الدولارات سنوياً‬
‫و(مورو) كان يتقاضى ما يعادل هذا المبلغ‬

331
00:20:23,437 --> 00:20:26,064
‫للسبب ذاته الذي جعل أي شخص‬
‫من القطاع الخاص يدفع شيئاً‬

332
00:20:26,189 --> 00:20:27,816
‫قدرتهما على جني المال للآخرين‬

333
00:20:27,941 --> 00:20:30,527
‫لا يتقاضى (ويل) مقابل كل قارىء للخبر‬

334
00:20:30,652 --> 00:20:32,988
‫هذه إما سذاجة قاتلة أو إنكار‬

335
00:20:33,113 --> 00:20:36,033
‫اجتماعاتنا لا تتضمن مناقشة ما يثير الجشع‬

336
00:20:36,158 --> 00:20:38,535
‫وبعد أسبوع من تغطية (بوسطن)‬
‫أنت الآن في المرتبة الرابعة‬

337
00:20:38,660 --> 00:20:41,455
‫و(تشارلي) يحرص على ألاّ نهتم‬
‫هذا قصدي‬

338
00:20:41,580 --> 00:20:43,582
‫أفهم كيف تعمل قوى السوق في الأخبار‬

339
00:20:43,707 --> 00:20:46,084
‫ولكن لطالما كان الصحفيون‬
‫هم الأشخاص الذين يقاومونهم‬

340
00:20:46,209 --> 00:20:48,670
‫- وأنت الآن تتلقين الحوافز...‬
‫- حوافزي لا تختلف‬

341
00:20:48,795 --> 00:20:51,632
‫- عن حوافز مراسل في (نيويورك تايمز)‬
‫- لو تلقى أولئك المراسلون...‬

342
00:20:51,757 --> 00:20:54,635
‫مقابل كل من يقرأ خبرهم‬
‫لاختلفت الصفحة الأولى للصحيفة كثيراً‬

343
00:20:54,760 --> 00:20:57,930
‫ولأنّها لا تبدو مختلفة كثيراً‬
‫تضاءل عدد قارئي أخبارهم‬

344
00:20:58,055 --> 00:21:03,060
‫من يأبه بالفعل يا (هالي)‬
‫لعدد من يقراً الخبر إن كان الخبر مثيراً؟‬

345
00:21:03,185 --> 00:21:05,604
‫شخص يتلقى الأجر مقابل الزيارات للصفحة‬

346
00:21:07,522 --> 00:21:11,193
‫ثقتك في كرامتي تثير مشاعري‬
‫بطرق تجعلني لا أدري ماذا أفعل‬

347
00:21:11,318 --> 00:21:14,446
‫- لا تقبلي هذه الوظيفة‬
‫- هذه بداية مثيرة أسسها أشخاص...‬

348
00:21:14,571 --> 00:21:17,199
‫- عبارة عن أدوات لخدمة الذات‬
‫- هذا بالضبط ما يقولونه عنك‬

349
00:21:17,324 --> 00:21:19,993
‫ألا تعتقدين أنّ لهذا علاقة‬
‫بسبب رغبتهم في توظيفك؟‬

350
00:21:20,118 --> 00:21:23,830
‫شخص طُرد للتو من (إيه سي إن)‬
‫بسبب نشر مضحكة انتقاد مضحكة‬

351
00:21:23,956 --> 00:21:26,124
‫أعتقد انّ لموهبتي علاقة‬
‫بسبب رغبتهم في توظيفي‬

352
00:21:26,249 --> 00:21:30,253
‫بالطبع موهبتك هي سبب رغبتهم في توظيفك‬
‫لكن أأنت الوحيدة الموهوبة التي قابلوها؟‬

353
00:21:30,379 --> 00:21:32,214
‫أنا الشخص الأكثر موهبة الذي قابلوه‬

354
00:21:32,339 --> 00:21:34,299
‫- أؤمن بذلك‬
‫- أنت تعتقد أنّهم يودون توظيفي...‬

355
00:21:34,424 --> 00:21:39,137
‫لأنّي منزعجة من (إيه سي إن)‬
‫ولكن للمرة المئة هذا غير صحيح‬

356
00:21:41,139 --> 00:21:44,101
‫تعرفين أموراً كثيرة يا (هالي) بسببي‬

357
00:21:45,268 --> 00:21:48,730
‫تعرفين الكثير عن (جنوا)‬
‫وعن السلوك الخاص في غرفة الأخبار‬

358
00:21:48,855 --> 00:21:51,483
‫- أصغ...‬
‫- وتعرفين أشياء عن (نيل)‬

359
00:21:52,985 --> 00:21:55,570
‫ليس كل شيء‬
‫ولكنّك تعرفين بعض الأشياء‬

360
00:21:56,780 --> 00:21:58,532
‫وهذا خطر بالفعل‬

361
00:22:05,831 --> 00:22:09,001
‫أتعتقد أنّي قد أفشي أسراراً‬
‫أشياء قلتها لي في هذه الغرفة؟‬

362
00:22:09,418 --> 00:22:11,044
‫ما هي علاوتك مجدداً؟‬

363
00:22:12,629 --> 00:22:14,256
‫- تباً‬
‫- كنت أمزح‬

364
00:22:14,381 --> 00:22:19,136
‫الطريقة الوحيدة للخروج من هذا الحوار حياً‬
‫هي أن تستدير وتطفىء النور وتنام‬

365
00:22:19,970 --> 00:22:21,888
‫- كنت أمزح‬
‫- افعل ما قلت‬

366
00:22:23,890 --> 00:22:25,767
‫لا يفترض أن نخلد للنوم غاضبين‬

367
00:22:25,892 --> 00:22:29,896
‫عزيزي، يتطلب الأمر الكثير لأنتقل‬
‫من استشاطتي غضباً إلى الشعور بالغضب‬

368
00:22:30,022 --> 00:22:33,358
‫لذا، أطفىء النور اللعين واخلد للنوم‬
‫وسنحاول مجدداً في الغد‬

369
00:22:34,609 --> 00:22:37,779
‫- حسناً‬
‫- لا تنم، سنناقش الأمر‬

370
00:22:37,904 --> 00:22:39,448
‫حسناً‬

371
00:22:58,494 --> 00:23:00,329
‫سيصلان خلال فترة وجيزة‬

372
00:23:02,874 --> 00:23:04,751
‫أنت الشخص الأول الذي أقابله‬
‫ويحمل اسم (وايت)‬

373
00:23:04,876 --> 00:23:06,252
‫هذا اسم عائلتي‬

374
00:23:09,172 --> 00:23:13,009
‫ما رأيك بـ(إيرب) كاسم عائلة؟‬
‫سيكون ذلك صعباً في الملعب‬

375
00:23:13,926 --> 00:23:15,762
‫ربما هكذا أصبحنا أقوياء‬

376
00:23:17,054 --> 00:23:20,141
‫- هل أشعرك بالتوتر؟‬
‫- لا‬

377
00:23:20,433 --> 00:23:22,727
‫أحياناً يتوتر الناس‬
‫بوجود موظفي الموارد البشرية‬

378
00:23:22,852 --> 00:23:26,147
‫لا أتوتر، تعلم من يشعر بالتوتر‬
‫المجرمون‬

379
00:23:26,939 --> 00:23:28,483
‫ادخلا‬

380
00:23:30,818 --> 00:23:32,862
‫(غاري كوبر) و(أليكس تاكر)‬
‫هذا (وايت غاري)‬

381
00:23:32,987 --> 00:23:35,364
‫وهو نائب الرئيس الجديد للموارد البشرية‬
‫لـ(أتلانتيس) للإعلام العالمي‬

382
00:23:35,490 --> 00:23:37,408
‫- تفضلا بالجلوس رجاء‬
‫- ما من مقاعد متبقية‬

383
00:23:37,533 --> 00:23:39,327
‫تلقى رئيس الموارد البشرية‬
‫شكوى منك يا (أليكس)‬

384
00:23:39,452 --> 00:23:41,496
‫- صحيح‬
‫- ووصلت الشكوى بالتسلسل من (تشارلي)‬

385
00:23:41,621 --> 00:23:44,123
‫إلى (ماك) ثم إليّ‬
‫لِمَ لا تخبرينا ماذا حدث إذن؟‬

386
00:23:44,248 --> 00:23:46,584
‫الأمر مذكور في التقرير الذي كتبته‬
‫الذي أمامك‬

387
00:23:47,418 --> 00:23:49,670
‫أجل، أريد أن أسمع منهما‬

388
00:23:49,796 --> 00:23:51,422
‫- ليس أمراً مهماً يا (دون)‬
‫- لا شك لدي‬

389
00:23:51,589 --> 00:23:53,049
‫- غير صحيح‬
‫- حسناً‬

390
00:23:53,174 --> 00:23:57,470
‫طلبت نسخة لعشرين ثانية من أجل (إليوت)‬
‫عن زيارة (جاستن بيبر) لمنزل (آن فرانك)‬

391
00:23:57,595 --> 00:23:59,972
‫لِمَ قد أفعل هذا بحق السماء؟‬

392
00:24:00,097 --> 00:24:03,893
‫لأنّ (بيبر) وقع على كتاب الزوار وهو خارج‬
‫وكتب: آمل أن تكون (بليبر)‬

393
00:24:04,018 --> 00:24:06,395
‫ثم ثملت أنت و(إليوت)‬
‫وقلت إنّك ستعطيه ١٠٠ دولار‬

394
00:24:06,521 --> 00:24:08,981
‫إن تمكن من قراءة القصة من دون الملقن‬
‫من دون أن يضحك‬

395
00:24:09,106 --> 00:24:11,484
‫مجدداً، هذا ممثل الموارد البشرية‬
‫لشركتنا الأم‬

396
00:24:11,609 --> 00:24:14,487
‫كان يجب أن أتولى أنا النسخة‬
‫ولكنّ (غاري) منح المهمة لـ(ستيسي)‬

397
00:24:14,612 --> 00:24:16,322
‫القرار لـ(غاري) بعد أن أوكله بالمهمة‬

398
00:24:16,447 --> 00:24:19,951
‫بناء على الجدارة‬
‫وليس من يفضل أن يضاجع في تلك اللحظة‬

399
00:24:20,076 --> 00:24:21,869
‫لست أضاجع (ستيسي)‬
‫ولم أفعل أبداً‬

400
00:24:21,994 --> 00:24:24,247
‫قد يكون ذلك صحيحاً أو لا‬
‫ولكن غالباً هذه كذبة‬

401
00:24:24,372 --> 00:24:28,042
‫ما نعرفه بالتأكيد هو أنّ (غاري) غازلني‬
‫واصطحبني ٥ مرات للخروج‬

402
00:24:28,167 --> 00:24:32,171
‫وضاجعني مرتين ثم انفصل عني وأضافني‬
‫لبقية الموظفين الذين استغلهم للمتعة‬

403
00:24:32,296 --> 00:24:35,091
‫لا يمكنني أن أؤكد هذا كفاية‬
‫هذا ممثل الموارد البشرية الجديد‬

404
00:24:35,216 --> 00:24:37,176
‫- ولا مشكلة لدي في أي من ذلك‬
‫- نحن بخير إذن‬

405
00:24:37,301 --> 00:24:39,470
‫- لا‬
‫- ما أمانعه أن يتم تجاهلي...‬

406
00:24:39,595 --> 00:24:42,348
‫في مهمة عمل‬
‫لأنّي أتخذ قرارات سيئة في حياتي الشخصية‬

407
00:24:42,515 --> 00:24:44,433
‫منحتها لها لأنّها أفضل في هذه الأمور‬

408
00:24:44,559 --> 00:24:46,435
‫أي أمور؟‬

409
00:24:46,561 --> 00:24:50,064
‫التقاطع ما بين ثقافة (البوب) والمحرقة‬
‫قد يبدو هذا جنونياً...‬

410
00:24:50,189 --> 00:24:53,401
‫- بالفعل‬
‫- رافقت العديدات من الموظفات هنا‬

411
00:24:53,526 --> 00:24:55,653
‫ربما لستما تفهمان ما يقوم به‬
‫موظفو الموارد البشرية‬

412
00:24:55,778 --> 00:24:57,488
‫أتقول إنّ (ستيسي) كاتبة أفضل مني؟‬

413
00:24:57,613 --> 00:24:59,407
‫- هي مختلفة عنك‬
‫- مختلفة‬

414
00:24:59,532 --> 00:25:01,742
‫مثل سئمت هذه لذا سأجرب واحدة أخرى‬

415
00:25:01,868 --> 00:25:04,245
‫طلبت من (غاري) أن يوكل (ستيسي) بالأمر‬
‫حسناً؟ هو يتستر عليّ‬

416
00:25:04,370 --> 00:25:07,498
‫قلت له أن يمنحها لها‬
‫لأنّها كاتبة أفضل منك‬

417
00:25:08,374 --> 00:25:10,334
‫ماذا يفترض أن أفعل؟‬

418
00:25:10,459 --> 00:25:13,921
‫أن تكتبي بشكل أفضل، انتهينا‬
‫شكراً لكما‬

419
00:25:14,046 --> 00:25:15,590
‫شكراً‬

420
00:25:21,304 --> 00:25:24,640
‫حسناً، انتهينا من ذلك الأمر‬

421
00:25:25,057 --> 00:25:29,979
‫الصداقة ما بين الرؤساء والمرؤوسين‬
‫تعرض الشركة لشتى أنواع المشاكل‬

422
00:25:30,104 --> 00:25:32,648
‫- بما فيها هذه التي رأيت الآن‬
‫- نحن لا نتسامح مع هذا‬

423
00:25:32,773 --> 00:25:34,400
‫أنت المحرر التصويري‬
‫لبرنامج الساعة العاشرة‬

424
00:25:34,525 --> 00:25:37,278
‫- بالفعل‬
‫- الذي تقدمه (سلون سافيث) أحياناً‬

425
00:25:37,403 --> 00:25:42,325
‫- أجل‬
‫- إن كنت على علاقة بـ(سلون سافيث)‬

426
00:25:42,450 --> 00:25:46,454
‫ربما يجب أن ننقل أحدكما إلى مكتب مختلف‬
‫في العاصمة أو (لوس أنجلوس)‬

427
00:25:46,579 --> 00:25:48,998
‫- أجل، ولكنّنا لسنا على علاقة‬
‫- أمتأكد من ذلك؟‬

428
00:25:49,123 --> 00:25:53,377
‫- هل أنا متأكد؟ أجل‬
‫- أجل، لأنّ الكذب سيزيد الأمر سوءاً‬

429
00:25:58,799 --> 00:26:00,968
‫- يمكنني تصور ذلك‬
‫- من سبقني في المنصب...‬

430
00:26:01,093 --> 00:26:03,095
‫كان متساهلاً في هذه الأمور‬

431
00:26:03,220 --> 00:26:07,141
‫ونحن أصلاً في وضع حرج‬
‫بزواج (ويل ماكفوي) من محررته ولكن‬

432
00:26:07,266 --> 00:26:12,688
‫لا أحد سيعبث مع (ويل) لذا‬
‫مقصدي هو إن كنت ستواعد مرؤوسة‬

433
00:26:12,813 --> 00:26:14,899
‫يستحسن أن يكون تقييمك أفضل‬

434
00:26:15,858 --> 00:26:19,904
‫لا أرى أنّ تقييمنا سيرتفع في وقت قريب‬
‫لذا، سأبقي دليل الشركة في الدولاب‬

435
00:26:20,029 --> 00:26:23,950
‫حسناً، أيمكنك أن تخبرني كيف أصل‬
‫إلى مكتب (سلون سافيث)؟‬

436
00:26:24,075 --> 00:26:26,369
‫عد إلى المصاعد وستجده في الطابق ٢٢‬

437
00:26:26,494 --> 00:26:27,870
‫شكراً لك‬

438
00:26:28,204 --> 00:26:29,914
‫أهلاً بك في الشركة‬

439
00:26:54,438 --> 00:26:55,815
‫نحن لا نتواعد‬

440
00:26:57,525 --> 00:26:58,901
‫حسناً‬

441
00:27:05,574 --> 00:27:06,951
‫مرحباً‬

442
00:27:07,118 --> 00:27:11,163
‫أي نوع من الطاقة البديلة هي خيارات‬
‫حقيقية لاستبدال الفحم والبنزين‬

443
00:27:11,288 --> 00:27:14,667
‫ولِمَ تستغرق طويلاً في الاستحواذ‬
‫على جزء معقول من السوق؟‬

444
00:27:14,792 --> 00:27:16,669
‫- سؤال رائع‬
‫- أجل، أنت كتبته‬

445
00:27:16,794 --> 00:27:19,755
‫ظننت أنّ الفكرة هي إيجاد طريقة‬
‫لجذب اهتمام الناس‬

446
00:27:19,880 --> 00:27:22,008
‫للتقرير ومقابلة رئيس وكالة حماية لبيئة‬

447
00:27:22,133 --> 00:27:24,719
‫قلت إنّه نائب مساعد رئيس‬
‫وكالة حماية البيئة‬

448
00:27:24,844 --> 00:27:28,055
‫لذا، لنتأكد من تقديمه بشكل صحيح‬

449
00:27:28,180 --> 00:27:30,391
‫أجل، ولكن أعتقد أنّ هذه أبسط مشاكلنا‬

450
00:27:30,516 --> 00:27:33,436
‫لا، ليست كذلك، إنّها أولى مشاكلنا‬
‫أرى أنّ الرجل لديه وظيفة‬

451
00:27:33,561 --> 00:27:35,021
‫ومنصب ويجب ألاّ نبالغ‬

452
00:27:35,146 --> 00:27:37,732
‫أنا مؤمنة بالصور‬
‫ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك في...‬

453
00:27:37,857 --> 00:27:41,902
‫في إضافة الإثارة، هناك نسبة خطرة جداً‬
‫من الغاز المسموم في الهواء‬

454
00:27:42,028 --> 00:27:46,907
‫لِمَ علينا كتابة أسئلة (ويل)‬
‫وكأنّه اختبار جنسي في مجلة جنسية؟‬

455
00:27:47,033 --> 00:27:49,452
‫مجلة جنسية، تبادلنا الأماكن‬

456
00:27:49,577 --> 00:27:52,079
‫أخبرتني أمس بأنّي أسبب لك الضجر‬

457
00:27:52,204 --> 00:27:53,748
‫كنت مخطئاً‬

458
00:27:53,873 --> 00:27:58,127
‫يتزايد طلب (الصين) على الفحم‬
‫فيما تواصل التحضر والتقدم في الصناعة‬

459
00:27:58,252 --> 00:28:01,005
‫ولكن كذلك طلبها على الطاقة الشمسية‬
‫وطاقة الرياح‬

460
00:28:01,130 --> 00:28:03,382
‫- هذا ليس سؤلاً حتى‬
‫- انظري‬

461
00:28:03,758 --> 00:28:06,093
‫- أفكارك‬
‫- أريد سماع أفكاره‬

462
00:28:07,303 --> 00:28:09,764
‫أتيت وأعلمتك عن تقرير وكالة حماية البيئة‬
‫والمقابلة الجمعة مع (ريتشارد ويسبرو)‬

463
00:28:09,889 --> 00:28:14,935
‫- أجل‬
‫- قلت إنّي أضجرك فطلبت عونك‬

464
00:28:15,061 --> 00:28:18,439
‫فشمتّ بي ثم ماذا؟‬

465
00:28:20,024 --> 00:28:23,569
‫أكنت تعرفين أنّ هناك مواقع أخبار‬
‫على الإنترنت تقدم العلاوات للمراسلين‬

466
00:28:23,694 --> 00:28:26,655
‫- مقابل عدد زيارة الصفحة؟‬
‫- أجل‬

467
00:28:26,822 --> 00:28:29,784
‫- لم أكن أعرف ذلك‬
‫- لأنّك تحيا في زمن الملك (أرثر)‬

468
00:28:29,909 --> 00:28:32,495
‫- مع (دون) و(ويل) و(تشارلي)‬
‫- لست كذلك‬

469
00:28:32,620 --> 00:28:34,914
‫- بلى‬
‫- ألا ترين خطراً مباشراً‬

470
00:28:35,039 --> 00:28:37,917
‫في عرض المال مقابل القمامة‬
‫في موقع إخباري؟‬

471
00:28:38,834 --> 00:28:40,628
‫- أفهم‬
‫- شكراً‬

472
00:28:40,753 --> 00:28:43,339
‫كنت حقيراً مع (هالي)‬

473
00:28:43,714 --> 00:28:45,674
‫- لا، لم أكن كذلك‬
‫- ولا حتى قليلاً؟‬

474
00:28:45,925 --> 00:28:49,762
‫ماذا يفترض أن أقول عند عودتها بعقد‬
‫لوظيفة في موقع جديد اسمه (كارنيفور)؟‬

475
00:28:49,887 --> 00:28:53,307
‫- تهانينا‬
‫- قلت ذلك وساندتها‬

476
00:28:53,432 --> 00:28:54,850
‫- وبعدها‬
‫- رأيت العقد‬

477
00:28:54,975 --> 00:28:56,352
‫- وكنت حقيراً‬
‫- لم أكن كذلك‬

478
00:28:56,477 --> 00:29:01,273
‫القليل من أسلوب (ديكنز) بطريقتك الخاصة‬
‫التي تقول أحبك ولكنّك سيئة‬

479
00:29:01,607 --> 00:29:05,903
‫طردت وتعرضت للإهانة‬
‫وأنا متأكدة من أنّك ساندتها‬

480
00:29:06,028 --> 00:29:10,533
‫ولكنّي متأكدة كذلك‬
‫من أنّه كان ثمة شيء في صوتك يقول:‬

481
00:29:10,658 --> 00:29:12,326
‫كنت تستحقين ذلك‬

482
00:29:16,497 --> 00:29:19,834
‫لا أريد أن يساء فهم ما سأقوله‬
‫على أنّي موافق على كلامك‬

483
00:29:19,959 --> 00:29:24,463
‫ولكن سأحاول أن أنتبه لذلك‬
‫وأتصرف بشكل أفضل‬

484
00:29:26,006 --> 00:29:27,383
‫جيد‬

485
00:29:27,633 --> 00:29:29,218
‫من ستجلبين إلى عشاء المراسلين؟‬

486
00:29:29,343 --> 00:29:32,221
‫التقيت شاباً لطيفاً جداً في القطار‬
‫في طريق العودة من (بوسطن)‬

487
00:29:32,346 --> 00:29:34,181
‫خمن ماذا يدرس‬
‫في كلية (فوردهام) للحقوق؟‬

488
00:29:34,306 --> 00:29:36,517
‫- ماذا؟‬
‫- الأخلاق‬

489
00:29:37,268 --> 00:29:40,521
‫وحدك القادرة على العثور على الشخص الوحيد‬
‫بالعالم الذي يكسب المال من التمسك بالأخلاق‬

490
00:29:40,646 --> 00:29:42,189
‫أعلم‬

491
00:29:43,649 --> 00:29:46,610
‫كيف حصلت على تقرير وكالة حماية البيئة‬
‫والمقابلة الحصرية؟‬

492
00:30:06,714 --> 00:30:09,175
‫- أكان هذا أفضل مكان للقاء؟‬
‫- أجل‬

493
00:30:09,300 --> 00:30:10,676
‫- هل تبعك أحدهم؟‬
‫- لا‬

494
00:30:10,801 --> 00:30:12,428
‫- بلى، أنا‬
‫- من؟‬

495
00:30:12,553 --> 00:30:14,054
‫فقط لأثبت لك قدرتي على ذلك‬

496
00:30:14,388 --> 00:30:15,764
‫قفي للحظة‬

497
00:30:16,473 --> 00:30:19,310
‫- أنت من طلبت اللقاء‬
‫- رجاء‬

498
00:30:25,274 --> 00:30:28,569
‫نحن نعرف بعضنا منذ زمن بعيد‬

499
00:30:28,694 --> 00:30:30,696
‫هذا السبب الوحيد لوجودي هنا‬

500
00:30:32,907 --> 00:30:36,285
‫لو علم أحد بوجودي هنا‬
‫سيُطلب مني أن أسلم شارتي وسلاحي‬

501
00:30:36,410 --> 00:30:40,789
‫ولن أتمكن أبداً‬
‫من الحصول على وظيفة تتطلب الثقة‬

502
00:30:40,915 --> 00:30:43,042
‫أتعرفين وظيفة لا تتطلب ذلك؟‬

503
00:30:43,792 --> 00:30:46,003
‫- لا‬
‫- ها نحن ذا إذن‬

504
00:30:47,755 --> 00:30:53,469
‫وجدنا أدلة قوية على قرص (نيل) بأنّه ساعد‬
‫المصدر على نقل الوثائق من الشبكة السرية‬

505
00:30:57,681 --> 00:30:59,350
‫قوية لأي مدى؟‬

506
00:31:00,935 --> 00:31:04,730
‫إن كنت قادرة على الاتصال به...‬
‫لا أدري إن كنت كذلك‬

507
00:31:05,272 --> 00:31:09,318
‫ولكن إن كان هناك أحد على الاتصال به‬
‫عليهم أن يخبروه بأن يسلم نفسه‬

508
00:31:10,861 --> 00:31:14,156
‫يحتاج إلى محامي وإلى التعاون‬

509
00:31:14,782 --> 00:31:19,495
‫لارتكاب الجريمة التي تقترحين كان يجب‬
‫أن يكون (نيل) على علم بأنّه يرتكب جريمة‬

510
00:31:19,620 --> 00:31:23,082
‫وتلك معرفة محال أنّها كانت لديه‬
‫عندما اتصل به المصدر‬

511
00:31:23,207 --> 00:31:27,336
‫مراسل تعملين معه عاجز عن التفرقة‬
‫ما بين مصدر موثوق وآخر محتال‬

512
00:31:27,461 --> 00:31:30,339
‫أجل، أفضل التعاون مع (دان راذر)‬
‫وشبكة (سي بي إس) للأخبار‬

513
00:31:30,464 --> 00:31:32,716
‫لا نريد (نيل)‬

514
00:31:32,883 --> 00:31:36,470
‫نريد مصدره ويجب أن نحصل عليه‬

515
00:31:38,722 --> 00:31:40,140
‫هو شخص سيىء‬

516
00:31:40,266 --> 00:31:43,185
‫وماذا ستفعلون بـ(نيل)‬
‫للحصول على اسمه؟‬

517
00:31:43,310 --> 00:31:46,563
‫- لن نعتقله‬
‫- ولكنّكم ستهددونه‬

518
00:31:46,689 --> 00:31:50,442
‫- بالتآمر والجاسوسية‬
‫- لن يكون تهديداً فارغاً‬

519
00:31:50,651 --> 00:31:55,030
‫أعجب خبراؤنا كثيراً‬
‫بقدرته التقنية المعقدة‬

520
00:31:55,823 --> 00:31:59,827
‫يمكنك تسليمه أو يمكننا أن نعتقله‬

521
00:32:08,711 --> 00:32:10,170
‫حسناً‬

522
00:32:12,923 --> 00:32:16,677
‫تعرفين أنّك كشفت لي للتو أنّك كنت على علم‬
‫بأنّه ساعد على نقل الوثائق‬

523
00:32:16,802 --> 00:32:18,178
‫أجل‬

524
00:32:19,763 --> 00:32:21,265
‫الثقة‬

525
00:32:43,996 --> 00:32:45,789
‫شكراً لمقابلتي في وقت متأخر‬

526
00:32:45,914 --> 00:32:47,416
‫ما الأمر؟‬

527
00:32:49,543 --> 00:32:52,546
‫أريد أن أسألكما سؤالاً‬
‫وأريد أن تخبراني بالحقيقة‬

528
00:32:52,671 --> 00:32:55,424
‫ولكن لا تقولا شيئاً أكثر‬
‫من الإجابة على السؤال‬

529
00:32:59,803 --> 00:33:01,180
‫حسناً‬

530
00:33:02,139 --> 00:33:04,266
‫هل هناك من هو على اتصال مع (نيل)؟‬

531
00:33:05,142 --> 00:33:08,228
‫من خلال عم يتحدث إلى قريبه‬
‫أي شيء؟‬

532
00:33:15,569 --> 00:33:17,363
‫أجل، أحدهم على اتصال بـ(نيل)‬

533
00:33:18,197 --> 00:33:20,491
‫انقلا له رسالة بالحضور‬

534
00:33:22,493 --> 00:33:24,703
‫ليلة الجمعة في العاصمة‬
‫في مبنى وزارة العدل الرئيسي‬

535
00:33:24,828 --> 00:33:26,789
‫سيملك الحصانة في الاجتماع‬

536
00:33:27,998 --> 00:33:29,708
‫ماذا عمّا بعد الاجتماع؟‬

537
00:33:32,920 --> 00:33:36,340
‫لم يتم اتهام أي مراسل‬
‫من قبل بالجاسوسية‬

538
00:33:46,683 --> 00:33:48,268
‫حسناً‬

539
00:33:51,855 --> 00:33:53,273
‫حسناً‬

540
00:34:03,117 --> 00:34:05,494
‫- "(أنزار تسارنايف) والد..."‬
‫- استعداد كاميرا (جي٧) و(إيه ٧)‬

541
00:34:05,619 --> 00:34:09,164
‫"و(جاهار تسارنايف) سيسافر من (روسيا)‬
‫إلى (الولايات المتحدة) هذا الأسبوع"‬

542
00:34:09,289 --> 00:34:13,043
‫"فيما يواصل (جاهار) تلقي العلاج‬
‫ولم يتم تحديد تاريخ استدعائه للمحكمة"‬

543
00:34:13,168 --> 00:34:15,504
‫- كاميرا ٧‬
‫- أفصحت الحكومة الفدرالية اليوم‬

544
00:34:15,629 --> 00:34:19,216
‫عن اكتشاف مقلق بخصوص‬
‫مستويات ثاني أكسيد الكربون في الجو‬

545
00:34:19,341 --> 00:34:21,635
‫"وسيكون معنا مساعد نائب رئيس‬
‫وكالة حماية البيئة"‬

546
00:34:21,760 --> 00:34:23,178
‫- "(ريتشارد ويستبروك)"‬
‫- استعداد كاميرا ٤‬

547
00:34:23,303 --> 00:34:26,265
‫ولكن أولاً، مراسلة (إيه سي إن)‬
‫(ماغي جوردان)‬

548
00:34:26,390 --> 00:34:31,603
‫"تنبيه مهم اليوم من العلماء‬
‫لهيئة عالم البحار والمناخ القومية"‬

549
00:34:31,770 --> 00:34:34,523
‫"تجاوز العالم نقطة تحول‬
‫طالت خشيتها"‬

550
00:34:35,065 --> 00:34:37,443
‫- سيد (ويستبروك)‬
‫- أجل‬

551
00:34:37,651 --> 00:34:40,446
‫- سأصطحبك إلى الاستوديو الآن‬
‫- حسناً‬

552
00:34:41,738 --> 00:34:45,367
‫"بحيث وصل إلى نسبة تركيز‬
‫لم تشهدها الأرض منذ ملايين السنوات"‬

553
00:34:45,492 --> 00:34:48,036
‫"قاس العلماء هذه القراءة...‬
‫تخفيض المستوى لأقل..."‬

554
00:34:48,162 --> 00:34:51,373
‫سنبدأ يا (ويل)‬
‫أيمكنك إنهاء المقابلة بعد ٤٠ ثانية؟‬

555
00:34:51,498 --> 00:34:52,875
‫أجل‬

556
00:34:54,460 --> 00:34:56,920
‫- "١٠ مليارات طن كربون من الأرض"‬
‫- ٣٠ ثانية‬

557
00:34:57,421 --> 00:34:59,590
‫- مرحباً، أنا (ويل)‬
‫- سررت بلقائك‬

558
00:34:59,715 --> 00:35:02,885
‫ليست هناك أسئلة كثيرة صعبة‬
‫سأطلب منك الإسهاب على ما ورد في التقرير‬

559
00:35:03,010 --> 00:35:04,970
‫تصرف وكأنّك شاهد ذو خبرة‬
‫وأنا محاميك‬

560
00:35:05,095 --> 00:35:06,680
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- خلال ١٠ دقائق‬

561
00:35:06,889 --> 00:35:09,099
‫- ها نحن ذا‬
‫- كاميرا واحد استعداد‬

562
00:35:10,517 --> 00:35:15,397
‫"سيتم تجاوزها عمّا قريب‬
‫ويبقى السؤال كيف سنتصرف؟"‬

563
00:35:15,564 --> 00:35:19,151
‫"ينضم إلينا الآن في الاستوديو‬
‫(ريتشارد ويستبروك) نائب مساعد رئيس"‬

564
00:35:19,276 --> 00:35:21,195
‫- وكالة حماية البيئة، أهلاً‬
‫- شكراً لك‬

565
00:35:21,320 --> 00:35:26,116
‫سيد (ويستبروك)، أمضيت معظم حياتك‬
‫المهنية كعالم مناخ في القطاع العام"‬

566
00:35:26,241 --> 00:35:29,411
‫أجل، ١٠ سنوات كمرشد إدارة تحليلي‬

567
00:35:29,536 --> 00:35:31,538
‫في مكتب المعلومات البيئية‬

568
00:35:31,663 --> 00:35:35,918
‫وقبل ذلك كنت متخصص برامج‬
‫في قسم إدارة المصادر لحماية البيئة‬

569
00:35:36,043 --> 00:35:38,629
‫ولديك شهادة دكتوراه‬
‫في علم المناخ من (ستانفورد)‬

570
00:35:38,754 --> 00:35:41,340
‫أجل، وأخرى في الكيمياء‬
‫وشهادة ماجيستير في الأحياء‬

571
00:35:41,465 --> 00:35:44,551
‫حسناً، أخبرنا عن الاكتشافات‬
‫في التقرير الذي تم بثه للتو‬

572
00:35:44,676 --> 00:35:48,514
‫القياسات الأخيرة‬
‫التي تمت في (مونا لوا، هاواي)‬

573
00:35:48,639 --> 00:35:52,226
‫تشير إلى مستوى ثاني أكسيد الكربون‬
‫بمقدار ٤٠٠ جزء لكل مليون‬

574
00:35:52,351 --> 00:35:55,938
‫من باب التوضيح‬
‫لو كنت طبيباً وكنّا المرضى‬

575
00:35:56,063 --> 00:35:59,691
‫ما هو تقديرك؟ ألف عام، ألفي عام‬

576
00:35:59,816 --> 00:36:04,238
‫أشخاص ولدوا بالفعل‬
‫سيموتون جراء فشل كارثي للكوكب‬

577
00:36:06,031 --> 00:36:07,658
‫ماذا قال للتو؟‬

578
00:36:09,576 --> 00:36:11,828
‫حسناً، أيمكنك أن تشرح أكثر؟‬

579
00:36:11,954 --> 00:36:13,330
‫بالتأكيد‬

580
00:36:13,914 --> 00:36:16,667
‫آخر مرة كانت فيها هذه النسبة‬
‫من ثاني أكسيد الكربون في الجو‬

581
00:36:16,792 --> 00:36:19,336
‫كانت المحيطات مرتفعة‬
‫أكثر ٢٤ متراً ممّا هي عليه الآن‬

582
00:36:19,461 --> 00:36:24,841
‫أمران يجب أن تعرفهما، نصف سكان العالم‬
‫يعيشون ضمن ١٩٣ كيلومتراً من محيط‬

583
00:36:25,259 --> 00:36:28,220
‫- والنصف الآخر‬
‫- لا يمكن للبشر التنفس تحت الماء‬

584
00:36:28,720 --> 00:36:30,681
‫"أتقول إنّ الوضع سيىء؟"‬

585
00:36:30,806 --> 00:36:35,602
‫"ليس بالضبط، منزلك يحترق عن آخره‬
‫هذا وضع سيىء"‬

586
00:36:35,727 --> 00:36:39,731
‫"أما إن كان منزلك قد احترق بالفعل‬
‫الوضع منتهي"‬

587
00:36:39,856 --> 00:36:42,150
‫"ماذا يمكننا أن نفعل إذن‬
‫لتغيير ما يحدث؟"‬

588
00:36:42,276 --> 00:36:46,780
‫أشياء كثيرة يمكن فعلها‬
‫ولكن قبل ٢٠ عاماً أو حتى ١٠ أعوام‬

589
00:36:46,905 --> 00:36:49,700
‫أما الآن فلا‬

590
00:36:50,576 --> 00:36:53,620
‫"أيمكنك إجراء تشبيه‬
‫يساعدنا على الفهم؟"‬

591
00:36:53,745 --> 00:36:56,957
‫بالتأكيد، الأمر وكأنّك جالس في سيارتك‬

592
00:36:57,457 --> 00:37:00,877
‫في المرآب، والمحرك يعمل والباب مغلق‬

593
00:37:01,003 --> 00:37:06,758
‫وقد فقدت وعيك، فقط‬

594
00:37:06,883 --> 00:37:09,803
‫- ماذا لو أتى شخص وفتح الباب‬
‫- أنت ميت بالفعل‬

595
00:37:09,928 --> 00:37:12,556
‫- ماذا لو وصل الشخص في الوقت؟‬
‫- سيتم إنقاذك‬

596
00:37:12,681 --> 00:37:16,935
‫"حسناً، ما هي نسبة ثاني أكسيد الكربون‬
‫التي تعادل إنقاذ الموقف الآن؟"‬

597
00:37:17,060 --> 00:37:19,313
‫"إيقاف السيارة قبل ٢٠ عاماً"‬

598
00:37:21,231 --> 00:37:24,484
‫- يبدو أنّك تقول إنّ الأمر ميؤوس منه‬
‫- أجل‬

599
00:37:25,277 --> 00:37:27,696
‫هل هذا رأي الهيئة أم رأيك؟‬

600
00:37:27,821 --> 00:37:33,869
‫"ما من رأي في الموضوع كما لا يوجد رأي‬
‫في درجة الحرارة التي توصل الماء للغليان"‬

601
00:37:34,119 --> 00:37:37,039
‫"الهيئة، دعني أحاول... هيئتك"‬

602
00:37:37,164 --> 00:37:39,541
‫لا تنسى أنّي أريد أن تماطل لأربعين ثانية‬

603
00:37:39,666 --> 00:37:43,045
‫"الفحم النظيف والطاقة النووية‬
‫ورفع معايير الاقتصاد بالوقود"‬

604
00:37:43,170 --> 00:37:45,797
‫"وبناء شبكة كهربائية أكثر فاعلية"‬

605
00:37:45,922 --> 00:37:47,674
‫- أجل‬
‫- وإذن...‬

606
00:37:47,799 --> 00:37:49,593
‫لكان ذلك رائعاً‬

607
00:37:50,385 --> 00:37:53,889
‫لنرى إن أمكن إضفاء لمسة إيجابية‬
‫الناس يبدؤون عطلة نهاية الأسبوع‬

608
00:37:54,014 --> 00:37:58,310
‫ذكر التقرير أنّ بالإمكان إطلاق ٥٦٥‬
‫جيجا طن أكثر من ثاني أكسيد الكربون‬

609
00:37:58,435 --> 00:38:01,938
‫- من دون أن تكون النتائج كارثية‬
‫- لا يمكن إطلاق سوى هذه الكمية‬

610
00:38:02,064 --> 00:38:04,608
‫ماذا إن أطلقنا ٥٦٤ فقط؟‬

611
00:38:04,733 --> 00:38:09,488
‫عندها سيكون أمامنا فرصة منطقية‬
‫نحو نوع ما من حياة آلية تسبق الكارثة‬

612
00:38:09,613 --> 00:38:17,287
‫ولكنّ ثاني أكسيد الكربون في النفط‬
‫الذي سبق وأطلقناه هو ٢٧٩٥ جيجا طن‬

613
00:38:17,412 --> 00:38:18,872
‫لذا...‬

614
00:38:21,041 --> 00:38:22,542
‫كيف سيبدو الأمر؟‬

615
00:38:22,668 --> 00:38:26,129
‫هجرات جماعية ونقص في الماء والغذاء‬

616
00:38:26,254 --> 00:38:28,006
‫انتشار أمراض مميتة‬

617
00:38:28,131 --> 00:38:32,427
‫وحرائق غابات لا تنتهي‬
‫أكثر ممّا يمكن السيطرة عليها‬

618
00:38:32,844 --> 00:38:38,934
‫عواصف قادرة على تسوية مدن كاملة‬
‫وتعتيم السماء وخلق ظلام دائم‬

619
00:38:39,434 --> 00:38:41,853
‫هل ستتورط في مشاكل لقول هذا علناً؟‬

620
00:38:42,229 --> 00:38:44,523
‫- من يهتم؟‬
‫- سيد (ويستبروك)‬

621
00:38:44,648 --> 00:38:47,401
‫نريد أن نعلم الناس‬
‫ولكنّنا لا نريد أن نفزعهم‬

622
00:38:47,526 --> 00:38:50,320
‫أيمكنك أن تعطينا سبباً لنتفاءل؟‬

623
00:38:51,113 --> 00:38:54,866
‫إليك الأمر، الأمريكيون متفائلون بطبعهم‬

624
00:38:54,991 --> 00:38:58,286
‫وإن واجهنا هذه المشكلة فوراً‬

625
00:38:58,412 --> 00:39:02,624
‫إن أصغينا إلى أفضل علمائنا‬
‫وتصرفنا بشكل حاسم‬

626
00:39:02,749 --> 00:39:06,753
‫وبإخلاص‬
‫ما زلت لا أرى أي طريقة للنجاة‬

627
00:39:06,878 --> 00:39:10,173
‫حسناً، (ريتشارد ويستبروك)‬
‫مساعد نائب رئيس وكالة حماية البيئة‬

628
00:39:10,298 --> 00:39:12,008
‫- شكراً لك لانضمامك إلينا‬
‫- شكراً على استضافتي‬

629
00:39:12,134 --> 00:39:14,803
‫هذه ليلة الأخبار‬
‫سنعود بعد هذا مباشرة‬

630
00:39:15,929 --> 00:39:17,347
‫(هيرب)‬

631
00:39:17,931 --> 00:39:19,433
‫أجل، أجل، أوقفنا البث‬

632
00:39:35,168 --> 00:39:37,921
‫هل هذه استراتيجية؟ جعلنا ننتظر‬

633
00:39:38,255 --> 00:39:39,631
‫هل فعلت ذلك؟‬

634
00:39:40,799 --> 00:39:44,386
‫انظروا، (الولايات المتحدة)‬
‫(الولايات المتحدة)، (الولايات المتحدة)‬

635
00:39:44,553 --> 00:39:46,054
‫نحن ضمن الفريق ذاته‬

636
00:39:47,222 --> 00:39:49,975
‫ولكن أجل، إنّها استراتيجية‬

637
00:39:50,100 --> 00:39:52,894
‫عندما نقابل (برويت) ليلة الغد‬
‫دعونا لا نذكر هذا‬

638
00:39:53,020 --> 00:39:57,315
‫- سيكتشف هذا إن عاجلاً أو آجلاً‬
‫- أفضل أن يكون لاحقاً بعد أن يدفع‬

639
00:40:08,035 --> 00:40:10,037
‫- ربما هو...‬
‫- لا تنهضوا‬

640
00:40:10,746 --> 00:40:14,833
‫أنا (باري ليزينثول) مساعد النائب العام‬
‫للأمن القومي‬

641
00:40:15,292 --> 00:40:17,085
‫- أنت (ريبيكا هوليداي)‬
‫- أجل سيدي‬

642
00:40:17,210 --> 00:40:19,421
‫هل أعلمت موكليك‬
‫بأنّه لن يتم تسجيل هذا الاجتماع؟‬

643
00:40:19,546 --> 00:40:21,006
‫- أجل‬
‫- ليته يتم تسجيله‬

644
00:40:21,131 --> 00:40:23,592
‫- ماذا؟‬
‫- قلت: ليته يتم تسجيله‬

645
00:40:23,717 --> 00:40:25,802
‫أتمانع أن أسأل لِمَ تجلس بعيداً هكذا؟‬

646
00:40:25,927 --> 00:40:28,472
‫أجل أمانع، أتودين تقديم شكوى؟‬

647
00:40:29,598 --> 00:40:32,267
‫صحفيون يؤتى بهم‬
‫إلى إلى وزارة العدل...‬

648
00:40:32,392 --> 00:40:35,854
‫سأحرص على أن تصل مخاوفك مباشرة‬
‫إلى أطفال العملاء المتخفين‬

649
00:40:35,979 --> 00:40:38,607
‫الذين قتلوا عندما تم الكشف عن هوياتهم‬

650
00:40:39,983 --> 00:40:42,194
‫أنت تباشر الهجوم مبكراً، صحيح؟‬

651
00:40:42,319 --> 00:40:46,823
‫سيد (ليزينثول)، نيتنا التعاون مع المباحث‬
‫الفدرالية أو أي مسؤولين آخرين ذوي صلة‬

652
00:40:46,948 --> 00:40:52,162
‫كما فعلنا دوماً في الماضي‬
‫لضمان نشر القصة بشكل مسؤول‬

653
00:40:52,329 --> 00:40:54,247
‫ولكن سيتم نشرها‬

654
00:40:54,706 --> 00:40:56,541
‫لا يهمني‬

655
00:40:57,626 --> 00:41:01,546
‫- لا أعرف هذا التعبير‬
‫- يقول إنّ شخصاً آخر يتولى القصة‬

656
00:41:02,422 --> 00:41:04,299
‫(ويل) من (نبراسكا) أيضاً‬

657
00:41:05,300 --> 00:41:09,888
‫ولكن لم يتم توظيفي بفعل (نبراسكا) لذا...‬
‫لذا، لعبت كمهاجم لفريق جامعة (تكساس)‬

658
00:41:10,097 --> 00:41:14,684
‫عندما خسرنا أمام (نبراسكا)‬
‫كنت موجوداً طوال السنوات الأربعة‬

659
00:41:17,145 --> 00:41:18,897
‫القصة ليست من شأني‬

660
00:41:19,022 --> 00:41:21,691
‫ولكن يمكنني أن أؤكد لكم أنكم إن نشرتم‬
‫أخباراً تم جمعها بشكل غير قانوني‬

661
00:41:21,817 --> 00:41:24,277
‫ستواجهون غرامات تجريمية‬
‫بمبالغ ستقود لإفلاسكم‬

662
00:41:24,402 --> 00:41:25,987
‫هم يفهمون ذلك، لنبدأ‬

663
00:41:26,113 --> 00:41:28,031
‫مشكلتي هي محتويات ذاكرة نقل البيانات‬

664
00:41:28,156 --> 00:41:29,950
‫- لنبدأ‬
‫- أتديرين هذا الاجتماع؟‬

665
00:41:30,075 --> 00:41:33,453
‫- عندما أضطر إلى ذلك‬
‫- لنهدأ، حسناً؟‬

666
00:41:33,578 --> 00:41:37,833
‫تريد معرفة المعلومات التي يمكننا منحها‬
‫من دون تسمية المصدر وهذا عادل‬

667
00:41:38,333 --> 00:41:43,880
‫ولكن أي حوار يجب أن يبدأ بمعرفتنا‬
‫أنّ (نيل سامبات) في أمان من المحاكمة‬

668
00:41:44,631 --> 00:41:47,634
‫- هو في أمان من المحاكمة‬
‫- نريد ذلك مكتوباً‬

669
00:41:47,759 --> 00:41:50,762
‫(نيل سامبات) في (ماراكايبو، فنزويلا)‬

670
00:41:54,141 --> 00:41:58,228
‫سافر إلى هناك أمس من مطار‬
‫(كالغاري) الدولي عبر (كوبا)‬

671
00:41:58,353 --> 00:42:01,523
‫لسبب جيد، هذا مبنى مليء‬
‫بالمحاميين الذين لا مشكلة لديهم‬

672
00:42:01,648 --> 00:42:06,319
‫في جعل الأمر يبدو أمام المحلفين‬
‫عملية تجسس يقوم بها شاب داكن البشرة‬

673
00:42:06,653 --> 00:42:12,242
‫ربما تكون هذه صدفة ولكن في كل هذه الصور‬
‫الثلاثة هو ينظر خلفه بتحفز قليلاً‬

674
00:42:12,659 --> 00:42:15,453
‫سيقوم بذلك بقية حياته‬
‫هذا عقابه‬

675
00:42:15,579 --> 00:42:19,040
‫عقاب، علام؟ لا أصدق...‬

676
00:42:19,166 --> 00:42:21,626
‫- عقابه‬
‫- عقابه علام؟‬

677
00:42:22,210 --> 00:42:26,464
‫نحن على بعد بضعة إنشات‬
‫من إثبات أنّه استدرج مصدره لارتكاب جنحة‬

678
00:42:26,590 --> 00:42:30,260
‫أنت بعيد جداً عن إثبات‬
‫أنّه كان على دراية بأنّه يرتكب جريمة‬

679
00:42:30,385 --> 00:42:33,763
‫بت أقرب الآن بما أنّه في إجازة في بلد‬
‫ليس بيننا وبينه اتفاق تبادل مطلوبين‬

680
00:42:33,889 --> 00:42:36,391
‫حباً بالرب! لقد أفزعتم الفتى تماماً‬

681
00:42:36,516 --> 00:42:40,562
‫رأيت أشياء كما تعلم‬
‫وأنا على دراية‬

682
00:42:40,687 --> 00:42:43,773
‫ولكن علينا العمل على استرجاعه الآن‬

683
00:42:43,899 --> 00:42:45,901
‫اطرح أسئلتك أيّها المحامي‬

684
00:42:49,946 --> 00:42:52,407
‫في أي وقت قام السيد (سان بات)‬
‫بأول اتصال؟‬

685
00:42:52,532 --> 00:42:55,035
‫مساء الاثنين ١٥ أبريل‬
‫قبل أسبوع من يوم الاثنين‬

686
00:42:55,160 --> 00:42:57,954
‫- أين كان وقتها؟‬
‫- في مكتبه في مكتب (إيه سي إن)‬

687
00:42:58,079 --> 00:43:01,499
‫المصدر اتصل بالسيد (سان بات)‬
‫وليس العكس‬

688
00:43:01,625 --> 00:43:03,460
‫سؤالي التالي كان كيف تم التواصل‬

689
00:43:03,585 --> 00:43:07,797
‫اتصل المصدر بـ(نيل) عبر موقع المحطة‬
‫وطلب شيفرته‬

690
00:43:07,923 --> 00:43:09,758
‫- وماذا كان رده؟‬
‫- أعطاه إياه‬

691
00:43:09,883 --> 00:43:12,719
‫ثم طلب المصدر شيفرة‬
‫بمستوى سري أعلى؟‬

692
00:43:13,303 --> 00:43:15,263
‫لن أجيب هذا السؤال في الوقت الحالي‬

693
00:43:17,098 --> 00:43:19,142
‫هل أطلعك السيد (سان بات)‬
‫على اسم المصدر؟‬

694
00:43:19,267 --> 00:43:21,228
‫- أجل‬
‫- هل أخبرك بشيء آخر عنه؟‬

695
00:43:21,353 --> 00:43:23,480
‫- أجل‬
‫- هل ستطلعنا على اسم المصدر؟‬

696
00:43:23,605 --> 00:43:26,024
‫- لا يا سيدي‬
‫- هل ستخبرنا بأي شيء آخر عنه؟‬

697
00:43:26,149 --> 00:43:29,402
‫- لا‬
‫- أنت تواجه مشكلة إذن‬

698
00:43:30,320 --> 00:43:34,157
‫أولاً، ليس صحيحاً أنّ التعديل القانوني‬
‫الأول يحميك في موافق كهذه‬

699
00:43:34,282 --> 00:43:36,701
‫- (برانزبيرغ في هيز)...‬
‫- أوضح (جستس باول)...‬

700
00:43:36,826 --> 00:43:39,829
‫- أنّ الاستثناء قائم‬
‫- لم يوضح ذلك بما يكفي‬

701
00:43:40,247 --> 00:43:44,542
‫تم شراء كمبيوتر محمول ببطاقتك‬
‫(أميريكان إكسبرس) في (بست باي)‬

702
00:43:44,668 --> 00:43:46,962
‫في شارع ٤٤ و٥ في (مانهاتن)‬

703
00:43:47,087 --> 00:43:50,548
‫ولكنّ التوقيع على الوصل‬
‫لا يطابق خط يدك‬

704
00:43:50,840 --> 00:43:54,427
‫منحت بطاقتك لـ(نيل سامبات)‬
‫ليشتري كمبيوتر مأموناً، صحيح؟‬

705
00:43:54,552 --> 00:43:56,263
‫هذا ينهي تعاوننا‬

706
00:43:56,388 --> 00:43:59,891
‫برأيي، هو أنّ هذه كانت وجهتك بالضبط‬

707
00:44:00,016 --> 00:44:04,813
‫برأيي، إما لحماية (نيل) أو لتكون بطلاً‬
‫أو كلا الأمرين‬

708
00:44:04,938 --> 00:44:07,941
‫صممت هذا الأمر برمته‬
‫لتتم تبرئة (نيل)‬

709
00:44:08,066 --> 00:44:10,068
‫وتبقى الحقيبة معك‬

710
00:44:12,696 --> 00:44:15,073
‫ولكنّك نسيت الأشياء الأخرى في الحقيبة‬

711
00:44:16,574 --> 00:44:17,951
‫هذا الوصل‬

712
00:44:20,996 --> 00:44:22,580
‫من هو المصدر يا (ويل)؟‬

713
00:44:23,373 --> 00:44:25,542
‫لن يعلم أحد أنّك من كشف هويته‬

714
00:44:26,042 --> 00:44:27,836
‫لن يعلم أحد أنك الفاعل‬

715
00:44:32,799 --> 00:44:35,302
‫- أصغ سيد (ليزينثول)‬
‫- نعم‬

716
00:44:36,219 --> 00:44:39,055
‫- أنت سيىء في هذا‬
‫- حقاً؟‬

717
00:44:40,265 --> 00:44:43,643
‫دخلت هنا مثل (برايان دانهي)‬
‫وأنت على الطرف الآخر من المائدة‬

718
00:44:43,768 --> 00:44:47,939
‫بسبب خدعة تافهة تعلمتها في ندوة‬
‫مدتها ثلاثة أيام في (هيلتون هيد)‬

719
00:44:48,064 --> 00:44:51,735
‫كنت مستعداً جداً للتعاون‬
‫لا بد أنّ العملاء أبلغوك بذلك‬

720
00:44:51,860 --> 00:44:53,737
‫تلك الإشارة التي كنت أرسلها‬

721
00:44:53,862 --> 00:44:58,408
‫ولكنّك أهنت محاميتنا ومنتجتي‬
‫والتي يحدث أنّها خطيبتي‬

722
00:44:58,533 --> 00:45:01,036
‫وهو أمر تعرفه كذلك‬
‫وأهنت (تشارلي سكينر)‬

723
00:45:01,161 --> 00:45:05,248
‫وهو أمر كان ليخبرك زملاؤك‬
‫بأنّه لن يسعد أياً منا، وهددت بإفلاسنا‬

724
00:45:05,373 --> 00:45:08,543
‫وبجعل عملية العلاقات العامة ذاتها‬
‫التي تسببت بمقتل ٣٨ شخص‬

725
00:45:08,668 --> 00:45:10,712
‫تحول (نيل) إلى متطرف‬

726
00:45:11,629 --> 00:45:14,799
‫أجل، حركت القطع‬
‫حتى تبدو هكذا في النهاية‬

727
00:45:14,924 --> 00:45:19,471
‫إلا أنّه يفترض أن يكون (نيل) في فندق‬
‫في (بيون، نيوجيرسي) وليس (أمريكا الجنوبية)‬

728
00:45:19,804 --> 00:45:24,851
‫وفعلت ذلك لأنّه ما من شك‬
‫من أنّكم ستهددونني إلى أن أمنحكم المصدر‬

729
00:45:24,976 --> 00:45:26,394
‫وهو أمر لن يحدث أبداً‬

730
00:45:27,812 --> 00:45:33,485
‫أسلوبك الحكومي الترهيبي لن يمتد‬
‫إلى سجن نجم تلفزيوني بتهمة الازدراء‬

731
00:45:34,527 --> 00:45:37,864
‫أفسدت هذا وأعجز عن مساعدتك‬

732
00:45:41,868 --> 00:45:43,244
‫هذا كل شيء‬

733
00:45:50,585 --> 00:45:53,046
‫كرهت الخسارة أمام (نبراسكا)‬

734
00:45:53,713 --> 00:45:55,548
‫ظننت أنّك اعتدت الأمر‬

735
00:46:03,973 --> 00:46:06,226
‫"أصغوا، أفهم الأمر"‬

736
00:46:07,185 --> 00:46:10,605
‫"أنظر في المرآة هذه الأيام‬
‫ويجب أن أعترف..."‬

737
00:46:10,855 --> 00:46:14,359
‫"لم أعد الشاب المسلم الاشتراكي‬
‫القوي الذي كنت عليه"‬

738
00:46:19,864 --> 00:46:21,699
‫"الوقت يمر"‬

739
00:46:22,700 --> 00:46:24,119
‫"أنا أشيب"‬

740
00:46:33,044 --> 00:46:34,421
‫مرحباً‬

741
00:46:36,089 --> 00:46:39,300
‫(هالي شيه) و(جيم هاربر)‬
‫هذا (جاك سبانيل)‬

742
00:46:39,426 --> 00:46:41,553
‫- سررت بلقائك‬
‫- وأنا كذلك‬

743
00:46:41,678 --> 00:46:45,014
‫- كيف تقابلتما؟‬
‫- على متن قطار عائد من (بوسطن)‬

744
00:46:45,390 --> 00:46:47,058
‫سمعت (ماغي) رجلاً يتحدث إلى مراسل‬

745
00:46:47,183 --> 00:46:51,604
‫ولكنّها رفضت الخبر لأنّها كرهت حقيقة‬
‫أنّها حصلت عليه خلسة‬

746
00:46:51,729 --> 00:46:55,859
‫أعجب الرجل الذي سمعته بالخطأ‬
‫كثيراً بأخلاقها بحيث منحها مقابلة حصرية‬

747
00:46:56,484 --> 00:47:00,238
‫وأنا أدرس الأخلاق لذا‬
‫انجذبت إلى الموقف بشكل مهني‬

748
00:47:00,738 --> 00:47:03,450
‫والخبر الذي حصلت عليه بالمقابل‬
‫هو أنّ العالم سينتهي‬

749
00:47:03,575 --> 00:47:05,243
‫ملائم جداً ليوم جمعة‬

750
00:47:05,368 --> 00:47:07,537
‫لا يبدو شيئاً تقرئينه في صحف الفضائح‬

751
00:47:07,662 --> 00:47:09,456
‫لا شيء يعيب صحف الفضائح‬

752
00:47:09,581 --> 00:47:13,209
‫إن عاد (إلفيس)‬
‫لن نقرأ الخبر في (واشنطن بوست)‬

753
00:47:13,334 --> 00:47:14,711
‫وجهة نظر صائبة‬

754
00:47:15,378 --> 00:47:18,590
‫- سنحضر ما نأكله‬
‫- حسناً‬

755
00:47:22,177 --> 00:47:24,387
‫أكنت المعنية بالحكاية الأخلاقية؟‬

756
00:47:24,512 --> 00:47:26,181
‫لم أسمع تلك القصة إلا الآن‬

757
00:47:26,306 --> 00:47:29,309
‫يريد (تشارلي) مقابلة الجميع خلال ٥ دقائق‬
‫في المطبخ في الجانب الغربي من المبنى‬

758
00:47:29,434 --> 00:47:30,894
‫حسناً‬

759
00:47:33,271 --> 00:47:35,064
‫أنت من سألت كيف التقيا‬

760
00:47:40,069 --> 00:47:43,615
‫أرسلت... ٣ نكت على الأقل رائعة‬

761
00:47:43,907 --> 00:47:46,326
‫هم لا يستخدمون نكتي أبداً‬
‫أتعرفين السبب؟‬

762
00:47:46,451 --> 00:47:48,495
‫- أعلم‬
‫- غرور كتاب الخطابة‬

763
00:47:48,620 --> 00:47:50,246
‫أعتقد أنّ السبب شيء آخر‬

764
00:47:50,455 --> 00:47:52,624
‫- تذوقي هذه، إنّها رائعة‬
‫- ماذا تكون؟‬

765
00:47:53,666 --> 00:47:57,170
‫لا أصدق أنّه هنا‬
‫عليك أن تتذوق هذه يا سيدي‬

766
00:47:58,338 --> 00:47:59,714
‫شهية، صحيح؟‬

767
00:48:01,883 --> 00:48:04,302
‫(دون)، (سلون)‬

768
00:48:04,677 --> 00:48:06,846
‫يا لها من مصادفة أن أراكما معاً‬

769
00:48:06,971 --> 00:48:10,141
‫ليس في الحقيقة، الطاقم كله هنا‬
‫الأغرب هو وجودك هنا‬

770
00:48:10,266 --> 00:48:13,728
‫أنا نائب رئيس‬
‫سابع أكبر شركة إعلامية في العالم‬

771
00:48:13,853 --> 00:48:15,605
‫- يعتقد (وايت) أنّنا نتواعد‬
‫- هل أنت جديد؟‬

772
00:48:15,730 --> 00:48:17,690
‫- أنا وأنت‬
‫- هل أنت جاد؟‬

773
00:48:17,815 --> 00:48:19,859
‫- أجل‬
‫- أنا و(دون)‬

774
00:48:20,235 --> 00:48:22,403
‫هل بحثت في تاريخي العاطفي‬
‫على (غوغل)؟‬

775
00:48:22,529 --> 00:48:25,240
‫أواعد من لقبهم السيد الرئيس‬
‫أواعد من قد يصبحون رؤساء‬

776
00:48:25,365 --> 00:48:27,158
‫أو ثاني أعلى منصب‬
‫إن كان المنصب متعلق بالمهارة‬

777
00:48:27,283 --> 00:48:29,160
‫أتعتقد أنّي أواعد المحرر التصويري‬
‫لنشرة أخبار العاشرة‬

778
00:48:29,285 --> 00:48:32,455
‫التي بالكاد تفوق الحلقة المعادة‬
‫من (جست شوت مي)؟‬

779
00:48:33,456 --> 00:48:36,584
‫أجل، تماماً‬
‫وسأنال منكما‬

780
00:48:36,709 --> 00:48:40,505
‫يريد (تشارلي) مقابلة الجميع في المطبخ‬
‫في الجانب الغربي من المبنى بعد ٥ دقائق‬

781
00:48:40,630 --> 00:48:42,006
‫حسناً‬

782
00:48:42,924 --> 00:48:44,300
‫أراكما لاحقاً‬

783
00:48:47,887 --> 00:48:50,181
‫- أكان في ذلك مبالغة؟‬
‫- جداً، جداً‬

784
00:48:52,308 --> 00:48:55,979
‫عذراً، ألديك شراب (شويبس)‬
‫الليمون المر؟‬

785
00:48:56,104 --> 00:48:57,605
‫- أجل سيدتي‬
‫- ألديك (شويبس)؟‬

786
00:48:57,730 --> 00:49:01,067
‫- إنّه (كندا دراي) على ما أعتقد‬
‫- يجب أن يشرب رئيسي (شويبس)‬

787
00:49:01,192 --> 00:49:03,903
‫أتعلم إن كان هناك متجر مشروب قريب‬
‫أو متجر بقالة؟‬

788
00:49:04,028 --> 00:49:05,488
‫أعتقد أنّ عليك سؤال شخص آخر‬

789
00:49:05,613 --> 00:49:08,575
‫يمكنهم تحويل عصير الليمون لكربونات‬
‫ولن يلحظ رئيسك الفرق‬

790
00:49:08,700 --> 00:49:11,369
‫- سيلاحظ‬
‫- يبدو رائعاً‬

791
00:49:11,494 --> 00:49:13,705
‫- هو في الحقيقة...‬
‫- (تشارلي سكينر)‬

792
00:49:13,913 --> 00:49:15,999
‫- سيد (برويت)‬
‫- (لوكاس)‬

793
00:49:16,249 --> 00:49:19,294
‫- أنت الرجل الذي كنت أنتظر‬
‫- بحثت عنك في قاعة الرقص‬

794
00:49:19,419 --> 00:49:22,213
‫اضطررت للخروج قليلاً لتلقي اتصال‬
‫علمت أنّي سأراك هنا‬

795
00:49:22,338 --> 00:49:24,632
‫ليست مشكلة‬
‫لكنّي بحثت عنك في قاعة الرقص‬

796
00:49:24,757 --> 00:49:26,175
‫- أعتذر عن ذلك‬
‫- لا، ما من داعي للاعتذار‬

797
00:49:26,301 --> 00:49:28,511
‫كما قلت، كان عليّ تلقي اتصال‬
‫وعلمت أنّي سأراك هنا‬

798
00:49:28,636 --> 00:49:31,222
‫- ليست مشكلة‬
‫- ماذا تشرب؟‬

799
00:49:31,431 --> 00:49:35,518
‫فودكا بلا نكهة‬
‫مع شراب الليمون المر (شويبس) وثلج‬

800
00:49:35,643 --> 00:49:37,687
‫ليس لديهم شراب (شويبس) بالليمون المر‬

801
00:49:37,812 --> 00:49:40,690
‫لا أفهم سبب ذلك‬

802
00:49:40,815 --> 00:49:42,525
‫لا أفهم ذلك وحسب‬

803
00:49:42,650 --> 00:49:44,277
‫- سأقصد متجراً‬
‫- (غوين)‬

804
00:49:44,402 --> 00:49:47,280
‫- نعم‬
‫- لست مجنوناً، استمتعي بالحفل‬

805
00:49:47,447 --> 00:49:48,823
‫شكراً لك‬

806
00:49:52,035 --> 00:49:55,913
‫- لا أعتقد أنّها ستنجح‬
‫- سنحرص على ملأ برادنا‬

807
00:49:56,039 --> 00:49:59,792
‫أخبرتني (ليونا) بأنّي سألتقيك‬
‫في قاعة الرقص ثم سنتحدث هنا في الحفل‬

808
00:50:00,627 --> 00:50:04,130
‫كانت تلك الخطة‬
‫ولكنّي تلقيت اتصالاً للأسف...‬

809
00:50:04,255 --> 00:50:06,674
‫هل كان متعلقاً بالعمل؟ الاتصال‬

810
00:50:08,176 --> 00:50:12,680
‫أكان الاتصال...؟‬
‫لا، كانت ابنتي في الحقيقة‬

811
00:50:12,805 --> 00:50:16,434
‫إذن، التقينا ونحن هنا الآن‬
‫وأتطلع إلى التحدث إليك‬

812
00:50:16,559 --> 00:50:20,897
‫حسب ما علمت فأنت آخر آمالنا وأفضلها‬
‫لتواصل المحطة عملها‬

813
00:50:21,022 --> 00:50:23,608
‫لو كنت رجلاً بلا خيارات لقتلت نفسي‬

814
00:50:24,233 --> 00:50:26,861
‫أعتقد أنّ هذا يعني أنّ أمامي خيار‬
‫لذا...‬

815
00:50:26,986 --> 00:50:29,405
‫أتود التحدث عن نواياي للمحطة؟‬

816
00:50:29,989 --> 00:50:31,908
‫أجل، بالتأكيد، أود ذلك‬

817
00:50:39,957 --> 00:50:42,752
‫"صحيح، صحيح، صحيح"‬

818
00:50:42,877 --> 00:50:44,629
‫"عرفت ذلك، صحيح؟"‬

819
00:50:53,471 --> 00:50:54,847
‫"ذلك رائع"‬

820
00:51:09,278 --> 00:51:10,697
‫أدعى (ليلي)‬

821
00:51:11,072 --> 00:51:13,199
‫- سررت بلقائك‬
‫- هل أنت (ماكنزي)؟‬

822
00:51:13,324 --> 00:51:14,701
‫(إيه سي إن)‬

823
00:51:15,243 --> 00:51:18,204
‫هل أنت من تقررين نشر خبر أم لا‬
‫وموعد النشر؟‬

824
00:51:18,705 --> 00:51:20,707
‫عذراً، أيمكنني أن أعرف‬
‫فيم يتعلق الأمر؟‬

825
00:51:20,832 --> 00:51:23,000
‫تحدثت إلى شخص يعمل لديك‬

826
00:51:23,376 --> 00:51:24,752
‫عمّ؟‬

827
00:51:26,462 --> 00:51:27,839
‫تحدثت إلى (نيل)‬

828
00:51:35,304 --> 00:51:38,266
‫- أتقولين...؟‬
‫- أجل، أنا المصدر‬

829
00:51:47,900 --> 00:51:49,444
‫أثبتي ذلك‬

830
00:51:50,778 --> 00:51:53,990
‫توفي ٣٨ شخصاً في أعمال شغب في (كوندو)‬
‫بسبب هذه المعلومة التي زرعناها‬

831
00:51:54,115 --> 00:51:55,783
‫- حسناً‬
‫- ثلاثة منهم...‬

832
00:51:56,659 --> 00:51:59,078
‫- أرسلت لـ(نيل) ٢٧٠٠٠...‬
‫- توقفي عن الكلام‬

833
00:52:00,747 --> 00:52:03,708
‫- دعني أخبرك عنّا‬
‫- دعني أخبرك عني وما أريد‬

834
00:52:04,167 --> 00:52:05,710
‫التغيير الجذري‬

835
00:52:06,294 --> 00:52:09,213
‫- أرى خوفاً في عينيك‬
‫- هذا الحال دوماً‬

836
00:52:09,338 --> 00:52:12,592
‫أعطيني مثالاً على التغيير الجذري‬
‫فيما يتعلق بمحطة أخبار‬

837
00:52:12,717 --> 00:52:15,678
‫محتوى يولده المستخدم، تعهيد جماعي للأخبار‬

838
00:52:15,803 --> 00:52:18,055
‫أؤكد لك يا (لوكاس) جربنا في (بوسطن)...‬

839
00:52:18,181 --> 00:52:21,100
‫(بوسطن) كانت مثال سيىء‬
‫على التعهيد الجماعي‬

840
00:52:21,225 --> 00:52:25,021
‫ولكن مع ذلك كانت تغييراً جذرياً‬
‫لِمَ محطة واحدة؟ لِمَ لا تكون ٥٠٠؟‬

841
00:52:25,146 --> 00:52:29,692
‫- من دون تكلفة للمحتوى‬
‫- لا تكلفة للمحتوي للمحطات الـ٤٩٩‬

842
00:52:29,817 --> 00:52:32,403
‫لست أتحدث عن شباب‬
‫بكاميرات في (سوريا)‬

843
00:52:32,528 --> 00:52:36,574
‫لا أدري، ربما أنا كذلك‬
‫قناة كوارث، قناة ترصد‬

844
00:52:36,699 --> 00:52:38,284
‫اقترحت ثلاثة للتو، الأن دورك‬

845
00:52:38,743 --> 00:52:41,329
‫محطة حيث يقوم محترفون‬
‫بتقصي الأخبار ونشرها‬

846
00:52:41,454 --> 00:52:43,956
‫فكرت في (داني غلوفر) للتو‬

847
00:52:44,081 --> 00:52:48,711
‫يمكن أن يكون لدينا محطة مخصصة‬
‫للأشخاص الذين يترصدون (داني غلوفر)‬

848
00:52:48,836 --> 00:52:50,755
‫- أتخالني أمزح؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

849
00:52:50,880 --> 00:52:53,090
‫- هم يجتمعون‬
‫- شكراً‬

850
00:52:54,550 --> 00:52:57,845
‫يجب أن أتغيب بضعة دقائق‬
‫ولكنّي أتطلع إلى مناقشة هذا أكثر‬

851
00:52:57,970 --> 00:53:00,348
‫لا، لست كذلك‬
‫ولكنّك ستفعل على أي حال‬

852
00:53:01,015 --> 00:53:02,433
‫أجل‬

853
00:53:09,106 --> 00:53:12,318
‫أنت في حفل مليء بالمراسلين‬
‫والمسؤولين الحكوميين‬

854
00:53:12,443 --> 00:53:14,362
‫هم لا يعلمون أنّهم يبحثون عني‬

855
00:53:14,946 --> 00:53:16,864
‫لِمَ لم يتم بث القصة بعد؟‬

856
00:53:17,114 --> 00:53:20,743
‫قلت نحن، نحن طبعنا هذه المعلومة‬
‫أنت تعملين لدى (بي سي دي)‬

857
00:53:20,868 --> 00:53:23,746
‫أجل، هم يبحثون عن شخص‬
‫داخل (البنتاغون)‬

858
00:53:23,871 --> 00:53:25,623
‫متى سيعرض الخبر؟‬

859
00:53:25,748 --> 00:53:28,125
‫- سنفعل‬
‫- مضى أسبوع‬

860
00:53:28,501 --> 00:53:32,255
‫- وعدنا بعض الأشخاص بأن نؤخره‬
‫- الحكومة‬

861
00:53:32,463 --> 00:53:35,091
‫علينا التعاون معهم‬
‫لأجل الأمن القومي‬

862
00:53:35,216 --> 00:53:37,927
‫سيقولون إنّ كل شيء خاص بالأمن القومي‬

863
00:53:39,470 --> 00:53:44,767
‫الأحد أو الاثنين أو الثلاثاء أو الأربعاء‬
‫إن لم أر القصة على الهواء بحلول الأربعاء‬

864
00:53:44,892 --> 00:53:46,769
‫- سأنشرها بنفسي‬
‫- لا يمكنك فعل ذلك‬

865
00:53:46,894 --> 00:53:50,064
‫- سأضعها على مدونة (غوينيث بالترو)‬
‫- لا نعرف كل شيء بعد‬

866
00:53:50,189 --> 00:53:55,069
‫- علينا التعاون مع الحكومة‬
‫- لا يعجبني عملكم معه الحكومة‬

867
00:53:56,028 --> 00:53:58,781
‫- لا نريد أن نتسبب بقتل أشخاص‬
‫- ماذا عن...؟‬

868
00:54:06,664 --> 00:54:09,250
‫"ماذا عن الأشخاص‬
‫الذين قتلوا في المظاهرات؟"‬

869
00:54:09,375 --> 00:54:10,918
‫ماذا عنهم؟‬

870
00:54:13,546 --> 00:54:16,340
‫الكثيرون يضحون لأجلكم‬

871
00:54:16,465 --> 00:54:21,304
‫- أتوقع تعاونك إلى أن...‬
‫- لك ذلك مدة ٩٦ ساعة‬

872
00:54:22,305 --> 00:54:24,640
‫هذا سيمنحك الوقت لتفعلي ما عليك فعله‬

873
00:54:25,099 --> 00:54:27,310
‫- (ماك)، (تشارلي) يجمع الكل...‬
‫- نعم‬

874
00:54:27,435 --> 00:54:29,645
‫- في المطبخ في الجانب الغربي‬
‫- حسناً‬

875
00:54:37,028 --> 00:54:39,405
‫سلم الرجل بنهاية العالم، مرحباً‬

876
00:54:39,530 --> 00:54:41,073
‫أكنت تعرف أنّ المقابلة‬
‫ستكون بهذا الشكل؟‬

877
00:54:41,198 --> 00:54:43,743
‫- سيد (ماكفوي)‬
‫- لم تكن ما توقعناه، صحيح (ماغي)؟‬

878
00:54:43,868 --> 00:54:46,245
‫- صحيح‬
‫- بعد ٢٠ عاماً في وكالة حماية البيئة‬

879
00:54:46,370 --> 00:54:50,666
‫مرحباً، ٤٠٠ جزء لكل مليون كان ذلك‬
‫أكثر ممّا يمكنه استيعابه وتوقف عقله‬

880
00:54:50,791 --> 00:54:52,460
‫- شاهدت المقابلة كذلك‬
‫- في فترة الإعلان...‬

881
00:54:52,585 --> 00:54:55,463
‫سألته أن كان قد غيّر سلوكه‬
‫قال إنّه توقف عن شراء تذاكر اليانصيب‬

882
00:54:55,588 --> 00:54:58,424
‫- سيد (ماكفوي)، سيدي‬
‫- أتفهم شعوره بالإحباط‬

883
00:55:05,723 --> 00:55:10,102
‫أعتذر يا رفاق، هلاّ تمنحوني بعض الوقت‬
‫أنا هنا طوال الليل، مجرد لحظة‬

884
00:55:18,945 --> 00:55:21,405
‫ذلك إذن في جيبك، صحيح؟‬

885
00:55:22,239 --> 00:55:25,201
‫سيدي، أدعى (إيلاي شابيرو)‬
‫أعمل لدى وزارة العدل الأمريكية‬

886
00:55:25,326 --> 00:55:27,995
‫- أرسلوا متدرباً‬
‫- أنا (ريبيكا هوليداي)‬

887
00:55:28,120 --> 00:55:29,747
‫يفترض أن تعطيني تلك‬

888
00:55:31,207 --> 00:55:35,002
‫سيد (ماك...) أعتذر‬

889
00:55:35,127 --> 00:55:37,046
‫تفضل، لا تتوتر‬

890
00:55:37,254 --> 00:55:41,717
‫سيد (ماكفوي)، هذه مذكرة استدعاء‬
‫لتقسم أمام هيئة محلفين كبرى للتحقيق‬

891
00:55:41,842 --> 00:55:46,013
‫في مكتب (١ سينت أندرو بلازا)‬
‫الاثنين ٢٩ أبريل الساعة العاشرة صباحاً‬

892
00:55:57,274 --> 00:56:00,569
‫أتعتقدون أنّي لست نجماً تلفزيونياً مهماً‬
‫كما ظننت؟‬

893
00:56:00,716 --> 00:57:09,429
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

