﻿1
00:00:05,573 --> 00:00:07,408
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:07,408 --> 00:00:11,379
‫تعتبر الجرائم المرتكبة على أساس جنسي واهية بشكل خاص.

3
00:00:11,379 --> 00:00:14,048
‫في مدينة نيويورك، المحققون المكرسون

4
00:00:14,048 --> 00:00:15,716
‫من يحقق في هذه الجنايات الشريرة

5
00:00:15,716 --> 00:00:17,418
‫هم أعضاء في فريق النخبة

6
00:00:17,418 --> 00:00:19,320
‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:19,320 --> 00:00:20,788
‫هذه هي قصصهم.

8
00:00:35,836 --> 00:00:38,406
‫- حماقة.

9
00:00:38,406 --> 00:00:39,740
‫اه - لا، كل شيء على مايرام.

10
00:00:39,740 --> 00:00:41,442
‫فهمت. فهمت.

11
00:00:41,442 --> 00:00:43,144
‫- أهلا.
‫- هذه هي وظيفتي.

12
00:00:43,144 --> 00:00:46,114
‫لا يمكنك الظهور هنا فقط.

13
00:00:46,114 --> 00:00:48,782
‫- حسنا، مرحبا، أماندا. من الجيد رؤيتك أيضًا.

14
00:00:48,782 --> 00:00:51,519
‫- أعني، هذا--

15
00:00:51,519 --> 00:00:52,753
‫هذا ليس ما أعنيه.

16
00:00:52,753 --> 00:00:55,123
‫- أنا فقط
‫- لم أتمكن من الذهاب إلى أي مكان آخر.

17
00:00:55,123 --> 00:00:59,093
‫- أم نعم.

18
00:00:59,093 --> 00:01:00,761
‫أنت تفعل. شقتي. حسنا؟

19
00:01:00,761 --> 00:01:02,830
‫فقط انتظر هنا.

20
00:01:04,632 --> 00:01:06,434
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

21
00:01:06,434 --> 00:01:07,635
‫- أنا بحاجة إلى ساعة.

22
00:01:07,635 --> 00:01:09,370
‫- شيء ما حدث لها؟

23
00:01:09,370 --> 00:01:11,572
‫- لا، إنها... بخير.

24
00:01:11,572 --> 00:01:14,342
‫انها أختي. أوه...

25
00:01:16,144 --> 00:01:18,446
‫أسرة. انها معقدة.

26
00:01:20,314 --> 00:01:23,684
‫- انه رائع هنا. نحن ذاهبون إلى سفينة.

27
00:01:23,684 --> 00:01:25,786
‫اه، الجاهل.
‫ ليس انا.

28
00:01:25,786 --> 00:01:27,788
‫متحف واحد آخر، سأقتل نفسي.

29
00:01:27,788 --> 00:01:29,690
‫- أمي، تمزح تايلور فقط.

30
00:01:29,690 --> 00:01:31,292
‫- حسنًا، يا أطفال، حان الوقت للذهاب إلى الحافلة.

31
00:01:31,292 --> 00:01:34,162
‫- حافلتنا تغادر. أنا سأذهب.

32
00:01:34,162 --> 00:01:36,364
‫حسنا. وداعا أمي.

33
00:01:36,364 --> 00:01:38,432
‫- يمكنك الذهاب. أنالست.

34
00:01:38,432 --> 00:01:40,501
‫- لأول مرة في المدينة، هل تعبت من ذلك بالفعل؟

35
00:01:40,501 --> 00:01:42,436
‫- حاملة طائرات؟ عنجد؟

36
00:01:43,637 --> 00:01:45,506
‫هناك أماكن أفضل للحزب.

37
00:01:45,506 --> 00:01:47,908
‫- واه...

38
00:01:47,908 --> 00:01:49,743
‫كيف أجدهم؟

39
00:01:49,743 --> 00:01:51,579
‫- انا لا اعرف. أنت شاب صغير.

40
00:01:51,579 --> 00:01:53,581
‫- أنا ملل قليلاً.

41
00:01:55,683 --> 00:01:58,319
‫حسنًا، يمكنني أن أرسل لك موقعًا إلكترونيًا.

42
00:01:58,319 --> 00:02:00,388
‫POP في بريدك الإلكتروني.

43
00:02:00,388 --> 00:02:01,489
‫إنها حفلة فرات.

44
00:02:01,489 --> 00:02:03,491
‫الكثير من الرجال تومبكينز سكوير يو.

45
00:02:03,491 --> 00:02:05,259
‫لقد وصلت إلى هناك من قبلي، أخبرهم فقط

46
00:02:05,259 --> 00:02:06,294
‫لقد دعوتك ويندي.

47
00:02:06,294 --> 00:02:07,561
‫- أنا تايلور.

48
00:02:07,561 --> 00:02:09,563
‫- لا يمكنك الذهاب إلى طرف بنفسك.

49
00:02:09,563 --> 00:02:11,332
‫- حسنًا، أنت لا تتأرجح كثيرًا.

50
00:02:11,332 --> 00:02:13,434
‫- تايلور، إذا كان صديقك يريد

51
00:02:13,434 --> 00:02:15,503
‫- أختي. إميلي.

52
00:02:15,503 --> 00:02:17,938
‫- حسنًا، إذا أرادت المجيء،

53
00:02:17,938 --> 00:02:19,507
‫أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام.

54
00:02:19,507 --> 00:02:20,608
‫- دعنا نذهب الجميع! هيا.

55
00:02:20,608 --> 00:02:21,942
‫الحافلة جاهزة للمغادرة.

56
00:02:21,942 --> 00:02:23,677
‫هيا.

57
00:02:23,677 --> 00:02:26,314
‫- بنات، تعال. الحافلة تغادر.

58
00:02:29,317 --> 00:02:31,552
‫- أراك لاحقا.

59
00:02:34,555 --> 00:02:38,892
‫*

60
00:02:38,892 --> 00:02:40,394
‫- قمامة، يدمر، يهدم!

61
00:02:40,394 --> 00:02:42,663
‫- نعم!

62
00:02:42,663 --> 00:02:48,336
‫*

63
00:02:48,336 --> 00:02:50,571
‫- شخص ما يحتاج إلى رصاصة!

64
00:02:50,571 --> 00:02:51,739
‫- لا، شكرا.

65
00:02:51,739 --> 00:02:53,874
‫- تعال، طعمها مثل الحلوى.

66
00:02:53,874 --> 00:02:55,609
‫استمتع ببعض المرح، إيما!

67
00:02:55,609 --> 00:02:58,479
‫- إنها إميلي، وأنا لا
‫- أنا لا أشرب.

68
00:02:58,479 --> 00:02:59,713
‫- واحدة فقط.

69
00:02:59,713 --> 00:03:01,815
‫- تشاز... تعال يا رجل.

70
00:03:01,815 --> 00:03:04,852
‫هي ماذا، 15؟
‫ حسنا.

71
00:03:04,852 --> 00:03:06,220
‫- اشكرك.

72
00:03:06,220 --> 00:03:08,989
‫وأنا أبلغ من العمر 14 عامًا في الواقع.

73
00:03:08,989 --> 00:03:10,758
‫- لا داعى للقلق.

74
00:03:10,758 --> 00:03:12,460
‫لا تثق في تشاز، صحيح.

75
00:03:12,460 --> 00:03:13,794
‫إنه مراقب.

76
00:03:13,794 --> 00:03:16,264
‫- مثل، أبحث عن الفتيات في حالة سكر، وإعدادهم.

77
00:03:16,264 --> 00:03:17,265
‫- هل حقا؟

78
00:03:17,265 --> 00:03:18,399
‫- نعم. أنا بيتر.

79
00:03:18,399 --> 00:03:20,301
‫- إميلي.
‫- لطيف لمقابلتك، إميلي.

80
00:03:20,301 --> 00:03:21,935
‫اعتدت على العيش هنا.

81
00:03:21,935 --> 00:03:22,970
‫الآن، أنا نوع من مثل الأخ الأكبر لكل شخص.

82
00:03:22,970 --> 00:03:24,672
‫إنهم يعرفون أنني أشاهد.

83
00:03:24,672 --> 00:03:26,440
‫أختي يدعوكم؟

84
00:03:26,440 --> 00:03:28,376
‫- حسنا، لقد دعت تايلور.

85
00:03:34,648 --> 00:03:36,284
‫- فقط لأنك من شمال كارولينا

86
00:03:36,284 --> 00:03:37,318
‫لا يعني أنك معجب أكبر.

87
00:03:37,318 --> 00:03:39,487
‫- مهلا. مشروب غازي؟

88
00:03:39,487 --> 00:03:40,954
‫- أوه. اشكرك.

89
00:03:40,954 --> 00:03:42,490
‫كنا نتحدث فقط عن حبنا المتبادل

90
00:03:42,490 --> 00:03:43,491
‫للكعبين القار.

91
00:03:43,491 --> 00:03:44,692
‫- هل هذه فرقة؟

92
00:03:44,692 --> 00:03:46,594
‫لا. فريق كرة السلة.

93
00:03:46,594 --> 00:03:48,396
‫- رياضات؟

94
00:03:48,396 --> 00:03:50,431
‫طرفًا، أنتما الاثنان.

95
00:03:50,431 --> 00:03:52,232
‫- سنقوم.

96
00:03:58,306 --> 00:04:00,341
‫- تشاز!

97
00:04:00,341 --> 00:04:04,011
‫وبالتالي...

98
00:04:04,011 --> 00:04:06,013
‫من هو أفضل قبلة؟

99
00:04:06,013 --> 00:04:09,383
‫- آه، أنت تعرف، ما زلت غير متأكد.

100
00:04:09,383 --> 00:04:12,386
‫ربما يجب أن نحاول مرة أخرى.

101
00:04:16,390 --> 00:04:19,427
‫- تايلور؟

102
00:04:19,427 --> 00:04:21,462
‫تايلور؟

103
00:04:21,462 --> 00:04:22,896
‫تايلور، هل أنت هناك؟

104
00:04:26,400 --> 00:04:30,704
‫تايلور؟

105
00:04:30,704 --> 00:04:33,641
‫- مهلا!
‫- يا إلهي.

106
00:04:35,576 --> 00:04:37,411
‫- أين تايلور؟ لا يمكنني العثور عليها.

107
00:04:37,411 --> 00:04:38,712
‫- لا تقلق.

108
00:04:38,712 --> 00:04:40,781
‫أنا متأكد من أنها يمكن أن تعتني بنفسها.

109
00:04:50,491 --> 00:04:53,861
‫- لا تقلق. سأجعلك آمنًا في المنزل.

110
00:04:53,861 --> 00:04:56,530
‫امسكت بك.

111
00:05:04,071 --> 00:05:12,312
‫*

112
00:05:47,915 --> 00:05:49,983
‫- "أنا حقا قلب نيويورك."

113
00:05:49,983 --> 00:05:52,953
‫وتايلور البالغ من العمر 15 عامًا هو؟

114
00:05:52,953 --> 00:05:54,888
‫- لقد كتبت ذلك إلى صديق

115
00:05:54,888 --> 00:05:57,090
‫الذي كتبه لنصف الأطفال هنا.

116
00:05:57,090 --> 00:05:58,859
‫اتصلت حالما رأيت ذلك.

117
00:05:58,859 --> 00:06:00,528
‫- هل تعرف الصبي في الصورة؟

118
00:06:00,528 --> 00:06:01,862
‫- هذا ليس فتى،

119
00:06:01,862 --> 00:06:03,864
‫وهو لا يذهب إلى مولبيري.

120
00:06:03,864 --> 00:06:05,165
‫- الآن، أخوات الكبريتات--

121
00:06:05,165 --> 00:06:08,001
‫هم... حزب الكثير؟

122
00:06:08,001 --> 00:06:10,471
‫- تايلور، نعم. انها وحشية.

123
00:06:10,471 --> 00:06:12,573
‫ولكن
‫ ولكن إميلي، أعني، هي--

124
00:06:12,573 --> 00:06:14,508
‫لقد أحضرت حيوانًا محشوًا معها.

125
00:06:14,508 --> 00:06:15,543
‫- هل أخبروا أي من أصدقائهم

126
00:06:15,543 --> 00:06:16,844
‫أين هم ذاهبون؟

127
00:06:16,844 --> 00:06:19,913
‫- حفلة فرات في ساحة تومبكينز.

128
00:06:22,716 --> 00:06:24,985
‫- كلا البنات في عداد المفقودين؟

129
00:06:24,985 --> 00:06:25,986
‫أوه.

130
00:06:25,986 --> 00:06:27,521
‫نحن على ذلك.

131
00:06:29,823 --> 00:06:32,860
‫كيم... ما هذه الكدمات؟

132
00:06:32,860 --> 00:06:34,695
‫- أنا تعثرت. كنت صبغة صغيرة.

133
00:06:34,695 --> 00:06:36,964
‫- هل فعل جيف ذلك؟
‫- انتهى جيف.

134
00:06:36,964 --> 00:06:40,167
‫أعلم أنه يحبني، لكن لا يمكننا العمل على ذلك.

135
00:06:40,167 --> 00:06:43,036
‫ولا يمكنني العودة إلى أتلانتا لأنك تعرف كيف هي أمي،

136
00:06:43,036 --> 00:06:44,905
‫ولا يمكنني التحرك معها لأنها غاضبة من جونا.

137
00:06:44,905 --> 00:06:48,576
‫لا يمكنني التعامل مع ذلك.
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا.

138
00:06:48,576 --> 00:06:49,977
‫اهدء. خذ نفس.

139
00:06:49,977 --> 00:06:53,013
‫- أنا فقط بحاجة إلى الخروج من هناك، كما فعلت.

140
00:06:53,013 --> 00:06:56,049
‫أنت تعلم، لقد كنت معجبًا بك دائمًا

141
00:06:56,049 --> 00:06:57,918
‫لالتقاطنا وتركنا جميعًا خلفنا

142
00:06:57,918 --> 00:06:59,853
‫للبدء من جديد.

143
00:07:04,057 --> 00:07:05,626
‫- هل تعرف أمك أنك هنا؟

144
00:07:05,626 --> 00:07:07,495
‫- امم.

145
00:07:07,495 --> 00:07:10,998
‫- وجييف؟

146
00:07:10,998 --> 00:07:14,835
‫- لا يعلم جيف أننا ما زلنا على اتصال.

147
00:07:14,835 --> 00:07:15,936
‫لا يزال نوعًا من الجنون منك.

148
00:07:20,941 --> 00:07:23,043
‫روللينز.

149
00:07:23,043 --> 00:07:25,779
‫حسنا، تاو أوميغا.

150
00:07:25,779 --> 00:07:27,047
‫انا في الطريق.

151
00:07:27,047 --> 00:07:28,949
‫حسنًا، يجب أن أذهب.

152
00:07:28,949 --> 00:07:29,917
‫الطعام في الثلاجة.

153
00:07:29,917 --> 00:07:31,084
‫المفاتيح على الطاولة.

154
00:07:31,084 --> 00:07:32,085
‫أنت موجود هنا.

155
00:07:32,085 --> 00:07:35,122
‫أراك لاحقًا في الليل.

156
00:07:35,122 --> 00:07:38,225
‫- هاي، أماندا.

157
00:07:38,225 --> 00:07:39,793
‫لقد انتهيت من الدراما.

158
00:07:39,793 --> 00:07:40,928
‫أنا حقا، أنا فقط--

159
00:07:40,928 --> 00:07:43,063
‫أريد أن أخرج مثل الأخوات.

160
00:07:43,063 --> 00:07:46,967
‫- أنا أيضا.

161
00:07:46,967 --> 00:07:50,604
‫أنا سعيد لأنك هنا.

162
00:07:50,604 --> 00:07:52,005
‫انا احبك.

163
00:07:52,005 --> 00:07:55,709
‫- أحبك أيضا.

164
00:07:57,578 --> 00:07:58,946
‫- تلك الفتيات ما زلن لا يجيبن على خلاياهن؟

165
00:07:58,946 --> 00:08:00,914
‫- لا. كنت تعتقد أن الأخت الكبرى

166
00:08:00,914 --> 00:08:02,516
‫سوف نبحث عن الشخص الصغير.

167
00:08:02,516 --> 00:08:03,784
‫- هاه.

168
00:08:03,784 --> 00:08:05,819
‫- آسف. كيف حال أختك؟

169
00:08:05,819 --> 00:08:08,088
‫- إعصار كيم؟

170
00:08:08,088 --> 00:08:10,290
‫آه، قالت إنها تأخذ حواجزها.

171
00:08:10,290 --> 00:08:12,025
‫عائلتي، إنها فقط...

172
00:08:12,025 --> 00:08:13,994
‫- أنت تعرف أن جميع العائلات لديها أشياء.

173
00:08:13,994 --> 00:08:16,296
‫أخي يقول إن ابني غير مرحب به في منزله

174
00:08:16,296 --> 00:08:17,965
‫في عيد الشكر.

175
00:08:17,965 --> 00:08:19,833
‫- عنجد؟ لماذا، سبب هو مثلي الجنس؟

176
00:08:19,833 --> 00:08:21,869
‫هل يعتقد أن الأمر غير مباشر؟

177
00:08:26,807 --> 00:08:29,977
‫- أعدت حوالي 12 جناية في أول ثلاث دقائق.

178
00:08:29,977 --> 00:08:32,145
‫- نحن بحاجة إلى اسم كل شخص في الحزب.

179
00:08:32,145 --> 00:08:34,014
‫- هل نهتم بأسمائهم؟

180
00:08:34,014 --> 00:08:36,850
‫كان على تويتر، تمبلر، هوكوب،

181
00:08:36,850 --> 00:08:38,318
‫حتى الفيسبوك.

182
00:08:38,318 --> 00:08:40,220
‫- كيف نبدأ بهذا؟

183
00:08:40,220 --> 00:08:42,723
‫ها هو هذا الرجل مع الفتاة التي بلا أكمام.

184
00:08:42,723 --> 00:08:43,824
‫- رائع.

185
00:08:43,824 --> 00:08:45,826
‫هذا هو صديقي ميرك.

186
00:08:45,826 --> 00:08:46,927
‫- أين هو؟

187
00:08:46,927 --> 00:08:47,961
‫حاليا.

188
00:08:52,032 --> 00:08:54,034
‫- حصل تارو للتو على إصابة على هاتف أخته الكبرى.

189
00:08:54,034 --> 00:08:57,738
‫إنه أقل من 100 قدم من المكان الذي تقف فيه.

190
00:08:57,738 --> 00:08:58,772
‫- شرطة نيويورك!

191
00:08:58,772 --> 00:09:00,974
‫- افتح، ميرس!

192
00:09:00,974 --> 00:09:03,010
‫- ماذا يحدث؟

193
00:09:03,010 --> 00:09:05,078
‫- أنت تايلور؟
‫- نعم.

194
00:09:05,078 --> 00:09:06,714
‫انظروا، لم أفعل أي شيء.

195
00:09:06,714 --> 00:09:07,915
‫- حصلت على نص مكتوب لأي شيء تجده.

196
00:09:07,915 --> 00:09:09,817
‫- نحن لا نهتم. كم عمرك أيها اللاعب؟

197
00:09:09,817 --> 00:09:10,951
‫- 21.

198
00:09:10,951 --> 00:09:13,954
‫- 15 سوف تحصل على 10، عبقري.

199
00:09:13,954 --> 00:09:15,789
‫- لم تقل أنها في الـ 15.

200
00:09:15,789 --> 00:09:17,625
‫- حسنا، هي 15.

201
00:09:17,625 --> 00:09:19,627
‫أنت رهن الاعتقال بسبب الاغتصاب القانوني

202
00:09:19,627 --> 00:09:21,194
‫والغباء، الولد فرات.

203
00:09:21,194 --> 00:09:23,764
‫- تايلور...

204
00:09:23,764 --> 00:09:25,866
‫نحن نبحث عن أختك إميلي.

205
00:09:25,866 --> 00:09:28,636
‫- انتظر، هي ليست في الفندق؟

206
00:09:28,636 --> 00:09:30,037
‫إذا كان أي شيء خاطئًا،

207
00:09:30,037 --> 00:09:32,740
‫كانت سترسل لي شيئًا.

208
00:09:32,740 --> 00:09:34,908
‫لقد نصتني الليلة الماضية.

209
00:09:36,777 --> 00:09:39,747
‫يا إلهي.

210
00:09:39,747 --> 00:09:41,915
‫- لا تقلق.

211
00:09:41,915 --> 00:09:43,917
‫سأجعلك آمنًا في المنزل.

212
00:09:43,917 --> 00:09:46,754
‫امسكت بك.

213
00:09:46,754 --> 00:09:48,889
‫- اختطافها الخاص بالفيديو إميلي؟

214
00:09:48,889 --> 00:09:51,024
‫- لقد أرسلتها إلى أختها قبل أن يموت هاتفها الخلوي.

215
00:09:51,024 --> 00:09:54,027
‫- فتاة ذكية، لكننا لن نحصل على هوية بذلك.

216
00:09:54,027 --> 00:09:55,028
‫أي شيء آخر؟

217
00:09:55,028 --> 00:09:56,730
‫- الآباء والأمهات في طريقهم.

218
00:09:56,730 --> 00:09:58,065
‫- يزداد الأمر سوءًا
‫- قام شخص ما بتثبيت البرامج الضارة

219
00:09:58,065 --> 00:09:59,800
‫على هاتف تايلور.

220
00:09:59,800 --> 00:10:02,302
‫يصل إلى كل شيء على خلية المستخدم.

221
00:10:02,302 --> 00:10:06,073
‫أعني، الفيسبوك، البريد الإلكتروني، الصور، قوائم التشغيل.

222
00:10:06,073 --> 00:10:08,809
‫يمكن للمستخدم تحديد هدفه بشكل كامل.

223
00:10:08,809 --> 00:10:10,944
‫- "تايلور كلفرس.

224
00:10:10,944 --> 00:10:12,279
‫أخت: إميلي. "

225
00:10:12,279 --> 00:10:14,047
‫اسم كلب العائلة شائك.

226
00:10:14,047 --> 00:10:16,917
‫لديها سرادق مثقوب.

227
00:10:16,917 --> 00:10:19,753
‫المفترس يستخدم هذه المعلومات

228
00:10:19,753 --> 00:10:20,888
‫لتشكيل تعهد مع الهدف.

229
00:10:20,888 --> 00:10:22,890
‫- كان لديه لمحة عن تايلور.

230
00:10:22,890 --> 00:10:23,924
‫كيف يساعد ذلك مع إميلي؟

231
00:10:23,924 --> 00:10:25,959
‫- حسنا، أنتم أخوات.

232
00:10:25,959 --> 00:10:30,430
‫أعني، أن معلومات إميلي هي جميع وسائل الإعلام الاجتماعية لتايلور.

233
00:10:30,430 --> 00:10:33,801
‫- إميلي يحب الخبز، يحب لينكا، الكعب القار.

234
00:10:33,801 --> 00:10:35,402
‫انها غاضبة من والديها للقتال.

235
00:10:35,402 --> 00:10:36,937
‫- الفتاة الصغيرة لم تقف أمام فرصة.

236
00:10:36,937 --> 00:10:39,139
‫- فقط في حالة استخدامه لـ اباحية الاطفال،

237
00:10:39,139 --> 00:10:40,974
‫يجب أن نجريها من خلال المركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين.

238
00:10:40,974 --> 00:10:42,910
‫لقد وصل برنامج التعرف على الوجه بالفعل.

239
00:10:42,910 --> 00:10:45,946
‫- هذا يستحق تسديدة، وربما ميرس والشقيقة

240
00:10:45,946 --> 00:10:47,414
‫يمكن التعرف على من استولى عليها.

241
00:10:47,414 --> 00:10:49,049
‫- رجلنا محترف يتحرك بسرعة.

242
00:10:49,049 --> 00:10:50,951
‫احصل على وجه إميلي بالخارج هناك.

243
00:10:50,951 --> 00:10:53,020
‫نحن لا ننظر إلى أحد طرفي الكلية الخطأ.

244
00:10:55,288 --> 00:10:58,025
‫- كيف كان من المفترض أن أعرف أنها كانت 15 عامًا؟

245
00:10:58,025 --> 00:11:00,861
‫كانت مكدسة! رأيت م.

246
00:11:00,861 --> 00:11:04,164
‫مرحبًا، طالما أن هناك عشبًا على الكفار، فأنت تلعب الكرة.

247
00:11:04,164 --> 00:11:05,733
‫- انتهت اللعبة، ميرس.

248
00:11:05,733 --> 00:11:07,300
‫أنت ذاهب إلى الأسفل من أجل اباحية الاطفال.

249
00:11:07,300 --> 00:11:10,904
‫هذا طريق طويل مظلم.

250
00:11:10,904 --> 00:11:12,272
‫- أنا سأنتظر المحامي الخاص بي.

251
00:11:12,272 --> 00:11:14,742
‫- نعم، أنت تفعل ذلك. لف النرد.

252
00:11:14,742 --> 00:11:16,810
‫أنت تعرف، ولكن كل ما أطلبه

253
00:11:16,810 --> 00:11:18,879
‫هو سؤال بذيء.

254
00:11:18,879 --> 00:11:20,914
‫حق؟

255
00:11:20,914 --> 00:11:26,854
‫هل رأيت إميلي في الحفلة؟

256
00:11:26,854 --> 00:11:28,288
‫- إنها بسيطة للغاية.

257
00:11:33,994 --> 00:11:36,864
‫- إنها نوع من الجوع مرة أخرى.

258
00:11:36,864 --> 00:11:38,298
‫- انها معلقة للعودة؟

259
00:11:38,298 --> 00:11:41,001
‫- هل كانت من قبل نفسها أم مع شخص ما؟

260
00:11:41,001 --> 00:11:42,335
‫- رأيتها مع بيتر.

261
00:11:42,335 --> 00:11:43,737
‫- بيتر من؟

262
00:11:43,737 --> 00:11:44,972
‫هل هو أخوك؟

263
00:11:44,972 --> 00:11:46,039
‫- لا أقدم.

264
00:11:46,039 --> 00:11:47,474
‫لا أعرف اسمه الأخير.

265
00:11:47,474 --> 00:11:49,977
‫كان شقيقًا في تاو أوميغا خارج الغرب.

266
00:11:49,977 --> 00:11:53,180
‫يظهر في الأطراف مع... الإمدادات.

267
00:11:53,180 --> 00:11:55,382
‫- ما، المخدرات، الكحول؟

268
00:11:55,382 --> 00:11:57,017
‫- مثل هذا.

269
00:11:57,017 --> 00:11:59,987
‫مع أخته وندي.

270
00:11:59,987 --> 00:12:02,289
‫- حسنا، بيتر هو المورد.

271
00:12:02,289 --> 00:12:03,423
‫ما هو ويندي؟

272
00:12:03,423 --> 00:12:05,292
‫- لم أكن أعرفها.

273
00:12:05,292 --> 00:12:07,527
‫التقيت بها في ردهة الفندق.

274
00:12:07,527 --> 00:12:09,062
‫لقد أرسلت لي زيارة إلكترونية.

275
00:12:09,062 --> 00:12:11,198
‫- لكنك أعطيت ويندي بريدك الإلكتروني؟

276
00:12:11,198 --> 00:12:14,201
‫- نعم، للحصول على عنوان الحزب.

277
00:12:14,201 --> 00:12:16,069
‫- كيف حصلوا على البرامج الضارة على الهاتف.

278
00:12:16,069 --> 00:12:17,537
‫- أنا لا أفهم.

279
00:12:17,537 --> 00:12:21,408
‫- ضع برنامج تجسس على هاتفك

280
00:12:21,408 --> 00:12:25,178
‫لمعرفة المزيد من التفاصيل الشخصية عنك وعن إميلي.

281
00:12:25,178 --> 00:12:27,014
‫- هذا خطأي.

282
00:12:27,014 --> 00:12:30,417
‫- تايلور، لوم نفسك لا يساعد أختك.

283
00:12:30,417 --> 00:12:32,019
‫- كانت إميلي تبحث عني.

284
00:12:32,019 --> 00:12:34,888
‫سمعت صوتها.

285
00:12:34,888 --> 00:12:37,791
‫- حسنًا، هل يمكنك وصف ويندي؟

286
00:12:37,791 --> 00:12:39,960
‫- كانت في العشرينات من عمرها.

287
00:12:39,960 --> 00:12:42,896
‫اه... خاتم الأنف.

288
00:12:42,896 --> 00:12:44,197
‫كان لديها شعر بني.

289
00:12:44,197 --> 00:12:47,034
‫لقد كانت... قليلا أصغر مني.

290
00:12:47,034 --> 00:12:49,970
‫- هل يمكنك تذكر أي شيء محدد؟

291
00:12:51,471 --> 00:12:53,106
‫- كان لها سوار معصم من الجلد

292
00:12:53,106 --> 00:12:55,775
‫مع شيء معدني مستدير عليه.

293
00:12:58,011 --> 00:12:59,412
‫- حصلنا على شيء.

294
00:12:59,412 --> 00:13:02,950
‫- الكابتن، بحاجة إلى التحقق من ذلك.

295
00:13:02,950 --> 00:13:05,018
‫- مرحبًا، لقد حصلنا على ضربة من المركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين.

296
00:13:05,018 --> 00:13:07,821
‫قادنا إلى هذا.

297
00:13:07,821 --> 00:13:09,156
‫"ربط مجاني أو مت."

298
00:13:09,156 --> 00:13:12,025
‫إنه موقع ويب للمواقع غير القانونية،

299
00:13:12,025 --> 00:13:14,962
‫البنادق والأدوية والثورة والشبراء.

300
00:13:14,962 --> 00:13:17,564
‫يستضيف موقعًا للأطفال الصغار يسمى لوليتافيل.

301
00:13:20,000 --> 00:13:22,870
‫- صباح الخير.

302
00:13:22,870 --> 00:13:24,972
‫لقد اشتريت لك بعض الملابس الجديدة.

303
00:13:24,972 --> 00:13:27,174
‫أوه، لا يمكنني الانتظار لرؤيتك في هذه.

304
00:13:27,174 --> 00:13:29,042
‫مثير جدا. ستحبهم.

305
00:13:29,042 --> 00:13:30,878
‫- هذا البث المباشر.

306
00:13:30,878 --> 00:13:32,312
‫- إنها ناعمة مثل بشرتك، أليس كذلك؟

307
00:13:32,312 --> 00:13:35,048
‫انه بخير. تعال، المسهم.

308
00:13:35,048 --> 00:13:38,018
‫اشعر بهم.

309
00:13:38,018 --> 00:13:39,219
‫نعم، قولي مرحباً للجميع.

310
00:13:39,219 --> 00:13:41,054
‫- هل نحن نتتبع ذلك؟
‫- نعم أنا--

311
00:13:41,054 --> 00:13:43,056
‫أنا أضرب جدران من الطوب.

312
00:13:43,056 --> 00:13:44,324
‫هذا يأتي من الآن.

313
00:13:44,324 --> 00:13:45,592
‫- هم فقط من أجلك.

314
00:13:45,592 --> 00:13:47,861
‫بعد الاستحمام.

315
00:13:47,861 --> 00:13:51,564
‫يمكنني مساعدتك في غسل شعرك.

316
00:13:51,564 --> 00:13:53,533
‫- أريد العودة إلى المنزل.

317
00:13:56,069 --> 00:13:57,871
‫من فضلك، سأفعل ما تريد.

318
00:13:57,871 --> 00:13:59,406
‫- حسنًا، اختار الضحية المناسبة.

319
00:13:59,406 --> 00:14:01,408
‫إنها ممتعة للناس. إنها لن تعود قاتلًا.

320
00:14:01,408 --> 00:14:02,910
‫- حسنا، قد تبقيها حية.

321
00:14:02,910 --> 00:14:04,844
‫- استيقظ.

322
00:14:06,880 --> 00:14:08,481
‫قل وداعا للجميع الآن.

323
00:14:12,252 --> 00:14:13,620
‫- رولينز، ما الذي يستغرقه وقت طويل؟

324
00:14:13,620 --> 00:14:15,022
‫- الكابتن، أنا أحاول.

325
00:14:15,022 --> 00:14:16,556
‫- حسنًا، على الأقل نعرف أن إميلي على قيد الحياة.

326
00:14:16,556 --> 00:14:17,891
‫أنا جونا أخبر تايلور.

327
00:14:17,891 --> 00:14:19,993
‫ما زلت بحاجة إلى ذلك.
‫- نعم.

328
00:14:27,935 --> 00:14:32,505
‫- مهلا.

329
00:14:32,505 --> 00:14:35,909
‫تايلور.

330
00:14:35,909 --> 00:14:37,110
‫- هذا هو.

331
00:14:37,110 --> 00:14:40,513
‫هذا مثل سوار ويندي.

332
00:14:40,513 --> 00:14:42,215
‫قالت أنه كان شقيقها.

333
00:14:42,215 --> 00:14:44,952
‫- هل رأيتِه وإميلي يغادران معًا؟

334
00:14:44,952 --> 00:14:47,254
‫- لا.

335
00:14:47,254 --> 00:14:50,023
‫هل هو معها أليس كذلك؟ هل وجدت إميلي؟

336
00:14:50,023 --> 00:14:52,192
‫- ليس بعد.

337
00:14:52,192 --> 00:14:55,695
‫لكننا نعلم أنها على قيد الحياة.

338
00:14:55,695 --> 00:14:57,197
‫- إذا كنت لا تعرف مكانها،

339
00:14:57,197 --> 00:15:01,701
‫كيف علمت بذلك؟

340
00:15:01,701 --> 00:15:05,172
‫يا إلهي.

341
00:15:05,172 --> 00:15:09,009
‫لماذا اضطررت للذهاب إلى هذا الحزب الغبي؟

342
00:15:11,011 --> 00:15:13,280
‫أختي--

343
00:15:24,224 --> 00:15:25,959
‫- لا يمكنني تتبع هذا الفيديو أو الموقع الإلكتروني الذي يستضيفه.

344
00:15:25,959 --> 00:15:28,295
‫إنه يستخدم بروتوكول البصل، لذا فهو موجود على الشبكة المظلمة.

345
00:15:28,295 --> 00:15:30,130
‫أعني، عناوين IP غير مرئية.

346
00:15:30,130 --> 00:15:32,132
‫- تارو لا يستطيع كسره؟

347
00:15:32,132 --> 00:15:34,101
‫- لا، أعني، يمكننا الوصول إلى المواقع، والعثور على الإباحية،

348
00:15:34,101 --> 00:15:35,402
‫لكن... إنه مجهول تمامًا.

349
00:15:35,402 --> 00:15:38,471
‫ليس لدينا طريقة للتتبع من أين تأتي.

350
00:15:38,471 --> 00:15:40,340
‫والعثور على إميلي، إنه أمل.

351
00:15:40,340 --> 00:15:41,975
‫- أطفئ هذا.

352
00:15:41,975 --> 00:15:44,211
‫السيد. والسيدة. الكبريتات؟

353
00:15:44,211 --> 00:15:45,478
‫- هل تتحدث عن إميلي؟

354
00:15:45,478 --> 00:15:47,347
‫ميئوس منه؟
‫ هل كانت هذه ابنتي؟

355
00:15:47,347 --> 00:15:49,016
‫- أنا أعتذر.
‫- يا إلهي.

356
00:15:49,016 --> 00:15:50,450
‫أين تايلور؟ اريد رؤيتها.

357
00:15:50,450 --> 00:15:52,352
‫- إنها هنا.
‫- أوه، هي هنا الآن؟

358
00:15:52,352 --> 00:15:54,121
‫أين كانت عندما اختفت إميلي، هاه؟

359
00:15:54,121 --> 00:15:56,189
‫- أمي، أنا آسف جدًا.

360
00:15:56,189 --> 00:15:57,290
‫- ليس عليك أن تعتذر، يا عسل.

361
00:15:57,290 --> 00:15:58,758
‫انها ليست غلطتك.

362
00:15:58,758 --> 00:16:00,427
‫لا يجب أن تكون هنا في المركز الأول.

363
00:16:00,427 --> 00:16:01,428
‫إنها والدتك.
‫ هل تلومني؟

364
00:16:01,428 --> 00:16:03,030
‫- نعم!
‫- هل تمزح معي؟

365
00:16:03,030 --> 00:16:04,497
‫- السيد. كولفرس، لنذهب. مكتبي.

366
00:16:04,497 --> 00:16:06,466
‫- السيدة. كولفرس، أنا محقق بنسون.

367
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
‫أريد أن أسألك عن إميلي.

368
00:16:08,468 --> 00:16:11,438
‫أي علامات تحديد، ظروف طبية،

369
00:16:11,438 --> 00:16:13,573
‫أي شيء يمكنك أن تخبرني به.
‫ هيا بنا، اه...

370
00:16:13,573 --> 00:16:16,643
‫دعنا نحضر لك شيئا لتأكله، هاه؟

371
00:16:16,643 --> 00:16:19,179
‫نحن نفعل كل ما في وسعنا.

372
00:16:19,179 --> 00:16:20,513
‫- هذه الشبكة المظلمة.

373
00:16:20,513 --> 00:16:22,682
‫لا يوجد شيء يمكن لأي شخص فعله حيال ذلك؟

374
00:16:22,682 --> 00:16:24,684
‫لا حتى الأعلاف؟

375
00:16:24,684 --> 00:16:28,455
‫- يمكننا السؤال.

376
00:16:28,455 --> 00:16:29,756
‫- عندما يشرب، يصرخ.

377
00:16:29,756 --> 00:16:32,025
‫لكن إميلي تحبه.

378
00:16:32,025 --> 00:16:34,194
‫- فتاة أبيها الصغيرة؟

379
00:16:36,796 --> 00:16:38,365
‫- ماذا عن تايلور؟

380
00:16:38,365 --> 00:16:40,467
‫- اه.. إنهم يقاتلون.

381
00:16:40,467 --> 00:16:42,735
‫أنت تعرف، إنه صارم.

382
00:16:42,735 --> 00:16:44,404
‫لكن الأطفال بحاجة إلى الانضباط، أليس كذلك؟

383
00:16:44,404 --> 00:16:46,273
‫- إنها ناعمة جدًا عليهم.

384
00:16:46,273 --> 00:16:48,408
‫لا يجب أن أتركهم يذهبون!

385
00:16:48,408 --> 00:16:52,512
‫- أي مشاكل مع بناتك؟

386
00:16:52,512 --> 00:16:54,581
‫- ماذا تقول؟

387
00:16:54,581 --> 00:16:56,049
‫هذا هو لي؟

388
00:16:56,049 --> 00:16:57,417
‫حصلت على درجة حرارة
‫ هل هذا خطأي؟

389
00:16:57,417 --> 00:17:00,520
‫- لا، لا
‫- لا أحد يقول ذلك.

390
00:17:00,520 --> 00:17:02,689
‫لماذا لا تخبرني عن إميلي؟

391
00:17:02,689 --> 00:17:05,125
‫إنها تبدو كفتاة جيدة.

392
00:17:05,125 --> 00:17:07,294
‫- هي تكون.

393
00:17:07,294 --> 00:17:09,562
‫إنها مثالية.

394
00:17:11,464 --> 00:17:16,503
‫هي دائما تفعل ما تقوله، أنت تعرف؟

395
00:17:16,503 --> 00:17:18,705
‫مرحبًا، لا أحتاج إلى جلسة علاج منك.

396
00:17:18,705 --> 00:17:20,373
‫حسنا؟ انا فقط احتاج ان اعرف--

397
00:17:20,373 --> 00:17:22,542
‫ماذا تفعل لتجد ابنتي؟

398
00:17:29,482 --> 00:17:31,551
‫- يا إلهي.

399
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
‫- اعتقدت أن لدينا وظيفة صعبة.

400
00:17:43,730 --> 00:17:45,665
‫- المحققون، أخبرتك على الهاتف،

401
00:17:45,665 --> 00:17:47,434
‫الشبكة المظلمة هي ثقب أسود.

402
00:17:47,434 --> 00:17:48,601
‫- هل نظرت حتى إلى الموقع؟

403
00:17:48,601 --> 00:17:51,571
‫- ليس هناك الكثير للاستمرار.

404
00:17:51,571 --> 00:17:53,573
‫أنا أبحث في هذه الفيديوهات عن القرائن

405
00:17:53,573 --> 00:17:55,142
‫حتى تنزف عيني.

406
00:17:55,142 --> 00:17:56,709
‫احصل على بعض اللومينول.

407
00:17:56,709 --> 00:17:59,412
‫يمكنك معرفة المكان الذي قام فيه الرجل الذي استبدلت بضرب تذكرته.

408
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
‫- فتاة تبلغ من العمر 14 عامًا مفقودة.

409
00:18:01,414 --> 00:18:03,650
‫- وقد فقدت الآلاف.

410
00:18:03,650 --> 00:18:05,718
‫فتاتك قريبة جدًا من المظهر القانوني.

411
00:18:05,718 --> 00:18:07,554
‫من الصعب مقاضاة تلك القضايا.

412
00:18:07,554 --> 00:18:10,457
‫- ربما يجب عليك فقط الابتعاد عن هذا العمل.

413
00:18:12,392 --> 00:18:14,194
‫الصبي في حفاضات؟

414
00:18:14,194 --> 00:18:18,431
‫حصلت على 37000 تعليق في يومين.

415
00:18:18,431 --> 00:18:19,899
‫نحن نلعب اضرب المول.

416
00:18:19,899 --> 00:18:23,470
‫نضغط على جانب واحد، وآخر الملوثات العضوية الثابتة.

417
00:18:23,470 --> 00:18:27,207
‫- شكرا لمساعدتك.

418
00:18:27,207 --> 00:18:28,475
‫- المباحث،

419
00:18:28,475 --> 00:18:30,810
‫تسديدة بعيدة--

420
00:18:30,810 --> 00:18:32,412
‫هناك هاكر قمنا به للتو.

421
00:18:32,412 --> 00:18:34,814
‫لقد ألقى بعض المواقع الإباحية الشبكية المظلمة للأطفال.

422
00:18:34,814 --> 00:18:36,616
‫- وهل تم القبض عليه بسبب ذلك؟

423
00:18:36,616 --> 00:18:38,185
‫- أوه، لا، اه...

424
00:18:38,185 --> 00:18:40,153
‫لقد وضعوه بعيدًا عن السيطرة على مدينة نيويورك

425
00:18:40,153 --> 00:18:41,388
‫وموقع يانكي.

426
00:18:41,388 --> 00:18:43,156
‫- يجب أن يمنحوا الرجل ميدالية.

427
00:18:43,156 --> 00:18:44,724
‫- كان دا مشجع لليانكي.

428
00:18:44,724 --> 00:18:46,493
‫اسم هاكر هو الوظيفة.

429
00:18:46,493 --> 00:18:47,227
‫إنه في رايكرز،

430
00:18:47,227 --> 00:18:49,796
‫على وشك أن يتم نقله في حالة انقطاع التيار الكهربائي.

431
00:18:49,796 --> 00:18:54,567
‫- شكرا.

432
00:18:54,567 --> 00:18:58,438
‫كيم.

433
00:18:58,438 --> 00:18:59,739
‫اه... حسنًا.

434
00:18:59,739 --> 00:19:02,275
‫ابقى هنا.

435
00:19:02,275 --> 00:19:03,643
‫كان هذا أختي.

436
00:19:03,643 --> 00:19:05,445
‫أنا يجب أن أذهب للمنزل لمدة دقيقة.

437
00:19:05,445 --> 00:19:06,746
‫- افعل ما عليك فعله.

438
00:19:09,749 --> 00:19:11,918
‫- كيم.

439
00:19:11,918 --> 00:19:13,886
‫- ماندي، أتيت إلى المنزل.

440
00:19:13,886 --> 00:19:15,888
‫- ماذا يحدث هنا؟

441
00:19:15,888 --> 00:19:17,424
‫أنت أخرج.

442
00:19:20,393 --> 00:19:21,694
‫خارج! يذهب.

443
00:19:21,694 --> 00:19:23,263
‫- مهلا! ماذا تفعل؟

444
00:19:23,263 --> 00:19:24,531
‫هذا هو صديقي الجديد.

445
00:19:24,531 --> 00:19:26,966
‫ليس عليك معاملته بهذه الطريقة.

446
00:19:26,966 --> 00:19:28,501
‫أنت لا تحتاج إلى القيام بذلك.

447
00:19:28,501 --> 00:19:30,437
‫- هل تجلب الغرباء إلى منزلي؟

448
00:19:30,437 --> 00:19:32,272
‫- لم يكن غريبا. كان فتى جميل حقا.

449
00:19:32,272 --> 00:19:34,207
‫لقد ربطني بالفعل.

450
00:19:34,207 --> 00:19:35,742
‫- هل تتصل بي من أجل المال؟

451
00:19:35,742 --> 00:19:40,213
‫- وجدته في المجمد الخاص بك، مثل المنزل.

452
00:19:40,213 --> 00:19:43,216
‫لقد غسلت للتو 200 باك في التصريف.

453
00:19:43,216 --> 00:19:46,386
‫- لا يمكنني الحصول على هذا هنا. أنا محقق.

454
00:19:46,386 --> 00:19:49,522
‫- أوه، صحيح، لكن المقامرة رائعة، أليس كذلك؟

455
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
‫- في الواقع، لقد انتهيت من ذلك.

456
00:19:51,858 --> 00:19:53,226
‫في الواقع، إذا كنت ترغب في المجيء معي

457
00:19:53,226 --> 00:19:54,394
‫في اجتماع، أعتقد أن--

458
00:19:54,394 --> 00:19:56,263
‫- في الواقع، أنت تعرف ما الذي سأحبه؟

459
00:19:56,263 --> 00:19:58,831
‫كنت أفكر ربما يمكنني أن أتابعك من حولك.

460
00:19:58,831 --> 00:20:01,968
‫تعلم، تعلم الوظيفة قليلا قليلا.

461
00:20:01,968 --> 00:20:04,837
‫أعني، أردت أن أكون أول شرطي.

462
00:20:04,837 --> 00:20:06,606
‫لقد أخذت هذا مني.

463
00:20:11,478 --> 00:20:15,448
‫- حسنا.

464
00:20:15,448 --> 00:20:17,517
‫متى تكون آخر مرة تتناول فيها؟

465
00:20:17,517 --> 00:20:19,519
‫- لم تحصل على طعام في هذا المنزل.

466
00:20:19,519 --> 00:20:21,821
‫- كيف يمكنني طلب توصيل البيتزا؟

467
00:20:21,821 --> 00:20:23,456
‫- نعم. نعم نعم.

468
00:20:23,456 --> 00:20:25,792
‫يبدو هذا رائعًا.

469
00:20:29,429 --> 00:20:33,400
‫- إذن... هذا المضيف، LFOD
‫- إنه بيت مقاصة.

470
00:20:33,400 --> 00:20:35,902
‫إنه مثل، آه، مثقوب من أجل الشبكة المظلمة.

471
00:20:35,902 --> 00:20:38,037
‫الكثير من الرجال ينشرون من خلال ذلك
‫ المنشقون الصينيون،

472
00:20:38,037 --> 00:20:40,540
‫المتمردون السوريون والمهربون.

473
00:20:40,540 --> 00:20:42,008
‫اباحية الاطفال الموردين.

474
00:20:42,008 --> 00:20:43,943
‫- هذا هو الهاكر من رايكرز؟

475
00:20:43,943 --> 00:20:46,479
‫- لقد أزال حلقتين صغيرتين من الأطفال.

476
00:20:46,479 --> 00:20:48,981
‫- إذن نحن نأمل أن بيتر سيأخذ قضيته؟

477
00:20:48,981 --> 00:20:50,517
‫- خطوتان لبيتر.

478
00:20:50,517 --> 00:20:52,285
‫أولاً، يجب أن ندخل إلى الموقع

479
00:20:52,285 --> 00:20:53,486
‫يستضيف مقاطع الفيديو الخاصة به.

480
00:20:53,486 --> 00:20:56,789
‫إنه بالأساس حصان طروادة رقمي.

481
00:20:56,789 --> 00:20:59,426
‫- في بعض الأيام، أفتقد الضغط على الأبواب.

482
00:20:59,426 --> 00:21:01,594
‫- أوه، نعم، لقد حصلنا عليه.

483
00:21:01,594 --> 00:21:03,896
‫- يبدو وكأنهم حصلوا على شيء.

484
00:21:03,896 --> 00:21:05,432
‫- اتصال مجاني أو يموت استولى على الطعم.

485
00:21:05,432 --> 00:21:06,833
‫نحن على ذيله.
‫ حصلنا على ضربة.

486
00:21:06,833 --> 00:21:09,969
‫- كل شيء في كل مكان.

487
00:21:09,969 --> 00:21:12,639
‫- لا تقلق، سوف تعثر على منزل قريبًا.

488
00:21:12,639 --> 00:21:14,607
‫- جمهورية التشيك، هولندا، ريو.

489
00:21:14,607 --> 00:21:16,476
‫- يمكننا الاتصال بالإنتربول.
‫- لماذا؟

490
00:21:16,476 --> 00:21:17,777
‫أعمالي على موقعه.

491
00:21:17,777 --> 00:21:19,512
‫يمكنني أن أغلقه لأسفل الآن.

492
00:21:19,512 --> 00:21:20,947
‫- لا، لا تفعل ذلك.

493
00:21:20,947 --> 00:21:23,316
‫هذا هو اتصالنا الوحيد بالطفل.

494
00:21:23,316 --> 00:21:24,751
‫- هل يمكنك البحث في هذا الموقع؟

495
00:21:24,751 --> 00:21:26,353
‫- بالتأكيد، يمكن لأي مستخدم البحث.

496
00:21:26,353 --> 00:21:27,754
‫يمكنني العثور على رموز الوقت، ومعدلات الضرب.

497
00:21:27,754 --> 00:21:29,656
‫قم بتنزيل التواريخ.

498
00:21:29,656 --> 00:21:32,425
‫يمكنني تتبع المستخدمين باستخدام الفيروس الخاص بي.

499
00:21:32,425 --> 00:21:34,060
‫- حسنًا، تحقق من كل ملف أرسله بيتر

500
00:21:34,060 --> 00:21:36,829
‫لربط ملفات الفيديو الأخيرة بالمجان أو الموت أولاً.

501
00:21:36,829 --> 00:21:38,665
‫- أنا على ذلك.

502
00:21:38,665 --> 00:21:41,368
‫تدخل الآن لوليتافيل.

503
00:21:41,368 --> 00:21:42,735
‫- أوه، هناك واحد. هل هذا منشور جديد؟

504
00:21:42,735 --> 00:21:45,638
‫- نعم. إنها "إميلي، الجزء الثاني."

505
00:21:45,638 --> 00:21:48,375
‫البث المباشر. 2000 مشاهد.

506
00:21:55,848 --> 00:21:58,518
‫- أميراتنا الصغيرة.

507
00:21:58,518 --> 00:22:02,555
‫كلها نظيفة وجاهزة لتلقي الطلبات.

508
00:22:02,555 --> 00:22:06,893
‫أليس كذلك، إميلي؟

509
00:22:06,893 --> 00:22:10,530
‫دعني أغسل شعرك.

510
00:22:10,530 --> 00:22:13,533
‫حان وقت العرض تقريبًا.

511
00:22:13,533 --> 00:22:15,968
‫واو، أنت جميل جدًا.

512
00:22:15,968 --> 00:22:18,671
‫ولديك الكثير من المعجبين الذين يريدون

513
00:22:18,671 --> 00:22:21,007
‫لأراك في العمل، إميلي.

514
00:22:25,812 --> 00:22:28,047
‫- تم تحميل الهاكر الخاص بنا من بيتر ويعود خمس سنوات.

515
00:22:28,047 --> 00:22:31,684
‫كل عام فتاة جديدة. خمسة مقاطع فيديو لوليتافيل.

516
00:22:31,684 --> 00:22:34,053
‫إميلي يجعل ستة.
‫ نفس السيناريو في كل مرة؟

517
00:22:34,053 --> 00:22:36,656
‫- في البداية يبدأ في غرفة النوم،

518
00:22:36,656 --> 00:22:38,124
‫ثم إلى الحمام، ثم...

519
00:22:38,124 --> 00:22:40,593
‫يعتمد على طلبات الجمهور.

520
00:22:40,593 --> 00:22:42,429
‫- وآخر فيديو لدينا عن إميلي،

521
00:22:42,429 --> 00:22:44,631
‫هل دعا جمهوره لتقديم الطلبات؟

522
00:22:44,631 --> 00:22:46,699
‫ما هي المدة بين المناصب؟

523
00:22:46,699 --> 00:22:49,936
‫- في بعض الأحيان بعد أيام قليلة، وفي بعض الأحيان أكثر.

524
00:22:49,936 --> 00:22:52,772
‫- لا معنى للمكان أو الوقت، أصوات خارجية...

525
00:22:52,772 --> 00:22:54,574
‫- إنها غرفة بلا نوافذ.

526
00:22:54,574 --> 00:22:57,577
‫الملابس، الألعاب، المفارش، الأثاث.

527
00:22:57,577 --> 00:22:59,712
‫كلها عامة.

528
00:22:59,712 --> 00:23:02,114
‫- كل ما لدينا هو البنات.
‫- نعم.

529
00:23:02,114 --> 00:23:04,484
‫- الاحتمالات، عندما يكون من خلال...

530
00:23:04,484 --> 00:23:07,019
‫يذهبون إلى المخدرات أو الدعارة.

531
00:23:07,019 --> 00:23:08,721
‫من المحتمل وجودهم في النظام.

532
00:23:08,721 --> 00:23:09,722
‫سأصدر المحاذير.
‫ المحاذير على ماذا؟

533
00:23:09,722 --> 00:23:10,923
‫جميعهم ضحايا.

534
00:23:10,923 --> 00:23:12,124
‫- ستفكر في شيء.

535
00:23:12,124 --> 00:23:14,594
‫لقد حصلنا على إميلي. بسرعة.

536
00:23:14,594 --> 00:23:16,596
‫هؤلاء الفتيات الأخريات، فات الأوان بالنسبة لهن.

537
00:23:21,133 --> 00:23:24,036
‫- بيث ماركوس، يوم ضبابي.

538
00:23:24,036 --> 00:23:25,672
‫ذهبت الفتاة للمحترفين.

539
00:23:25,672 --> 00:23:26,806
‫- نعم، حسنًا، بعد أن قلبها بيتر،

540
00:23:26,806 --> 00:23:28,174
‫لم يكن لديها أي مكان آخر للذهاب.

541
00:23:28,174 --> 00:23:29,609
‫- يبدو كما لو كان هناك حق.

542
00:23:29,609 --> 00:23:31,177
‫مرحبًا، ضبابي.

543
00:23:31,177 --> 00:23:33,446
‫- مجموعتي لا تبدأ لمدة ساعة.

544
00:23:33,446 --> 00:23:34,681
‫- نحن لسنا معجبين.

545
00:23:34,681 --> 00:23:37,450
‫- نحن لسنا هنا كمشجعين.

546
00:23:37,450 --> 00:23:40,086
‫قبل خمس سنوات، أبلغت عائلتك أنك مفقود.

547
00:23:40,086 --> 00:23:41,521
‫- ماذا تريد مني؟

548
00:23:41,521 --> 00:23:42,522
‫- احتاج مساعدتك.

549
00:23:42,522 --> 00:23:43,790
‫بيتر لديه فتاة أخرى.

550
00:23:43,790 --> 00:23:45,525
‫- احفظ أنفاسك.

551
00:23:45,525 --> 00:23:47,727
‫كلنا مجبرون على فعل أشياء للبقاء على قيد الحياة.

552
00:23:47,727 --> 00:23:50,730
‫لقد تحركت على.
‫ نعم أستطيع أن أرى أن.

553
00:23:50,730 --> 00:23:51,798
‫- حدث أسوأ ما في الأمر.

554
00:23:51,798 --> 00:23:53,199
‫صدقني.

555
00:23:53,199 --> 00:23:54,634
‫على الأقل كنت أعتني به.

556
00:23:54,634 --> 00:23:56,636
‫- عسل...

557
00:23:56,636 --> 00:23:58,204
‫لم يكن يعتني بك.

558
00:23:58,204 --> 00:23:59,639
‫- نفذ؟ لا.

559
00:23:59,639 --> 00:24:01,708
‫بيتر يتولى رعاية بيتر.

560
00:24:01,708 --> 00:24:03,976
‫أعني ويندي.

561
00:24:03,976 --> 00:24:07,480
‫- ما الذي يمكنك إخبارنا به عن ويندي؟

562
00:24:07,480 --> 00:24:09,582
‫- سوف أقول لك نفس الشيء أنا.

563
00:24:09,582 --> 00:24:10,683
‫لقد كانت أسوأ.

564
00:24:10,683 --> 00:24:12,018
‫اهرب.

565
00:24:12,018 --> 00:24:13,620
‫أنقذها بيتر من الشارع.

566
00:24:13,620 --> 00:24:14,854
‫- قل من أين كانت؟

567
00:24:14,854 --> 00:24:16,789
‫- في مكان ما خارج الغرب.

568
00:24:16,789 --> 00:24:19,559
‫مثل الأفضل أو شيئًا ما.

569
00:24:19,559 --> 00:24:20,693
‫- أنت تعرف ماذا، أليس كذلك؟

570
00:24:20,693 --> 00:24:23,563
‫عندما نقبض على هذا الرجل
‫لن تفعل ذلك.

571
00:24:23,563 --> 00:24:25,765
‫وأذهب عن طريق الضباب الآن.

572
00:24:29,702 --> 00:24:31,738
‫- هذه ليزا.

573
00:24:31,738 --> 00:24:33,205
‫لم تكن مريضة.

574
00:24:33,205 --> 00:24:36,676
‫ركضت بعيدا. عادت مع بعض القصص البرية.

575
00:24:36,676 --> 00:24:39,178
‫- هل تم إجبارها من قبل على عمل أفلام على الإنترنت؟

576
00:24:39,178 --> 00:24:40,780
‫- سأخبرك بما قلته.

577
00:24:40,780 --> 00:24:43,282
‫لا أريد سماع ذلك.

578
00:24:43,282 --> 00:24:45,952
‫- حسنًا، قد يكون الأمر صحيحًا.

579
00:24:45,952 --> 00:24:48,955
‫- لماذا نتحدث عن هذا؟

580
00:24:48,955 --> 00:24:50,790
‫لقد ذهبت.

581
00:24:50,790 --> 00:24:54,927
‫قبل ثلاثة أشهر.

582
00:24:54,927 --> 00:24:57,063
‫- انا اسف جدا.

583
00:24:57,063 --> 00:24:58,264
‫ماذا حدث؟

584
00:24:58,264 --> 00:24:59,766
‫- شدّت نفسها بالخارج.

585
00:24:59,766 --> 00:25:03,035
‫حصلت على وظيفة. هي
‫ بدأت في الاستخدام مرة أخرى.

586
00:25:03,035 --> 00:25:04,871
‫المطالبات لأنها دخلت في هذه الفتاة.

587
00:25:04,871 --> 00:25:06,038
‫لقد حصلت عليها كل اضطراب.

588
00:25:06,038 --> 00:25:07,106
‫- انتظر، هذه الفتاة--

589
00:25:07,106 --> 00:25:08,608
‫ليزا تقول اسمها؟

590
00:25:08,608 --> 00:25:10,276
‫- ويندي.

591
00:25:10,276 --> 00:25:13,746
‫لقد بدأت بقصص الأطفال هذه.

592
00:25:13,746 --> 00:25:17,283
‫اعتقدت أنها كانت تقدم أعذارًا للاستخدام.

593
00:25:20,119 --> 00:25:22,822
‫لقد كانت تقول الحقيقة.

594
00:25:28,094 --> 00:25:30,797
‫- كاترين يحترس؟

595
00:25:30,797 --> 00:25:33,966
‫- المحققون؟ اه، هذه صورة فوتوغرافية

596
00:25:33,966 --> 00:25:35,802
‫للملابس النرويجية.

597
00:25:35,802 --> 00:25:36,903
‫حصلنا على تصاريحنا.

598
00:25:36,903 --> 00:25:38,270
‫- أردنا فقط في الواقع

599
00:25:38,270 --> 00:25:39,639
‫للتحدث مع المصور الخاص بك على انفراد.

600
00:25:39,639 --> 00:25:40,707
‫كاترين، هل تمانع؟

601
00:25:40,707 --> 00:25:42,174
‫- آسف. لا يمكن.

602
00:25:42,174 --> 00:25:44,644
‫أنا زوج كاترين ومحاميها.

603
00:25:44,644 --> 00:25:46,679
‫هي خجولة. أنالست.

604
00:25:46,679 --> 00:25:48,314
‫التوائم، خذ خمسة.

605
00:25:48,314 --> 00:25:50,950
‫- أردنا أن نسألك عن بعض أصدقائك.

606
00:25:50,950 --> 00:25:53,285
‫ويندي وبيتر؟

607
00:25:53,285 --> 00:25:54,821
‫- نعم، كاترين تخبرني بكل شيء.

608
00:25:54,821 --> 00:25:55,922
‫أنا أعرف كل شيء عن ذلك.

609
00:25:55,922 --> 00:25:57,590
‫قرف. هؤلاء الأوباش.

610
00:25:57,590 --> 00:26:01,728
‫بعد أن قاموا بتدميرها،

611
00:26:01,728 --> 00:26:02,695
‫لقد حاولوا بيعها.

612
00:26:02,695 --> 00:26:04,997
‫- لماذا لا تدعها تخبرها؟

613
00:26:08,167 --> 00:26:12,204
‫- بيتر... أعطني لهذا الرجل.

614
00:26:12,204 --> 00:26:14,306
‫وسيط. هو--

615
00:26:14,306 --> 00:26:16,142
‫- لقد حاول أن يخرجها،

616
00:26:16,142 --> 00:26:19,812
‫لكنني أنقذتها من تلك الحياة.

617
00:26:19,812 --> 00:26:22,014
‫إذا كان هذا كل ما تحتاجه، فلدينا خط ملابس لدفعه.

618
00:26:22,014 --> 00:26:23,616
‫- إذا كنت تبيع ملابس،

619
00:26:23,616 --> 00:26:25,685
‫كيف تأتي التوأم بالكاد؟

620
00:26:25,685 --> 00:26:27,854
‫- مضحك للغاية. كيف حال بناتي؟

621
00:26:27,854 --> 00:26:29,255
‫- حسن.
‫- نحن بخير.

622
00:26:29,255 --> 00:26:32,291
‫- زوجي فعل... أنقذني، أنت تعلم.

623
00:26:32,291 --> 00:26:34,927
‫لدي وظيفة الآن.

624
00:26:34,927 --> 00:26:38,197
‫أفعل الصور الخاصة.

625
00:26:38,197 --> 00:26:41,000
‫صور عائلية. هل لديك أطفال؟

626
00:26:41,000 --> 00:26:43,069
‫بنات الاخت؟ نيبو؟

627
00:26:43,069 --> 00:26:46,138
‫- ليس بعد، لا. اشكرك.

628
00:26:47,907 --> 00:26:49,742
‫- ما المبلغ الذي تعتقد أنه دفعه للوسيط لها؟

629
00:26:49,742 --> 00:26:51,778
‫إنها عبدة لها.

630
00:26:51,778 --> 00:26:54,847
‫- ربما لا.

631
00:26:54,847 --> 00:26:57,116
‫- "ويندي، ماركيت، ميشيغان."

632
00:26:59,185 --> 00:27:00,987
‫- نصيحة كاترين مدفوعة.

633
00:27:00,987 --> 00:27:04,390
‫وجدنا فتاة مفقودة
‫ جين كالريس من ماركيت.

634
00:27:04,390 --> 00:27:06,693
‫لا تزال عائلتها تبحث عنها.

635
00:27:06,693 --> 00:27:07,994
‫- يمكن أن يكون هذا ويندي لدينا.

636
00:27:07,994 --> 00:27:10,429
‫- ذهبت ويندي من VIC إلى الوكيل.

637
00:27:10,429 --> 00:27:12,064
‫- أي شيء يجعل بيتر سعيدًا.

638
00:27:12,064 --> 00:27:14,400
‫- تايلور لا يزال هنا، أليس كذلك؟ أحضرها إليها.

639
00:27:14,400 --> 00:27:16,903
‫- حسنًا، إذن، يا رفاق، التقطت صورة جين،

640
00:27:16,903 --> 00:27:20,239
‫واستخدمت برنامج تقدم العمر.

641
00:27:20,239 --> 00:27:21,708
‫حصلت على هذا.

642
00:27:21,708 --> 00:27:23,776
‫كل الحق، أضع الموافقة المسبقة عن علم

643
00:27:23,776 --> 00:27:25,011
‫في كل قاعدة بيانات يمكن أن أفكر فيها.

644
00:27:27,079 --> 00:27:29,248
‫هذه هي الإمكانات التي توصلنا إليها.

645
00:27:29,248 --> 00:27:30,783
‫- ماذا يحدث هنا؟

646
00:27:30,783 --> 00:27:33,119
‫- تايلور... نحن بحاجة إليك لإلقاء نظرة

647
00:27:33,119 --> 00:27:34,854
‫في بعض الصور.

648
00:27:34,854 --> 00:27:37,857
‫الآن، هل تعرف أي شخص؟

649
00:27:37,857 --> 00:27:40,326
‫- نعم. تلك هي.

650
00:27:40,326 --> 00:27:41,427
‫- هذا؟

651
00:27:41,427 --> 00:27:42,995
‫- نعم، هذا ويندي.

652
00:27:42,995 --> 00:27:45,264
‫لون شعر مختلف، لكن هذا لها.

653
00:27:45,264 --> 00:27:47,466
‫- هذا جيد. هذا مفيد حقًا، تايلور.

654
00:27:47,466 --> 00:27:49,468
‫يمكنك إخبار والدتك وأبيك بأننا سنصل إلى مكان ما،

655
00:27:49,468 --> 00:27:51,003
‫حسنا؟

656
00:27:51,003 --> 00:27:54,273
‫- حسنا. انظر، رخصة جيرسي.

657
00:27:54,273 --> 00:27:56,909
‫تم تسجيل نيسان البالغة من العمر عامين في ويندي بيكر.

658
00:27:56,909 --> 00:27:58,778
‫- قم بتشغيل اللوحات

659
00:27:58,778 --> 00:27:59,478
‫من خلال نظام تحديد موقع المركبات الوطني.

660
00:27:59,478 --> 00:28:00,813
‫جدها.

661
00:28:00,813 --> 00:28:02,348
‫- إذن ما هو لعبنا؟

662
00:28:02,348 --> 00:28:04,483
‫- نحن ندخلها، سنخيف بيتر.

663
00:28:04,483 --> 00:28:06,152
‫- نحن نصنع لها حصان طروادة.

664
00:28:06,152 --> 00:28:08,020
‫تحدث لها قليلاً، نأمل أنها تقودنا

665
00:28:08,020 --> 00:28:09,421
‫عودة إلى بيتر وإميلي.

666
00:28:09,421 --> 00:28:12,825
‫- أسطوانات كشفية، اتصل من أجلك.

667
00:28:18,364 --> 00:28:19,431
‫- انظر، قلت لك أنك ستأتي.

668
00:28:19,431 --> 00:28:21,300
‫لقد راسلت العائلة الخاطئة.

669
00:28:21,300 --> 00:28:23,335
‫ماذا أفعل حتى؟ لقد كان لدي وقت جيد.

670
00:28:23,335 --> 00:28:25,337
‫- كيم، اخرس.

671
00:28:25,337 --> 00:28:26,739
‫أنا آسف، أيها الضابط.

672
00:28:26,739 --> 00:28:27,907
‫- كان لديها حاوية مفتوحة وكاشف.

673
00:28:27,907 --> 00:28:29,842
‫- حسنا. هيا بنا نذهب.

674
00:28:29,842 --> 00:28:31,911
‫لن يحدث ذلك مرة أخرى.
‫ أنت محق لأنه لن يفعل.

675
00:28:31,911 --> 00:28:33,880
‫لقد صدتك.

676
00:28:34,981 --> 00:28:36,448
‫- هل تحاول تهيئتي؟

677
00:28:36,448 --> 00:28:38,017
‫- لا.

678
00:28:38,017 --> 00:28:39,318
‫لم آتي هنا طوال الطريق

679
00:28:39,318 --> 00:28:40,920
‫لتجلس بمفردك في شقتك.

680
00:28:40,920 --> 00:28:42,388
‫- أدخل.

681
00:28:42,388 --> 00:28:43,823
‫- هل ستنزع الأفران على الأقل؟

682
00:28:43,823 --> 00:28:46,859
‫- لا تدفعه، كيم.

683
00:28:55,201 --> 00:28:56,869
‫- هذا يجب أن يكون لها.

684
00:28:58,771 --> 00:29:00,372
‫- جين كالريس؟
‫- شرطة نيويورك.

685
00:29:00,372 --> 00:29:01,473
‫هل لديك دقيقة؟

686
00:29:01,473 --> 00:29:03,776
‫- ليس صحيحا.
‫- ملابس نرويجية.

687
00:29:03,776 --> 00:29:05,912
‫هذه علامة تجارية مراهقة. هؤلاء بالنسبة لك؟

688
00:29:05,912 --> 00:29:06,979
‫- ماذا تريد؟

689
00:29:06,979 --> 00:29:09,248
‫- هذه الفتاة...

690
00:29:09,248 --> 00:29:11,517
‫لقد ذهبت في عداد المفقودين من فندق في وسط المدينة.

691
00:29:11,517 --> 00:29:13,252
‫- ما الذي يجب أن أفعله معي؟

692
00:29:13,252 --> 00:29:14,854
‫- لقد تحدثت معها.

693
00:29:14,854 --> 00:29:17,156
‫لقد قمنا بتتبعك من كاميرات أمن الفنادق.

694
00:29:17,156 --> 00:29:18,424
‫- أتحدث إلى الكثير من الناس.

695
00:29:18,424 --> 00:29:19,859
‫- انظر، يمكننا حقًا استخدام مساعدتك.

696
00:29:19,859 --> 00:29:22,394
‫أخت هذه الفتاة لا تذكر شيئًا.

697
00:29:22,394 --> 00:29:24,831
‫هل رأيتهم يغادرون مع أي شخص؟

698
00:29:25,564 --> 00:29:27,399
‫- آسف.

699
00:29:27,399 --> 00:29:29,568
‫- انظر، إذا كنت تفكر في أي شيء،

700
00:29:29,568 --> 00:29:31,904
‫تذكر أي شيء.

701
00:29:31,904 --> 00:29:33,472
‫هل ستتصل بي؟

702
00:29:33,472 --> 00:29:35,207
‫- الآن، لنجعل الأمر سهلاً.

703
00:29:35,207 --> 00:29:37,409
‫فقط اتصل المحقق بنسون الآن،

704
00:29:37,409 --> 00:29:39,278
‫لذلك لدينا رقمك.

705
00:29:39,278 --> 00:29:41,113
‫إنها فتاة مفقودة من خارج المدينة.

706
00:29:41,113 --> 00:29:42,548
‫يجب أن نذهب من خلال الكتاب.

707
00:29:48,487 --> 00:29:50,857
‫- هل حصلت على ضمان الاتصال اللاسلكي السريع؟

708
00:29:50,857 --> 00:29:53,059
‫- أنا سريع. نحن نعيش بعد؟

709
00:29:56,028 --> 00:29:58,931
‫- نفذ؟ نفذ.

710
00:29:58,931 --> 00:30:00,266
‫- شيء خاطئ يا ويندي؟

711
00:30:00,266 --> 00:30:02,601
‫- فقط، اه، ضرب بعض حركة المرور.

712
00:30:02,601 --> 00:30:04,270
‫لماذا لا تأخذ الكلب إلى الطبيب البيطري؟

713
00:30:04,270 --> 00:30:06,939
‫- الشاطئ الجنوبي، جزيرة ستاتن.

714
00:30:08,440 --> 00:30:10,509
‫تم تشغيل الهاتف لأسفل. لقد فقدناها.

715
00:30:10,509 --> 00:30:12,278
‫- أخبر بنسون وأمارو ألا يفقدا ويندي.

716
00:30:12,278 --> 00:30:13,579
‫إنها رابطنا الوحيد إلى بيتر الآن.

717
00:30:33,499 --> 00:30:34,566
‫- اتصل به.

718
00:30:34,566 --> 00:30:36,468
‫شرطة! لا تتحرك.

719
00:30:36,468 --> 00:30:39,505
‫جين كالريس...

720
00:30:39,505 --> 00:30:42,508
‫أنت رهن الإعتقال.

721
00:30:42,508 --> 00:30:45,511
‫- مرحبًا.

722
00:30:45,511 --> 00:30:48,014
‫- لا تقلق، إميلي.

723
00:30:48,014 --> 00:30:49,648
‫ستكون بخير.

724
00:30:49,648 --> 00:30:53,185
‫لن يحصلوا عليك. لن أدعهم.

725
00:30:53,185 --> 00:30:54,486
‫حسنا؟

726
00:31:20,512 --> 00:31:22,614
‫- إميلي؟

727
00:31:36,662 --> 00:31:38,497
‫آه، لقد ذهبوا.

728
00:31:38,497 --> 00:31:41,600
‫نحن متأخرون جدا.

729
00:31:41,600 --> 00:31:43,669
‫- دقيق وكشف.

730
00:31:56,348 --> 00:31:58,550
‫كانوا احياء _ كانوا على البث الحى.

731
00:32:08,160 --> 00:32:09,728
‫- انطلق، اسألني سؤالاً.

732
00:32:09,728 --> 00:32:11,163
‫اى شئ.

733
00:32:11,163 --> 00:32:12,965
‫- لا يمكنه رؤيتي.

734
00:32:12,965 --> 00:32:16,302
‫استمر في الحديث. سأذهب.

735
00:32:16,302 --> 00:32:18,637
‫- أم... أين أنت؟

736
00:32:18,637 --> 00:32:20,472
‫- آه...

737
00:32:20,472 --> 00:32:22,041
‫أنا سعيد لأن لديك روح الدعابة.

738
00:32:22,041 --> 00:32:24,476
‫- انظروا، كل ما نريده هو الفتاة.

739
00:32:24,476 --> 00:32:26,512
‫هل أنت على حق، إميلي؟

740
00:32:26,512 --> 00:32:29,081
‫- امض قدما، أخبره.

741
00:32:29,081 --> 00:32:30,349
‫- أنا بخير.

742
00:32:30,349 --> 00:32:32,751
‫- أنا لم أؤذيك، صحيح؟

743
00:32:32,751 --> 00:32:35,087
‫- هذا صحيح. لم يؤذيني.

744
00:32:39,591 --> 00:32:41,260
‫- نحن نفتقد EM؟

745
00:32:41,260 --> 00:32:42,728
‫- أو لم يكونوا هنا أبدًا.

746
00:32:42,728 --> 00:32:45,064
‫انظروا، من الممكن أن يكون هذا منزل ديكو.

747
00:32:45,064 --> 00:32:47,033
‫بيتر مع ايميل على تغذية فيديو حية،

748
00:32:47,033 --> 00:32:48,567
‫لا نعرف أين.

749
00:32:48,567 --> 00:32:50,002
‫أمارو يحافظ على حديثه.

750
00:32:50,002 --> 00:32:51,003
‫- لذلك يمكن أن يكونوا في أي مكان في العالم.

751
00:32:51,003 --> 00:32:52,738
‫- حسنا، ربما لا.

752
00:32:52,738 --> 00:32:54,740
‫جميع الضحايا الآخرين لديهم علاقة بـ ويندي.

753
00:32:54,740 --> 00:32:57,009
‫إنها ذات قيمة بالنسبة لبيتر. يحافظ على قربها.

754
00:32:57,009 --> 00:32:59,178
‫- سأتصل بتارو، لنرى ما إذا كان بإمكانهم تتبع تغذية الفيديو.

755
00:32:59,178 --> 00:33:00,512
‫- تعتقد أنه يمكننا الحصول على ويندي--

756
00:33:00,512 --> 00:33:04,050
‫اه، جين للحديث؟

757
00:33:04,050 --> 00:33:05,184
‫- لن يكون الأمر سهلا.

758
00:33:05,184 --> 00:33:06,518
‫بعد كل هذه السنوات؟

759
00:33:06,518 --> 00:33:10,356
‫أعني، إنها متحمسة مع بيتر.

760
00:33:10,356 --> 00:33:13,092
‫- حسنًا، لنأمل فقط أن يكون هناك شيء بقي من جين.

761
00:33:15,561 --> 00:33:16,795
‫- اسف بشأن ذلك.

762
00:33:16,795 --> 00:33:19,765
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تجعلني مطمئنًا؟

763
00:33:19,765 --> 00:33:22,068
‫- أعتقد أنك تأذيت بما فيه الكفاية.

764
00:33:22,068 --> 00:33:23,535
‫- بواسطه من؟ نفذ؟

765
00:33:24,770 --> 00:33:28,674
‫هل هذا ما تعتقد أنه حدث؟

766
00:33:28,674 --> 00:33:31,077
‫لم يؤذيني. أنقذ لي.

767
00:33:31,077 --> 00:33:32,744
‫- هل يوفر إميلي الآن؟

768
00:33:32,744 --> 00:33:33,812
‫- نعم.

769
00:33:33,812 --> 00:33:35,147
‫إنها أفضل هنا.

770
00:33:35,147 --> 00:33:39,451
‫- في هذه الغرفة التي احتجزك فيها؟

771
00:33:39,451 --> 00:33:41,120
‫هل السرير الذي اغتصبك؟

772
00:33:41,120 --> 00:33:43,089
‫- لم يعجبني ذلك.

773
00:33:43,089 --> 00:33:45,157
‫- أنت تخيف إميلي.

774
00:33:45,157 --> 00:33:46,792
‫- نعم، أنا لا أريد أن أفعل ذلك، كل الحق؟

775
00:33:46,792 --> 00:33:48,827
‫أنا فقط أريدها بأمان.

776
00:33:48,827 --> 00:33:51,630
‫- آمنة؟ لماذا تعتقد أنني أنقذتها؟

777
00:33:51,630 --> 00:33:53,299
‫تبلغ من العمر 14 عامًا،

778
00:33:53,299 --> 00:33:55,501
‫هل هي في حفلة فرات ليلاً في مدينة نيويورك؟

779
00:33:55,501 --> 00:33:56,768
‫- نعم، سمعت ذلك.

780
00:33:56,768 --> 00:33:58,137
‫- شاهدنا الفيديوهات يا جين.

781
00:33:59,638 --> 00:34:02,141
‫لقد كنت مجرد فتاة صغيرة.

782
00:34:02,141 --> 00:34:05,811
‫- إنها ويندي.
‫- أجبرك.

783
00:34:05,811 --> 00:34:07,779
‫أنت وجميع الفتيات الصغيرات الأخريات.

784
00:34:07,779 --> 00:34:09,448
‫ليزا، كاترين.

785
00:34:09,448 --> 00:34:11,117
‫- لقد كان يحاول إنقاذهم أيضًا.

786
00:34:11,117 --> 00:34:12,818
‫الأدوية المستخدمة ليزا.

787
00:34:12,818 --> 00:34:15,787
‫لم يكن لدى كاترين أحد.

788
00:34:15,787 --> 00:34:20,859
‫يقول بيتر إن مجتمعنا يعامل الفتيات مثل الأشياء.

789
00:34:20,859 --> 00:34:22,461
‫لا يمكن التخلص منها.

790
00:34:22,461 --> 00:34:24,596
‫- مثل ليزا.

791
00:34:24,596 --> 00:34:26,532
‫هي OD'D.

792
00:34:26,532 --> 00:34:28,167
‫أنت تعلم، لقد بدأت في الاستخدام

793
00:34:28,167 --> 00:34:31,137
‫مباشرة بعد أن دخلت إليك.

794
00:34:34,106 --> 00:34:36,675
‫لقد كانت رحلة قطار على أي حال.

795
00:34:36,675 --> 00:34:38,410
‫عائلتها لا تهتم.

796
00:34:38,410 --> 00:34:40,746
‫لم يكن لدى أي من هؤلاء الفتيات أي شخص فاتهن.

797
00:34:40,746 --> 00:34:42,314
‫- رعاية عائلة إميلي.

798
00:34:42,314 --> 00:34:44,683
‫والدتها وأبيها يفقدون عقولهم.

799
00:34:44,683 --> 00:34:46,318
‫- سوف ينسون عنها.

800
00:34:46,318 --> 00:34:48,187
‫- لم يغادروا غرفة الفريق طوال الليل.

801
00:34:48,187 --> 00:34:50,256
‫إنهم يائسون، تمامًا مثل أسرتك.

802
00:34:50,256 --> 00:34:53,225
‫- عائلتي لم تبلغني حتى في عداد المفقودين.

803
00:34:53,225 --> 00:34:55,093
‫- من قال لك ذلك؟
‫- بيتر فعل.

804
00:34:57,329 --> 00:35:00,266
‫قال لا أحد يهتم بي.

805
00:35:00,266 --> 00:35:02,334
‫لا أحد يحبني لكنه.

806
00:35:02,334 --> 00:35:04,870
‫- لدينا منشورات الأشخاص المفقودين

807
00:35:04,870 --> 00:35:06,372
‫التي صنعها والداك.

808
00:35:06,372 --> 00:35:07,739
‫- أنت تكذب.

809
00:35:07,739 --> 00:35:10,342
‫- جين، هكذا وجدناك.

810
00:35:10,342 --> 00:35:11,843
‫- أعطاني بيتر الملابس.

811
00:35:11,843 --> 00:35:13,579
‫بيتر فيد لي.

812
00:35:13,579 --> 00:35:15,381
‫عندما أصبحت قديمًا جدًا،

813
00:35:15,381 --> 00:35:17,516
‫لقد سمح لي بالبقاء.

814
00:35:18,884 --> 00:35:21,420
‫في العام الماضي، ذهبنا في رحلة بحرية.

815
00:35:21,420 --> 00:35:22,921
‫- هذا ليس صحيحا.

816
00:35:22,921 --> 00:35:27,193
‫عائلتك لم تتوقف عن البحث عنك.

817
00:35:30,329 --> 00:35:31,797
‫أبدا.

818
00:35:35,301 --> 00:35:36,768
‫- أي نوع من الآباء

819
00:35:36,768 --> 00:35:37,903
‫إرسال طفلهم إلى نيويورك بدونهم؟

820
00:35:37,903 --> 00:35:39,638
‫- أعلم، ولكن إذا لم يكن ذلك مناسبًا لك،

821
00:35:39,638 --> 00:35:40,772
‫من يعرف ماذا سيحدث لها؟

822
00:35:40,772 --> 00:35:42,341
‫- أوه، أنت ستخدعني الآن؟

823
00:35:42,341 --> 00:35:43,675
‫استمع، سأقوم بإيقاف هذا الآن.

824
00:35:43,675 --> 00:35:44,810
‫- مهلا، لا، لا، لا. لا تفعل ذلك.

825
00:35:48,914 --> 00:35:51,650
‫أنا لا أؤذي بناتي.

826
00:35:51,650 --> 00:35:53,819
‫حتى عند الطلب ليلاً.

827
00:35:53,819 --> 00:35:56,322
‫يجب أن تسمع بعض الأشياء التي يطلبها هؤلاء المرضى.

828
00:35:56,322 --> 00:36:00,359
‫أنا لطيف!

829
00:36:00,359 --> 00:36:02,528
‫أليس هذا صحيحًا؟ اخبره.

830
00:36:04,463 --> 00:36:06,832
‫- هو لطيف.

831
00:36:07,899 --> 00:36:09,568
‫- نعم، أنا أعلم.

832
00:36:09,568 --> 00:36:10,636
‫مرحبًا، بيتر، أنت--

833
00:36:10,636 --> 00:36:11,970
‫أنت رجل.

834
00:36:11,970 --> 00:36:13,972
‫- لا أستطيع أن أتخيل...

835
00:36:13,972 --> 00:36:17,509
‫ما يجب أن يكون عليه الحال.

836
00:36:17,509 --> 00:36:19,678
‫وكم مخيف يجب أن يكون، أن أكون وحيدًا،

837
00:36:19,678 --> 00:36:22,481
‫لا تعرف أبدًا ما الذي سيأتي بعد ذلك.

838
00:36:22,481 --> 00:36:23,782
‫- كنت أعلم أنه سيعود دائمًا.

839
00:36:23,782 --> 00:36:25,951
‫- لفعل ماذا، جين؟

840
00:36:25,951 --> 00:36:28,787
‫لتجعلك تؤدي أداء الكاميرات؟

841
00:36:28,787 --> 00:36:33,359
‫لتلقي الطلبات؟

842
00:36:33,359 --> 00:36:34,660
‫- لقد اعتدت على هذا الجزء.

843
00:36:34,660 --> 00:36:36,928
‫- العسل... حتى الجزء

844
00:36:36,928 --> 00:36:39,798
‫مع جميع الرجال الآخرين؟

845
00:36:42,000 --> 00:36:44,903
‫- جين.
‫- أوه، لا تتصل بي بهذا.

846
00:36:46,338 --> 00:36:48,440
‫- شخص ما يريد التحدث معك.

847
00:36:52,844 --> 00:36:56,348
‫- جين!

848
00:36:56,348 --> 00:36:58,584
‫يا إلهي!

849
00:36:58,584 --> 00:37:01,019
‫- أمي؟

850
00:37:01,019 --> 00:37:02,488
‫- أوه، بلدي--

851
00:37:02,488 --> 00:37:03,989
‫- لم يتوقفوا عن البحث عنك.

852
00:37:03,989 --> 00:37:04,990
‫- جين، كل شيء على ما يرام.

853
00:37:04,990 --> 00:37:06,658
‫كل شيء على ما يرام.

854
00:37:06,658 --> 00:37:09,528
‫فقط تعال إلى المنزل إلينا.

855
00:37:11,997 --> 00:37:13,965
‫- أوهه! إنه أنت.

856
00:37:13,965 --> 00:37:16,935
‫- آشلي.

857
00:37:16,935 --> 00:37:19,671
‫- انظروا، لقد أجابوا فور دعوتي.

858
00:37:19,671 --> 00:37:21,907
‫- كلكم كبرتوا.

859
00:37:23,842 --> 00:37:25,777
‫- حتى أنت.

860
00:37:27,279 --> 00:37:29,381
‫هذه هي وجهتك.

861
00:37:29,381 --> 00:37:30,916
‫لقد قمت بتسميتها جاني.

862
00:37:32,384 --> 00:37:34,386
‫- جين...

863
00:37:34,386 --> 00:37:35,587
‫كل شي على مايرام عزيزتي.

864
00:37:35,587 --> 00:37:38,290
‫انه بخير. تحدث معهم.

865
00:37:38,290 --> 00:37:39,991
‫هيا. تحدث إلى EM.

866
00:37:45,631 --> 00:37:47,633
‫- أين أبي؟

867
00:37:48,967 --> 00:37:51,603
‫- هو لم يصنعها، جين.

868
00:37:51,603 --> 00:37:55,841
‫كان الأمر صعبًا جدًا عليه، جميعًا منا.

869
00:37:55,841 --> 00:38:00,779
‫لقد حضر في كل مرة وجدوا فيها أي شيء.

870
00:38:00,779 --> 00:38:02,013
‫كان أكثر من اللازم.

871
00:38:05,417 --> 00:38:06,918
‫- جين...

872
00:38:06,918 --> 00:38:11,022
‫عائلة إميلي تريد عودتها،

873
00:38:11,022 --> 00:38:13,825
‫فقط مثل أسرتك تريد أن تعود.

874
00:38:23,569 --> 00:38:24,603
‫- ألا تعرف العنوان؟
‫- لا، كان بيتر ذكيًا.

875
00:38:24,603 --> 00:38:25,871
‫لم يتحمل أي مخاطر.

876
00:38:25,871 --> 00:38:28,106
‫انه أعمى ويندي في كل مرة.

877
00:38:28,106 --> 00:38:30,075
‫قالت إنها تذكرت أنه منزل

878
00:38:30,075 --> 00:38:31,810
‫بدون خطوات على الباب الأمامي،

879
00:38:31,810 --> 00:38:33,612
‫وكانت على طريق منحني.

880
00:38:33,612 --> 00:38:34,980
‫- قال إنه بيت أبيض أيضًا.

881
00:38:40,051 --> 00:38:41,653
‫- أنا لا أريد أن ينتهي الأمر بإميلي

882
00:38:41,653 --> 00:38:44,656
‫مثل هؤلاء الفتيات في الشارع.

883
00:38:44,656 --> 00:38:46,358
‫المخدرات...

884
00:38:46,358 --> 00:38:48,560
‫مرض.

885
00:38:48,560 --> 00:38:51,563
‫هذا لن يحدث لها.

886
00:38:51,563 --> 00:38:54,466
‫أنت لا تريد ذلك، أليس كذلك؟

887
00:38:54,466 --> 00:38:57,135
‫هل تريد أن تبقى في مكانك الصحيح، أليس كذلك، أيتها الفتاة الحلوة؟

888
00:39:03,409 --> 00:39:05,043
‫- الشرطة! لا تتحرك!
‫- دعني أرى يديك!

889
00:39:05,043 --> 00:39:06,712
‫- احصل على يديك حيث يمكننا رؤيتها!

890
00:39:06,712 --> 00:39:08,414
‫ابتعد عن الفتاة.
‫ حسنا حسنا.

891
00:39:08,414 --> 00:39:10,582
‫هذا على الكاميرا. أنا غير مسلح.

892
00:39:10,582 --> 00:39:11,917
‫أنا لا أقاوم. ليس لدي كدمات!

893
00:39:11,917 --> 00:39:13,419
‫- أنت رهن الاعتقال بسبب الاختناق

894
00:39:13,419 --> 00:39:14,786
‫في الدرجة الأولى...
‫ تعال هنا، عزيزي.

895
00:39:14,786 --> 00:39:16,588
‫- الحبس والتملك غير القانونيين...

896
00:39:16,588 --> 00:39:18,557
‫- لا تؤذيني. يتم تسجيل هذا.

897
00:39:19,725 --> 00:39:21,092
‫نحن نعيش الآن!

898
00:39:21,092 --> 00:39:22,961
‫- ليس بعد الآن.

899
00:39:29,601 --> 00:39:32,070
‫- إميلي! أنا آسف جدا!

900
00:39:35,641 --> 00:39:37,943
‫- طفلي.

901
00:39:42,147 --> 00:39:43,915
‫- حسنًا.

902
00:39:51,457 --> 00:39:54,460
‫- اشكرك.

903
00:39:57,195 --> 00:39:59,631
‫- نأمل أن تحصل على فرصة أن تكون طفلاً مرة أخرى.

904
00:39:59,631 --> 00:40:01,833
‫- يمكننا أن نأمل.

905
00:40:01,833 --> 00:40:03,735
‫إنها وظيفة جيدة، كلكم.

906
00:40:03,735 --> 00:40:06,772
‫- شكرا، قبعة.

907
00:40:06,772 --> 00:40:10,108
‫- احصل على منزلك آمنًا يا رفاق.

908
00:40:10,108 --> 00:40:12,077
‫- ماذا تقول أنك ستأكل غدًا، نيك؟

909
00:40:12,077 --> 00:40:13,612
‫انظر إلى ابنتك.

910
00:40:13,612 --> 00:40:16,548
‫هذا أمر.

911
00:40:19,718 --> 00:40:21,453
‫- أصمد.

912
00:40:21,453 --> 00:40:26,024
‫شكرا.

913
00:40:29,094 --> 00:40:30,529
‫- هل لديك خطط لهذا المساء؟

914
00:40:30,529 --> 00:40:33,565
‫- أوه، لا، أنا... مسح. أنت؟

915
00:40:33,565 --> 00:40:35,701
‫- ليلة هادئة في المنزل مع أختي.

916
00:40:35,701 --> 00:40:39,571
‫لم يكن لدينا حقًا فرصة اللحاق بالركب، لذا...

917
00:40:39,571 --> 00:40:41,172
‫- نعم اعرف.

918
00:40:41,172 --> 00:40:43,174
‫هناك الكثير يحدث معها.

919
00:40:43,174 --> 00:40:45,010
‫لا يمكن أن يكون ذلك سهلاً بالنسبة لك.

920
00:40:45,010 --> 00:40:46,578
‫- إنها تحب أن تبدأ الأشياء.

921
00:40:46,578 --> 00:40:47,979
‫يحافظ على هدوءها.

922
00:40:47,979 --> 00:40:49,815
‫يمكنني التعامل معها، كما تعلم.

923
00:40:49,815 --> 00:40:52,484
‫- ساكن...

924
00:40:52,484 --> 00:40:53,919
‫اعتن بنفسك.

925
00:41:02,861 --> 00:41:04,663
‫- جيف؟

926
00:41:04,663 --> 00:41:05,664
‫اخرج منها.

927
00:41:05,664 --> 00:41:06,998
‫- أوه، أماندا.

928
00:41:06,998 --> 00:41:08,266
‫ألا تفكر أبدًا في الضرب؟

929
00:41:08,266 --> 00:41:10,636
‫- أنت هنا. أنت تغادر. حاليا.

930
00:41:10,636 --> 00:41:12,237
‫- قف! العسل... بارد.

931
00:41:12,237 --> 00:41:13,705
‫لقد دعاني أختك.

932
00:41:13,705 --> 00:41:15,707
‫- نعم، قال أنه حزين.

933
00:41:15,707 --> 00:41:18,076
‫إنه يأخذني إلى كانكون.

934
00:41:18,076 --> 00:41:20,278
‫- هذا صحيح. سأعتني بفتاتي.

935
00:41:20,278 --> 00:41:22,113
‫من الآخر يمكنه الاعتماد على، إذا لم يكن جييف؟

936
00:41:22,113 --> 00:41:24,049
‫- يمكنك الاعتماد علي لإطلاق النار على مؤخرتك

937
00:41:24,049 --> 00:41:25,751
‫إذا لم تكن خارج شقتى

938
00:41:25,751 --> 00:41:26,885
‫في 30 ثانية.
‫ أماندا!

939
00:41:26,885 --> 00:41:27,886
‫- قف، قف!
‫- بحق الجحيم؟

940
00:41:27,886 --> 00:41:29,555
‫كل الحق، أنا غاب عنه.

941
00:41:29,555 --> 00:41:31,222
‫و - وأنت لم تكن في الجوار، وكنت وحيدًا.

942
00:41:31,222 --> 00:41:32,758
‫- حسنًا، هذا أفضل من الضرب بالدماء،

943
00:41:32,758 --> 00:41:33,992
‫أليس كذلك؟

944
00:41:33,992 --> 00:41:36,562
‫13، 12، 11...

945
00:41:36,562 --> 00:41:38,564
‫- الآن أعرف من أين يأتي الجنون.

946
00:41:38,564 --> 00:41:42,100
‫- أنت لم ترَ مجنونًا. 7، 6...

947
00:41:42,100 --> 00:41:43,969
‫تظهر مرة أخرى، لا تحذير!

948
00:41:45,236 --> 00:41:47,573
‫- لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

949
00:41:47,573 --> 00:41:49,040
‫حسنًا، لم أطلب مساعدتك.

950
00:41:49,040 --> 00:41:50,909
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

951
00:41:59,150 --> 00:42:00,652
‫- على الرحب والسعة.

