﻿1
00:00:05,773 --> 00:00:07,608
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:07,641 --> 00:00:11,112
‫تعتبر الجرائم المرتكبة على أساس جنسي واهية بشكل خاص.

3
00:00:11,145 --> 00:00:13,514
‫في مدينة نيويورك، المحققون المكرسون

4
00:00:13,547 --> 00:00:15,383
‫من يحقق في هذه الجنايات الشريرة

5
00:00:15,416 --> 00:00:17,118
‫هم أعضاء في فريق النخبة

6
00:00:17,151 --> 00:00:19,220
‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:19,253 --> 00:00:21,589
‫هذه هي قصصهم.

8
00:00:23,257 --> 00:00:25,226
‫- باسم الأب الابن،

9
00:00:25,259 --> 00:00:26,260
‫والروح القدس.

10
00:00:26,294 --> 00:00:27,561
‫- آمين.

11
00:00:27,595 --> 00:00:29,197
‫- تصحبك السلامة.

12
00:00:29,230 --> 00:00:30,498
‫- ومع روحك.

13
00:00:30,531 --> 00:00:32,333
‫- لقد انتهى القداس.

14
00:00:32,366 --> 00:00:35,203
‫اذهب بسلام لمحبة الرب وخدمه.

15
00:00:35,236 --> 00:00:37,705
‫- الحمد لله.

16
00:00:39,573 --> 00:00:44,178
‫- * أوه، هذه الأقدام تحملني بعيدًا *

17
00:00:44,212 --> 00:00:46,847
‫* أوه، جسدي

18
00:00:46,880 --> 00:00:49,617
‫* أوه، متعب جدا

19
00:00:49,650 --> 00:00:52,120
‫* الفم جاف

20
00:00:52,153 --> 00:00:54,288
‫بصعوبة التحدث

21
00:01:01,529 --> 00:01:04,098
‫نعم، أليس كذلك؟

22
00:01:04,132 --> 00:01:06,134
‫لا، أنا لم أنساها.

23
00:01:06,167 --> 00:01:10,171
‫نعم، حسنًا، يمكنك إخبار والدتك

24
00:01:10,204 --> 00:01:12,206
‫ولا شيء.

25
00:01:12,240 --> 00:01:16,210
‫أخبرها أنني في طريقي.

26
00:01:16,244 --> 00:01:18,446
‫- * مم مم مم

27
00:01:18,479 --> 00:01:21,149
‫* في هذه الحياة

28
00:01:21,182 --> 00:01:26,320
‫* سألتحق بالجميع

29
00:01:26,354 --> 00:01:30,824
‫* أوه، عندما أموت

30
00:01:30,858 --> 00:01:33,127
‫* هل جسدي

31
00:01:33,161 --> 00:01:35,829
‫* خذ ذهني

32
00:01:35,863 --> 00:01:38,366
‫* هل لديك معطفي

33
00:01:38,399 --> 00:01:41,435
‫* آخذ وقتي

34
00:01:41,469 --> 00:01:43,871
‫* هذه أقترض

35
00:01:43,904 --> 00:01:47,341
‫* اقترض كثيرا

36
00:01:47,375 --> 00:01:49,343
‫* تحول الى رماد

37
00:01:49,377 --> 00:01:53,447
‫* السقوط بعيدا

38
00:01:53,481 --> 00:01:56,184
‫* هنا أقسم

39
00:01:56,217 --> 00:01:57,785
‫- أنت متأخر مرة أخرى، كريج.

40
00:01:57,818 --> 00:01:59,187
‫ألم يتصل بك؟

41
00:01:59,220 --> 00:02:01,322
‫أنت تعلم، أنا لا أفهم.

42
00:02:01,355 --> 00:02:04,325
‫هل من المهم جدًا أن تسأل عما إذا كنت--

43
00:02:10,298 --> 00:02:11,832
‫* في هذه الحياة

44
00:02:13,234 --> 00:02:18,339
‫* سألتحق بالجميع

45
00:02:18,372 --> 00:02:21,442
‫* أوه، وافهم

46
00:02:21,475 --> 00:02:22,776
‫- أتمنى لك ليلة سعيدة، آل.

47
00:02:22,810 --> 00:02:24,312
‫- أنت أيضًا يا جين.

48
00:02:24,345 --> 00:02:25,913
‫كن آمنًا هناك.

49
00:02:35,523 --> 00:02:36,757
‫- كريج؟

50
00:02:36,790 --> 00:02:38,259
‫ما الذي تفعله هنا؟

51
00:02:38,292 --> 00:02:39,327
‫أين أمي؟

52
00:02:39,360 --> 00:02:40,828
‫لقد تلقيت مكالمة

53
00:02:40,861 --> 00:02:42,230
‫- آه!

54
00:02:42,263 --> 00:02:43,597
‫- كريج، لا!

55
00:02:46,400 --> 00:02:48,369
‫- * في هذه الحياة

56
00:02:48,402 --> 00:02:52,906
‫* سألتحق بالجميع

57
00:02:52,940 --> 00:02:55,943
‫*

58
00:02:55,976 --> 00:02:57,878
‫- هلا هلا هلا.

59
00:02:57,911 --> 00:02:59,447
‫- أوه، تبدو بحالة جيدة جيني.

60
00:02:59,480 --> 00:03:00,814
‫- لطيف
‫- جيد.

61
00:03:00,848 --> 00:03:02,283
‫ما هذا، فرو الأرنب؟

62
00:03:02,316 --> 00:03:04,352
‫- 30 باكز، القرن 21.

63
00:03:04,385 --> 00:03:05,586
‫- مم.

64
00:03:05,619 --> 00:03:07,321
‫- سام؟

65
00:03:07,355 --> 00:03:10,224
‫ما الذي يمنع ظهور بقع أحمر الشفاه على فنجان القهوة؟

66
00:03:10,258 --> 00:03:12,260
‫يجب أن تتوقع شركة.

67
00:03:12,293 --> 00:03:13,627
‫- أوه، ماما.

68
00:03:15,763 --> 00:03:18,632
‫- * أوه، وافهم

69
00:03:18,666 --> 00:03:21,369
‫* تسبب في موت كل الرجال

70
00:03:21,402 --> 00:03:29,410
‫*

71
00:03:34,848 --> 00:03:36,417
‫- أعطني هذا المال.

72
00:03:36,450 --> 00:03:37,985
‫أعط هذا المال!

73
00:03:38,018 --> 00:03:39,787
‫- أنت، ألا يجب أن تكون في المنزل، جدة؟

74
00:03:43,824 --> 00:03:46,327
‫- جيني، جيني.
‫- مرحبا حبيبي.

75
00:03:46,360 --> 00:03:48,862
‫مرحبًا، هذا أنت.

76
00:03:48,896 --> 00:03:50,298
‫أنا لم أعرفك.

77
00:03:50,331 --> 00:03:51,832
‫أين سيارتك؟

78
00:03:51,865 --> 00:03:55,403
‫- أدخل.

79
00:03:55,436 --> 00:03:56,770
‫- طفل، هل أنت بخير؟

80
00:03:56,804 --> 00:03:58,806
‫- حسنا.

81
00:03:58,839 --> 00:04:01,742
‫أدخل.

82
00:04:04,612 --> 00:04:07,481
‫* في هذه الحياة

83
00:04:07,515 --> 00:04:11,051
‫* سألتحق بالجميع

84
00:04:11,084 --> 00:04:12,653
‫- أوه، لقد فاتتك.

85
00:04:12,686 --> 00:04:14,522
‫هيا نمرح.

86
00:04:14,555 --> 00:04:19,259
‫- * تسبب في موت كل الرجال

87
00:04:24,965 --> 00:04:32,973
‫*

88
00:05:09,543 --> 00:05:10,611
‫- مطلق النار، كريغ راسموسن،

89
00:05:10,644 --> 00:05:12,480
‫من المعتقد أن يتم توجيهه إلى منطقة برونكس.

90
00:05:12,513 --> 00:05:14,482
‫لدينا قوة مهمة

91
00:05:14,515 --> 00:05:16,850
‫شرطة نيويورك، شرطة الولاية، مكتب التحقيقات الفدرالي.

92
00:05:16,884 --> 00:05:19,520
‫الجميع يعمل 12 يوم، 12 مرة.

93
00:05:19,553 --> 00:05:21,955
‫يتم إلغاء أوامر RDO حتى اشتعلت.

94
00:05:21,989 --> 00:05:24,458
‫الوكيل سوف يجلب لك السرعة.

95
00:05:24,492 --> 00:05:25,993
‫- كابتن.

96
00:05:26,026 --> 00:05:27,961
‫راسموسن سائق باص طويل.

97
00:05:27,995 --> 00:05:30,464
‫كان يرتفع في وقت مبكر هذا العام.

98
00:05:30,498 --> 00:05:32,666
‫الآن، منذ خمس ساعات تقريبًا،

99
00:05:32,700 --> 00:05:35,002
‫أطلق النار وقتل أمه في القانون، وزوجته،

100
00:05:35,035 --> 00:05:37,104
‫واثنين من زملائها في العمل.

101
00:05:37,137 --> 00:05:39,507
‫لقد ترك المشهد في سيارة مسروقة، متجهة إلى الجنوب.

102
00:05:39,540 --> 00:05:41,409
‫منذ حوالي ثلاث ساعات، أطلق عليه النار قاتلاً

103
00:05:41,442 --> 00:05:42,843
‫حاضر في محطة الغاز.

104
00:05:42,876 --> 00:05:44,512
‫- كيف تساعد وحدة الضحايا الخاصة؟

105
00:05:44,545 --> 00:05:47,581
‫- قبل وفاة هاتف راسموسن الخلوي،

106
00:05:47,615 --> 00:05:49,950
‫وجه مكالمتين إلى جيني كيرنز،

107
00:05:49,983 --> 00:05:52,420
‫نقطة الصيد العاملة بالبغاء.

108
00:05:52,453 --> 00:05:54,021
‫ليف، هل تتذكرها؟

109
00:05:54,054 --> 00:05:55,923
‫- هل علي أن؟

110
00:05:55,956 --> 00:05:58,559
‫- 92، تدخلت في نزاع

111
00:05:58,592 --> 00:05:59,893
‫بينها وبين يوحنا.

112
00:05:59,927 --> 00:06:01,161
‫- عندما كنت في دورية، كابتن،

113
00:06:01,194 --> 00:06:02,563
‫لقد فعلت ذلك مئات المرات.

114
00:06:02,596 --> 00:06:04,865
‫- نعم، حسنًا، يخرج من هذا جون بالذات

115
00:06:04,898 --> 00:06:06,400
‫هو مطلق النار لدينا.

116
00:06:06,434 --> 00:06:07,835
‫- حسنًا، لا يمكن أن تكون المرأة نفسها.

117
00:06:07,868 --> 00:06:10,738
‫كان ذلك قبل 20 عامًا.
‫ نعم إنه كذلك. انها هنا.

118
00:06:10,771 --> 00:06:13,674
‫- لقد كانت في الشارع منذ أواخر الثمانينيات.

119
00:06:13,707 --> 00:06:16,009
‫79 قيد الاعتقال في آخر 25 سنة.

120
00:06:16,043 --> 00:06:18,078
‫- وتظهر سجلات الهاتف الخلوي لراسموسن

121
00:06:18,111 --> 00:06:20,881
‫المكالمات المنتظمة إلى خليتها تعود إلى الوراء لمدة 20 عامًا.

122
00:06:20,914 --> 00:06:22,850
‫- هل نعرف ما إذا كانت لا تزال على قيد الحياة؟

123
00:06:22,883 --> 00:06:24,585
‫- لا، ليست في المنزل.

124
00:06:24,618 --> 00:06:26,454
‫إنها لا تجيب على هاتفها.

125
00:06:26,487 --> 00:06:29,557
‫نحن بحاجة إلى وحدة الضحايا الخاصة لإغراق منطقة HUNTS POINT،

126
00:06:29,590 --> 00:06:31,124
‫تتبع هذا هوكر.

127
00:06:31,158 --> 00:06:32,860
‫- ينظر إلى الباليستية، لقد استخدمها

128
00:06:32,893 --> 00:06:34,462
‫ثلاثة أسلحة مختلفة،

129
00:06:34,495 --> 00:06:36,430
‫وتشمل A 7.62.

130
00:06:36,464 --> 00:06:38,165
‫- سجلات الهاتف الخليوي تظهر أيضا

131
00:06:38,198 --> 00:06:39,833
‫لقد كان في سكرانتون قبل ثلاثة أيام،

132
00:06:39,867 --> 00:06:42,002
‫كما كان عرض المسدس الأمريكي العظيم.

133
00:06:42,035 --> 00:06:44,905
‫لذا يقوم ATF المحلي بتسليم صورته إلى البائعين.

134
00:06:44,938 --> 00:06:47,174
‫- إذن أنت تضع شرطة نيويورك في خط النار؟

135
00:06:47,207 --> 00:06:48,909
‫- هذه هي الطريقة التي يتعامل بها مكتب التحقيقات الفدرالي مع هذا الأمر.

136
00:06:48,942 --> 00:06:50,511
‫سيكون لديك فريق ESU

137
00:06:50,544 --> 00:06:52,613
‫وفريق التدخل السريع للأف بي أي على الموقع.

138
00:06:52,646 --> 00:06:54,515
‫- حسنا.

139
00:06:54,548 --> 00:06:56,116
‫لقد وجدتها، فأنت تأخذها إلى الحراسة،

140
00:06:56,149 --> 00:06:57,918
‫تأمين هاتفها.

141
00:06:57,951 --> 00:07:00,521
‫تجده، لا تتخذ إجراءً مستقلاً.

142
00:07:00,554 --> 00:07:01,989
‫اتصل للحصول على نسخة احتياطية.

143
00:07:02,022 --> 00:07:03,624
‫ولست بحاجة إلى إخبارك بارتداء ستراتك.

144
00:07:03,657 --> 00:07:05,559
‫- ضد AK-47؟

145
00:07:05,593 --> 00:07:07,661
‫- ارتداء السترة الواقية على أي حال. لا أحد يكون بطلا.

146
00:07:07,695 --> 00:07:11,064
‫تذكر، والوقت والمسافة والغطاء هم أصدقاؤنا.

147
00:07:18,672 --> 00:07:20,474
‫- هل تعرف جيني كيرنز؟

148
00:07:20,508 --> 00:07:22,476
‫- نعم، أعلم أن الحقيبة القديمة.

149
00:07:22,510 --> 00:07:24,244
‫- إذن أنت تعني أنها لا تعمل من أجلك؟

150
00:07:24,277 --> 00:07:25,746
‫- انها لا تعمل لأحد.

151
00:07:25,779 --> 00:07:27,515
‫- هل رأيتيها الليلة؟

152
00:07:27,548 --> 00:07:29,650
‫- أراها كل ليلة.
‫- انظروا، ها هي بطاقتي.

153
00:07:29,683 --> 00:07:31,519
‫- انظروا، نحن لن نذهب إليكم.

154
00:07:31,552 --> 00:07:33,153
‫- نريد فقط أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

155
00:07:33,186 --> 00:07:35,088
‫- لا أحد اتصل بشرطة الاغتصاب.

156
00:07:35,122 --> 00:07:36,524
‫- حسنًا، هل تعرفها؟

157
00:07:36,557 --> 00:07:39,026
‫- "جيني" في ورطة؟

158
00:07:39,059 --> 00:07:40,628
‫- أنت تعرف أين هي؟

159
00:07:40,661 --> 00:07:43,497
‫- لا. أعلم أنها ركبت سيارة وانطلقت.

160
00:07:43,531 --> 00:07:44,832
‫- متى؟

161
00:07:44,865 --> 00:07:46,700
‫- ربما قبل ساعتين.

162
00:07:46,734 --> 00:07:48,001
‫- مع هذا الرجل؟

163
00:07:48,035 --> 00:07:50,771
‫- يمكن أن أعني

164
00:07:50,804 --> 00:07:52,506
‫قالت إنها اعتادت تسميتها الليلة.

165
00:07:52,540 --> 00:07:54,875
‫ماذا يفعل؟
‫- نحن بحاجة فقط للعثور على جيني.

166
00:07:54,908 --> 00:07:57,911
‫- يمكنها الاعتناء بنفسها. يجب أن يكون كل الحق.

167
00:07:59,647 --> 00:08:02,516
‫ها هي ذا. جيني! جيني!

168
00:08:02,550 --> 00:08:04,084
‫- مرحبًا. رجعت. لا تقترب.

169
00:08:04,117 --> 00:08:06,754
‫- لقد حصلنا عليه. الزاوية الجنوبية الغربية للفشل.

170
00:08:06,787 --> 00:08:08,221
‫المشتبه فيه يقود سيارة زرقاء صغيرة.

171
00:08:08,255 --> 00:08:10,558
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

172
00:08:10,591 --> 00:08:12,059
‫- ابتعد عن السيارة.

173
00:08:12,092 --> 00:08:13,561
‫- دعني أرى يديك.
‫- قف!

174
00:08:13,594 --> 00:08:15,663
‫احصل على يديك!
‫ أخرج من السيارة.

175
00:08:15,696 --> 00:08:16,997
‫ارفع يديك.
‫ لم أفعل أي شيء.

176
00:08:17,030 --> 00:08:18,899
‫- حاليا!
‫- على الأرض!

177
00:08:18,932 --> 00:08:21,769
‫- حسنًا، هذا ليس راسموسن.

178
00:08:21,802 --> 00:08:23,804
‫- الأيدي خلف ظهرك.

179
00:08:26,640 --> 00:08:28,241
‫- مقاعد اطفال.

180
00:08:28,275 --> 00:08:30,878
‫- جيني كيرنز؟
‫- نعم. ماذا او ما--

181
00:08:30,911 --> 00:08:32,245
‫لقد كان يمنحني رحلة فقط.

182
00:08:32,279 --> 00:08:33,547
‫- هل رأيته الليلة؟

183
00:08:33,581 --> 00:08:35,616
‫- حسنا. ما كل هذا؟

184
00:08:35,649 --> 00:08:37,585
‫- انظروا، نحن بحاجة إلى النزول إلى المحطة،

185
00:08:37,618 --> 00:08:38,786
‫اطرح عليك بعض الأسئلة.

186
00:08:38,819 --> 00:08:41,822
‫- لقد حصلت على المال، يا عسل، حصلت على الوقت.

187
00:08:45,025 --> 00:08:46,594
‫أنا أعرفك.

188
00:08:46,627 --> 00:08:48,762
‫هل اعتقلتني من قبل؟
‫ لا.

189
00:08:48,796 --> 00:08:51,899
‫ولكن منذ 20 عامًا، كان جون يصبح قاسيًا

190
00:08:51,932 --> 00:08:54,635
‫معك في السيارة ولن تضغط على التهم.

191
00:08:54,668 --> 00:08:55,969
‫كان الرجل نفسه.

192
00:08:56,003 --> 00:08:58,071
‫- اذا قلت ذلك.

193
00:08:58,105 --> 00:09:00,674
‫أكرهه عندما يضربونني في الأسنان--

194
00:09:00,708 --> 00:09:02,342
‫أم العيون.

195
00:09:02,375 --> 00:09:04,177
‫ثم تحصل على عوامات، وهذا أسوأ.

196
00:09:04,211 --> 00:09:05,979
‫مرحبًا، ليس لديك أي أماريتو، أليس كذلك؟

197
00:09:06,013 --> 00:09:08,315
‫- أنا أسألك مرة أخرى.

198
00:09:08,348 --> 00:09:10,117
‫هل رأيت هذا الرجل الليلة؟

199
00:09:10,150 --> 00:09:12,085
‫- انا لا اعرف. لدي الكثير من التواريخ.

200
00:09:12,119 --> 00:09:13,621
‫من الصعب متابعة المسار.

201
00:09:13,654 --> 00:09:14,588
‫ليس الأمر كما لو كنت أعرفه جيدًا.

202
00:09:14,622 --> 00:09:16,624
‫- كريج راسموسن؟

203
00:09:16,657 --> 00:09:18,792
‫لقد اتصل بك تقريبًا مرة واحدة في الأسبوع

204
00:09:18,826 --> 00:09:21,328
‫على مدار الـ 25 عامًا الماضية.

205
00:09:21,361 --> 00:09:23,296
‫- حسنًا، إذن أنت تعرف كل شيء.

206
00:09:23,330 --> 00:09:25,298
‫لماذا تسألني أسئلة؟

207
00:09:25,332 --> 00:09:27,000
‫وماذا فعل؟

208
00:09:27,034 --> 00:09:29,269
‫كل هذه القوالب، لم يتم ذلك لأنه يوحنا.

209
00:09:29,302 --> 00:09:30,771
‫- جيني.

210
00:09:30,804 --> 00:09:32,673
‫إنه شخص مهتم في أ--

211
00:09:32,706 --> 00:09:34,374
‫- أوه، أنا أحب عقدك. من أين تحصل على ذلك؟

212
00:09:34,407 --> 00:09:36,176
‫- مهلا، العادي الخاص بك؟

213
00:09:36,209 --> 00:09:37,911
‫إنه في نزهة قاتلة.

214
00:09:37,945 --> 00:09:39,346
‫- ماذا او ما؟ هذا جنون، أليس كذلك؟

215
00:09:39,379 --> 00:09:40,748
‫- أطلق النار على خمسة أشخاص، جيني.

216
00:09:40,781 --> 00:09:42,315
‫ربما أكثر.
‫ ماذا او ما؟

217
00:09:42,349 --> 00:09:44,785
‫- نعم، فقد وظيفته، بدأ يشرب،

218
00:09:44,818 --> 00:09:46,253
‫ذهبت إلى حفرة.
‫ لا لا لا. لا.

219
00:09:46,286 --> 00:09:48,188
‫انه سائق حافلة. لا يزال يعمل.

220
00:09:48,221 --> 00:09:49,757
‫- كان قد اختفى قبل تسعة أشهر.

221
00:09:49,790 --> 00:09:50,958
‫- هل أنت متأكد؟ "لأنني كنت

222
00:09:50,991 --> 00:09:52,626
‫رؤيته كل يوم خميس، كل يوم.

223
00:09:52,660 --> 00:09:54,094
‫- حسنًا، ربما كان يحافظ على المظاهر

224
00:09:54,127 --> 00:09:56,864
‫حتى لا يستطيع.

225
00:09:56,897 --> 00:09:59,667
‫- إنه مخمور حقيقي.

226
00:09:59,700 --> 00:10:01,268
‫أشم رائحته على أنفاسه.

227
00:10:01,301 --> 00:10:05,739
‫كان في حالة مزاجية سيئة الليلة.

228
00:10:05,773 --> 00:10:07,307
‫هل هذا هو؟

229
00:10:07,340 --> 00:10:10,077
‫- زوجته نعم.

230
00:10:10,110 --> 00:10:11,679
‫أين هو يا جيني؟

231
00:10:11,712 --> 00:10:13,246
‫- انا لا اعرف.

232
00:10:13,280 --> 00:10:15,983
‫- لكن هل رأيته الليلة؟

233
00:10:16,016 --> 00:10:17,250
‫- نعم.

234
00:10:17,284 --> 00:10:19,386
‫اصطحبني الى يست باي أفينو.

235
00:10:19,419 --> 00:10:21,822
‫لكنها لم تكن سيارته العادية.

236
00:10:21,855 --> 00:10:23,323
‫كانت هوندا.

237
00:10:23,356 --> 00:10:25,292
‫- أي لون؟ متى؟

238
00:10:25,325 --> 00:10:26,994
‫- 10:00، 10:30.

239
00:10:27,027 --> 00:10:28,395
‫الفضة، أعتقد.

240
00:10:28,428 --> 00:10:30,798
‫وعادةً يكون لدينا التاريخ في ظهر سيارته،

241
00:10:30,831 --> 00:10:32,365
‫لكنه أراد الذهاب إلى فندق.

242
00:10:32,399 --> 00:10:33,934
‫- أين؟

243
00:10:33,967 --> 00:10:36,003
‫- يانكي موتور إن، قبالة كروس برونكس.

244
00:10:36,036 --> 00:10:38,171
‫- وماذا حدث هناك؟

245
00:10:38,205 --> 00:10:39,707
‫- ولا شيء.

246
00:10:39,740 --> 00:10:41,274
‫نذهب للحصول على الغرفة.

247
00:10:41,308 --> 00:10:42,976
‫يعود. يخبرني أن لديه 20 باكس.

248
00:10:43,010 --> 00:10:45,112
‫يريده حول العالم، سيدفع لي لاحقًا.

249
00:10:45,145 --> 00:10:46,780
‫أنا أقول، "يا عسل، إنه لا يعمل بهذه الطريقة.

250
00:10:46,814 --> 00:10:48,281
‫"20 باكز تحصل على جاك.

251
00:10:48,315 --> 00:10:49,783
‫وهذا فقط سبب أننا أصدقاء ".

252
00:10:49,817 --> 00:10:50,951
‫حتى يحصل على التبول الحقيقي.

253
00:10:50,984 --> 00:10:53,020
‫قلت لك، لقد كان في حالة مزاجية.

254
00:10:53,053 --> 00:10:54,354
‫لقد خرجت للتو.

255
00:10:54,387 --> 00:10:56,223
‫- إذن أنت تقول أنه بقي في الغرفة؟

256
00:10:56,256 --> 00:10:58,091
‫- حسنًا، من المحتمل أن يكون قد توقف عن العمل بنفسه.

257
00:10:58,125 --> 00:10:59,392
‫شولدا احتفظت أن 20 باكز.

258
00:10:59,426 --> 00:11:00,994
‫- حسنًا، لم ينام منذ هذه البداية.

259
00:11:01,028 --> 00:11:02,395
‫كان لا يزال هناك.

260
00:11:04,397 --> 00:11:07,267
‫- الكابتن، كاتب يقول راسموسن لم يتم التحقق منه.

261
00:11:07,300 --> 00:11:08,769
‫لا تزال هوندا في ساحة انتظار السيارات.

262
00:11:08,802 --> 00:11:10,003
‫نحن على ذلك.

263
00:11:10,037 --> 00:11:11,004
‫- لذا كانوا في الغرفة فقط

264
00:11:11,038 --> 00:11:12,339
‫لمدة خمس دقائق.

265
00:11:12,372 --> 00:11:13,340
‫ثم يخرج داعرة

266
00:11:13,373 --> 00:11:15,075
‫ويطلب مني الاتصال بها كابينة.

267
00:11:15,108 --> 00:11:16,877
‫بعض الرجال الآخرين يقدمون لها مصعدًا وأنا أشعر بالنعاس،

268
00:11:16,910 --> 00:11:18,746
‫ولكن هذه الغرفة 206.

269
00:11:18,779 --> 00:11:22,382
‫- الشرطة! أمر تفتيش!

270
00:11:22,415 --> 00:11:24,317
‫- نهاية.

271
00:11:33,360 --> 00:11:36,296
‫- حصلنا على واحد. اتصل بالحافلة.
‫- زعيم واحد إلى الوسط.

272
00:11:36,329 --> 00:11:38,331
‫- اثنين. يا رفاق، نحن بحاجة إلى حافلة هنا الآن.

273
00:11:38,365 --> 00:11:40,233
‫- نعم، لقد حصلت على تكاليف متعددة.

274
00:11:40,267 --> 00:11:43,370
‫نحن بحاجة إلى حافلة يتم إرسالها إلى موقعنا.

275
00:11:43,403 --> 00:11:44,471
‫- حصلت على ثلاثة.

276
00:11:44,504 --> 00:11:46,106
‫خذها بسهولة يا رجل، حسنًا؟

277
00:11:46,139 --> 00:11:47,440
‫المساعدة في الطريق.

278
00:11:47,474 --> 00:11:49,009
‫- يطرق على الباب

279
00:11:49,042 --> 00:11:51,378
‫ويقول إننا صاخبون جدًا، ثم نبدأ في التصوير.

280
00:11:51,411 --> 00:11:53,981
‫أوه، يا إلهي...

281
00:11:54,014 --> 00:11:55,983
‫- لا تحاول التحدث، يا رجل، حسنًا؟

282
00:11:56,016 --> 00:11:59,019
‫- من فضلك لا تخبر أمي.

283
00:12:06,493 --> 00:12:07,895
‫- البنادق. أنت لا تتصل برقم 911؟

284
00:12:07,928 --> 00:12:09,296
‫- لم أسمع أي طلقات نارية.

285
00:12:09,329 --> 00:12:11,031
‫لا، كانت سماعاتي قيد التشغيل.

286
00:12:11,064 --> 00:12:12,099
‫قلت لكم جميعًا، كنت نائمًا.

287
00:12:12,132 --> 00:12:13,433
‫انظر، لا أحد قال أي شيء على الإطلاق.

288
00:12:13,466 --> 00:12:14,968
‫- ما تعنيه لا أحد يريد هنا

289
00:12:15,002 --> 00:12:16,136
‫الشرطة لمعرفة أعمالهم.

290
00:12:16,169 --> 00:12:17,971
‫- بالضبط. أتعلم؟

291
00:12:18,005 --> 00:12:19,840
‫نحن بحاجة لرؤية قدمك الأمنية

292
00:12:19,873 --> 00:12:21,474
‫من موقف السيارات هذا، مكتبك، هذه الممرات

293
00:12:21,508 --> 00:12:22,976
‫- أبلغ زوجان عن سرقة سيارتهما.

294
00:12:23,010 --> 00:12:26,513
‫- صنع، موديل، رقم الترخيص؟

295
00:12:26,546 --> 00:12:29,016
‫هل سألت؟

296
00:12:29,049 --> 00:12:31,952
‫- ترك راسموسن الموتيل في سيارة سوبارو مسروقة.

297
00:12:31,985 --> 00:12:33,987
‫شوهدت آخر مرة تتجه جنوبا باتجاه نقطة الصيد.

298
00:12:34,021 --> 00:12:36,156
‫- أوه، التوجه إلى الخلف. هل تبحث عن جيني؟

299
00:12:36,189 --> 00:12:38,291
‫- انظر، لقد قلبته إلى أسفل لأنه لم يكن لديه نقود.

300
00:12:38,325 --> 00:12:40,160
‫لدينا ثلاث هيئات، لا نقود في محافظهم.

301
00:12:40,193 --> 00:12:41,428
‫إنه شفق.

302
00:12:41,461 --> 00:12:43,096
‫- وظيفة راسموسن، كانت في المدينة؟

303
00:12:43,130 --> 00:12:45,032
‫- لدينا سلطة الميناء مغطاة.

304
00:12:45,065 --> 00:12:46,800
‫حماية مشرفه وزملائه في العمل،

305
00:12:46,834 --> 00:12:48,501
‫واثنين من الزوجات السابقات.
‫ أي أطفال؟

306
00:12:48,535 --> 00:12:50,904
‫- لا، ليس هذا ما تم العثور عليه. لا أصدقاء على الإطلاق.

307
00:12:50,938 --> 00:12:52,973
‫أقرب صديق هو نادله.
‫ وجيني.

308
00:12:53,006 --> 00:12:55,108
‫هو يبقى على اتصال معها من خلال ثلاث زيجات.

309
00:12:55,142 --> 00:12:57,044
‫إنه في منتصف روح القتل.

310
00:12:57,077 --> 00:12:58,578
‫إنها تتسبب في هبوطه. لقد تركها تذهب.

311
00:12:58,611 --> 00:13:00,580
‫- ويأخذ غضبه على الباب التالي الغريب.

312
00:13:00,613 --> 00:13:02,349
‫- سيجري فريقي استجوابًا، وسيتأكد من مشاركته

313
00:13:02,382 --> 00:13:03,583
‫أي أسرار...
‫ آه.

314
00:13:03,616 --> 00:13:05,052
‫- أو إذا أخبرها بمقصده.

315
00:13:05,085 --> 00:13:06,386
‫- يتمسك. مع كل الاحترام،

316
00:13:06,419 --> 00:13:08,021
‫أعتقد أنها ستكون أكثر راحة

317
00:13:08,055 --> 00:13:09,389
‫إذا تحدثنا إليها.

318
00:13:09,422 --> 00:13:11,058
‫نتحدث مع ضحايا الجنس كل يوم.

319
00:13:11,091 --> 00:13:12,092
‫- لا، إنها ليست ضحية.

320
00:13:12,125 --> 00:13:14,227
‫إنها عاهرة.

321
00:13:14,261 --> 00:13:16,096
‫- هل تمزح معي؟
‫- إنه بروتوكول مكتب التحقيقات الفدرالي.

322
00:13:16,129 --> 00:13:17,164
‫لديك ما يخصك. نحن لدينا.

323
00:13:17,197 --> 00:13:18,966
‫- خذ هذا الموقف هناك،

324
00:13:18,999 --> 00:13:20,968
‫يمكنني أن أوعدك، أنت ستغلق أبوابها.

325
00:13:21,001 --> 00:13:23,236
‫- انظر، إنها تريد الخروج كما هي، ولا يمكننا الاحتفاظ بها.

326
00:13:23,270 --> 00:13:24,537
‫- قبض عليها حتى.
‫- اقبض عليها؟

327
00:13:24,571 --> 00:13:26,339
‫حسنًا، انس أمر تعاونها.

328
00:13:26,373 --> 00:13:29,342
‫- الوكيل كان ويل، الناس لدي لديهم علاقة معها.

329
00:13:29,376 --> 00:13:32,880
‫سيحصلون على ما تحتاجه.

330
00:13:32,913 --> 00:13:35,048
‫- مهلا. لا يمكنك أن تضيء هنا.

331
00:13:35,082 --> 00:13:38,051
‫يمكنني أن آخذك للمشي لاحقًا، حسنًا؟

332
00:13:38,085 --> 00:13:40,053
‫- في وقت لاحق؟ أنا سأذهب.

333
00:13:40,087 --> 00:13:42,222
‫إنها ليلة الجمعة. يجب أن أبدأ العمل.

334
00:13:42,255 --> 00:13:44,091
‫هل تعرف مقدار الأموال التي أخسرها؟

335
00:13:44,124 --> 00:13:45,492
‫- أنت تذهب للخارج هناك ويأتي كريج بعدك،

336
00:13:45,525 --> 00:13:47,094
‫لا يمكننا حمايتك.

337
00:13:47,127 --> 00:13:49,129
‫- كنت أعتني بنفسي في الشارع

338
00:13:49,162 --> 00:13:51,999
‫لمدة 25 عامًا، أطول من كونك صبيًا ألتار، ميجو.

339
00:13:52,032 --> 00:13:53,300
‫أنا ناجٍ. يمكنني التعامل مع كرايج.

340
00:13:53,333 --> 00:13:55,068
‫- مثلما فعلت قبل 20 عامًا،

341
00:13:55,102 --> 00:13:57,604
‫عندما كسر معصمك؟
‫ نعم، أتذكر ذلك.

342
00:13:57,637 --> 00:14:00,007
‫كان لدينا معركة. لقد سحبت الشكوى.

343
00:14:00,040 --> 00:14:01,608
‫بعد ذلك، بكى مثل صبي صغير.

344
00:14:01,641 --> 00:14:03,010
‫- نعم، حسنًا، إنه ليس كريغ الذي تعرفه.

345
00:14:03,043 --> 00:14:05,012
‫انه قطع.
‫ أعتقد أنك حصلت على الرجل الخطأ.

346
00:14:05,045 --> 00:14:08,315
‫- جيني، بعد أن تركت غرفة الموتيل،

347
00:14:08,348 --> 00:14:12,019
‫أطلق النار على ثلاثة أشخاص آخرين.

348
00:14:12,052 --> 00:14:13,286
‫- لا.

349
00:14:13,320 --> 00:14:15,622
‫لا!

350
00:14:15,655 --> 00:14:17,190
‫هذا هو إيفيت.

351
00:14:17,224 --> 00:14:19,026
‫- انت تعرفها؟

352
00:14:19,059 --> 00:14:22,062
‫- نعم، هذا هو إيفيت جيمينيز. كانت مجرد طفلة.

353
00:14:24,197 --> 00:14:27,034
‫هذا ليس خطأي. لا يمكنك وضع هذا علي.

354
00:14:27,067 --> 00:14:28,969
‫- نحن لا نقول ذلك.
‫- أنا--

355
00:14:29,002 --> 00:14:31,471
‫لا يمكن أن يكون مدينًا لي فقط. لا يمكنني العمل بهذه الطريقة.

356
00:14:31,504 --> 00:14:35,108
‫استأجرت لأدفع. حصلت على فواتير. أنا سأذهب.

357
00:14:35,142 --> 00:14:37,177
‫- مرحبًا، انظر، نعتقد أنه يبحث عنك.

358
00:14:37,210 --> 00:14:39,346
‫شوهد آخر مرة في رأسه مرة أخرى إلى هانتس بوينت.

359
00:14:39,379 --> 00:14:41,148
‫- أنت تعرف ماذا، لقد جاء جونسون بعدني

360
00:14:41,181 --> 00:14:43,116
‫مع شفرات حلاقة، ساق منضدة.

361
00:14:43,150 --> 00:14:45,352
‫أذهب إلى الكتلة كل يوم. أنا أصلي.

362
00:14:45,385 --> 00:14:48,388
‫- نعم، حسنًا، ربما يحميك الله، لكن...

363
00:14:48,421 --> 00:14:50,057
‫ماذا عن إيفيت،؟

364
00:14:50,090 --> 00:14:52,059
‫ماذا عن أصدقائك في هانتس بوينت؟

365
00:14:52,092 --> 00:14:53,660
‫- مرحبًا يا رجل، أنت تحاول أن تذلني؟

366
00:14:53,693 --> 00:14:56,029
‫- لا، جيني. قد تعرف شيئًا ما

367
00:14:56,063 --> 00:14:57,597
‫سيكون ذلك مفيدًا،

368
00:14:57,630 --> 00:14:59,699
‫شيء تعتقد أنه ليس مهمًا، حسنًا؟

369
00:14:59,732 --> 00:15:02,069
‫نطلب منك مساعدتنا الآن.

370
00:15:02,102 --> 00:15:06,006
‫رجاء.

371
00:15:07,507 --> 00:15:09,676
‫حسنًا، إذا كنت قد ساعدتك، ما الذي يمكنني التخلص منه؟

372
00:15:09,709 --> 00:15:11,344
‫- سنعمل شيئًا ما.

373
00:15:11,378 --> 00:15:13,046
‫- حسنًا، أريد العشاء الآن.

374
00:15:13,080 --> 00:15:14,681
‫وليس بعض ساندويتش بولونيا.

375
00:15:14,714 --> 00:15:16,583
‫أريد شريحة.

376
00:15:16,616 --> 00:15:19,953
‫- بإمكاننا أن نفعل ذلك.
‫- وبطاطا مخبوزة.

377
00:15:19,987 --> 00:15:23,523
‫- السبانخ مدهون؟ كيف تشتري فنجانًا آخر من القهوة؟

378
00:15:23,556 --> 00:15:28,195
‫- شكرا، هون.
‫- أنت مرحب بك يا عزيزي.

379
00:15:28,228 --> 00:15:32,265
‫حصلت عليك.

380
00:15:32,299 --> 00:15:34,434
‫- هل يفعل دائما ما تخبره به؟

381
00:15:34,467 --> 00:15:36,669
‫- ليس الأمر على هذا النحو، جيني. نحن شركاء.

382
00:15:36,703 --> 00:15:41,174
‫- نعم. أنت المدير.

383
00:15:41,208 --> 00:15:43,143
‫- السبانخ مدهون.

384
00:15:43,176 --> 00:15:45,045
‫كيف تشتري الحلوى؟ ربما ترسم لها حمامًا.

385
00:15:45,078 --> 00:15:46,613
‫- مرحبا، تراجع. نحن نصل إلى مكان ما.

386
00:15:46,646 --> 00:15:48,115
‫- نعم، حسنًا، ليس سريعًا بما فيه الكفاية.
‫- هل أنت جاد؟

387
00:15:48,148 --> 00:15:50,183
‫- نيك.

388
00:15:50,217 --> 00:15:51,985
‫- أتذكر المكان الذي رأيتك فيه من قبل.

389
00:15:52,019 --> 00:15:53,486
‫- أخبرتك. لقد كانت الاعتداء.

390
00:15:53,520 --> 00:15:55,155
‫- لا لا لا. كان ذلك قبل عشر سنوات.

391
00:15:55,188 --> 00:15:58,091
‫هيئة الميناء، كان الرابي يستهدف الفتيات العاملات.

392
00:15:58,125 --> 00:16:00,994
‫صديقي دارلا، لقد استوعبت سيئًا حقيقيًا.

393
00:16:01,028 --> 00:16:05,498
‫لقد قالت أنك كنت لطيفا.

394
00:16:05,532 --> 00:16:09,102
‫- دعني أسألك شيئًا يا جيني.

395
00:16:09,136 --> 00:16:11,238
‫كم من الوقت كنت ترى كرايج؟

396
00:16:11,271 --> 00:16:14,207
‫- أوه، ما يكفي من الدردشة؟

397
00:16:14,241 --> 00:16:17,610
‫حسنًا، لنرى. اه، لقد بدأت العمل للتو.

398
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
‫تركني صديقي. كان لدي طفل لإطعامه.

399
00:16:21,181 --> 00:16:23,616
‫كان كريج أحد أعمالي الأولى.

400
00:16:23,650 --> 00:16:26,653
‫كانت الليلة التي فاز فيها فريق METS بالمسلسل العالمي.

401
00:16:26,686 --> 00:16:28,121
‫- '80...
‫- '86.

402
00:16:28,155 --> 00:16:30,090
‫نعم، كانت أوقاتهم جيدة.

403
00:16:30,123 --> 00:16:33,026
‫كان الرجال يشعرون بأنهم محظوظون. كانوا يشعرون بالسخاء.

404
00:16:33,060 --> 00:16:35,328
‫- لذا فقد رآك أطول من أي من زوجاته.

405
00:16:35,362 --> 00:16:37,464
‫- كان مختلفا عندما كان أصغر.

406
00:16:37,497 --> 00:16:39,732
‫لقد كان غاضبا. انه افضل الآن.

407
00:16:39,766 --> 00:16:42,169
‫أو ربما يمكنك التعود على أي شيء.

408
00:16:42,202 --> 00:16:44,104
‫هذا ما قاله لي بعض المستشارين.

409
00:16:44,137 --> 00:16:46,539
‫- المستشار؟
‫- العلاج بأمر من المحكمة.

410
00:16:46,573 --> 00:16:48,675
‫الخ الخ الخ. إجمالي مضيعة للوقت.

411
00:16:48,708 --> 00:16:50,543
‫لا شيء لم أكن أعرفه بالفعل على أي حال.

412
00:16:50,577 --> 00:16:52,345
‫- جيني.

413
00:16:52,379 --> 00:16:56,049
‫ربما لم يكن لديك المستشار المناسب.

414
00:16:56,083 --> 00:16:58,685
‫- أنا لا أعرف لماذا يدفع الناس مقابل ذلك على أي حال.

415
00:16:58,718 --> 00:17:00,253
‫فقط تعال يا رفاق. الحصول على كلب.

416
00:17:00,287 --> 00:17:01,688
‫- أعرف أشخاصًا يمكنك التحدث إليهم،

417
00:17:01,721 --> 00:17:03,156
‫الأشخاص الذين لم يحكموا عليك.

418
00:17:03,190 --> 00:17:04,657
‫لن يقوموا بشحنك.

419
00:17:04,691 --> 00:17:06,226
‫لأنك لا تستطيع الاستمرار في القيام بذلك.

420
00:17:08,595 --> 00:17:10,630
‫- التقطها.

421
00:17:12,432 --> 00:17:14,067
‫- لكنني لا أعرف هذا الرقم.

422
00:17:14,101 --> 00:17:16,136
‫- أجب عليها يا جيني.
‫- من أنت؟

423
00:17:16,169 --> 00:17:17,404
‫- الوكيل كانويل من مكتب التحقيقات الفدرالي.

424
00:17:17,437 --> 00:17:19,106
‫- حصلنا على تتبع على هاتفك.

425
00:17:19,139 --> 00:17:21,074
‫استمر في الحديث.
‫ ماذا أقول؟

426
00:17:21,108 --> 00:17:23,176
‫- لا تقل له أنك رأيت الأخبار،

427
00:17:23,210 --> 00:17:25,078
‫ولا تخبره أنك مع الشرطة.

428
00:17:25,112 --> 00:17:27,214
‫- لم يكن غبيا.
‫- ولا أنت جيني.

429
00:17:27,247 --> 00:17:28,415
‫- المحقق.
‫- إنطلق.

430
00:17:28,448 --> 00:17:31,118
‫- أهلا؟

431
00:17:31,151 --> 00:17:32,852
‫مرحبا حبيبي.

432
00:17:32,885 --> 00:17:35,422
‫أهلا. أوه، أنا سعيد جدًا لأنك اتصلت.

433
00:17:35,455 --> 00:17:39,292
‫نعم اعرف.

434
00:17:39,326 --> 00:17:42,162
‫أنا آسف أيضًا، عزيزي. أنا آسف على هذه الليلة.

435
00:17:42,195 --> 00:17:45,732
‫- أين أنت؟ احتاج ان اراك.

436
00:17:45,765 --> 00:17:48,101
‫- اريد ان اراك.

437
00:17:48,135 --> 00:17:50,137
‫لا، عزيزي، لم أشغل التلفزيون.

438
00:17:50,170 --> 00:17:51,871
‫أنا أعمل.

439
00:17:51,904 --> 00:17:54,474
‫- دقات رأسي.

440
00:17:54,507 --> 00:17:55,742
‫أنا سأذهب.

441
00:17:55,775 --> 00:17:57,177
‫- أوه، انتظر، عسل.

442
00:17:57,210 --> 00:17:58,845
‫هل أصبت بصداع؟ لا.

443
00:17:58,878 --> 00:18:00,480
‫لا تذهب. تحدث معي.

444
00:18:01,748 --> 00:18:06,519
‫*

445
00:18:06,553 --> 00:18:07,887
‫- أنا مشتاق لك.

446
00:18:07,920 --> 00:18:10,190
‫- أنا مشتاق لك.

447
00:18:10,223 --> 00:18:12,859
‫- سأهزمك. سنذهب في رحلة.

448
00:18:12,892 --> 00:18:15,162
‫عبر البلاد.

449
00:18:15,195 --> 00:18:17,730
‫يمكننا القيادة إلى فيغاس والزواج.

450
00:18:17,764 --> 00:18:19,499
‫تحدثنا عن ذلك.

451
00:18:19,532 --> 00:18:21,168
‫- نعم، لقد فعلنا. إنها كيندا صعبة

452
00:18:21,201 --> 00:18:23,536
‫لسحب ذلك عندما تكون متزوجًا بالفعل.

453
00:18:23,570 --> 00:18:25,172
‫- لا تبدأ بذلك.

454
00:18:25,205 --> 00:18:26,539
‫- هيا عزيزتي.

455
00:18:26,573 --> 00:18:28,208
‫أنت تعرف أنني لا أعني ذلك.

456
00:18:28,241 --> 00:18:30,177
‫- الطريقة التي أراها،

457
00:18:30,210 --> 00:18:32,345
‫يمكن أن نكون هناك في غضون يومين.

458
00:18:32,379 --> 00:18:34,881
‫سأحصل على طلاق سريع، وبعد ذلك نتعثر.

459
00:18:34,914 --> 00:18:37,484
‫- أيًا كان ما تريدينه يا طفل.

460
00:18:37,517 --> 00:18:39,519
‫أي شئ يجعلك سعيدا.

461
00:18:39,552 --> 00:18:42,589
‫إذن، عزيزي، هل أصبت بصداع سيئ؟

462
00:18:42,622 --> 00:18:43,856
‫هاه؟

463
00:18:43,890 --> 00:18:46,893
‫تعال، لا تغلق. تحدث معي.

464
00:18:51,331 --> 00:18:53,333
‫طفل؟

465
00:18:53,366 --> 00:18:56,603
‫- حسن.
‫- أوه، لقد قمت بعمل عظيم.

466
00:19:27,700 --> 00:19:30,737
‫- ذهب راسموسن. لقد فقدناه.

467
00:19:30,770 --> 00:19:32,739
‫أطلق النار على حارس أمن وموظف ليلي.

468
00:19:32,772 --> 00:19:34,341
‫- ماذا او ما؟

469
00:19:34,374 --> 00:19:36,843
‫- اعتقدت أن مكان عمله تحت المراقبة.

470
00:19:36,876 --> 00:19:39,246
‫- نحن فعلنا. المكتب الرئيسي لهيئة الميناء.

471
00:19:39,279 --> 00:19:40,613
‫- نعم، ولكن ليس ساحة الصيانة؟

472
00:19:40,647 --> 00:19:42,882
‫- II فعلت كل ما كنت تريده، حسنا؟

473
00:19:42,915 --> 00:19:44,917
‫اخبره. انه يعلق علي.

474
00:19:44,951 --> 00:19:46,753
‫- نعم، لا أحد يلومك، جيني.

475
00:19:46,786 --> 00:19:48,255
‫- انظروا، يجب أن أخرج من هنا. انه السبت.

476
00:19:48,288 --> 00:19:49,989
‫يجب أن آخذ متجر البقالة الخاص بي.

477
00:19:50,022 --> 00:19:51,658
‫- كانتويل.

478
00:19:51,691 --> 00:19:53,860
‫- يمكنك البقاء هنا، جيني. يمكننا حمايتك هنا.

479
00:19:53,893 --> 00:19:56,729
‫- لا، لقد كنت أعتني بحياتي كلها.

480
00:19:56,763 --> 00:19:59,666
‫- يديك تهتز.

481
00:19:59,699 --> 00:20:01,601
‫بحاجة الى مشروب؟ قد أكون قادرًا على الوصول إلى شيء ما،

482
00:20:01,634 --> 00:20:02,769
‫حسنا؟

483
00:20:02,802 --> 00:20:05,905
‫- يمكنني الحصول على بلدي. لدي هوية

484
00:20:08,007 --> 00:20:09,609
‫- لا يمكننا تركها في الشارع.

485
00:20:09,642 --> 00:20:11,644
‫إنها هدف. يجب أن تعود إلى العمل مباشرةً.

486
00:20:11,678 --> 00:20:13,813
‫- حسن. يعتقد المكتب أن هذا هو أفضل أمل لدينا

487
00:20:13,846 --> 00:20:15,282
‫في الحصول على راسموسن.

488
00:20:15,315 --> 00:20:17,250
‫- أنت ستستخدمها كبيت؟

489
00:20:17,284 --> 00:20:19,652
‫- أكثر مثل إغراء. لدينا نقرة على هاتفها.

490
00:20:19,686 --> 00:20:21,421
‫سيكون لديك تحت المراقبة.

491
00:20:21,454 --> 00:20:22,922
‫- وماذا لو أنها لن تتعاون؟

492
00:20:22,955 --> 00:20:24,691
‫- حسنًا، بعد ذلك هددنا بجعلها شاهدًا ماديًا.

493
00:20:24,724 --> 00:20:26,293
‫لن تصنع يومًا.

494
00:20:26,326 --> 00:20:27,794
‫- أنت ذاهب لإرسالها إلى الشارع

495
00:20:27,827 --> 00:20:28,995
‫ليقتل.

496
00:20:29,028 --> 00:20:31,764
‫- ليف، نحن بحاجة إليها للحصول على راسموسن.

497
00:20:31,798 --> 00:20:33,900
‫الآن، هي فتاة عاملة. لندفع لها.

498
00:20:33,933 --> 00:20:36,703
‫سأتصل بـ انتل، وسجّلها كـ CI

499
00:20:36,736 --> 00:20:39,739
‫سنحصل على عمل الورق لاحقًا.

500
00:20:43,376 --> 00:20:45,845
‫- إذن، هل أنا قيد الاعتقال؟
‫- لا.

501
00:20:45,878 --> 00:20:47,747
‫أنت على كشف رواتب.

502
00:20:47,780 --> 00:20:52,051
‫مرحبًا بك في شرطة نيويورك.

503
00:20:52,084 --> 00:20:53,653
‫- 200 باك. ماذا علي أن أفعل؟

504
00:20:53,686 --> 00:20:56,489
‫- ارتداء سلك، GPS

505
00:20:56,523 --> 00:20:58,491
‫- ارتداء سلك؟ أين؟

506
00:20:58,525 --> 00:21:01,694
‫- هذا الصليب
‫- هل ترتدي ذلك دائمًا؟

507
00:21:01,728 --> 00:21:04,731
‫- نعم.
‫- اجعلك تجارة.

508
00:21:09,469 --> 00:21:11,438
‫- انت متاخر!

509
00:21:11,471 --> 00:21:13,706
‫هيا. أنا آسف، حسنا؟

510
00:21:13,740 --> 00:21:15,708
‫أنت
‫ هل حصلت على شيء أفضل لتفعله؟

511
00:21:15,742 --> 00:21:18,010
‫- ربما كان لدي خطط.

512
00:21:18,044 --> 00:21:20,046
‫- حسنا، أنا آسف، ماجستير. انا هنا الان.

513
00:21:20,079 --> 00:21:22,048
‫- حسنا. أنا لا أحتاج إلى مساعدتك، كل الحق؟

514
00:21:22,081 --> 00:21:23,583
‫فقط دعني أحصل على هذا.
‫ أمي، توقف، توقف.

515
00:21:23,616 --> 00:21:24,717
‫- هيا.
‫- قف.

516
00:21:24,751 --> 00:21:26,953
‫لا يمكنك دفع عربة التسوق باستخدام علبتك.

517
00:21:26,986 --> 00:21:29,622
‫- لم تكن تكذب بشأن أخذ أمها للتسوق.

518
00:21:29,656 --> 00:21:31,491
‫- ماجستير، تعال.

519
00:21:31,524 --> 00:21:33,826
‫اهدء.
‫ ماذا تفعل هنا؟

520
00:21:33,860 --> 00:21:35,695
‫لقد اتصلت بي لأنك أوقفتك.

521
00:21:35,728 --> 00:21:37,597
‫- أنجيلا. ريبيكا! حبيبي الحلو!

522
00:21:37,630 --> 00:21:39,866
‫- الابتعاد عنها. دخان كثيف، ماجستير.

523
00:21:39,899 --> 00:21:41,701
‫- سأضعها.

524
00:21:41,734 --> 00:21:42,735
‫- إنها في ثيابك وشعرك.

525
00:21:42,769 --> 00:21:44,904
‫هيا.
‫ أوه!

526
00:21:44,937 --> 00:21:46,773
‫أنا فقط أريد أن أمسك بها. انها كانت طويلة جدا.

527
00:21:46,806 --> 00:21:47,707
‫- ماجستير، من فضلك لا تلمسها.

528
00:21:47,740 --> 00:21:49,442
‫- جيني، لا تفعل هذا.

529
00:21:49,476 --> 00:21:50,677
‫ليس أمام الطفل.

530
00:21:50,710 --> 00:21:53,446
‫- غراندما، دعنا نتسوق.

531
00:21:53,480 --> 00:21:55,715
‫- ماذا او ما؟ انا هنا الان. يمكنني أخذها.

532
00:21:55,748 --> 00:21:57,717
‫- إنه
‫- لا بأس.

533
00:21:57,750 --> 00:21:59,886
‫فقط اذهب الى المنزل. انظر لحالك.

534
00:21:59,919 --> 00:22:02,922
‫تبدو متعبًا.

535
00:22:11,664 --> 00:22:13,866
‫- تم تسجيل دودج انتريبيد في حارس الأمن

536
00:22:13,900 --> 00:22:15,602
‫في محطة الحافلات.

537
00:22:15,635 --> 00:22:17,470
‫تم التخلي عنها قبل 20 دقيقة.

538
00:22:17,504 --> 00:22:19,071
‫لا شيء في الصندوق.

539
00:22:19,105 --> 00:22:22,542
‫- أخذ البنادق معه.
‫- لا يمكنه الابتعاد عن قدميه.

540
00:22:22,575 --> 00:22:24,110
‫- إنه ليس على قدميه.

541
00:22:24,143 --> 00:22:26,713
‫لقد احتجز سيارة غبسي.

542
00:22:26,746 --> 00:22:29,749
‫احصل على APB، وتحقق من النقاط في كل مكان.

543
00:22:43,696 --> 00:22:47,600
‫- لقد مر 34 عامًا منذ آخر اعترافي.

544
00:22:47,634 --> 00:22:50,437
‫- مرحبا بك في البيت.

545
00:22:50,470 --> 00:22:53,806
‫- لماذا أنت هنا اليوم؟

546
00:22:53,840 --> 00:22:57,376
‫- أريد أن أتخلص من خطاياي في حالة موتي.

547
00:23:00,513 --> 00:23:02,982
‫- أرى.

548
00:23:03,015 --> 00:23:06,018
‫- حسنا، لقد أخطأت كثيرا.

549
00:23:08,755 --> 00:23:10,790
‫لقد لعنت.

550
00:23:10,823 --> 00:23:12,992
‫وقد استخدمت الأدوية والكحول.

551
00:23:15,495 --> 00:23:19,666
‫أنا آذيت عائلتي.

552
00:23:19,699 --> 00:23:22,735
‫قرف. لقد قمت ببيع جسدي للآخرين.

553
00:23:24,036 --> 00:23:25,438
‫- إذن لقد كسرت الوصايا.

554
00:23:25,472 --> 00:23:26,906
‫- نعم.

555
00:23:26,939 --> 00:23:28,641
‫- وأنت كسرت القانون.

556
00:23:28,675 --> 00:23:30,810
‫- ابنتي

557
00:23:30,843 --> 00:23:33,880
‫لن تسمح لي حتى بإحضار جدي.

558
00:23:35,948 --> 00:23:39,051
‫لقد كذبت على ابني.

559
00:23:39,085 --> 00:23:42,789
‫إنه يعتقد أنني شخص جيد.

560
00:23:42,822 --> 00:23:45,558
‫- هل أنت مستعد للتصحيح

561
00:23:45,592 --> 00:23:46,726
‫الأشياء التي فعلتها خاطئة؟

562
00:23:46,759 --> 00:23:49,596
‫- أريد المحاوله.

563
00:23:49,629 --> 00:23:53,232
‫- أريدك أن تقرأ 20 هيل ماريس،

564
00:23:53,265 --> 00:23:56,135
‫10 أفعال للتوبة،

565
00:23:56,168 --> 00:24:00,439
‫وسريع لمدة خمسة أيام لتنقية نفسك.

566
00:24:03,743 --> 00:24:06,746
‫نعم فعلا. شكرا لك يا أبي.

567
00:24:06,779 --> 00:24:09,849
‫- لديك مغفرة الرب.

568
00:24:09,882 --> 00:24:12,885
‫إنه معك الآن، كما كان دائمًا.

569
00:24:28,535 --> 00:24:32,905
‫أيمكنني مساعدتك؟

570
00:24:32,939 --> 00:24:34,173
‫أنت تشاهد شخصًا ما.

571
00:24:34,206 --> 00:24:36,909
‫- أنا شرطة نيويورك، أبي.

572
00:24:36,943 --> 00:24:39,812
‫- جيني...

573
00:24:39,846 --> 00:24:41,748
‫هل هي في خطر؟

574
00:24:41,781 --> 00:24:44,751
‫- انظر، إذا رأيت هذا الرجل،

575
00:24:44,784 --> 00:24:48,721
‫ربما يتبع جيني، أليس كذلك؟

576
00:24:48,755 --> 00:24:53,626
‫فقط أعطني مكالمة.

577
00:24:53,660 --> 00:24:55,562
‫- هذا هو الرجل من الأخبار.

578
00:24:55,595 --> 00:24:56,963
‫- نعم.

579
00:24:56,996 --> 00:25:00,132
‫- سأصلي من أجل روحه.

580
00:25:00,166 --> 00:25:04,904
‫وضحاياه.

581
00:25:04,937 --> 00:25:07,940
‫- شكرا لك يا أبي.

582
00:25:26,058 --> 00:25:27,860
‫- أستمع.

583
00:25:27,894 --> 00:25:29,962
‫إذا حدث أي شيء بالنسبة لي، فهناك مجموعة من الألعاب هنا.

584
00:25:29,996 --> 00:25:32,999
‫هل هم من أجل جدي، حسنًا؟

585
00:25:56,255 --> 00:25:58,591
‫شكرا لك يا حضرة.

586
00:25:58,625 --> 00:26:01,193
‫- مرحبًا، انظر، لقد سمعناك عن الألعاب.

587
00:26:01,227 --> 00:26:03,062
‫إذا كنت قلقًا يا جيني، فلا داعي للذهاب

588
00:26:03,095 --> 00:26:04,230
‫عد إلى هناك.

589
00:26:04,263 --> 00:26:05,932
‫- ماذا او ما؟ إنها ليلة السبت.

590
00:26:05,965 --> 00:26:07,867
‫أعني، في الأيام القديمة، في ليلة السبت،

591
00:26:07,900 --> 00:26:09,736
‫كان بإمكاني أن أكون كافية للأسبوع بأكمله.

592
00:26:09,769 --> 00:26:12,104
‫يجب أن ترى هذا المكان مرة أخرى في اليوم.

593
00:26:12,138 --> 00:26:14,140
‫يجب أن تراني. كنت بخير.

594
00:26:14,173 --> 00:26:17,677
‫هناك سيارات مصطفة بأربعة أعماق في شارع إيست باي.

595
00:26:17,710 --> 00:26:19,779
‫نفد، وكان هناك الكثير من المال.

596
00:26:19,812 --> 00:26:22,715
‫أوه، لقد استمتعنا ببعض.

597
00:26:22,749 --> 00:26:24,116
‫- مرح؟

598
00:26:24,150 --> 00:26:25,952
‫يتضمن ذلك كسر أسنانك

599
00:26:25,985 --> 00:26:27,086
‫وعوامات في عينك؟

600
00:26:27,119 --> 00:26:29,155
‫- أوه، وتلك البكرات العالية،

601
00:26:29,188 --> 00:26:31,057
‫لم يكن هناك شيء من هذا الزوج من المرتفعات الفخذين،

602
00:26:31,090 --> 00:26:33,926
‫سيارة ليموزين ممتدة، وثماني كرة لا يمكن إصلاحها.

603
00:26:33,960 --> 00:26:35,161
‫حاليا--

604
00:26:35,194 --> 00:26:36,863
‫- حاليا؟ تعال يا جيني.

605
00:26:36,896 --> 00:26:40,299
‫كان الأمر خطيراً في ذلك الوقت. الأمر خطير الآن.

606
00:26:40,332 --> 00:26:42,802
‫- مررت ببعض الأوقات الجيدة.

607
00:26:42,835 --> 00:26:44,170
‫هل تعرف ما الذي يقضي على هذا المكان؟

608
00:26:44,203 --> 00:26:46,706
‫الإنترنت. خدمات المرافقة.

609
00:26:46,739 --> 00:26:48,808
‫يجب أن تكون منخفضًا على سلم الصيد

610
00:26:48,841 --> 00:26:50,777
‫إذا كنت تلتقط BJs في الشارع.

611
00:26:50,810 --> 00:26:54,080
‫- حسنا.

612
00:26:58,951 --> 00:27:00,152
‫التقطها.

613
00:27:05,124 --> 00:27:07,026
‫- إنه ابني.

614
00:27:07,059 --> 00:27:08,260
‫هذا ابني جوني.

615
00:27:08,294 --> 00:27:11,063
‫إنه في الجيش. فورت جاكسون.

616
00:27:11,097 --> 00:27:13,265
‫يجب أن أفعل شيئًا صحيحًا.

617
00:27:13,299 --> 00:27:15,034
‫هل يمكنني الحصول على ثانية؟

618
00:27:15,067 --> 00:27:19,038
‫- نعم. إنطلق.

619
00:27:19,071 --> 00:27:21,874
‫- مرحباً جوني.

620
00:27:21,908 --> 00:27:24,076
‫أهلا.

621
00:27:24,110 --> 00:27:26,145
‫حسنا، حافظ على رأسك لأسفل.

622
00:27:27,747 --> 00:27:30,950
‫عزيزتي، رأيت حبيبتك ريبيكا اليوم.

623
00:27:30,983 --> 00:27:32,384
‫أوه، إنها جميلة جدًا.

624
00:27:32,418 --> 00:27:34,987
‫- لقد عثروا على كابينة قبعة غيبسي في مواقف السيارات طويلة الأمد

625
00:27:35,021 --> 00:27:36,122
‫في لاغوارديا.

626
00:27:36,155 --> 00:27:38,190
‫- وراسموسن؟

627
00:27:38,224 --> 00:27:40,292
‫- إنهم يقومون بفحص فيديو المراقبة.

628
00:27:43,863 --> 00:27:45,832
‫- انه هو.

629
00:27:45,865 --> 00:27:48,100
‫- قبل نصف ساعة. لقد مضى وقت طويل.

630
00:27:48,134 --> 00:27:49,936
‫- سيارة المدينة التي سرقها كان لديها E-ZPASS.

631
00:27:49,969 --> 00:27:52,238
‫يظهر أنه يتخطى جسر طرابلس.

632
00:27:52,271 --> 00:27:54,240
‫- كل الحق، العسل. عزيزتي إني احبك.

633
00:27:54,273 --> 00:27:55,374
‫أوه، أنا أحبك أيضًا.

634
00:27:55,407 --> 00:27:58,244
‫حسنًا، ابق آمنًا. انا ادعو لك.

635
00:27:58,277 --> 00:28:00,146
‫- مهلا.
‫- حسنا، وداعا.

636
00:28:00,179 --> 00:28:02,715
‫- شوهد آخر مرة في سيارة مدينة سوداء.

637
00:28:02,749 --> 00:28:05,184
‫الآن، إذا أظهر، فقد قمنا بتغطيتك.

638
00:28:05,217 --> 00:28:06,853
‫ولكن مهما فعلت، فأنت تحافظ على مساحتك،

639
00:28:06,886 --> 00:28:09,221
‫وتحت أي ظرف من الظروف، هل تدخل إلى تلك السيارة.

640
00:28:09,255 --> 00:28:10,723
‫فهمت. فهمت.

641
00:28:10,757 --> 00:28:12,358
‫- لا، يا عسل، أعرف ماذا أفعل

642
00:28:12,391 --> 00:28:14,260
‫إذا انجرفت سيارة أكثر من ذلك.

643
00:28:14,293 --> 00:28:16,395
‫- نعم، أعتقد أنك تفعل ذلك.

644
00:28:16,428 --> 00:28:18,230
‫جيني.

645
00:28:18,264 --> 00:28:19,899
‫- ماذا او ما؟

646
00:28:19,932 --> 00:28:21,768
‫- أعمل لي معروفا.

647
00:28:21,801 --> 00:28:25,237
‫فقط كن حذرا، حسنا؟

648
00:28:30,142 --> 00:28:33,279
‫- تعال، التركيز. أنت هناك تقريبًا.

649
00:28:33,312 --> 00:28:34,914
‫تعال، ليس لدي كل الليل.

650
00:28:34,947 --> 00:28:37,249
‫- 25 سنة من هذا؟

651
00:28:37,283 --> 00:28:39,451
‫- اعط او خذ.

652
00:28:39,485 --> 00:28:41,487
‫- هذا صحيح.

653
00:28:41,520 --> 00:28:45,157
‫- نعم، هذا صحيح، يا عزيزي. أنت بخير.

654
00:28:45,191 --> 00:28:48,460
‫مرحبا انا معجب بك. آمل أن أراك مرة أخرى.

655
00:28:48,494 --> 00:28:51,497
‫أنا دائما هنا.
‫ انظر يا، دمية.

656
00:29:03,409 --> 00:29:05,077
‫مرحبًا، هل تريد موعدًا؟

657
00:29:05,111 --> 00:29:08,915
‫- ليست فرصة.

658
00:29:14,286 --> 00:29:18,157
‫مرحبا حبيبي.
‫ أنت تعمل الليلة؟

659
00:29:18,190 --> 00:29:20,126
‫- اه، كنت أفكر فيك فقط.

660
00:29:20,159 --> 00:29:22,228
‫نعم، أنا أعمل.

661
00:29:22,261 --> 00:29:25,097
‫- حصلت على المال الآن. أنت مدين لي.

662
00:29:25,131 --> 00:29:28,500
‫- أيا كان ما تريد. أنا هنا.

663
00:29:30,169 --> 00:29:31,470
‫هل فهمت ذلك؟

664
00:29:31,503 --> 00:29:34,506
‫كان ذلك.

665
00:29:43,349 --> 00:29:46,919
‫في سيارة مدينة سوداء.

666
00:29:50,622 --> 00:29:52,959
‫- حسنًا، هذا ليس هو.

667
00:29:52,992 --> 00:29:55,227
‫مرحبًا، هل تريد الحفلة؟

668
00:29:55,261 --> 00:29:57,329
‫- أدخل.

669
00:29:57,363 --> 00:30:00,132
‫حسنًا، ثانية واحدة فقط، حسنًا؟

670
00:30:00,166 --> 00:30:04,103
‫- أدخل. حاليا.
‫- حسنا حسنا.

671
00:30:04,136 --> 00:30:06,038
‫- إنه له. لقد حصلنا عليه.

672
00:30:06,072 --> 00:30:09,976
‫نيسان التيما البيضاء، ركن الخليج الشرقي والفشل.

673
00:30:10,009 --> 00:30:12,178
‫لا تطلقوا النار. إنها في السيارة.

674
00:30:12,211 --> 00:30:14,146
‫- حسنًا، ليس من الضروري أن تكون بهذه الطريقة.

675
00:30:14,180 --> 00:30:17,283
‫- اخرس. لا تخبرني ماذا أفعل.

676
00:30:17,316 --> 00:30:19,118
‫يخبرني الجميع دائمًا

677
00:30:32,932 --> 00:30:34,233
‫- لا تطلق النار!

678
00:30:34,266 --> 00:30:36,202
‫لقد حصل على شخص ما في السيارة!

679
00:30:36,235 --> 00:30:37,569
‫- ضع المسدس ارضا! ارفع يديك!

680
00:30:37,603 --> 00:30:39,271
‫- حصل على مدني في السيارة!

681
00:30:39,305 --> 00:30:42,141
‫- لا تطلقوا النار!
‫- أنا--

682
00:30:42,174 --> 00:30:44,410
‫لم أرغب في القيام بذلك.

683
00:30:44,443 --> 00:30:47,546
‫لن تصمت.

684
00:30:47,579 --> 00:30:51,317
‫أردت فقط كلاهما...

685
00:30:51,350 --> 00:30:55,554
‫لوقف الصراخ.

686
00:30:55,587 --> 00:30:59,258
‫مثلك.

687
00:30:59,291 --> 00:31:02,528
‫أنت تعرف متى تكون هادئًا.

688
00:31:02,561 --> 00:31:05,965
‫إذا كانت ستغلق فقط...

689
00:31:05,998 --> 00:31:07,199
‫لن أفعل ذلك أبدًا.

690
00:31:07,233 --> 00:31:08,300
‫- ضع المسدس ارضا.

691
00:31:08,334 --> 00:31:11,904
‫- نعم.

692
00:31:11,938 --> 00:31:13,239
‫- كل شخص يحتاج فقط للإغلاق--

693
00:31:14,606 --> 00:31:20,246
‫- اشتبه لأسفل، تحرك للداخل!

694
00:31:23,582 --> 00:31:25,651
‫- مهلا. انه بخير.

695
00:31:25,684 --> 00:31:28,020
‫- فهمتك.

696
00:31:28,054 --> 00:31:29,288
‫حصلت عليك.

697
00:31:29,321 --> 00:31:32,258
‫- فهمتك.

698
00:31:41,433 --> 00:31:42,501
‫- كيف تشعر؟

699
00:31:42,534 --> 00:31:45,004
‫- سأكون بخير.

700
00:31:45,037 --> 00:31:47,473
‫- لقد توقفت عند العشاء لأحصل على معطفك،

701
00:31:47,506 --> 00:31:50,176
‫وأخبروني أنك تحب حساء البصل الفرنسي.

702
00:31:50,209 --> 00:31:51,643
‫- ما زلت لا تشعر وكأنك تأكل أي شيء.

703
00:31:51,677 --> 00:31:55,014
‫- جيني، لا يمكنك الصيام لمدة خمسة أيام.

704
00:31:55,047 --> 00:31:57,716
‫- أوه، هل سمعت ذلك أيضًا؟ رائعة.

705
00:31:57,749 --> 00:31:59,185
‫أتعلم؟

706
00:31:59,218 --> 00:32:01,320
‫سأطلب من الكاهن أن يصلي من أجل كرايج.

707
00:32:01,353 --> 00:32:03,155
‫أنت تعرف، لم يكن سيئًا حقًا.

708
00:32:03,189 --> 00:32:06,658
‫إذا لم يطلقوا النار عليه، أعتقد أنه كان بإمكاني التحدث معه

709
00:32:06,692 --> 00:32:09,095
‫في العطاء.

710
00:32:09,128 --> 00:32:11,230
‫- نعم ربما.

711
00:32:11,263 --> 00:32:13,199
‫- نحن دائما على ما يرام.

712
00:32:13,232 --> 00:32:15,101
‫- ليس دائما، جيني.

713
00:32:15,134 --> 00:32:17,469
‫إنه يضربك، هل تتذكر؟

714
00:32:17,503 --> 00:32:20,039
‫- نعم، كان هذا خطأي. قلت لك ذلك.

715
00:32:20,072 --> 00:32:22,208
‫كان في مزاج سيء. يجب أن أرى ذلك قادمًا.

716
00:32:22,241 --> 00:32:24,476
‫أنت تعلم، ذهبت إلى مدرسة تصفيف الشعر،

717
00:32:24,510 --> 00:32:26,178
‫أكاديمية ويلفريد.

718
00:32:26,212 --> 00:32:27,713
‫أعرف كيف أحافظ على استمرار المحادثة
‫- اجعلها متفائلة.

719
00:32:27,746 --> 00:32:29,248
‫إنهم لا يريدون أن يسمعوا عن مشكلاتك،

720
00:32:29,281 --> 00:32:30,516
‫الخاص بك.

721
00:32:30,549 --> 00:32:31,984
‫يحصلون على ما يكفي من ذلك في المنزل.

722
00:32:32,018 --> 00:32:33,352
‫- لقد تحدثت إلى شيء طيب.

723
00:32:33,385 --> 00:32:36,522
‫- انتظر، هل هذا يتعلق بأموالي المكافأة؟

724
00:32:36,555 --> 00:32:38,657
‫- نعم.

725
00:32:38,690 --> 00:32:41,393
‫انظر، ها هو الشيء. لم يتم نشر أي مكافأة.

726
00:32:41,427 --> 00:32:42,995
‫يقول الكابتن أننا قد نكون قادرين على الحضور

727
00:32:43,029 --> 00:32:44,997
‫بمئات قليلة من الدولارات.

728
00:32:45,031 --> 00:32:47,299
‫- هل أنت
‫- هل تمزحني؟

729
00:32:47,333 --> 00:32:49,368
‫مائة دولار؟

730
00:32:49,401 --> 00:32:51,570
‫دخلت السيارة معه!

731
00:32:51,603 --> 00:32:53,472
‫لقد تم تفجير دماغيه في كل مكان.

732
00:32:53,505 --> 00:32:56,042
‫- جيني، ما فعلته كان بطوليًا.

733
00:32:56,075 --> 00:32:57,143
‫- الصحافة تريد التحدث معك.

734
00:32:57,176 --> 00:32:59,011
‫- لا.

735
00:32:59,045 --> 00:33:00,546
‫ابني لا يعرف ما أفعله للعيش،

736
00:33:00,579 --> 00:33:03,715
‫ولم يكن جونا.

737
00:33:03,749 --> 00:33:05,651
‫- نحن آسفون على المكافأة المالية.

738
00:33:05,684 --> 00:33:08,220
‫ولكن هل تعلم؟ هناك طرق أخرى

739
00:33:08,254 --> 00:33:09,588
‫يمكننا مساعدتك.

740
00:33:09,621 --> 00:33:11,357
‫- أوه، مثل ماذا؟
‫- تقديم المشورة.

741
00:33:11,390 --> 00:33:13,692
‫رحاب. يمكننا إخراجك من الشارع.

742
00:33:13,725 --> 00:33:15,027
‫- ماذا أفعل أيضًا؟

743
00:33:15,061 --> 00:33:16,595
‫ما الذي سأكتبه في سيرتي الذاتية؟

744
00:33:16,628 --> 00:33:18,364
‫عاهرة؟

745
00:33:18,397 --> 00:33:20,266
‫- لقد قلت للتو أنك درست تصفيف الشعر.

746
00:33:20,299 --> 00:33:22,801
‫حسنا؟ لذا ربما يمكننا إجراء بعض المكالمات.

747
00:33:22,834 --> 00:33:24,803
‫- أنا لم أتخرج.

748
00:33:24,836 --> 00:33:27,106
‫- حسنًا، حسنًا، لذا سنجد شيئًا آخر.

749
00:33:27,139 --> 00:33:30,309
‫ولكن، جيني، لقد تلقيت مكالمة قريبة جدًا.

750
00:33:30,342 --> 00:33:31,543
‫لقد ماتت تقريبا.

751
00:33:31,577 --> 00:33:34,813
‫- شكرا لك.

752
00:33:34,846 --> 00:33:37,316
‫- حسنًا، استمع.

753
00:33:37,349 --> 00:33:39,051
‫هل كنت خارج الشارع لفترة طويلة بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟

754
00:33:39,085 --> 00:33:40,819
‫حان الوقت لدخولك.

755
00:33:40,852 --> 00:33:43,555
‫- أنت تعرف ماذا، بابي؟ أوه، أنا أحب وظيفتي، حسنًا؟

756
00:33:43,589 --> 00:33:45,291
‫أنا رئيس بلدي.

757
00:33:45,324 --> 00:33:47,359
‫أنا أحصل على ساعات العمل الخاصة بي.

758
00:33:47,393 --> 00:33:48,794
‫- قف. يكفي.

759
00:33:48,827 --> 00:33:50,562
‫لا يمكنك فعل هذا للأبد يا جيني.

760
00:33:50,596 --> 00:33:52,531
‫- لقد كنت تؤدي وظيفتك منذ فترة طويلة.

761
00:33:52,564 --> 00:33:54,466
‫ما الذي يجب أن تظهره له، هاه؟

762
00:33:54,500 --> 00:33:55,734
‫ماذا تقدم لي؟

763
00:33:55,767 --> 00:33:58,137
‫بعض رحاب رديء؟ لا، شكرا.

764
00:33:58,170 --> 00:34:00,539
‫وتعلم ماذا؟

765
00:34:00,572 --> 00:34:02,841
‫يمكنك استعادة هذا. أريد واحدة حقيقية.

766
00:34:02,874 --> 00:34:06,078
‫إنها تحميني أكثر.

767
00:34:08,580 --> 00:34:10,616
‫- تهانينا.

768
00:34:10,649 --> 00:34:12,218
‫عمل جيد.

769
00:34:12,251 --> 00:34:14,486
‫يحصل مديري على ائتمان مقابل راسموسن الآن.

770
00:34:14,520 --> 00:34:17,623
‫على الأقل، فهم لا يرسلون صورًا بلا قميص.

771
00:34:17,656 --> 00:34:19,225
‫- حسنًا، ولكن السبب في أننا حصلنا على راسموسن

772
00:34:19,258 --> 00:34:20,459
‫كان ذلك بسبب جيني.

773
00:34:20,492 --> 00:34:21,827
‫- نعم، وهذا كل شيء.

774
00:34:21,860 --> 00:34:25,097
‫- حسنا، لا أحد في مكتب التحقيقات الفدرالي مثل الزاوية

775
00:34:25,131 --> 00:34:26,598
‫أننا استخدمنا هوكر شارع للحصول على هذا الرجل.

776
00:34:26,632 --> 00:34:28,834
‫- وماذا في ذلك؟ نحن فقط ننسى عنها؟

777
00:34:28,867 --> 00:34:30,469
‫استخدمناها. الآن نرميها بعيدًا.

778
00:34:30,502 --> 00:34:33,205
‫كيف يختلف ذلك عن يونسها؟

779
00:34:33,239 --> 00:34:34,873
‫- ليف، إنها في الشارع 25 عامًا.

780
00:34:34,906 --> 00:34:36,708
‫- إنه متأخر جدًا.

781
00:34:36,742 --> 00:34:39,745
‫إنها صعبة، لكنها صنعت اختياراتها.

782
00:34:42,414 --> 00:34:43,749
‫- يمكننا الحصول على علاجها.

783
00:34:43,782 --> 00:34:46,418
‫اضطراب ما بعد الصدمة، فاستمر في ذلك بهذه الطريقة.

784
00:34:46,452 --> 00:34:49,188
‫- لقد عملت عليها لفترة أطول مما كنا في الوظيفة.

785
00:34:49,221 --> 00:34:50,689
‫هي لن تتساقط الآن.

786
00:34:50,722 --> 00:34:52,858
‫- والآن نحن فقط نتركها هناك لتموت؟

787
00:34:52,891 --> 00:34:55,794
‫- يمكننا الحجز هنا. اخرجها من الشارع.

788
00:34:55,827 --> 00:34:59,165
‫سمعناها عن الدعارة السلكية.

789
00:34:59,198 --> 00:35:00,799
‫- المدعي العام لن يذهب كل هذا البعد.

790
00:35:00,832 --> 00:35:02,701
‫كانت تعمل لدينا في ذلك الوقت.

791
00:35:02,734 --> 00:35:04,370
‫- كل الحق، لذلك نحن نلعب الكرة الصلبة.

792
00:35:04,403 --> 00:35:05,737
‫ابحث عنها. أنت لا تعتقد أنها تملك؟

793
00:35:05,771 --> 00:35:07,806
‫احصل على المدعي العام لإلقاء الكتاب

794
00:35:07,839 --> 00:35:09,441
‫- ما لم توافق على الذهاب إلى رحاب.

795
00:35:09,475 --> 00:35:10,809
‫- لقد قلت أنها لديها عائلة.

796
00:35:10,842 --> 00:35:14,146
‫- نعم، لكن ابنتها لن تتحدث معها حتى.

797
00:35:16,848 --> 00:35:19,418
‫- حسنًا، سأقوم بإجراء المكالمة. اذهب بيك هير اب.

798
00:35:28,460 --> 00:35:32,898
‫- نعم؟

799
00:35:32,931 --> 00:35:34,400
‫قرف. ماذا تريد؟

800
00:35:34,433 --> 00:35:35,701
‫- لدينا ضمان لاعتقالك.

801
00:35:35,734 --> 00:35:37,703
‫- لماذا؟ لقد طلبت أموالي المكافأة؟

802
00:35:37,736 --> 00:35:39,405
‫هذا هو خبز بونشا. يجب أن أبدأ العمل.

803
00:35:39,438 --> 00:35:41,440
‫- أنت لا تعمل الليلة، جيني.

804
00:35:41,473 --> 00:35:44,343
‫- ماذا او ما؟ لماذا ا؟ أنا سأحكم عليك.

805
00:35:44,376 --> 00:35:46,578
‫أنا سأقاضي جميعكم. شرطة نيويورك، مكتب التحقيقات الفدرالي.

806
00:35:46,612 --> 00:35:48,514
‫لقد قُتلت تقريبًا في الليلة الماضية.

807
00:35:48,547 --> 00:35:50,449
‫- ونحن نتأكد من أن ذلك لن يحدث مرة أخرى.

808
00:35:50,482 --> 00:35:53,719
‫- هيا.

809
00:35:53,752 --> 00:35:55,187
‫- أعلم أنك لا تأكل،

810
00:35:55,221 --> 00:35:56,588
‫ولكن هل يمكنني الحصول على شيء ما؟

811
00:35:56,622 --> 00:35:59,391
‫- لا. ثلاثة أيام، سأفعل ذلك.

812
00:35:59,425 --> 00:36:02,428
‫- حسنا. لماذا لا تعلق على هذا؟

813
00:36:10,902 --> 00:36:12,604
‫- أنا فقط تحدثت إلى المدعي العام

814
00:36:12,638 --> 00:36:15,974
‫قال، وأقتبس، "هل تمزحني؟"

815
00:36:16,007 --> 00:36:17,876
‫لقد أوصوا جونا بوقت الخدمة.

816
00:36:17,909 --> 00:36:21,447
‫- لا، وجدنا الكوكايين في حقيقتها، كل الحق؟

817
00:36:21,480 --> 00:36:22,748
‫أدوية الوصف غير القانوني--

818
00:36:22,781 --> 00:36:25,251
‫- ألقى نظرة واحدة على ورقة رابها وقال

819
00:36:25,284 --> 00:36:26,985
‫لم يكن هناك ما يدعو إلى دفعها من خلال النظام.

820
00:36:27,018 --> 00:36:28,620
‫- ليس علينا أن نقول لها ذلك.

821
00:36:28,654 --> 00:36:31,323
‫- LIV، أرسلها للأسفل للتحكيم.

822
00:36:31,357 --> 00:36:32,724
‫- الكابتن، لقد تأخرت.

823
00:36:32,758 --> 00:36:34,626
‫أعني، ألا يمكننا الاحتفاظ بها حتى الصباح؟

824
00:36:34,660 --> 00:36:36,662
‫- هل تعتقد حقًا أن فيلم GONNA في إحدى الليالي يحدث فرقًا؟

825
00:36:36,695 --> 00:36:39,465
‫- يمكن.

826
00:36:39,498 --> 00:36:42,501
‫- ليلة واحدة.

827
00:36:47,639 --> 00:36:49,708
‫- رايس وشين، جيني.

828
00:36:49,741 --> 00:36:51,310
‫- تبا لك.

829
00:36:51,343 --> 00:36:52,811
‫- انظر، أعلم أنك لا تأكل،

830
00:36:52,844 --> 00:36:54,380
‫ولكن لماذا لا تتناول القهوة على الأقل؟

831
00:36:54,413 --> 00:36:55,781
‫- ما الذي يأخذ وقتا طويلا؟

832
00:36:55,814 --> 00:36:57,483
‫يجب أن أكون قاسية الليلة الماضية.

833
00:36:57,516 --> 00:36:59,851
‫- ورقة العمل.

834
00:36:59,885 --> 00:37:02,854
‫- تابعني.

835
00:37:10,796 --> 00:37:12,764
‫- أوه، ماجستير! بحق الجحيم؟

836
00:37:14,766 --> 00:37:16,902
‫أنا آسف يا أبي.

837
00:37:16,935 --> 00:37:18,003
‫لم يأكل منذ غضون يومين.

838
00:37:18,036 --> 00:37:19,871
‫- كل شيء على ما يرام.

839
00:37:19,905 --> 00:37:22,474
‫- أشربت بعض القهوة، وشربت بعض الفودكا.

840
00:37:22,508 --> 00:37:23,675
‫- آه، جيني.

841
00:37:23,709 --> 00:37:25,744
‫- مع القليل من عصير البرتقال، ماجستير.

842
00:37:25,777 --> 00:37:27,379
‫ماذا يفعلون هنا؟

843
00:37:27,413 --> 00:37:29,881
‫- ما لم يرى دا أن لديك أشخاص

844
00:37:29,915 --> 00:37:33,785
‫في زواياك من الذي يرغب في مساعدتك،

845
00:37:33,819 --> 00:37:34,820
‫أنت ذاهب بعيدًا، جيني.

846
00:37:34,853 --> 00:37:36,455
‫- بخير.

847
00:37:36,488 --> 00:37:40,459
‫ماجستير، أخبرني أنك في زاويتي.

848
00:37:40,492 --> 00:37:42,828
‫- لا. أنالست.

849
00:37:42,861 --> 00:37:44,830
‫- عفوا؟
‫- إيرين.

850
00:37:44,863 --> 00:37:46,798
‫أخبر ابنتك بما تحدثنا عنه.

851
00:37:46,832 --> 00:37:49,468
‫- لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

852
00:37:49,501 --> 00:37:52,971
‫كل ليلة، أصلي من أجل البقاء على قيد الحياة هناك.

853
00:37:53,004 --> 00:37:54,706
‫أنا لا أنام.

854
00:37:54,740 --> 00:37:57,309
‫- مهلا. ما هذا، هاه؟

855
00:37:57,343 --> 00:37:59,345
‫هل هذا نوع من التدخل نصف الحمار؟

856
00:37:59,378 --> 00:38:01,413
‫ألم تسببت في مشاكل كافية؟

857
00:38:01,447 --> 00:38:03,415
‫اريد تحفيزي!

858
00:38:03,449 --> 00:38:06,352
‫- جيني، أنت لن تذهب إلى أي مكان الآن، حسنًا؟

859
00:38:09,588 --> 00:38:12,691
‫- لا. لن أفعل ذلك.

860
00:38:12,724 --> 00:38:14,726
‫إنها في حالة سكر. هي لن تتغير أبدا.

861
00:38:14,760 --> 00:38:16,828
‫- هذه هي أمك. إنها بحاجة إليك.

862
00:38:16,862 --> 00:38:18,797
‫- لقد غسلت يديها منذ وقت طويل.

863
00:38:18,830 --> 00:38:20,732
‫الأدوية، الكذب.

864
00:38:20,766 --> 00:38:23,001
‫إنها عاهرة، من أجل الله.

865
00:38:23,034 --> 00:38:24,536
‫- كان ذلك لوضع الطعام على الطاولة

866
00:38:24,570 --> 00:38:25,904
‫وسقف فوق رأسك.

867
00:38:25,937 --> 00:38:27,739
‫كم عمرك؟

868
00:38:27,773 --> 00:38:30,108
‫- 27.
‫- هل الرياضيات من أي وقت مضى؟

869
00:38:30,141 --> 00:38:32,811
‫كان أول اعتقال لوالدتك قبل 26 عامًا.

870
00:38:32,844 --> 00:38:35,447
‫هذا عندما كان والدك يخرج عنك يا رفاق،

871
00:38:35,481 --> 00:38:36,848
‫تركها لترفعك.

872
00:38:36,882 --> 00:38:39,551
‫وقد فعلت الأفضل.

873
00:38:39,585 --> 00:38:40,952
‫كانت لديك حياة مريحة تكبر.

874
00:38:40,986 --> 00:38:42,921
‫لقد ذهبت إلى المدرسة الكاثوليكية.

875
00:38:42,954 --> 00:38:44,456
‫من تعتقد أنه دفع ثمن ذلك؟

876
00:38:44,490 --> 00:38:46,057
‫- لن يحدث أي اختلاف.

877
00:38:46,091 --> 00:38:48,394
‫- استمع.

878
00:38:48,427 --> 00:38:50,529
‫أقل ما يمكن أن تقوله لقد حاولت.

879
00:38:50,562 --> 00:38:53,565
‫هذه فرصتها الأخيرة.

880
00:39:04,142 --> 00:39:05,744
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي.

881
00:39:05,777 --> 00:39:07,112
‫كنت أفعل ذلك حياتي كلها.

882
00:39:07,145 --> 00:39:09,448
‫- نعم؟ هذا هو السبب في أن جميع الممرضات في ER

883
00:39:09,481 --> 00:39:11,116
‫هل تعرف باسمك الأول؟

884
00:39:11,149 --> 00:39:12,884
‫- مهلا.
‫- جيني، لقد كنت

885
00:39:12,918 --> 00:39:15,587
‫العشرات من الأزمنة في المستشفيات.

886
00:39:15,621 --> 00:39:17,789
‫لديك حالتان.
‫ توقف عن ذلك.

887
00:39:17,823 --> 00:39:19,124
‫- لقد تم كسر أسنانك.

888
00:39:19,157 --> 00:39:20,592
‫لقد أصبت بثلاث طعنات، من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.

889
00:39:20,626 --> 00:39:22,093
‫- يا إلهي.

890
00:39:22,127 --> 00:39:23,962
‫- لا داعي لسماعها--

891
00:39:23,995 --> 00:39:27,766
‫أمي.

892
00:39:27,799 --> 00:39:31,870
‫ما الذي تفعله هنا؟

893
00:39:31,903 --> 00:39:34,706
‫- أريدك أن تحصل على المساعدة، أمي.

894
00:39:34,740 --> 00:39:36,074
‫- أنت لا تهتم بي.

895
00:39:36,107 --> 00:39:39,110
‫- تحدث مع والدتك، أنجيلا.

896
00:39:45,884 --> 00:39:49,755
‫- أعلم أنني عاملتك بشكل سيء.

897
00:39:49,788 --> 00:39:51,857
‫أنا آسف.

898
00:39:51,890 --> 00:39:54,092
‫لكن لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال.

899
00:39:54,125 --> 00:39:56,428
‫علينا التغيير، ماجستير.

900
00:39:56,462 --> 00:39:59,665
‫أنا افعل. أنت تفعل. كلنا.

901
00:39:59,698 --> 00:40:00,966
‫- أعتقد أن هذا متأخر قليلاً.

902
00:40:00,999 --> 00:40:04,102
‫- لا. يمكنك البدء الآن، جيني.

903
00:40:04,135 --> 00:40:06,905
‫- لقد كان لديك كل الوزن على حياتك كلها.

904
00:40:06,938 --> 00:40:09,140
‫يمكنني حمل بعض الآن.

905
00:40:09,174 --> 00:40:11,543
‫- لا حبيبته. أنا آسف. لا يمكنك.

906
00:40:11,577 --> 00:40:13,078
‫لقد حصلت على طفل تعتني به.

907
00:40:13,111 --> 00:40:14,946
‫- ماجستير، غرامة ريبيكا. دعونا نقلق بشأنك الآن.

908
00:40:14,980 --> 00:40:17,916
‫- لا، دعنا لا نقلق عليّ، حسنًا؟

909
00:40:17,949 --> 00:40:20,819
‫أنا ناضجة. الجميع يتراجع بالفعل!

910
00:40:20,852 --> 00:40:22,854
‫يمكنني الاعتناء بنفسي!

911
00:40:25,056 --> 00:40:26,992
‫- لا. لا. جوني--

912
00:40:27,025 --> 00:40:28,727
‫لا يمكنه أن يكون هنا.

913
00:40:28,760 --> 00:40:30,996
‫يجب أن تذهب يا عسل!
‫- أعلم.

914
00:40:31,029 --> 00:40:33,499
‫- لا، لا يمكنك أن تكون هنا.
‫- أعرف ما تفعله.

915
00:40:33,532 --> 00:40:34,866
‫أنا معروف منذ وقت طويل.

916
00:40:34,900 --> 00:40:38,169
‫- ماذا او ما؟

917
00:40:38,203 --> 00:40:39,738
‫هل أخبرك أختك؟

918
00:40:39,771 --> 00:40:41,206
‫- لا، ماجستير، أقسم.

919
00:40:41,239 --> 00:40:43,509
‫- لم تفعل.

920
00:40:43,542 --> 00:40:44,843
‫كان الأطفال في المدرسة.

921
00:40:44,876 --> 00:40:46,111
‫قلت إنهم كلهم ​​كذابون.

922
00:40:46,144 --> 00:40:47,579
‫في إحدى الليالي، تابعتك.

923
00:40:47,613 --> 00:40:49,915
‫- يا إلهي. يا إلهي.

924
00:40:49,948 --> 00:40:53,218
‫- كل شيء على ما يرام، ماجستير. انظر إلي.

925
00:40:53,251 --> 00:40:55,253
‫- لقد فعلت ذلك من أجلنا

926
00:40:55,286 --> 00:40:56,722
‫كل حياتك.

927
00:40:56,755 --> 00:41:00,191
‫أنت توقف الآن. إنه دورنا.

928
00:41:00,225 --> 00:41:01,860
‫- من فضلك، جيني، يمكنك فعل ذلك.

929
00:41:01,893 --> 00:41:06,632
‫- ماجستير، أريد ريبيكا أن يكون لها جد.

930
00:41:06,665 --> 00:41:09,668
‫وأنا أحتاجك يا أمي.

931
00:41:17,208 --> 00:41:20,478
‫أوه.

932
00:41:23,248 --> 00:41:25,016
‫أوه.

933
00:41:25,050 --> 00:41:27,819
‫أوه. حسنا.

934
00:41:27,853 --> 00:41:30,856
‫حسنا. سوف احاول.

935
00:41:30,889 --> 00:41:32,791
‫أوه.

936
00:41:32,824 --> 00:41:35,827
‫حسنًا.

937
00:41:38,897 --> 00:41:42,768
‫أنت سعيد الآن؟

938
00:41:44,603 --> 00:41:45,904
‫هل حصلت على مكان لي؟

939
00:41:45,937 --> 00:41:48,273
‫- أنا أفعل، جيني. أنا افعل.

940
00:41:48,306 --> 00:41:50,175
‫- هل سمحوا لي أن أدخن؟

941
00:41:50,208 --> 00:41:51,810
‫- اه، يمكنك أن تسأل،

942
00:41:51,843 --> 00:41:56,114
‫ولكن ليس من السهل استخدام جونا.

943
00:41:56,147 --> 00:41:58,750
‫- نعم. ما هو؟

