﻿1
00:00:05,373 --> 00:00:08,576
‫في نظام العدالة الجنائية، الجرائم الجنسية

2
00:00:08,576 --> 00:00:11,145
‫تعتبر شائنة بشكل خاص.

3
00:00:11,145 --> 00:00:13,347
‫في مدينة نيويورك، المحققون المكرسون

4
00:00:13,347 --> 00:00:15,249
‫من يحقق في هذه الجنايات الشريرة

5
00:00:15,249 --> 00:00:17,051
‫هم أعضاء في فريق النخبة

6
00:00:17,051 --> 00:00:18,819
‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:18,819 --> 00:00:21,122
‫هذه هي قصصهم.

8
00:00:24,125 --> 00:00:26,160
‫- هيا. حرك قدميك.

9
00:00:26,160 --> 00:00:28,396
‫- أوه.

10
00:00:28,396 --> 00:00:30,698
‫- نعم، لقد تحدثت معي و--

11
00:00:30,698 --> 00:00:32,466
‫عفوا. آسف. - أوه...

12
00:00:32,466 --> 00:00:34,535
‫انت تعمل هنا؟ - امسك، كابتن.

13
00:00:34,535 --> 00:00:36,237
‫- أنا بحاجة إلى التحدث إلى المحقق.

14
00:00:36,237 --> 00:00:37,705
‫- يمكنك التحدث معي. أنا المحقق أمارو.

15
00:00:37,705 --> 00:00:39,840
‫فقط خذ مقعدًا في مكتبي. نعم.

16
00:00:39,840 --> 00:00:42,210
‫- إنها حول هذه الرسالة التي تلقيتها.

17
00:00:42,210 --> 00:00:44,345
‫- رسالة. انظر في بضع دقائق.

18
00:00:44,345 --> 00:00:46,114
‫فقط اجلس في مكان ضيق. نعم، كابتن.

19
00:00:46,114 --> 00:00:48,482
‫على مكتبك. نعم، سأفحص.

20
00:00:48,482 --> 00:00:50,084
‫هنا يا سيدي.

21
00:00:50,084 --> 00:00:51,352
‫- أنت لا تعرف من تتعامل معه.

22
00:00:51,352 --> 00:00:52,720
‫- تعال معي.

23
00:00:52,720 --> 00:00:54,322
‫- تعال يا رجل!

24
00:00:54,322 --> 00:00:55,723
‫- سيدي، اجلس. - ترك لي.

25
00:00:55,723 --> 00:00:57,391
‫- أنت تكذب، أنت ابن العاهرة!

26
00:00:57,391 --> 00:00:59,427
‫- إنها معتمدة. - هذا يكفي.

27
00:00:59,427 --> 00:01:01,662
‫كلا منكما توقف. توني، لديك مقعد.

28
00:01:01,662 --> 00:01:03,631
‫هل يمكنك من فضلك إخباري بما رأيت بالضبط.

29
00:01:03,631 --> 00:01:05,399
‫- كان في غرفة نوم ابنتي.

30
00:01:05,399 --> 00:01:06,767
‫- أنت آمن الآن، حسنًا؟

31
00:01:06,767 --> 00:01:08,269
‫نحن نأخذك إلى المستشفى.

32
00:01:08,269 --> 00:01:10,304
‫- قيده! - كنت أمسكها للتو.

33
00:01:10,304 --> 00:01:11,872
‫- تحتجزها؟ - أوه! قف، قف!

34
00:01:11,872 --> 00:01:14,308
‫- مرحبًا، توني، كفى. اجلس!

35
00:01:14,308 --> 00:01:15,876
‫- قف! مهلا!

36
00:01:15,876 --> 00:01:17,711
‫- انها مجنونة. ترى أن؟

37
00:01:22,483 --> 00:01:30,558
‫*

38
00:01:46,707 --> 00:01:51,145
‫- * آه

39
00:01:51,145 --> 00:01:53,414
‫- هارولد لاسيتر. 75.

40
00:01:53,414 --> 00:01:55,716
‫متقاعد مدرس اللغة الإنجليزية الخاص.

41
00:01:55,716 --> 00:01:57,485
‫عثر عليه الجار. - انتحار؟

42
00:01:57,485 --> 00:02:00,221
‫كيف نلتقط هذا؟ - لقد عثروا على بطاقتي.

43
00:02:00,221 --> 00:02:01,722
‫يجب أن يأخذها من مكتبي.

44
00:02:01,722 --> 00:02:03,691
‫جاء إلى غرفة الفرقة الليلة الماضية.

45
00:02:03,691 --> 00:02:05,459
‫- اخر مساء؟ لقد كانت حديقة حيوان.

46
00:02:05,459 --> 00:02:08,696
‫- نعم، لقد تحدثت إليه بالكاد. - عمل جيد.

47
00:02:08,696 --> 00:02:11,899
‫ماذا يريد؟ - لم نصل إلى هذا الحد.

48
00:02:11,899 --> 00:02:13,734
‫كانت هذه الرسالة على مكتبه.

49
00:02:13,734 --> 00:02:16,237
‫- مذكرة انتحار؟

50
00:02:16,237 --> 00:02:17,905
‫- لا. أعتقد أنه كان معه في الليلة الماضية.

51
00:02:17,905 --> 00:02:20,708
‫إنه له. "لقد أساءت إلى ثقتي.

52
00:02:20,708 --> 00:02:24,212
‫"لا يمكنني أبدًا مسح صور يديك على جسدي،

53
00:02:24,212 --> 00:02:25,913
‫السيد. لاسيتر، لن أغفر لك أبدًا ".

54
00:02:25,913 --> 00:02:27,381
‫ثم يقتبس -

55
00:02:27,381 --> 00:02:29,617
‫"لقد فقدت إلى الأبد على البحر الذي لا نهاية له."

56
00:02:29,617 --> 00:02:31,685
‫توقيع كورت. لا يوجد اسم آخر.

57
00:02:31,685 --> 00:02:34,388
‫- الكتابة اليدوية تبدو مختلفة - "أنا آسف."

58
00:02:34,388 --> 00:02:37,225
‫حتى لاسيتر يحصل على خطاب كيرت،

59
00:02:37,225 --> 00:02:38,859
‫يأتي للاعتراف، وبعد ذلك -

60
00:02:38,859 --> 00:02:41,195
‫تقرر السير في طريق مختلف؟

61
00:02:41,195 --> 00:02:45,599
‫- يمكن. أو ربما قررت كيرت له.

62
00:03:37,785 --> 00:03:39,320
‫- هارولد لاسيتر

63
00:03:39,320 --> 00:03:40,754
‫شغلت في أكاديمية مانور هيل لأكثر من 30 عامًا.

64
00:03:40,754 --> 00:03:42,456
‫أعيد في '02. - "مانور هيل"؟

65
00:03:42,456 --> 00:03:43,891
‫- أفخم مدرسة في المدينة.

66
00:03:43,891 --> 00:03:45,826
‫25 فدان في ريفرديل. ملاعب التنس.

67
00:03:45,826 --> 00:03:47,861
‫طفل من مجمعي السكني حصل على منحة دراسية هناك.

68
00:03:47,861 --> 00:03:50,431
‫أبواب مفتوحة. - حسنا، ليس من أجل كيرت.

69
00:03:50,431 --> 00:03:51,965
‫وجدنا رسالته في الشقة

70
00:03:51,965 --> 00:03:53,033
‫ادعاء إساءة.

71
00:03:53,033 --> 00:03:54,802
‫استمع الى هذا.

72
00:03:54,802 --> 00:03:57,738
‫"كنت شابًا جدًا وليس لدي سلطة لأقول لا."

73
00:03:57,738 --> 00:03:59,440
‫- أحد طلاب اللاسيتر؟

74
00:03:59,440 --> 00:04:01,709
‫- اذا ماذا نفكر؟ ذهبت إلى هناك للزيارة

75
00:04:01,709 --> 00:04:02,976
‫وانتحرت؟

76
00:04:02,976 --> 00:04:04,978
‫- يتمسك. لم يكن هناك ما يشير إلى صراع.

77
00:04:04,978 --> 00:04:07,014
‫التحقق مني لمعرفة ما إذا كان قد قُتل أولاً،

78
00:04:07,014 --> 00:04:08,816
‫ثم بعد ذلك استعدي.

79
00:04:08,816 --> 00:04:11,285
‫لكنها تقضي وقت الوفاة بين الساعة 9:00 والليل.

80
00:04:11,285 --> 00:04:13,621
‫- إذن هل ضحية أم مشتبه به؟

81
00:04:13,621 --> 00:04:14,755
‫- ربما على حد سواء - على أي حال، يجب أن نتعقبه.

82
00:04:14,755 --> 00:04:16,457
‫- حسنًا، كيف نفعل ذلك؟

83
00:04:16,457 --> 00:04:18,058
‫لا يوجد اسم آخر. لا تضرب الطباعة من الخطاب.

84
00:04:18,058 --> 00:04:19,693
‫- حتى نبدأ مع مانور هيل،

85
00:04:19,693 --> 00:04:21,395
‫احصل على قائمة طلاب لاسيتر.

86
00:04:21,395 --> 00:04:22,830
‫- فكر في شخص ما في تلك المدرسة

87
00:04:22,830 --> 00:04:25,466
‫هل تريد التحدث عن إساءة الاستخدام؟ احصل على قيادة لطيفة.

88
00:04:25,466 --> 00:04:28,869
‫- سنقوم. وفي الوقت نفسه، DETECTIVE TUTUOLA،

89
00:04:28,869 --> 00:04:31,372
‫لماذا لا تسجل وصولك إلى صديقك بالمنحة الدراسية

90
00:04:31,372 --> 00:04:34,775
‫ومعرفة ما إذا كانوا يعرفون لاسيتر أو CURT.

91
00:04:36,910 --> 00:04:38,746
‫- السيد. استعان اللاسيتر بآلاف الطلاب.

92
00:04:38,746 --> 00:04:40,414
‫هل لديك سنة؟

93
00:04:40,414 --> 00:04:42,015
‫- حسنًا، يجب أن تكون هناك قاعدة بيانات خريجة.

94
00:04:42,015 --> 00:04:44,017
‫- لا يمكن أن يكون هناك العديد من الاختلاف مع "ج"

95
00:04:44,017 --> 00:04:45,986
‫- في المرة القادمة سيكون الحل الإلزامي للنزاع، سيث.

96
00:04:45,986 --> 00:04:47,521
‫صدقني.

97
00:04:47,521 --> 00:04:49,390
‫لديك أفضل مما ينبغي فعله.

98
00:04:49,390 --> 00:04:50,924
‫كل شيء على ما يرام، روز؟

99
00:04:50,924 --> 00:04:53,627
‫- هذه هي محققو وحدة الضحايا الخاصة، السيد. لينوكس.

100
00:04:53,627 --> 00:04:55,095
‫- يجب أن تكون أنت القائد.

101
00:04:55,095 --> 00:04:57,631
‫- هذا ما يخبرونني به.

102
00:04:57,631 --> 00:04:59,433
‫لنتحدث في مكتبي.

103
00:04:59,433 --> 00:05:02,803
‫هذا هو...

104
00:05:02,803 --> 00:05:04,805
‫مزعج.

105
00:05:04,805 --> 00:05:07,007
‫إذا كان هذا صحيحا.

106
00:05:07,007 --> 00:05:09,777
‫تسمع عن هذا في مدارس أخرى، لكن...

107
00:05:09,777 --> 00:05:11,745
‫مانور هيل - نحن يقظون.

108
00:05:11,745 --> 00:05:13,747
‫لقد كنت هنا تسع سنوات،

109
00:05:13,747 --> 00:05:15,783
‫وأنا أؤكد لكم أن هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها هذا.

110
00:05:15,783 --> 00:05:16,984
‫- لأنك واضح

111
00:05:16,984 --> 00:05:19,587
‫كنت قد أبلغت عن أي ادعاءات.

112
00:05:19,587 --> 00:05:21,054
‫- بالطبع. انه القانون.

113
00:05:21,054 --> 00:05:22,823
‫هل تعلم متى تمت كتابة هذا؟

114
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
‫- نحن لا نفعل ولكن، آه، كان على سطح مكتب لاسيتر

115
00:05:24,825 --> 00:05:27,628
‫عندما وجد ميتا آخر ليلة.

116
00:05:27,628 --> 00:05:28,929
‫- يا إلاهي. ماذا حدث؟

117
00:05:28,929 --> 00:05:31,064
‫- نحن ننتظر التقرير الطبي.

118
00:05:31,064 --> 00:05:33,467
‫فكيف عرفته جيدًا؟

119
00:05:33,467 --> 00:05:35,002
‫- حسنا، هو، اه...

120
00:05:35,002 --> 00:05:36,837
‫أعاد الربيع قبل وصولي إلى هنا.

121
00:05:36,837 --> 00:05:38,138
‫لكنني جمعت كان معجبًا كثيرًا.

122
00:05:38,138 --> 00:05:40,073
‫- حسنا، حتى مع ذلك،

123
00:05:40,073 --> 00:05:42,510
‫أدلى كيرت ببعض الادعاءات الخطيرة،

124
00:05:42,510 --> 00:05:44,144
‫ونحن بحاجة إلى العثور عليه.

125
00:05:44,144 --> 00:05:46,747
‫- سنفعل كل شيء يمكننا مساعدته بشكل واضح.

126
00:05:46,747 --> 00:05:49,683
‫- لقد مضى وقت طويل، فين. - من الجيد رؤيتك يا دامون.

127
00:05:49,683 --> 00:05:51,885
‫لقد اكتشفت أنك كنت في طريقك مباشرة إلى المشترك.

128
00:05:51,885 --> 00:05:53,554
‫- كان يمكن أن يكون. - أهلا.

129
00:05:53,554 --> 00:05:55,022
‫- قال لي عندما كنا أطفالا

130
00:05:55,022 --> 00:05:57,425
‫أنه كان لديه شعاع في الوقت الذي كان فيه 20.

131
00:05:57,425 --> 00:05:59,560
‫- انا اصبحت محظوظا. - وأنت كنت ذكيًا.

132
00:05:59,560 --> 00:06:01,695
‫لقد حصلت على منحة دراسية إلى مانور هيل.

133
00:06:01,695 --> 00:06:03,664
‫- نعم، سوف، فاين هنا، كان من الممكن أن يكون لديه واحد أيضًا

134
00:06:03,664 --> 00:06:05,766
‫إذا كان فقط يضع عقله عليها. - أنا لا أبدو جيدًا

135
00:06:05,766 --> 00:06:07,901
‫في السترات الزرقاء. - حسنًا، هذا يناسبك جيدًا، يا رجل.

136
00:06:07,901 --> 00:06:10,838
‫هيا أرجوك.

137
00:06:10,838 --> 00:06:13,507
‫- إذن يتحدث عن "مانور هيل"،

138
00:06:13,507 --> 00:06:15,809
‫هل تعرف مهاجم هارولد؟

139
00:06:15,809 --> 00:06:18,879
‫- آه أجل. لقد كان للغة الإنجليزية. لماذا ا؟

140
00:06:18,879 --> 00:06:20,914
‫- وجد ميتا آخر ليلة.

141
00:06:20,914 --> 00:06:24,017
‫ما هي الكلمة التي كانت تكتبه عند عودته إلى المدرسة؟

142
00:06:24,017 --> 00:06:26,587
‫- كان معلمًا جيدًا.

143
00:06:26,587 --> 00:06:30,891
‫- لسنا هنا... لنتحدث عن تعليمه.

144
00:06:32,593 --> 00:06:34,562
‫- سمعت بعض الأشياء.

145
00:06:34,562 --> 00:06:37,865
‫- تابع. - لقد حصل على القليل من اللمس.

146
00:06:37,865 --> 00:06:41,168
‫عناق، ما لم يكن، بعد إعادة تسميات الدراما.

147
00:06:41,168 --> 00:06:42,670
‫- هل عانقك من أي وقت مضى؟

148
00:06:42,670 --> 00:06:45,806
‫- لقد حاول ان.

149
00:06:45,806 --> 00:06:48,676
‫يجب أن أبدو كهدف.

150
00:06:48,676 --> 00:06:53,447
‫كيد المنحة. يسعدني أن أكون هناك.

151
00:06:53,447 --> 00:06:55,415
‫لا جونا روك أي قوارب، هل تعلم؟

152
00:06:57,084 --> 00:07:00,220
‫- ماذا يفعل؟

153
00:07:00,220 --> 00:07:02,790
‫- أعطاني تدليك الكتف

154
00:07:02,790 --> 00:07:04,758
‫و، آه، قال أنه من المفترض أن يفقدني.

155
00:07:04,758 --> 00:07:06,894
‫لم يكن ذلك.

156
00:07:06,894 --> 00:07:09,763
‫ثم حاول فرك لي في مكان آخر.

157
00:07:09,763 --> 00:07:12,866
‫وقلت له أنه إذا فعل ذلك مرة أخرى،

158
00:07:12,866 --> 00:07:15,168
‫سأكسر ذراعه.

159
00:07:15,168 --> 00:07:16,670
‫- هل أبلغت عنه؟

160
00:07:16,670 --> 00:07:19,773
‫- لا. كان محقًا في شيء واحد.

161
00:07:19,773 --> 00:07:22,042
‫لم أكن أصطاد أي قوارب.

162
00:07:22,042 --> 00:07:25,045
‫- هل تتذكر اسم الطالب كيرت؟

163
00:07:25,045 --> 00:07:27,147
‫- كيرت. لا، ليس في صفي.

164
00:07:27,147 --> 00:07:29,917
‫- نحن نحاول تعقبه إلى أسفل.

165
00:07:29,917 --> 00:07:34,054
‫بصفتك خريجًا، يمكنك الوصول إلى الموقع الإلكتروني.

166
00:07:34,054 --> 00:07:37,925
‫- هيل مانور أنقذ حياتي.

167
00:07:37,925 --> 00:07:39,893
‫التقيت بأشخاص لا يزالون أصدقائي الطيبين،

168
00:07:39,893 --> 00:07:41,895
‫أوصلني إلى الدوري اللبلاب.

169
00:07:41,895 --> 00:07:43,631
‫أنا على متن الطائرة.

170
00:07:43,631 --> 00:07:47,535
‫- نعم، ولكن هذا المصطلح...

171
00:07:47,535 --> 00:07:50,704
‫لاسيتر... يؤذيه.

172
00:07:50,704 --> 00:07:53,006
‫حسنا؟

173
00:07:53,006 --> 00:07:55,509
‫وربما الآخرين أيضًا.

174
00:07:55,509 --> 00:07:57,878
‫- هذا سيكون بينك وبيننا فقط، دامون.

175
00:07:57,878 --> 00:08:00,147
‫ليس على المدرسة أن تعرف.

176
00:08:03,551 --> 00:08:05,753
‫- حصلت على قائمة.

177
00:08:05,753 --> 00:08:08,589
‫كل الشب يعود إلى عام 1886.

178
00:08:08,589 --> 00:08:10,791
‫فرقهم الرياضية، أنديةهم.

179
00:08:10,791 --> 00:08:15,829
‫كيرت - ابدأ مع نادي الدراما.

180
00:08:17,898 --> 00:08:20,668
‫- نعم، كان هذا أنا. قبل حوالي 30 جنيهًا.

181
00:08:20,668 --> 00:08:23,170
‫المزيد من الشعر. - ومعلم الدراما الخاص بك

182
00:08:23,170 --> 00:08:25,138
‫هارولد لاسيتر؟ - لقد فعلنا بيلي بود.

183
00:08:25,138 --> 00:08:27,708
‫- "ضائع إلى الأبد على البحر الذي لا نهاية له".

184
00:08:27,708 --> 00:08:29,610
‫هذا في المكتبة، أليس كذلك؟

185
00:08:29,610 --> 00:08:32,946
‫- ما هذا؟ - هل كتبت هذا، كيرت؟

186
00:08:32,946 --> 00:08:34,848
‫- منذ فترة.

187
00:08:34,848 --> 00:08:36,183
‫ماذا، هل قدم اللاسيتر شكوى؟

188
00:08:36,183 --> 00:08:37,918
‫إنه ممتلئ بالهلع. لم اتصل به أبدا.

189
00:08:37,918 --> 00:08:39,687
‫لم أذهب إليه قط. - إبطاء، كيرت.

190
00:08:39,687 --> 00:08:41,889
‫لكنك كتبت ذلك.

191
00:08:41,889 --> 00:08:44,825
‫- معالجي الجديد يعتقد أنه سيساعد.

192
00:08:44,825 --> 00:08:46,827
‫للتخلص من بعض المشاعر.

193
00:08:46,827 --> 00:08:50,130
‫أنت تكذب على نفسك، قم بقمعه لفترة طويلة

194
00:08:50,130 --> 00:08:53,601
‫إنها تغذي التنين فقط.

195
00:08:53,601 --> 00:08:54,935
‫ما الذي حاول ورفضه؟

196
00:08:54,935 --> 00:08:57,270
‫- هل يمكنك أن تخبرنا أين كنت الليلة الماضية؟

197
00:08:57,270 --> 00:08:59,740
‫- كنت أعمل في برنامجي، الناجون من مجموعة التعاطي.

198
00:08:59,740 --> 00:09:01,274
‫لماذا ا؟ - لأن هارولد لاسيتر

199
00:09:01,274 --> 00:09:03,210
‫وجد ميتا آخر ليلة.

200
00:09:03,210 --> 00:09:04,778
‫- ماذا او ما؟

201
00:09:04,778 --> 00:09:06,113
‫- بخطابك التالي له.

202
00:09:06,113 --> 00:09:08,682
‫- إلهي، ماذا حدث؟ - لسنا متأكدين.

203
00:09:08,682 --> 00:09:11,852
‫نحن في انتظار تقرير الفاحص الطبي.

204
00:09:11,852 --> 00:09:15,088
‫- أنا لم أقتله!

205
00:09:15,088 --> 00:09:19,126
‫II فكرت في قتله.

206
00:09:19,126 --> 00:09:21,261
‫ماذا قال لي - لا يمكنني التمسك بصديق.

207
00:09:21,261 --> 00:09:22,996
‫لقد دخلت في الأدوية.

208
00:09:22,996 --> 00:09:27,635
‫قبل اللاسيتر، أردت أن أغني في ميت.

209
00:09:27,635 --> 00:09:30,037
‫الآن أعمل في فندق دوغ. - مستخدم مثل لاسيتر،

210
00:09:30,037 --> 00:09:32,640
‫إنهم لا يفعلون ذلك مرة واحدة فقط.

211
00:09:32,640 --> 00:09:36,143
‫هل تعرف أي شخص آخر قد يكون مستهدفًا؟

212
00:09:36,143 --> 00:09:37,978
‫- مؤخرًا كنت أتحدث مع بعض زملائي السابقين

213
00:09:37,978 --> 00:09:39,747
‫في مانور هيل.

214
00:09:39,747 --> 00:09:41,815
‫إنه ثقيل للغاية.

215
00:09:41,815 --> 00:09:43,784
‫- هل قمت أنت أو أي من زملائك في الفصل

216
00:09:43,784 --> 00:09:46,286
‫من أي وقت مضى تقرير للشرطة؟ - لا!

217
00:09:46,286 --> 00:09:47,988
‫- نحن بحاجة إلى الحصول على الحقيقة.

218
00:09:47,988 --> 00:09:50,758
‫إذا كان اللاسيتر مهنيًا،

219
00:09:50,758 --> 00:09:52,760
‫حتى لو مات...

220
00:09:52,760 --> 00:09:55,763
‫حفظ التنين مدفون--

221
00:09:55,763 --> 00:09:58,398
‫هذا فقط لن يؤذي الكثير من الناس.

222
00:09:58,398 --> 00:10:01,802
‫- الأشخاص الذين أتحدث معهم - ليسوا في حالة تعافي.

223
00:10:01,802 --> 00:10:03,170
‫إنهم يكافحون!

224
00:10:03,170 --> 00:10:04,805
‫- إذا استطعنا التحدث إليهم،

225
00:10:04,805 --> 00:10:07,675
‫قد نتوصل إلى الحقيقة فقط.

226
00:10:12,145 --> 00:10:14,281
‫- أنا لا أحصل عليه. اعتقدت أن هذا كان

227
00:10:14,281 --> 00:10:16,850
‫نوع من الذكريات؟ من الذي دعا المحققين؟

228
00:10:16,850 --> 00:10:18,919
‫- يا رفاق، ها هي الصفقة.

229
00:10:18,919 --> 00:10:20,788
‫ما نقوله هنا يبقى هنا.

230
00:10:20,788 --> 00:10:22,690
‫- ماذا نقول عن ماذا؟ - أنا لم أتفكك

231
00:10:22,690 --> 00:10:24,091
‫أنه مات، حسنا؟

232
00:10:24,091 --> 00:10:26,827
‫ولكن لم يكن لدى أي منا هنا أي شيء يفعله بها.

233
00:10:26,827 --> 00:10:28,796
‫- نحن هنا للتحقيق في وفاة لاسيتر

234
00:10:28,796 --> 00:10:30,297
‫وحياته.

235
00:10:30,297 --> 00:10:32,766
‫- حق. ماذا ستفعل، تقاضي رجل ميت؟

236
00:10:32,766 --> 00:10:35,969
‫- لا. لكننا بحاجة لمعرفة ما فعله.

237
00:10:35,969 --> 00:10:38,839
‫من قد يكون على علم به، من فشل في التصرف بناءً عليه.

238
00:10:38,839 --> 00:10:40,173
‫- يا رفاق، ليس لدينا ما نخفيه.

239
00:10:40,173 --> 00:10:42,409
‫نحن لسنا الأشخاص الذين ارتكبوا أي خطأ.

240
00:10:45,813 --> 00:10:48,448
‫- جنتلمان، إذا جاز لي...

241
00:10:48,448 --> 00:10:51,351
‫كنت أفعل هذا لفترة طويلة،

242
00:10:51,351 --> 00:10:53,453
‫وأنا أفهم العار

243
00:10:53,453 --> 00:10:56,189
‫والوصمة.

244
00:10:56,189 --> 00:11:00,293
‫لكن مع الاحتفاظ بسر الإساءة...

245
00:11:00,293 --> 00:11:02,195
‫لا تجعلها تذهب بعيدا.

246
00:11:05,032 --> 00:11:07,300
‫- انها محقة.

247
00:11:07,300 --> 00:11:10,470
‫أنا من النوع الذي أضعه بعيدًا كل هذه السنوات، و، آه،

248
00:11:10,470 --> 00:11:13,774
‫كل شيء عاد بالفيضان عندما سمعت أنه مات.

249
00:11:13,774 --> 00:11:16,076
‫بدأ مع...

250
00:11:16,076 --> 00:11:18,311
‫ماذا فعلنا، آه، ماذا اتصلنا به؟

251
00:11:18,311 --> 00:11:20,413
‫- اللاسيتر لاسو.

252
00:11:20,413 --> 00:11:22,149
‫هويد حبل ذراعه من حولك،

253
00:11:22,149 --> 00:11:25,853
‫اسحبك للداخل وأوقفك تحت الأضلاع.

254
00:11:25,853 --> 00:11:28,088
‫أنت تتذكر، أليس كذلك، ناثان؟

255
00:11:28,088 --> 00:11:31,224
‫- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

256
00:11:32,926 --> 00:11:35,829
‫انظروا، أنتم يا رفاق تريدون إلقاء اللوم على كل شيء خطأ

257
00:11:35,829 --> 00:11:36,797
‫مع حياتك على شخص ما يزعجك -

258
00:11:38,732 --> 00:11:39,900
‫السلام خارج.

259
00:11:43,370 --> 00:11:44,872
‫- لاسو؟

260
00:11:44,872 --> 00:11:46,774
‫- لقد كان اختبار.

261
00:11:46,774 --> 00:11:48,375
‫إذا ضحكت، لم تتراجع،

262
00:11:48,375 --> 00:11:50,243
‫كانت الخطوة التالية هي التدليك.

263
00:11:50,243 --> 00:11:52,780
‫- قال، "يجب ألا يحمل الأولاد الصغار التوتر

264
00:11:52,780 --> 00:11:55,382
‫في كتفيهم. ستتوقف عندما تكبر. "

265
00:11:55,382 --> 00:11:57,217
‫- وإذا ذهبت مع ذلك،

266
00:11:57,217 --> 00:11:59,820
‫ثم قال إنه كان هناك جزء آخر كان متوترًا

267
00:11:59,820 --> 00:12:01,822
‫التي تحتاج إلى تدليك.

268
00:12:01,822 --> 00:12:03,891
‫- كان اللاسيتر جبناً. تراجع.

269
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
‫ستربك؟ أسوأ عشر مرات.

270
00:12:06,894 --> 00:12:09,396
‫- ستربك. مدرس آخر؟

271
00:12:09,396 --> 00:12:10,931
‫- اغتصبني.

272
00:12:10,931 --> 00:12:13,967
‫- وجهت مسحًا لـ ستريبك، لكن...

273
00:12:13,967 --> 00:12:16,904
‫مورتون. شدني من الحارس.

274
00:12:16,904 --> 00:12:19,239
‫لقد انتظر حتى كنت مخمورًا في الحفلة الموسيقية الصغيرة،

275
00:12:19,239 --> 00:12:21,241
‫ثم عرض أن يقودني إلى المنزل.

276
00:12:21,241 --> 00:12:23,911
‫- هل هؤلاء المعلمون لا يزالون في المدرسة؟

277
00:12:23,911 --> 00:12:27,547
‫- مات ستريبك، وأتمنى أن أقتله.

278
00:12:27,547 --> 00:12:31,051
‫لقد منحني ابن بيتش غونورهي أيضًا.

279
00:12:31,051 --> 00:12:33,486
‫- ليف. - عفوا.

280
00:12:37,791 --> 00:12:39,793
‫- انتهى الأمر للتو من القضية،

281
00:12:39,793 --> 00:12:42,262
‫وكان لاسيتر عملية انتحار.

282
00:12:42,262 --> 00:12:44,264
‫- ماذا عن ميرسر؟ في غرفة خلع الملابس؟

283
00:12:44,264 --> 00:12:47,134
‫ضرب على فريق السباحة كله.

284
00:12:47,134 --> 00:12:50,270
‫- ليس علينا البقاء...

285
00:12:50,270 --> 00:12:52,305
‫- مايك.

286
00:12:52,305 --> 00:12:54,141
‫جوناثان، كين.

287
00:12:54,141 --> 00:12:55,843
‫أهلا بك.

288
00:12:55,843 --> 00:12:58,812
‫- نعم.

289
00:12:58,812 --> 00:13:01,448
‫نحن نفعل.

290
00:13:06,987 --> 00:13:08,889
‫- لم يكن اللاسيتر مفترسا معزولا.

291
00:13:08,889 --> 00:13:10,490
‫نحن ننظر إلى ثلاثة عقود من الاعتداء الجنسي،

292
00:13:10,490 --> 00:13:12,359
‫عدد الضحايا والعد.

293
00:13:12,359 --> 00:13:15,195
‫- ما لا يقل عن أربعة من المعلمين كانوا متسللين متسللين

294
00:13:15,195 --> 00:13:17,264
‫كل ذلك تحت الرئيس السابق.

295
00:13:17,264 --> 00:13:18,832
‫- عمل رسومي مرعب.

296
00:13:18,832 --> 00:13:20,000
‫هل حدث هذا في آخر خمس سنوات؟

297
00:13:20,000 --> 00:13:21,268
‫- لا. - هل أي من الضحايا

298
00:13:21,268 --> 00:13:23,036
‫أقل من 23 عامًا الآن؟ - لا، لكننا حصلنا--

299
00:13:23,036 --> 00:13:24,437
‫- حسنًا، لدى الدول المختلفة قوانين مختلفة.

300
00:13:24,437 --> 00:13:27,307
‫فعلت أي من هذا مكان في رحلة ميدانية

301
00:13:27,307 --> 00:13:29,877
‫أم رحلة على الطريق لفريق رياضي؟

302
00:13:29,877 --> 00:13:31,211
‫اتصال، ماساتشوستس. - أنت فكرت في أي وقت مضى

303
00:13:31,211 --> 00:13:33,113
‫هل تريد التوقف عن تناول الكافيين؟ - سيكون هذا لا.

304
00:13:33,113 --> 00:13:35,015
‫إذن لماذا أنت هنا مرة أخرى؟ - إذا سمحت لنا

305
00:13:35,015 --> 00:13:36,149
‫الحصول على كلمة في المستشار...

306
00:13:38,418 --> 00:13:40,053
‫- اشكرك.

307
00:13:40,053 --> 00:13:42,255
‫الاعتداء المنهجي. إنه أمر غير محتمل للغاية

308
00:13:42,255 --> 00:13:45,058
‫لا أحد في إدارة المدرسة يعرف عنها.

309
00:13:45,058 --> 00:13:46,894
‫- غير مشابه جدا؟

310
00:13:46,894 --> 00:13:49,096
‫هذا طريق طويل من وراء الشك المعقول.

311
00:13:49,096 --> 00:13:50,397
‫هل زرت المدرسة؟

312
00:13:50,397 --> 00:13:52,332
‫- من الواضح أنهم كانوا أقل من المتوقع.

313
00:13:52,332 --> 00:13:54,167
‫- كان علينا الحصول على أسماء ودفاتر يومية من أحد أصدقاء فين

314
00:13:54,167 --> 00:13:56,069
‫من ذهب هناك في المنحة الدراسية. هو الآن على متن الطائرة.

315
00:13:56,069 --> 00:14:00,040
‫- حسنا، النسخ الاحتياطي. شنق اللاسيتر نفسه.

316
00:14:00,040 --> 00:14:02,542
‫هل ما زال أي من الآخرين يعمل؟

317
00:14:02,542 --> 00:14:05,245
‫- الرئيس السابق وستريبك -

318
00:14:05,245 --> 00:14:07,080
‫كلاهما ميت.

319
00:14:07,080 --> 00:14:09,116
‫ميرسر، مدرب السباحة، هو في تايلاند.

320
00:14:09,116 --> 00:14:10,217
‫على الأقل، هذا هو المكان الذي يتحقق منه الأمن الاجتماعي

321
00:14:10,217 --> 00:14:11,952
‫يتم إرسالها.

322
00:14:11,952 --> 00:14:13,921
‫لكن مورتون هنا...

323
00:14:13,921 --> 00:14:16,089
‫قام بالتدريس حتى سنوات قليلة مضت.

324
00:14:16,089 --> 00:14:17,490
‫- لذلك من الممكن أن يكون سوء معاملته

325
00:14:17,490 --> 00:14:19,960
‫سقوط داخل النظام الأساسي.

326
00:14:19,960 --> 00:14:22,329
‫- إذا أساء إلى الطلاب، فلن يقبل بذلك.

327
00:14:22,329 --> 00:14:24,097
‫أخبره أنك تعرف بالفعل.

328
00:14:24,097 --> 00:14:26,233
‫قد يحاول إنقاذ نفسه عن طريق قلب تلة مانور.

329
00:14:26,233 --> 00:14:29,502
‫مثل هذه المدارس، هناك عزلة،

330
00:14:29,502 --> 00:14:32,372
‫ثقافة السرية والحفاظ على الذات.

331
00:14:32,372 --> 00:14:35,075
‫إذا كنت تريد أن تنهار تلك الجدران الحجرية الميدانية،

332
00:14:35,075 --> 00:14:38,145
‫أنت لست بحاجة إلى مدفعية ثقيلة.

333
00:14:40,080 --> 00:14:42,415
‫- آه، نعم، أولاد الصيف.

334
00:14:42,415 --> 00:14:44,117
‫كان هناك الكثير منهم.

335
00:14:44,117 --> 00:14:46,086
‫من الصعب تذكر.

336
00:14:46,086 --> 00:14:49,089
‫- السيد. مورتون، لقد أوقفت التدريس قبل ست سنوات فقط.

337
00:14:49,089 --> 00:14:51,291
‫هل يمكنك تذكر أي من هؤلاء الطلاب؟

338
00:14:51,291 --> 00:14:53,126
‫- حسنا، أي سنة؟

339
00:14:53,126 --> 00:14:56,163
‫- إيلي فرومسون فئة 92.

340
00:14:56,163 --> 00:15:00,067
‫- قال لك دعوته على منزلك للمشروبات.

341
00:15:00,067 --> 00:15:01,601
‫- أليس هذا جميل؟

342
00:15:01,601 --> 00:15:03,971
‫أحب القدوم إلى هنا وإنشاء الأشياء.

343
00:15:03,971 --> 00:15:07,107
‫تشغيل ناظر المحطة. يساعدني على النسيان.

344
00:15:07,107 --> 00:15:09,276
‫- ماذا تريد أن تنساه يا سيد. مورتون؟

345
00:15:09,276 --> 00:15:11,078
‫ماذا حدث مع ايلي؟

346
00:15:11,078 --> 00:15:13,580
‫- كان إيلي أحد نجومي...

347
00:15:13,580 --> 00:15:17,117
‫جنبًا إلى جنب مع ديفيد وتشارلي.

348
00:15:17,117 --> 00:15:20,053
‫- ثلاثة أولاد؟ - أوه، أكثر من ذلك.

349
00:15:20,053 --> 00:15:21,588
‫كانت كامبريدج رائعة--

350
00:15:21,588 --> 00:15:24,291
‫- نحن نتحدث عن مانور هيل.

351
00:15:24,291 --> 00:15:28,595
‫- هل هذا... قبل أو بعد الاختيار؟

352
00:15:28,595 --> 00:15:30,530
‫- تشوزين؟ - مم.

353
00:15:30,530 --> 00:15:33,533
‫- هل تتحدث عن الحرب الكورية؟

354
00:15:33,533 --> 00:15:37,037
‫- اعتقدت أنه مات هناك، إرهاب.

355
00:15:37,037 --> 00:15:39,439
‫لكننا احتفظنا بموقفنا.

356
00:15:44,111 --> 00:15:47,047
‫حان وقت الشاي.

357
00:15:47,047 --> 00:15:49,983
‫- فقط تعال بهذه الطريقة، سيد. تومبكينز.

358
00:15:49,983 --> 00:15:51,518
‫شكرًا لك على دخولك.

359
00:15:51,518 --> 00:15:54,554
‫فقط، اه، لديك مقعد في اليمين هنا.

360
00:15:54,554 --> 00:15:56,423
‫سأكون على حق معك.

361
00:15:58,091 --> 00:15:59,492
‫- من هو الذي؟

362
00:15:59,492 --> 00:16:03,196
‫- المعلمة السابقه. في مانور هيل.

363
00:16:03,196 --> 00:16:05,232
‫يريد التحدث.

364
00:16:05,232 --> 00:16:07,234
‫إنه والتر تومبكينز.

365
00:16:07,234 --> 00:16:10,070
‫- لم يذكر أي من الضحايا هذا الاسم.

366
00:16:10,070 --> 00:16:12,172
‫- هل قلت أنك تعثرت في مانور هيل؟

367
00:16:12,172 --> 00:16:14,007
‫- 40 سنة.

368
00:16:14,007 --> 00:16:17,544
‫ما زلت على اتصال بالعديد من طلابي السابقين.

369
00:16:17,544 --> 00:16:22,082
‫لقد سمعت أنك تحقق في بعض الأحداث.

370
00:16:22,082 --> 00:16:25,485
‫- نعم. ادعاءات الاعتداء الجنسي

371
00:16:25,485 --> 00:16:27,587
‫من الطلاب من قبل المعلمين.

372
00:16:27,587 --> 00:16:29,089
‫- العنف الجنسي--

373
00:16:29,089 --> 00:16:32,359
‫كلمتان يجب ألا تتعايشا أبدًا.

374
00:16:32,359 --> 00:16:36,596
‫هل سماني أحد؟

375
00:16:36,596 --> 00:16:39,066
‫- هل يجب أن يكون لديهم؟

376
00:16:39,066 --> 00:16:42,569
‫- كان لدي الجنس مع الطلاب.

377
00:16:42,569 --> 00:16:45,572
‫الطلاب الأكبر سنا. اثنين.

378
00:16:45,572 --> 00:16:48,208
‫وكنت متأثرًا جسديًا بشخص ثالث.

379
00:16:54,114 --> 00:16:55,815
‫- حسنا.

380
00:16:55,815 --> 00:16:57,284
‫ومتى كان هذا؟

381
00:16:57,284 --> 00:17:00,653
‫- في السبعينيات، أوائل الثمانينيات.

382
00:17:00,653 --> 00:17:02,689
‫وقت مختلف.

383
00:17:02,689 --> 00:17:04,724
‫أعلم أنك لن تفهم،

384
00:17:04,724 --> 00:17:07,460
‫لكنني لا أعني هذا على أنه اعتراف

385
00:17:07,460 --> 00:17:10,130
‫كما لو فعلنا شيئًا خاطئًا.

386
00:17:10,130 --> 00:17:12,632
‫علاقاتنا كانت...

387
00:17:12,632 --> 00:17:15,102
‫دافئ، عفوي،

388
00:17:15,102 --> 00:17:16,636
‫رعاية.

389
00:17:16,636 --> 00:17:18,338
‫- وكم كان عمر هؤلاء الطلاب؟

390
00:17:18,338 --> 00:17:21,074
‫- 17، 18.

391
00:17:21,074 --> 00:17:23,343
‫- حسنًا، هذا مريح، أليس كذلك؟

392
00:17:23,343 --> 00:17:25,145
‫أنت تخرق ثقتهم،

393
00:17:25,145 --> 00:17:28,148
‫لكنك تعلم أنه لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال ذلك الآن.

394
00:17:28,148 --> 00:17:31,151
‫- لست هنا لتجنب المسؤولية.

395
00:17:31,151 --> 00:17:32,785
‫- لماذا أنت هنا يا سيد. تومبكينز؟

396
00:17:32,785 --> 00:17:37,357
‫- قد يكون لأفعالي عواقب لم أتوقعها.

397
00:17:37,357 --> 00:17:41,661
‫إذا شعر أي منهم أنني آذيتهم...

398
00:17:41,661 --> 00:17:43,863
‫إذا قمت بإيذائهم،

399
00:17:43,863 --> 00:17:47,700
‫ربما يكون من المفيد لهم مواجهتي

400
00:17:47,700 --> 00:17:50,803
‫أو من خلالك للمشاركة في الغضب.

401
00:17:50,803 --> 00:17:53,406
‫- فعل أي شخص في مانور هيل يعرف

402
00:17:53,406 --> 00:17:55,575
‫هل كنت تمارس الجنس مع الطلاب؟

403
00:17:55,575 --> 00:17:58,478
‫- لا. علاقاتنا كانت خاصة.

404
00:17:58,478 --> 00:18:00,747
‫لم يخرج أحد في تلك الأيام.

405
00:18:00,747 --> 00:18:03,250
‫كان سيؤثر على الشباب.

406
00:18:03,250 --> 00:18:06,586
‫الآن فقط هم قادمون إلى الأمام.

407
00:18:06,586 --> 00:18:10,557
‫راسلني بعض الطلاب عبر البريد الإلكتروني قبل أيام قليلة فقط

408
00:18:10,557 --> 00:18:13,360
‫لتخبرني عن العلاقات الإكراهية.

409
00:18:13,360 --> 00:18:14,861
‫أنا مذعور.

410
00:18:14,861 --> 00:18:17,497
‫- انتظر. إذن أنت لا تعرف عن المدرسين الآخرين؟

411
00:18:17,497 --> 00:18:19,666
‫لاسيتر، مورتون،

412
00:18:19,666 --> 00:18:21,868
‫ستريبك، ميرسر. - لا لا لا.

413
00:18:21,868 --> 00:18:25,538
‫لقد كنت أتعامل مع نفسي لأن الطلاب تعرضوا للإيذاء

414
00:18:25,538 --> 00:18:29,276
‫وفشلت في رؤيته، فشلت في مساعدتهم.

415
00:18:30,877 --> 00:18:33,580
‫- شكرا السيد. تومبكينز.

416
00:18:33,580 --> 00:18:36,349
‫- السيد. تومبكينز؟ لماذا تتحدثون إليه يا رفاق؟

417
00:18:36,349 --> 00:18:38,185
‫إنه المعلم المفضل للجميع.

418
00:18:38,185 --> 00:18:40,553
‫- لأنه جاء واعترف.

419
00:18:40,553 --> 00:18:42,722
‫كان لديه الجنس مع الطلاب.

420
00:18:42,722 --> 00:18:44,324
‫- لقد تحدثت مع 25 ضحية.

421
00:18:44,324 --> 00:18:46,393
‫لا أحد لديه كلمة سيئة ليقولها عنه.

422
00:18:46,393 --> 00:18:49,296
‫- حسنًا، يشعر أن المدرسة قد تكون معروفة.

423
00:18:49,296 --> 00:18:51,898
‫- بالطبع يعرفون. إنهم لا يزالون يغطون الأمر.

424
00:18:51,898 --> 00:18:54,201
‫- تومبكينز ليس لديها أي دليل، وحتى الآن، لم نقم بذلك.

425
00:18:54,201 --> 00:18:56,436
‫- إذن أنت فقط ستتخلص من هذه القضية؟

426
00:18:56,436 --> 00:18:58,871
‫- ليس هناك قضية. مات اللاسيتر وستربك.

427
00:18:58,871 --> 00:19:00,273
‫طريق ميرسر حول العالم،

428
00:19:00,273 --> 00:19:02,175
‫ومورتون خرف.

429
00:19:02,175 --> 00:19:04,211
‫- أتلقى مكالمات ورسائل بريد إلكتروني من المزيد من الناجين.

430
00:19:04,211 --> 00:19:06,813
‫الأشخاص الذين قمعوا كل هذا.

431
00:19:06,813 --> 00:19:08,948
‫لم يتحدث معظمنا أبدًا عن أي طرف آخر من قبل.

432
00:19:08,948 --> 00:19:11,184
‫هذا أكثر من أي شخص معروف في الولايات المتحدة.

433
00:19:11,184 --> 00:19:13,253
‫- إنها نتيجة. أنا موافق.

434
00:19:13,253 --> 00:19:15,655
‫لكن القضية الوحيدة الممكنة هي ضد المدرسة،

435
00:19:15,655 --> 00:19:17,957
‫إذا علمت عن الإساءة وغطت الأمر.

436
00:19:17,957 --> 00:19:19,959
‫- عرفو.

437
00:19:19,959 --> 00:19:21,761
‫قال والدي 'م.

438
00:19:21,761 --> 00:19:25,932
‫- ماذا او ما؟ - بعد أن حصلت على جونورهي،

439
00:19:25,932 --> 00:19:28,968
‫أصبح والدي مشكوكًا به في ستريبك.

440
00:19:28,968 --> 00:19:30,437
‫قلت له إن شيئًا لم يحدث،

441
00:19:30,437 --> 00:19:31,571
‫لكنه ذهب مباشرة إلى المدرسة.

442
00:19:31,571 --> 00:19:32,805
‫واجه السيد.

443
00:19:32,805 --> 00:19:35,408
‫- هذا رئيس - مات؟ - نعم.

444
00:19:35,408 --> 00:19:37,244
‫- هل يستطيع والدك تأكيد هذا الاجتماع؟

445
00:19:37,244 --> 00:19:39,912
‫- لقد رحل أيضًا.

446
00:19:39,912 --> 00:19:42,249
‫سأشهد.

447
00:19:42,249 --> 00:19:44,884
‫- إذا حدث ذلك. - لن تتركها المدرسة.

448
00:19:44,884 --> 00:19:46,953
‫أرسلت إلى مجلس الإدارة التماسًا عبر البريد الإلكتروني.

449
00:19:46,953 --> 00:19:48,621
‫تلقيت مكالمة من محاميهم

450
00:19:48,621 --> 00:19:50,323
‫التهديد بمقاضاتي بسبب التشهير.

451
00:19:50,323 --> 00:19:51,791
‫- هذه مناورة قانونية.

452
00:19:51,791 --> 00:19:52,925
‫لا يرتقي إلى مستوى الجريمة.

453
00:19:52,925 --> 00:19:54,794
‫- أنا لا أهتم بالتهم.

454
00:19:54,794 --> 00:19:56,729
‫أعني، هل سيقتلهم

455
00:19:56,729 --> 00:19:59,799
‫هل تريد فقط أن تقر بأن شيئًا سيئًا قد حدث؟

456
00:19:59,799 --> 00:20:01,701
‫- كيف تشتري اعتذارا؟

457
00:20:04,871 --> 00:20:06,839
‫- إنه على حق.

458
00:20:06,839 --> 00:20:10,677
‫الاعتذار يمكن أن يحدث فرقًا هائلاً في الحصول على الإغلاق.

459
00:20:10,677 --> 00:20:12,912
‫- ويمكن أيضًا اعتباره قبولًا بالذنب.

460
00:20:12,912 --> 00:20:14,981
‫الذي يترك المدرسة مفتوحة لمطالبات المسؤولية.

461
00:20:14,981 --> 00:20:17,250
‫هم أيضا أقرب مرتبة.

462
00:20:17,250 --> 00:20:19,686
‫- لذا فإن الإساءة لا تعني أبدًا أنك آسف.

463
00:20:19,686 --> 00:20:21,788
‫- علينا أن نسرع ​​للخلف.

464
00:20:21,788 --> 00:20:24,524
‫المدعي العام يطلب لقاء مع الرئيس؟

465
00:20:24,524 --> 00:20:26,959
‫هذه نيران ثقيلة.

466
00:20:30,330 --> 00:20:32,499
‫- لقد استولت على حرية دعوة بريتت فوريستر،

467
00:20:32,499 --> 00:20:34,401
‫كرسي مجلس الإدارة لدينا.

468
00:20:34,401 --> 00:20:37,770
‫- ومحاميك؟ وقت طويل بدون رؤية. كالحون.

469
00:20:37,770 --> 00:20:39,939
‫أنا سعيد أن مانور هيل سيتحمل هذه التهم بجدية.

470
00:20:39,939 --> 00:20:41,308
‫- مثل الجحيم نحن.

471
00:20:41,308 --> 00:20:43,042
‫ليس لدي فكرة لماذا نجتمع.

472
00:20:43,042 --> 00:20:44,711
‫- لا يضر الاستماع، يا بريت.

473
00:20:44,711 --> 00:20:46,646
‫- حسنا، لقد تحدثنا مع اثنين من العشرات

474
00:20:46,646 --> 00:20:48,381
‫مانور هيل ألومني

475
00:20:48,381 --> 00:20:50,317
‫من تعرض للإيذاء بينما كان الطلاب هنا.

476
00:20:50,317 --> 00:20:52,051
‫- زعموا أنهم تعرضوا للإساءة.

477
00:20:52,051 --> 00:20:55,021
‫وانتظروا ما - 20، 30 عامًا للمضي قدمًا؟

478
00:20:55,021 --> 00:20:56,489
‫- أنا متأكد من أنك تعرف،

479
00:20:56,489 --> 00:20:58,591
‫أعطت وصمة هذا النوع من الإساءة،

480
00:20:58,591 --> 00:21:00,960
‫أن التأخير الزمني ليس غير معتاد.

481
00:21:00,960 --> 00:21:04,063
‫- إنه أيضًا غير قابل للتحقق ويخضع للتلاعب،

482
00:21:04,063 --> 00:21:07,033
‫ما هو سبب تطبيق قانون التقادم.

483
00:21:07,033 --> 00:21:08,067
‫- هذا لا ينطبق إذا كانت المدرسة

484
00:21:08,067 --> 00:21:09,869
‫فشل في الإبلاغ عن الإساءة

485
00:21:09,869 --> 00:21:12,672
‫ويستمر في تغطية إخفاقه في الإبلاغ.

486
00:21:12,672 --> 00:21:14,341
‫- إذا كان لديك أي دليل على ذلك،

487
00:21:14,341 --> 00:21:15,808
‫لن تكون هنا في رحلة الصيد هذه.

488
00:21:15,808 --> 00:21:18,545
‫أم أن هناك شيئًا محددًا تريده؟

489
00:21:18,545 --> 00:21:20,880
‫- اه، نعم، للمبتدئين،

490
00:21:20,880 --> 00:21:22,982
‫الضحايا سيحبون عقيدة.

491
00:21:22,982 --> 00:21:24,917
‫- عفوا؟

492
00:21:24,917 --> 00:21:26,919
‫- سيساعدهم على الشفاء

493
00:21:26,919 --> 00:21:29,822
‫لسماع إقرار بارتكاب خطأ.

494
00:21:29,822 --> 00:21:32,024
‫- سوف يساعدهم أيضا على رفع مانور هيل.

495
00:21:32,024 --> 00:21:35,328
‫- أنا آسف لألمهم.

496
00:21:35,328 --> 00:21:36,963
‫لكن عليك أن تفهم

497
00:21:36,963 --> 00:21:40,667
‫سمعة المدرسة ورسالتها على المحك.

498
00:21:40,667 --> 00:21:42,835
‫- أنت قلق بشأن سمعتك؟

499
00:21:42,835 --> 00:21:43,936
‫تحدث إلى أي شخص في العلاقات العامة

500
00:21:43,936 --> 00:21:45,838
‫أنت تريد أن تتعامل مع هذا الشيء

501
00:21:45,838 --> 00:21:47,340
‫قبل أن ينفجر في وجهك. - سمعت بما فيه الكفاية.

502
00:21:47,340 --> 00:21:50,076
‫- جدي، أبي، نفسي، ابني

503
00:21:50,076 --> 00:21:52,679
‫كلها تخرج من مانور هيل.

504
00:21:52,679 --> 00:21:54,914
‫أربعة أجيال. لقد خلقنا قادة

505
00:21:54,914 --> 00:21:57,083
‫في الفنون والعلوم والأعمال والسياسة.

506
00:21:57,083 --> 00:21:59,986
‫- لقد أوجدت أيضًا ضحايا

507
00:21:59,986 --> 00:22:03,055
‫الذين يعانون من العلاقات الفاشلة،

508
00:22:03,055 --> 00:22:05,392
‫البطالة وإساءة استخدام المواد.

509
00:22:05,392 --> 00:22:06,926
‫أنا يمكن أن تستمر.

510
00:22:06,926 --> 00:22:08,561
‫- هل يشربون الكثير من الطعام وينفصلون؟

511
00:22:08,561 --> 00:22:10,897
‫الكثير من الناس يخيبون أرواحهم.

512
00:22:10,897 --> 00:22:13,966
‫هذه الإخفاقات

513
00:22:13,966 --> 00:22:15,968
‫هم فقط يحاولون إثارة سلوكهم الخاص.

514
00:22:15,968 --> 00:22:18,405
‫- حسنًا، نحن فقط نطلب مانور هيل

515
00:22:18,405 --> 00:22:21,408
‫لفعل الشيء الصحيح.

516
00:22:21,408 --> 00:22:23,476
‫- الشيء الصحيح هو حماية هذه المؤسسة.

517
00:22:23,476 --> 00:22:25,412
‫الآن، إذا كنت ستعذرنا، فعلينا الاستعداد

518
00:22:25,412 --> 00:22:28,515
‫لاستقبال حملتنا الرأسمالية الليلة.

519
00:22:31,951 --> 00:22:33,686
‫- الحرم الجميل.

520
00:22:33,686 --> 00:22:34,787
‫كطفل نشأ في جنوب برونكس

521
00:22:34,787 --> 00:22:36,055
‫الذهاب إلى المدرسة الكاثوليكية،

522
00:22:36,055 --> 00:22:37,890
‫سأعطي أي شيء للذهاب إلى هنا.

523
00:22:37,890 --> 00:22:39,926
‫- رجل ذكي مثل أنك لم تتمكن من الحصول على منحة دراسية؟

524
00:22:39,926 --> 00:22:41,561
‫- فقط الأطفال الذين أخذوا من حيي

525
00:22:41,561 --> 00:22:43,396
‫كانوا الرياضيين.

526
00:22:43,396 --> 00:22:45,732
‫بكل احترام، كان هذا مضيعة للوقت.

527
00:22:45,732 --> 00:22:48,501
‫أنا محامي ولست معالجًا.

528
00:22:48,501 --> 00:22:50,837
‫- كل الاحترام، بصفته المدعي

529
00:22:50,837 --> 00:22:53,406
‫ألا تريد تقديم قضية؟

530
00:22:53,406 --> 00:22:55,475
‫أعرف أن هناك شيئًا إجراميًا ذهب هنا.

531
00:22:56,876 --> 00:23:01,481
‫هل أنت كذلك.

532
00:23:08,020 --> 00:23:09,756
‫- حسنا.

533
00:23:09,756 --> 00:23:11,558
‫محاميهم يعتقد أننا في رحلة صيد؟

534
00:23:11,558 --> 00:23:13,460
‫هيا نذهب لصيد السمك.

535
00:23:13,460 --> 00:23:15,194
‫- كيرت يحاول إثبات أن الشكوى

536
00:23:15,194 --> 00:23:18,064
‫تم إلزامه بالمدرسة.

537
00:23:18,064 --> 00:23:20,800
‫- سمح فنسنت للولايات المتحدة بالوصول إلى سجلاته الطبية.

538
00:23:20,800 --> 00:23:23,035
‫كان لديه الأمراض المنقولة جنسيا كطالب،

539
00:23:23,035 --> 00:23:24,571
‫وهو جاهز للإثبات.

540
00:23:24,571 --> 00:23:26,038
‫- ماذا يوجد على جانبنا--

541
00:23:26,038 --> 00:23:27,807
‫طريقة حول نظام التقادم.

542
00:23:27,807 --> 00:23:30,543
‫إذا تلقت المدرسة ادعاءً ولم تبلغ عنها

543
00:23:30,543 --> 00:23:33,746
‫وواصلت الجهود لمنع اكتشاف الإساءة.

544
00:23:33,746 --> 00:23:35,948
‫- ماذا ضدنا - كل الشهود

545
00:23:35,948 --> 00:23:38,084
‫للتقرير الذي سمعناه عن موتنا--

546
00:23:38,084 --> 00:23:40,152
‫والد فنسنت، الزعيم القديم، ستريبك.

547
00:23:40,152 --> 00:23:42,822
‫- قد يكون لدي طريقة أخرى.

548
00:23:42,822 --> 00:23:44,891
‫أنا أتطرق إلى رسائل الخريجين.

549
00:23:44,891 --> 00:23:47,527
‫مانور هيل أعطى ستريبك طرفًا بعيدًا

550
00:23:47,527 --> 00:23:48,595
‫قبل تسع سنوات.

551
00:23:48,595 --> 00:23:50,730
‫لم يكن حتى 60.

552
00:23:50,730 --> 00:23:52,799
‫- شابة جميلة لتلك المدرسة.

553
00:23:52,799 --> 00:23:54,634
‫ربما أجبروه على التقاعد المبكر

554
00:23:54,634 --> 00:23:56,603
‫لأنهم يعرفون؟

555
00:23:56,603 --> 00:23:58,805
‫- حسنًا، إذا علموا، فهم يحتفظون بها لأنفسهم.

556
00:23:58,805 --> 00:24:00,607
‫انظر إلى هذا.

557
00:24:00,607 --> 00:24:02,509
‫بعد شهرين،

558
00:24:02,509 --> 00:24:04,477
‫لم يحصلوا على أي مشكلة تهنئة السيد. ستربك

559
00:24:04,477 --> 00:24:07,580
‫في استأجرته في مدرسة تشارتر في هارليم.

560
00:24:07,580 --> 00:24:08,881
‫- نحن نقترب.

561
00:24:08,881 --> 00:24:10,883
‫تحدث إلى تلك المدرسة المستأجرة.

562
00:24:10,883 --> 00:24:13,586
‫أعطني شيئًا يمكنني أن آخذه إلى هيئة محلفين كبرى.

563
00:24:14,587 --> 00:24:16,489
‫- بنيامين ستريبك.

564
00:24:16,489 --> 00:24:18,791
‫موصى به للغاية مدرس من فاموس مانور هيل

565
00:24:18,791 --> 00:24:20,793
‫المجيء إلى ميثاق مدينتنا الداخلي.

566
00:24:20,793 --> 00:24:23,229
‫لقد كانت علامة على وصولنا.

567
00:24:23,229 --> 00:24:24,997
‫- لم يعمل من أجلك؟

568
00:24:24,997 --> 00:24:28,000
‫- أطلقت عليه بعد شهر من وصوله إلى هنا.

569
00:24:28,000 --> 00:24:30,503
‫- ماذا حدث؟ - سمعت أصواتا

570
00:24:30,503 --> 00:24:32,104
‫قادم من غرفة الملابس الأولاد

571
00:24:32,104 --> 00:24:34,273
‫ومشت فيه ورأيته مع صبي من الدرجة الثامنة.

572
00:24:34,273 --> 00:24:37,577
‫قريب جدا. لم يحدث شيء في الواقع،

573
00:24:37,577 --> 00:24:39,546
‫لكنني حصلت على شعور سيء.

574
00:24:39,546 --> 00:24:41,147
‫- هل تتحدث مع الطالب؟

575
00:24:41,147 --> 00:24:42,281
‫- كان عصبيا.

576
00:24:42,281 --> 00:24:44,551
‫قال إن ستريبك كان يعلمه.

577
00:24:44,551 --> 00:24:46,118
‫- في غرفة خلع الملابس.

578
00:24:46,118 --> 00:24:48,988
‫- نعم. بالضبط. اتصلت بـ هيدماستر لينوكس،

579
00:24:48,988 --> 00:24:50,990
‫وقال انه يعود لي.

580
00:24:50,990 --> 00:24:53,025
‫ثم تحدثت إلى سكرتيره،

581
00:24:53,025 --> 00:24:56,629
‫وقالت، "بعيدًا عن السجل، اذهب مع أمعائك."

582
00:24:56,629 --> 00:24:59,131
‫استطعت ستريبك ذلك اليوم.

583
00:24:59,131 --> 00:25:02,301
‫- هل قلت أن مانور هيل أعطته توصية جيدة؟

584
00:25:02,301 --> 00:25:05,004
‫- متوهجة. سأرسل لك نسخة.

585
00:25:05,004 --> 00:25:07,807
‫- اشكرك.

586
00:25:17,850 --> 00:25:20,186
‫- المحققون، أنا آسف للغاية،

587
00:25:20,186 --> 00:25:21,888
‫لكن هذا حدث خاص.

588
00:25:21,888 --> 00:25:23,723
‫- نعم، لن نبقى طويلا. - لدينا سوبوينا.

589
00:25:23,723 --> 00:25:26,258
‫- محقق، هل يمكننا أن نأخذ هذا في الخارج، من فضلك؟

590
00:25:26,258 --> 00:25:29,762
‫- بالطبع تستطيع. خذ هذا معك.

591
00:25:31,864 --> 00:25:35,034
‫- أنت تمتلك عقارًا خاصًا. ارحل الآن.

592
00:25:35,034 --> 00:25:39,105
‫- لدي دعوة ودية لكم من أجل هيئة المحلفين الكبرى.

593
00:25:39,105 --> 00:25:41,608
‫- هذه مضايقات.

594
00:25:41,608 --> 00:25:43,776
‫- دعنا نسميها رحلة صيد.

595
00:25:49,315 --> 00:25:51,117
‫- هيدماستر لينوكس،

596
00:25:51,117 --> 00:25:52,719
‫هل أرسلت هذه الرسالة

597
00:25:52,719 --> 00:25:54,220
‫التوصية ببنيامين ستريبك

598
00:25:54,220 --> 00:25:56,789
‫إلى مدرسة تشارتر في هارلم؟ - نعم، لقد فعلت.

599
00:25:56,789 --> 00:25:58,825
‫لم أعمل مع السيد. ستربك شخصيًا،

600
00:25:58,825 --> 00:26:01,293
‫لكنه يتمتع بسمعة لا تشوبها شائبة.

601
00:26:01,293 --> 00:26:03,295
‫- ولكن عندما كان رئيس مدرسة تشارتر

602
00:26:03,295 --> 00:26:04,597
‫اتصلت بك لمتابعة ستريبك،

603
00:26:04,597 --> 00:26:05,832
‫أنت لم تتصل بها أبدًا.

604
00:26:05,832 --> 00:26:07,099
‫- انه ممكن.

605
00:26:07,099 --> 00:26:08,635
‫كنت جديدًا في وظيفتي، مرهقة للغاية.

606
00:26:08,635 --> 00:26:10,202
‫- أرى.

607
00:26:10,202 --> 00:26:11,938
‫لم يكن ذلك لأن لديك شكوك

608
00:26:11,938 --> 00:26:14,774
‫لقد قمت بتمرير البضائع التالفة إلى المدرسة المستأجرة.

609
00:26:14,774 --> 00:26:16,943
‫كان ستريبك متعديًا جنسيًا.

610
00:26:16,943 --> 00:26:18,377
‫- بالطبع لا، أنا--

611
00:26:18,377 --> 00:26:20,246
‫ليس لدي أي معرفة بأي شيء من هذا القبيل.

612
00:26:20,246 --> 00:26:22,381
‫مرة أخرى، لقد وصلت للتو إلى المدرسة.

613
00:26:22,381 --> 00:26:24,283
‫- إذن أنت تكتب توصية متوهجة للرجل

614
00:26:24,283 --> 00:26:25,251
‫أنت لم تقابل حتى الآن.

615
00:26:25,251 --> 00:26:26,986
‫فعل أي شخص على متن الطائرة

616
00:26:26,986 --> 00:26:28,387
‫أخبرك أن والد أحد الطلاب،

617
00:26:28,387 --> 00:26:30,723
‫فنسنت موران، ادعاءات منظمة AHD

618
00:26:30,723 --> 00:26:32,825
‫من الاعتداء الجنسي على المدرسة

619
00:26:32,825 --> 00:26:34,627
‫حول. ستربك؟

620
00:26:34,627 --> 00:26:36,328
‫- لا. لم يفعلوا.

621
00:26:36,328 --> 00:26:40,132
‫إذا كان الأمر كذلك، فلن أتمكن أبدًا من إرسال تلك التوصية.

622
00:26:40,132 --> 00:26:41,634
‫- لقد أخبرت رئيس مدرسة تشارتر

623
00:26:41,634 --> 00:26:43,335
‫"لتذهب مع أمعائها".

624
00:26:43,335 --> 00:26:45,838
‫ماذا تقصد؟ - ولا شيء.

625
00:26:45,838 --> 00:26:48,140
‫فقط يجب أن تفعل ما تعتقد أنه الأفضل لمدرستها.

626
00:26:48,140 --> 00:26:49,375
‫- لم تسألك عن مدرستها.

627
00:26:49,375 --> 00:26:51,110
‫لقد طلبت منك السيد. ستربك.

628
00:26:51,110 --> 00:26:53,312
‫- لقد اعتقدت للتو أنه لم يكن مناسبًا هناك.

629
00:26:53,312 --> 00:26:54,814
‫- لأنه تعرض للإساءة الجنسية للطلاب.

630
00:26:54,814 --> 00:26:56,248
‫- لا. - السيد. ستريبك ليفت مانور هيل

631
00:26:56,248 --> 00:26:58,050
‫قبل سن التقاعد.

632
00:26:58,050 --> 00:27:00,152
‫لماذا لم يكن مناسبًا هناك؟

633
00:27:00,152 --> 00:27:03,322
‫- أنا حقا لا يمكن أن أقول. - أنت لا تستطيع، أو لن تفعل؟

634
00:27:06,358 --> 00:27:08,027
‫- كيف تجري الامور؟ - شهود مانور هيل

635
00:27:08,027 --> 00:27:09,295
‫يلعبون بالقرب من السترة.

636
00:27:09,295 --> 00:27:10,730
‫حذرون جدًا من إجاباتهم.

637
00:27:10,730 --> 00:27:12,231
‫إحساسي - دخان هيئة المحلفين.

638
00:27:12,231 --> 00:27:13,900
‫- حسنًا، يبدو الأمر كما لو كنت لا تحتاجني.

639
00:27:13,900 --> 00:27:16,836
‫- في الواقع، أنا أفعل. أنت نجمي الشاهد، حسنًا؟

640
00:27:16,836 --> 00:27:20,072
‫سوف تشهد على سوء المعاملة، والأمراض المنقولة جنسيا.

641
00:27:20,072 --> 00:27:22,441
‫حقيقة أن والدك واجه المدرسة.

642
00:27:22,441 --> 00:27:25,044
‫هذا يجعل جونا تجعل هيئة المحلفين الكبرى تربط بين النقاط.

643
00:27:25,044 --> 00:27:27,379
‫- بارد. - حسنا.

644
00:27:27,379 --> 00:27:29,315
‫- بالطبع كنت أعرف بن ستريبك.

645
00:27:29,315 --> 00:27:32,451
‫معالي ابني. ذكاء حقيقي.

646
00:27:32,451 --> 00:27:34,220
‫لم نكن اجتماعيين،

647
00:27:34,220 --> 00:27:36,723
‫لكنه بدا أنه مكرس تمامًا لعمله.

648
00:27:36,723 --> 00:27:39,091
‫- إذن لماذا اضطر إلى الاعتقال المبكر؟

649
00:27:39,091 --> 00:27:40,960
‫- لم أكن أعلم أنه كان كذلك.

650
00:27:40,960 --> 00:27:43,362
‫- لدينا ملفه الشخصي، السيد. فورستر.

651
00:27:43,362 --> 00:27:46,265
‫يمكننا أن نرى أنه حصل على تعويض مالي

652
00:27:46,265 --> 00:27:48,234
‫لمغادرته.

653
00:27:48,234 --> 00:27:50,136
‫هل كنتم في اجتماع مجلس الإدارة حيث تمت مناقشة ذلك؟

654
00:27:50,136 --> 00:27:52,404
‫- بالطبع كنت في اجتماع مجلس الإدارة.

655
00:27:52,404 --> 00:27:55,107
‫- هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

656
00:27:55,107 --> 00:27:58,210
‫- قبل تسع سنوات؟

657
00:27:58,210 --> 00:28:00,279
‫أنا أخدم في 15 لوحًا مختلفًا

658
00:28:00,279 --> 00:28:02,782
‫في ثلاث مناطق زمنية مختلفة.

659
00:28:02,782 --> 00:28:05,718
‫هذا هو السبب في أنها تستغرق دقائق.

660
00:28:05,718 --> 00:28:07,987
‫- انظر، يبدو أن تلك الدقائق مفقودة

661
00:28:07,987 --> 00:28:09,388
‫من ملفات المدرسة.

662
00:28:09,388 --> 00:28:12,859
‫- أنا الرئيس، وليس الوزير البدين.

663
00:28:12,859 --> 00:28:14,927
‫- لكنك كنت على علم بأن أحد الوالدين على الأقل

664
00:28:14,927 --> 00:28:17,964
‫لقد اشتكى من أن السيد. كان ستريبك على اتصال جنسي مع ابنه.

665
00:28:17,964 --> 00:28:22,902
‫- أنا لست على علم بذلك، وأنا لا أصدق ذلك.

666
00:28:22,902 --> 00:28:24,436
‫- تصرف فورير مثل

667
00:28:24,436 --> 00:28:26,372
‫كان يتحدث إلى غرفة مليئة بالجبن السيئ.

668
00:28:26,372 --> 00:28:28,207
‫حب المحلفين جونا يأخذ به إلى أسفل.

669
00:28:28,207 --> 00:28:30,042
‫أين فنسنت؟

670
00:28:30,042 --> 00:28:32,044
‫- انه ليس هنا.

671
00:28:32,044 --> 00:28:34,981
‫- كان. كان هناك.

672
00:28:34,981 --> 00:28:36,849
‫- نحن عليه.

673
00:28:38,885 --> 00:28:41,120
‫- فنسنت!

674
00:28:42,789 --> 00:28:45,324
‫فنسنت موران! - مهلا.

675
00:28:45,324 --> 00:28:47,359
‫قف، قف، مرحبًا، أين الفنس؟

676
00:28:47,359 --> 00:28:48,494
‫- قال ان اسمه كان فريدا.

677
00:28:48,494 --> 00:28:51,230
‫- امسكته.

678
00:28:51,230 --> 00:28:55,868
‫وحدة الضحايا الخاصة. أنا بحاجة إلى حافلة في فندق دوفر.

679
00:29:00,807 --> 00:29:02,108
‫- اختاروا فنسنت في أحد فنادق الغوص

680
00:29:02,108 --> 00:29:03,910
‫مع هوكر وبعض الكوك السيئ.

681
00:29:03,910 --> 00:29:05,544
‫- الأطباء يأملون أن يكون متماسكًا بحلول الغد.

682
00:29:05,544 --> 00:29:07,313
‫- هذا مرعب فقط. - مرحبًا، لقد صعد.

683
00:29:07,313 --> 00:29:09,248
‫لكنها تتحدث إلى قضيتك بسبب ما حدث له

684
00:29:09,248 --> 00:29:10,817
‫في مانور هيل. - ما يقول حدث.

685
00:29:10,817 --> 00:29:12,819
‫لا يوجد سجل لشكوى والده،

686
00:29:12,819 --> 00:29:14,921
‫ومصداقية فنسنت أصبحت الآن، حتى معي.

687
00:29:14,921 --> 00:29:16,055
‫نحن بحاجة إلى شيء ملموس.

688
00:29:16,055 --> 00:29:17,790
‫- حسنا، ماذا عن مرض السيلان؟

689
00:29:17,790 --> 00:29:19,158
‫السجلات الطبية تثبت أنه حصل عليها.

690
00:29:19,158 --> 00:29:20,927
‫- لا يثبت من حصل عليه.

691
00:29:20,927 --> 00:29:21,727
‫- ماذا لو حصلنا على سجلات ستريبك الطبية،

692
00:29:21,727 --> 00:29:23,062
‫انظر ما إذا كان قد حصل عليه في نفس الوقت؟

693
00:29:23,062 --> 00:29:24,430
‫- هذا طيب.

694
00:29:24,430 --> 00:29:26,565
‫قد تقوم هيئة المحلفين بهذه الخطوة.

695
00:29:26,565 --> 00:29:28,567
‫لكن السجلات الطبية خاصة، حتى بعد الوفاة.

696
00:29:28,567 --> 00:29:30,302
‫أنت بحاجة إلى إذن من أقرب أقرباء ستريبك

697
00:29:30,302 --> 00:29:31,804
‫إذا كان بإمكانك حتى اكتشاف من هو هذا.

698
00:29:31,804 --> 00:29:34,306
‫- نحن عليه.

699
00:29:36,542 --> 00:29:38,845
‫- يعيش فقط نسبي ستريبك

700
00:29:38,845 --> 00:29:40,546
‫هو ابن عمي ثان. - و؟

701
00:29:40,546 --> 00:29:43,149
‫- محادثة غير ملائمة، لكننا حصلنا على السجلات.

702
00:29:43,149 --> 00:29:45,151
‫هل أصيب ستربك بالسيلان

703
00:29:45,151 --> 00:29:47,987
‫ثلاثة أسابيع قبل تشخيص فنسنت موران.

704
00:29:47,987 --> 00:29:49,822
‫- جونورهي - الهدية التي تحافظ على العطاء.

705
00:29:49,822 --> 00:29:51,223
‫- آسف لمقاطعة الاحتفال.

706
00:29:51,223 --> 00:29:52,959
‫- السيدة. كالحون. - أفهم أنك تبحث

707
00:29:52,959 --> 00:29:55,261
‫في السجلات الطبية لبنيامين ستريبك.

708
00:29:55,261 --> 00:29:57,930
‫- كان هذا سريعا. - مانور هيل محبوب.

709
00:29:57,930 --> 00:30:00,332
‫لا يمكنك استخدام هذه السجلات. إنهم مميزون.

710
00:30:00,332 --> 00:30:03,870
‫- الامتياز التالي للتنازل عن ذوي القربى. ارجوك عد مجددا.

711
00:30:03,870 --> 00:30:06,572
‫- قانون وقواعد الممارسة المدنية، القسم 4504، القسم الفرعي ج.

712
00:30:06,572 --> 00:30:08,574
‫"لا أحد يستطيع التنازل

713
00:30:08,574 --> 00:30:10,276
‫"امتياز الطبيب / المريض المتوفى

714
00:30:10,276 --> 00:30:13,079
‫"فيما يتعلق بالسجلات التي من شأنها أن تثير الاستياء

715
00:30:13,079 --> 00:30:14,881
‫ذكرى المحترم ".

716
00:30:14,881 --> 00:30:17,884
‫ها هي حركتنا للقاضي المشرف.

717
00:30:17,884 --> 00:30:20,186
‫دائما من دواعي سروري.

718
00:30:22,388 --> 00:30:24,090
‫- لا يمكنك التحدث عن فساد الموتى

719
00:30:24,090 --> 00:30:26,158
‫لأن هذا سيتحدث عن مرض الموت؟

720
00:30:26,158 --> 00:30:28,560
‫يجب أن تكون مزحة. - هي ليست. إنه قانون.

721
00:30:28,560 --> 00:30:32,198
‫أمر مروع، لكن قانون. - إذن ماذا نفعل جونا؟

722
00:30:32,198 --> 00:30:34,066
‫- جادل بأنه لا ينطبق.

723
00:30:34,066 --> 00:30:36,635
‫- ولكن ما فعله ستربك كان مثيرًا للاشمئزاز.

724
00:30:36,635 --> 00:30:39,238
‫- ربما لا، إذا استطعنا وضع هذا الأمر في سياق مختلف.

725
00:30:39,238 --> 00:30:41,573
‫أنت تعتقد أنه كان مثيرًا للانزعاج. أعتقد أنه كان مثيرًا للانزعاج.

726
00:30:41,573 --> 00:30:43,910
‫هذا المعلم الذي قابلته، آه... تومبكينز.

727
00:30:43,910 --> 00:30:45,611
‫قال في النهار، والجنس مع الطلاب

728
00:30:45,611 --> 00:30:48,981
‫كانت دافئة وعاطفية، غير مثيرة للانزعاج.

729
00:30:48,981 --> 00:30:52,952
‫دعه يخبر القاضي بذلك.

730
00:30:52,952 --> 00:30:55,321
‫- لذا سنجادل بأن...

731
00:30:55,321 --> 00:30:58,390
‫اغتصاب الفتيان هو أخجل قبول.

732
00:30:58,390 --> 00:30:59,959
‫- فتى الاغتصاب.

733
00:30:59,959 --> 00:31:02,661
‫قال تومبكينز أنه كان محبوبًا، ومريحًا.

734
00:31:04,931 --> 00:31:07,934
‫- اخسر المعركة. اربح الحرب.

735
00:31:14,206 --> 00:31:16,375
‫- أعلم أن الأوقات قد تغيرت.

736
00:31:16,375 --> 00:31:20,412
‫نحن جميعًا نفهم أكثر مما فعلناه في ذلك الوقت.

737
00:31:20,412 --> 00:31:22,648
‫لقد فهمت الآن أكثر مما فعلت حينها.

738
00:31:22,648 --> 00:31:24,483
‫- كيف ذلك؟

739
00:31:24,483 --> 00:31:27,119
‫- حسنا، في ذلك الوقت، شعرت بالعلاقات

740
00:31:27,119 --> 00:31:29,621
‫بين المعلمين والطلاب الأكبر سنا

741
00:31:29,621 --> 00:31:31,991
‫لم تكن خاطئة بالضرورة

742
00:31:31,991 --> 00:31:33,692
‫إذا كان قلب المرء فيه.

743
00:31:33,692 --> 00:31:36,162
‫ربما كنت ساذجا.

744
00:31:36,162 --> 00:31:38,164
‫لم أكن أقصد إيذاء أي شخص.

745
00:31:38,164 --> 00:31:40,632
‫- لكن كان هذا موقفًا مشتركًا في المدرسة

746
00:31:40,632 --> 00:31:42,601
‫بين المعلمين والطلاب؟

747
00:31:42,601 --> 00:31:46,072
‫- بالتأكيد لم يكن يصرح بالطريقة التي هي عليه اليوم.

748
00:31:46,072 --> 00:31:48,140
‫- اشكرك. - إذن أنت تقول

749
00:31:48,140 --> 00:31:51,978
‫لم يكن هذا النوع من الأشياء مثيرًا للانزعاج.

750
00:31:51,978 --> 00:31:55,047
‫- حسنًا، لم يكن الأمر كذلك بالضرورة، لا.

751
00:31:55,047 --> 00:31:56,615
‫- لذا هل أعلنت ذلك علنًا

752
00:31:56,615 --> 00:31:58,584
‫في أي وقت تمارس الجنس مع أحد الطلاب؟

753
00:31:58,584 --> 00:31:59,718
‫- بالطبع لا.

754
00:31:59,718 --> 00:32:02,054
‫- إذا كانت كلها مجنونة، فلماذا لا؟

755
00:32:02,054 --> 00:32:03,622
‫- كانت خاصة.

756
00:32:03,622 --> 00:32:05,624
‫- كان خطأ. فخامتك،

757
00:32:05,624 --> 00:32:08,560
‫هذه الحجة مقدّمة على وجهها.

758
00:32:08,560 --> 00:32:10,462
‫- ماذا بعد؟ هو السيد باربا

759
00:32:10,462 --> 00:32:12,231
‫ذاهب لإحضار آكلي لحوم البشر

760
00:32:12,231 --> 00:32:15,167
‫لتخبرنا كيف أن أكل الناس صحي وكامل؟

761
00:32:15,167 --> 00:32:16,502
‫- نحن نتحدث عن المواقف تجاه الجنس

762
00:32:16,502 --> 00:32:18,170
‫هذا التحول عبر الوقت

763
00:32:18,170 --> 00:32:20,506
‫وموقف السيد. تومبكينز هو الوصف

764
00:32:20,506 --> 00:32:22,474
‫كانت سابقة على ما يبدو في أكاديمية مانور هيل.

765
00:32:22,474 --> 00:32:25,544
‫كيف يمكن شرح الكثير من الحوادث غير المبلغ عنها

766
00:32:25,544 --> 00:32:27,679
‫الاتصال الجنسي بالمعلم / الطالب؟

767
00:32:27,679 --> 00:32:29,681
‫لقد كانت مشتركة مثل الصناديق الاستئمانية.

768
00:32:29,681 --> 00:32:31,750
‫- احفظها في المسيرة التالية على وول ستريت.

769
00:32:31,750 --> 00:32:33,986
‫- كل الحق. كالحون. أفهم وجهة نظرك.

770
00:32:33,986 --> 00:32:35,654
‫إصدار هذه السجلات الطبية--

771
00:32:35,654 --> 00:32:37,323
‫لا يهم كيف تدور الأفعال المزعومة--

772
00:32:37,323 --> 00:32:39,758
‫من شأنه أن يجلب الاستياء إلى المتوفين.

773
00:32:39,758 --> 00:32:41,527
‫يمكن متابعة هيئة المحلفين الكبرى الخاصة بك،

774
00:32:41,527 --> 00:32:43,962
‫ولكن بدون السيد. سجلات ستريبك الطبية.

775
00:32:47,399 --> 00:32:49,668
‫- أنا آسف. أنا آسف لذلك كله.

776
00:32:54,706 --> 00:32:57,643
‫- حسنًا، كان ذلك مفيدًا.

777
00:32:57,643 --> 00:32:59,645
‫- لم ننتهي من هذا.

778
00:32:59,645 --> 00:33:02,014
‫- أوه، أعتقد أننا كذلك.

779
00:33:02,014 --> 00:33:03,749
‫أنا متأكد من أنك ستكون مهتمًا بمعرفة ذلك

780
00:33:03,749 --> 00:33:06,685
‫أن المدرسة ستصدر بيانًا قصيرًا.

781
00:33:06,685 --> 00:33:09,721
‫- تحمل المسؤولية عن ثقافة الإساءة

782
00:33:09,721 --> 00:33:12,124
‫والضرر الذي تسبب فيه؟

783
00:33:12,124 --> 00:33:14,626
‫- لا أعرف أن هناك أية ثقافة.

784
00:33:14,626 --> 00:33:16,662
‫كان هناك تفاحة واحدة سيئة.

785
00:33:16,662 --> 00:33:19,598
‫شهادتك. تومبكينز.

786
00:33:19,598 --> 00:33:21,800
‫- إذاً أنت ستجعل غونا الأخطبوط الشخص الواحد

787
00:33:21,800 --> 00:33:24,403
‫من يأتي إلى الأمام - من لم يشكو حتى من أحد.

788
00:33:24,403 --> 00:33:26,605
‫- أنا أخدع؟

789
00:33:26,605 --> 00:33:28,640
‫سمعته على المنصة--

790
00:33:28,640 --> 00:33:31,043
‫لعبة بيدراست معترف بها ذاتيًا.

791
00:33:31,043 --> 00:33:33,212
‫أنا أكون...

792
00:33:33,212 --> 00:33:36,448
‫مصدوم ورفض لأنه عمل من أجلنا.

793
00:33:36,448 --> 00:33:39,251
‫إنه شيء رهيب.

794
00:33:39,251 --> 00:33:42,788
‫إنه أمر مزعج للغاية.

795
00:33:45,091 --> 00:33:48,460
‫- موجز إخباري تم نشره للتو بواسطة ليدجر.

796
00:33:48,460 --> 00:33:50,096
‫"لقد تم إدراك تلة مانور

797
00:33:50,096 --> 00:33:52,731
‫"من الطفل الذي عاش هناك منذ عقود.

798
00:33:52,731 --> 00:33:55,834
‫المدرسة منهارة لدرجة أنه لا يمكن مقاضاته ".

799
00:33:55,834 --> 00:33:57,703
‫بخلاف ذلك، كل شيء على ما يرام هناك،

800
00:33:57,703 --> 00:34:00,272
‫لقد كان دائما. - اللعب الذكي.

801
00:34:00,272 --> 00:34:02,208
‫تدوين القصة الكبيرة مع الصغير.

802
00:34:02,208 --> 00:34:04,576
‫هل لدى باربا خطة لتجاوز هذا؟

803
00:34:04,576 --> 00:34:07,379
‫- قال انه منفتح على الاقتراحات.

804
00:34:07,379 --> 00:34:09,581
‫- كان هذا أحد الطلاب السابقين

805
00:34:09,581 --> 00:34:11,383
‫كان لدى تومبكينز علاقة مع.

806
00:34:11,383 --> 00:34:13,685
‫رأى المقالة أيضًا، ويريد أن يأتي.

807
00:34:16,322 --> 00:34:18,090
‫- إذن هل أنت جونا تعتقل والتر تومبكينز؟

808
00:34:18,090 --> 00:34:20,726
‫- لا. مر وقت طويل.

809
00:34:20,726 --> 00:34:24,396
‫أنا آسف جدا إذا كنت تريد أن تشهد ضده.

810
00:34:24,396 --> 00:34:26,498
‫- ضده؟

811
00:34:26,498 --> 00:34:28,500
‫أريد أن أشهد له.

812
00:34:28,500 --> 00:34:32,604
‫- لقد قلت أنه كان يمارس الجنس معك عندما كنت طالبًا.

813
00:34:32,604 --> 00:34:34,206
‫- كنت 18.

814
00:34:34,206 --> 00:34:36,675
‫انظر، كنت أعرف أنني كنت مثلي الجنس منذ أن كنت 6.

815
00:34:36,675 --> 00:34:38,677
‫إنه صعب للغاية.

816
00:34:38,677 --> 00:34:41,480
‫أخبرني والتر أن الأمر على ما يرام.

817
00:34:41,480 --> 00:34:43,749
‫- حسنًا، لقد التقينا بالعديد من طلاب مانور هيل السابقين

818
00:34:43,749 --> 00:34:46,318
‫من لا يشعر بخير بشأن ما حدث لهم هناك.

819
00:34:46,318 --> 00:34:49,355
‫- ثم لم يشاركوا في شركة والت.

820
00:34:49,355 --> 00:34:52,191
‫لكنك سمعت عن هذا المعلم الآخر، ستريبك؟

821
00:34:52,191 --> 00:34:53,759
‫- أتى الاسم.

822
00:34:53,759 --> 00:34:55,761
‫- ستريبك.

823
00:34:55,761 --> 00:34:58,197
‫بعض... اكتشف عن العلاقة

824
00:34:58,197 --> 00:35:00,632
‫بيني وبين تومبكينز.

825
00:35:00,632 --> 00:35:03,569
‫أعتقد أنني بدوت مثل الانتقاء السهل.

826
00:35:03,569 --> 00:35:06,338
‫جاء إلي. كان يدفع نفسه بي.

827
00:35:06,338 --> 00:35:08,740
‫أخبرت والدتي بما كان على وشك القيام به ستريبك.

828
00:35:08,740 --> 00:35:11,343
‫لقد كتبت خطابًا إلى المدرسة يشكو فيه.

829
00:35:11,343 --> 00:35:14,646
‫- هل لديك نسخة من تلك الرسالة؟

830
00:35:14,646 --> 00:35:17,383
‫- لا.

831
00:35:19,151 --> 00:35:21,653
‫لكنني رأيت الحروف كتبوها مرة أخرى.

832
00:35:21,653 --> 00:35:23,922
‫تم التوقيع عليه من قبل أحد أعضاء مجلس الإدارة - المؤسس.

833
00:35:23,922 --> 00:35:26,292
‫- بريت فوريستر. - نعم.

834
00:35:26,292 --> 00:35:28,194
‫ابن العاهرة.

835
00:35:28,194 --> 00:35:31,563
‫- هل هناك أي فرصة أبقت أمك تلك الرسالة؟

836
00:35:31,563 --> 00:35:33,799
‫- انا لا اعرف.

837
00:35:40,606 --> 00:35:42,608
‫- لقد كتبت هذا لأم طالب قدم شكوى

838
00:35:42,608 --> 00:35:44,443
‫أنه تعرض للاعتداء الجنسي من قبل بنيامين ستريبك.

839
00:35:44,443 --> 00:35:46,312
‫"يجب أن يكون لابنك فهمًا خاطئًا

840
00:35:46,312 --> 00:35:48,380
‫"أو المبالغة في ما حدث

841
00:35:48,380 --> 00:35:50,382
‫بينه وبين المعلم المعني.

842
00:35:50,382 --> 00:35:52,418
‫"شخصية السيد ستريبك وسلوكه

843
00:35:52,418 --> 00:35:54,353
‫ما وراء العيب ".

844
00:35:54,353 --> 00:35:56,288
‫- إذا أخبرت هيئة المحلفين الكبرى، فلن تكون على علم بذلك

845
00:35:56,288 --> 00:35:59,525
‫من الشكاوى ضد ستريبك، لقد ارتكبت الحنث باليمين.

846
00:35:59,525 --> 00:36:00,959
‫- هل لي أن أرى ذلك، من فضلك؟

847
00:36:00,959 --> 00:36:04,830
‫قبل 28 عامًا، هل تتوقع مني أن أتذكر ذلك؟

848
00:36:04,830 --> 00:36:06,898
‫- لكنك تفعل الآن؟ هذا مناسب.

849
00:36:06,898 --> 00:36:08,967
‫- انها الحقيقة. حاول أن تثبت أنها ليست كذلك.

850
00:36:08,967 --> 00:36:10,669
‫وهذا صحيح أيضًا.

851
00:36:10,669 --> 00:36:13,972
‫لم يكن ستريبك مفترسًا جنسيًا.

852
00:36:13,972 --> 00:36:16,375
‫- وأنت تعرف ذلك كيف بالضبط؟

853
00:36:16,375 --> 00:36:18,677
‫- أنت لا تعرف الرجل. كنت أعرفه - ابني عرفه.

854
00:36:18,677 --> 00:36:20,512
‫- هل هذا ابنك ناثان؟ - نعم.

855
00:36:20,512 --> 00:36:22,248
‫سألته عن الشكوى في ذلك الوقت.

856
00:36:22,248 --> 00:36:25,684
‫قال لي إن الصبي الذي صنعه كان طفل صغير، سكريوب.

857
00:36:25,684 --> 00:36:28,220
‫- وقال إنه لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا.

858
00:36:28,220 --> 00:36:30,256
‫- نعم. كان ابني في فصل ستريبك.

859
00:36:30,256 --> 00:36:32,224
‫أنت تعتقد أنني سأتركه هناك

860
00:36:32,224 --> 00:36:33,825
‫إذا كان الرجل مولعًا جنسيًا؟

861
00:36:33,825 --> 00:36:35,761
‫- هل ابنك هنا الآن؟

862
00:36:35,761 --> 00:36:37,963
‫- لديه شقة في بيت الضيافة. لماذا ا؟

863
00:36:37,963 --> 00:36:40,232
‫- ناثان، هؤلاء محققون.

864
00:36:40,232 --> 00:36:42,000
‫- التقينا.

865
00:36:42,000 --> 00:36:44,002
‫قبل بضع ليال مع كورت هاكنز

866
00:36:44,002 --> 00:36:45,737
‫وبعض الخريجين الآخرين.

867
00:36:45,737 --> 00:36:48,307
‫- نعم. ما زلت لا أعرف ماذا كنت تفعل هناك.

868
00:36:52,911 --> 00:36:56,014
‫- نحن نحقق في عمليات القتل الجنسي في مدرستك.

869
00:36:56,014 --> 00:36:58,584
‫نشأ اسم واحد بعد أن تركت.

870
00:36:58,584 --> 00:37:00,886
‫- أحد معلميك القدامى. السيد. ستربك.

871
00:37:00,886 --> 00:37:02,888
‫- قلت لهم ما قلته لي

872
00:37:02,888 --> 00:37:05,023
‫عندما كان أول متهم كذباً.

873
00:37:05,023 --> 00:37:07,025
‫- هل يمكنك إخبارنا يا ناثان؟

874
00:37:07,025 --> 00:37:09,928
‫- أنا لا أتذكر حقا.

875
00:37:09,928 --> 00:37:12,864
‫- لكننا سمعنا أنه اعتدى جنسياً على زملائك في الفصل.

876
00:37:12,864 --> 00:37:14,366
‫- هذا ليس صحيحا. لم يحدث ذلك أبدا.

877
00:37:14,366 --> 00:37:16,468
‫- هل حقا؟ وليس لديك فكرة

878
00:37:16,468 --> 00:37:20,005
‫لماذا تم دعوتك إلى اللقاء الصغير الليلة الأخرى؟

879
00:37:20,005 --> 00:37:23,008
‫- لا فكرة. كان الأمر سخيفًا.

880
00:37:25,444 --> 00:37:29,681
‫- إذن أنت تعيش هنا بنفسك، ناثان؟

881
00:37:29,681 --> 00:37:31,049
‫- ماذا يجب أن نفعل ذلك مع أي شيء؟

882
00:37:31,049 --> 00:37:32,618
‫- ابنك لا يعمل

883
00:37:32,618 --> 00:37:34,920
‫في شركة الوساطة العائلية معك،

884
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
‫هل هو؟ - ما هي الصلة

885
00:37:36,922 --> 00:37:38,590
‫من هذا السؤال؟

886
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
‫- ماذا تفعل يا ناثان؟

887
00:37:39,925 --> 00:37:42,027
‫- أنا.

888
00:37:42,027 --> 00:37:44,330
‫تم كتابة بعض الأغاني. - لطيف - جيد.

889
00:37:44,330 --> 00:37:46,532
‫هل يمكننا سماعهم في أي مكان؟

890
00:37:46,532 --> 00:37:49,000
‫- لم أقم بنشرها بعد.

891
00:37:49,000 --> 00:37:50,836
‫- سأدعوك إلى الحفلة الأولى.

892
00:37:50,836 --> 00:37:52,938
‫غادر. حاليا. لقد انتهينا.

893
00:37:52,938 --> 00:37:54,806
‫- ليس تماما.

894
00:37:54,806 --> 00:37:56,642
‫أنت تعلم، عندما نجتمع لأول مرة، يا سيد. فورستر،

895
00:37:56,642 --> 00:38:00,879
‫لقد أخبرتنا أن بعض الأشخاص يعيشون حياة مخيبة للآمال.

896
00:38:00,879 --> 00:38:03,649
‫- و؟ - هل خاب أملك؟

897
00:38:03,649 --> 00:38:06,585
‫أن ناثان لم ينضم إلى شركة العائلة،

898
00:38:06,585 --> 00:38:08,887
‫أنه يكتب الأغاني هنا في منزلك

899
00:38:08,887 --> 00:38:10,822
‫لا أحد سيغني؟

900
00:38:12,758 --> 00:38:17,363
‫- أنا حقا لا أرى كيف أن هذا من دواعي قلقك.

901
00:38:17,363 --> 00:38:19,064
‫- هذا إذا كان يجب أن تفعل مع بنيامين ستريبك.

902
00:38:19,064 --> 00:38:21,600
‫- قال لك بالفعل

903
00:38:21,600 --> 00:38:25,737
‫الجواب على تلك التهم السخيفة.

904
00:38:25,737 --> 00:38:29,841
‫- لذا سأطلب منك مرة أخيرة، ناثان.

905
00:38:29,841 --> 00:38:32,844
‫هل أنت متأكد من أن السيد. ستربك

906
00:38:32,844 --> 00:38:34,413
‫ألم تغتصب أي طلاب؟

907
00:38:34,413 --> 00:38:36,582
‫- أخبرهم مرة أخرى، ناثان،

908
00:38:36,582 --> 00:38:39,351
‫لذلك سوف يخرجون من هنا.

909
00:38:39,351 --> 00:38:42,588
‫- وماذا يا أبي؟

910
00:38:42,588 --> 00:38:44,022
‫لا، أنت على حق يا أبي.

911
00:38:44,022 --> 00:38:46,758
‫يجب حفظ الاسم الجيد لتلة مانور.

912
00:38:46,758 --> 00:38:49,928
‫- تلك المدرسة. مانور هيل.

913
00:38:49,928 --> 00:38:52,531
‫هذا كل ما يهتم به والدك من قبل، أليس كذلك؟

914
00:38:52,531 --> 00:38:55,567
‫- أعني الكثير لناثان أيضًا. لقد فعل هناك بشكل جيد.

915
00:38:55,567 --> 00:39:00,372
‫- هل أنت ناثان؟ حقا؟

916
00:39:00,372 --> 00:39:04,075
‫- حتى المدرسة العليا، وبعد ذلك، اه...

917
00:39:04,075 --> 00:39:06,712
‫كان لدي السيد. ستربك.

918
00:39:06,712 --> 00:39:10,516
‫و، آه، بعد ذلك،...

919
00:39:10,516 --> 00:39:11,950
‫درجات من ذهب إلى الجحيم،

920
00:39:11,950 --> 00:39:16,422
‫وفعلت الكثير من الأشياء الأخرى.

921
00:39:16,422 --> 00:39:18,590
‫هل نظرت إلي من قبل؟

922
00:39:18,590 --> 00:39:22,060
‫هل لاحظت في أي وقت ما كان يحدث حقًا بالنسبة لي؟

923
00:39:22,060 --> 00:39:24,896
‫- لقد كان... معلمًا صعبًا.

924
00:39:24,896 --> 00:39:26,698
‫لقد تحداك.

925
00:39:26,698 --> 00:39:28,900
‫- نعم، لقد تحدىني.

926
00:39:28,900 --> 00:39:31,737
‫لم أستطع إخبارك يا أبي، أنت فقط...

927
00:39:31,737 --> 00:39:34,005
‫اتصل بي وكأنك فعلت ذلك الطفل الآخر

928
00:39:34,005 --> 00:39:38,076
‫التي كتبت الأم الرسالة.

929
00:39:38,076 --> 00:39:39,545
‫ثم المدرسة!

930
00:39:39,545 --> 00:39:43,081
‫سوف يضر بمدرستك الثمينة.

931
00:39:47,719 --> 00:39:51,122
‫كان منذ وقت طويل. أنا لا أتذكر.

932
00:39:53,992 --> 00:39:56,495
‫- ناثان.

933
00:40:06,505 --> 00:40:09,908
‫- أيام غريبة. أرسلوا لنا سيارة.

934
00:40:09,908 --> 00:40:11,943
‫- كيف حالك؟

935
00:40:11,943 --> 00:40:13,879
‫- أفضل. - هل أنت قادم؟

936
00:40:13,879 --> 00:40:16,948
‫- لن نفوتها.

937
00:40:16,948 --> 00:40:19,951
‫- اليوم...

938
00:40:19,951 --> 00:40:23,955
‫مدرستنا تبدأ عملية الشفاء.

939
00:40:23,955 --> 00:40:27,058
‫نحن جونا نتحدث عن ما حدث هنا،

940
00:40:27,058 --> 00:40:29,761
‫حاول أن تتعلم منه،

941
00:40:29,761 --> 00:40:33,532
‫وتأكد تمامًا من أن ذلك لم يحدث أبدًا مرة أخرى.

942
00:40:33,532 --> 00:40:34,933
‫هذا لن يكون سهلا...

943
00:40:34,933 --> 00:40:37,102
‫- أنت سعيد أيها المحقق؟

944
00:40:37,102 --> 00:40:39,638
‫- في حقيقة الامر، انا.

945
00:40:39,638 --> 00:40:41,139
‫- من المحتمل أن تكون هيئة المحلفين الكبرى

946
00:40:41,139 --> 00:40:43,975
‫لا تزال تشير إلى بعض هؤلاء الأشخاص لشيء ما.

947
00:40:43,975 --> 00:40:47,245
‫- يمكنني الحصول على المؤشر. لن أتلقى الإدانة أبدًا.

948
00:40:47,245 --> 00:40:50,248
‫ولكن لم تكن هذه هي النقطة حقًا، أليس كذلك؟

949
00:40:50,248 --> 00:40:51,683
‫- رئيس مجلس إدارتنا السيد. بريت فوريستر.

950
00:40:51,683 --> 00:40:53,685
‫السيد. فورستر.

951
00:41:06,998 --> 00:41:09,935
‫- لا شيء يمكن أن يزيل الضرر

952
00:41:09,935 --> 00:41:11,803
‫تم ذلك هنا.

953
00:41:15,841 --> 00:41:17,976
‫لكننا سنساعدهم وندعمهم

954
00:41:17,976 --> 00:41:21,680
‫من الذي تم ضحيته.

955
00:41:21,680 --> 00:41:25,517
‫سنبدأ تحقيقًا شاملاً

956
00:41:25,517 --> 00:41:27,018
‫من هؤلاء المسؤولين.

957
00:41:36,161 --> 00:41:38,229
‫مهما كان الأمر،

958
00:41:38,229 --> 00:41:42,200
‫نيابة عن أكاديمية مانور هيل...

959
00:41:46,204 --> 00:41:49,274
‫أنا أعتذر.

