﻿1
00:00:01,221 --> 00:00:05,243
(اسمي (مايكل واستن
كنت جاسوسا حتى

2
00:00:05,278 --> 00:00:08,327
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

3
00:00:08,362 --> 00:00:10,721
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

4
00:00:10,756 --> 00:00:13,299
لا نقود، لا بطاقات إئتمان، لا تاريخ مهني

5
00:00:13,334 --> 00:00:15,533
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

6
00:00:15,568 --> 00:00:17,834
أين أنا؟-
في ميامي-

7
00:00:17,869 --> 00:00:20,558
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

8
00:00:20,593 --> 00:00:23,486
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

9
00:00:23,863 --> 00:00:25,738
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

10
00:00:25,773 --> 00:00:26,658
هل يجب علينا قتلهم؟

11
00:00:26,693 --> 00:00:29,229
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

12
00:00:29,264 --> 00:00:31,808
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

13
00:00:31,843 --> 00:00:32,595
. . . العائلة، أيضاً

14
00:00:32,630 --> 00:00:33,859
هل هذه أمك ثانية؟

15
00:00:33,894 --> 00:00:35,089
لو أنك يائس

16
00:00:35,124 --> 00:00:36,539
شخص ما يحتاج مساعدتك

17
00:00:36,574 --> 00:00:40,502
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:40,537 --> 00:00:43,160
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:47,280 --> 00:00:50,683
صديقكِ تاجر الأسلحة لا يستطيع أن
يقابلنا في مقهى كارليتو؟

20
00:00:50,718 --> 00:00:54,087
يريد أن تقابله هنا. إشتريت
منه بندقية هجوم السنة الماضية

21
00:00:54,122 --> 00:00:56,583
إنه لا يعرفك
سيمور) لديه مشاكل الثقة بالناس)

22
00:00:56,618 --> 00:00:58,192
(أنا لا أريد أن أواعده يا (في

23
00:00:58,227 --> 00:01:00,260
أريد فقط أن أعرف ماذا يريد الناس الذين

24
00:01:00,261 --> 00:01:02,258
أحرقوني أن يفعلوا ببندقية قناص روسية

25
00:01:02,293 --> 00:01:07,226
و(سيمور) هو الرجل المثالي ليتعقبها
إنه فقط قليلا. . . غريب الأطوار

26
00:01:12,962 --> 00:01:16,399
عندما تعمل مع أناس، تريد
أن تعرف عنهم كل شيء

27
00:01:16,434 --> 00:01:20,957
تاريخهم، شركائهم الذين يتصلون بهم

28
00:01:20,992 --> 00:01:23,157
هذا هو (سيمور)؟

29
00:01:23,635 --> 00:01:25,083
هذا... هذا هو (سيمور)؟

30
00:01:25,118 --> 00:01:28,625
.لا. هذا الرجل الذي إلتقيته
دعاني للخروج معه

31
00:01:28,660 --> 00:01:33,800
بالرغم من أن هناك أحيانا تفاصيل لا تفضل أن تعرفها

32
00:01:38,713 --> 00:01:42,349
فيونا)، عزيزتي، سعيد لرؤيتك)

33
00:01:42,891 --> 00:01:47,226
.مايكل)، أليس كذلك؟ مرحبا يا رجل)
سمعت الكثير عنك

34
00:01:49,448 --> 00:01:52,544
تعال. سنذهب لنتمشى

35
00:01:53,157 --> 00:01:58,721
فيونا)، ابقي مع الزائر المغفل. إنه سيحبك)
إنه ينجذب إلى الأجسام اللماعة

36
00:02:00,182 --> 00:02:02,528
إذا، (في) قالت لي بأنكِ تريد سلاحا

37
00:02:02,563 --> 00:02:04,995
بندقية، في الحقيقة-
حسنا، لدي الكثير. ماذا تريد؟-

38
00:02:05,030 --> 00:02:08,971
لدي بندقية نصف آلية أوروبية-
أريد "دراجونوف" (بندقية قناص روسية)، في الحقيقة-

39
00:02:09,006 --> 00:02:10,698
نعم. بندقية جميلة

40
00:02:10,733 --> 00:02:12,853
بالطبع، ليس هناك منها العديد في هذا المكان

41
00:02:12,888 --> 00:02:14,603
ماذا عن بندقية قناص رومانية؟

42
00:02:14,638 --> 00:02:15,917
...(لا، أنا لا أريد أن أشتري يا (سيمور

43
00:02:15,952 --> 00:02:19,138
إثبت عند هذه الفكرة. إثبت عند هذه الفكرة
لدي بعض الأعمال وأنا حضرت إلى هنا

44
00:02:19,173 --> 00:02:22,395
لا تقل لي. لا تقل لي

45
00:02:22,430 --> 00:02:25,526
فلاديمير)، أليس كذلك؟)
(بافل)-

46
00:02:25,561 --> 00:02:28,623
على أية حال، ألديك نقودي؟

47
00:02:30,295 --> 00:02:32,758
علي أن أعدها أولا

48
00:02:39,742 --> 00:02:42,668
إذا، ماذا؟ إنهم لا يعلمون الحساب في أوكرانيا؟

49
00:02:42,703 --> 00:02:44,193
نحن بلغاريون

50
00:02:44,228 --> 00:02:47,614
.أنا لا أعرف حتى ماذا قلت
الصفقة كانت 100 ألف دولار، حسنا؟

51
00:02:47,649 --> 00:02:50,466
ليست 50 ألف-
هل تحاول سرقتي؟-

52
00:02:50,501 --> 00:02:53,232
لا أحد يسرقني

53
00:02:56,153 --> 00:02:57,860
فيونا) قالت بأنك كنت سيئا)

54
00:02:57,895 --> 00:02:59,533
هذا حقا ليس من طبيعة عملي

55
00:02:59,568 --> 00:03:03,378
حسنا، هي كذلك الآن. وهذا هو
الجزء الذي سيجعلك تتحرك فيه بسرعة

56
00:03:03,413 --> 00:03:05,813
لا، لا، لا، لا، لا

57
00:03:05,848 --> 00:03:07,849
موافق

58
00:03:10,228 --> 00:03:14,277
مايكل)، سنتحدث لاحقا)
!حسنا؟ دعنا نذهب أيها المغفل

59
00:03:14,312 --> 00:03:17,878
!شغلها يا رجل! إنهم يطلقون النار علينا

60
00:03:27,712 --> 00:03:30,134
إن كنت تقود سيارة رياضية ذات بابين، فإنك لن

61
00:03:30,135 --> 00:03:32,521
تكون قادرا على تشتت سيارة مصممة للطرق العمومية في تلك الطرق

62
00:03:32,556 --> 00:03:37,174
أفضل طريقة لذلك أن تجعلهم على الطريق، المكان الذي فيه الفائدة

63
00:03:44,956 --> 00:03:48,621
إنها ليست حول السرعة وإنما هي حول المناورة

64
00:03:48,656 --> 00:03:53,054
تريد أن تضع نفسك في موقع يمكّنك من أن تفعل فيه شيئا ولا يمكنهم ذلك

65
00:04:00,274 --> 00:04:02,864
الحلقة السابعة
بعنوان
"البحور الهائجة"

66
00:04:12,217 --> 00:04:14,433
حسنا، بعد ذلك، ما هي أحوال
جيردا) من برلين الشرقية؟)

67
00:04:14,468 --> 00:04:15,479
أتمزح؟-
أتذكرها؟-

68
00:04:15,514 --> 00:04:20,030
أردت أن أغزو مجموعة سوفيتية في عام 1983 فقط من أجلها

69
00:04:23,711 --> 00:04:26,611
(مايك). أتذكر (فيرجل)

70
00:04:26,646 --> 00:04:28,872
(مايك)

71
00:04:30,024 --> 00:04:31,672
أحضرت بعض المشروبات الباردة

72
00:04:31,707 --> 00:04:35,703
يبدو علي تذكيرك بأنك وعدتني بالإبتعاد عن ميامي

73
00:04:35,738 --> 00:04:39,767
آخر مرّة رأيتك فيها، كان هناك أناس
يبحثون عنك... أناس غاضبون معهم أسلحة

74
00:04:39,802 --> 00:04:42,390
كل ذلك انتهى

75
00:04:42,425 --> 00:04:45,150
...كنت أخطط أن أبقى بعيدا، لكن

76
00:04:45,185 --> 00:04:49,082
(يحتاج مساعدتك يا (مايك-
حسنا، ليس لي وحدي-

77
00:04:49,117 --> 00:04:52,449
لدي شريك يعمل في تجارة بيع الأدوات المستعملة
"تابع لشركة "جاي فلورس

78
00:04:52,484 --> 00:04:54,183
مات قبل عدة سنوات

79
00:04:54,218 --> 00:04:57,673
ابنته، (مارسيلا)، لديها
مؤسسة إغاثة طبية في البلدة

80
00:04:57,708 --> 00:05:01,129
حصلوا على ضربة قوية. شحنة كبيرة
من الدواء سرقت منهم

81
00:05:01,130 --> 00:05:03,694
يحاول (فيرجل) أن يتعقبهم
ويحتاج لبعض الإسناد

82
00:05:03,729 --> 00:05:04,611
إسناد؟

83
00:05:04,646 --> 00:05:07,850
ظننت بأنها كانت في غرفة قيادتك
إنها ليس لديها مكان آخر لتتوجه إليه

84
00:05:07,885 --> 00:05:09,424
(لا تؤذيها بكلامك معها يا (مايك

85
00:05:09,459 --> 00:05:11,891
يمكن. قد تتأذى قليلا. وقد تتأذى كثيرا

86
00:05:11,926 --> 00:05:15,969
هيا. جمع المعلومات الاستخباراتية، تزود
الدعم التكتيكي لتحقيق مهمة مستحَقة

87
00:05:16,004 --> 00:05:20,013
(أعني أن هذا هو عملنا القديم يا (مايك
على هذا وقعنا ظهر اليوم

88
00:05:20,946 --> 00:05:23,640
حسنا، سأتكلم معها

89
00:05:23,675 --> 00:05:24,942
حسنا

90
00:05:25,174 --> 00:05:28,654
هل يمكنني أن أستعمل هاتفك؟
(أريد أن أتصل بـ (مادلين

91
00:05:28,689 --> 00:05:31,453
نعم، حول ذلك-
سيدة مميزة-

92
00:05:31,488 --> 00:05:34,589
هناك شيء جذاب فيها. . . لا يقاوم

93
00:05:34,624 --> 00:05:37,454
عرضت علي أن أسكن عندها، لذا
...أريد لأن

94
00:05:37,489 --> 00:05:38,990
ستبقى هنا

95
00:05:39,025 --> 00:05:43,827
أخبرها بأنك لا تستطيع، وأنك
ستتصل بها عندما ترجع من البهاما

96
00:05:46,368 --> 00:05:48,488
مايك)، هل أنت جاد؟)

97
00:05:48,523 --> 00:05:52,003
آخر مرّة كنتَ فيها في البلدة
كدت أن تقتلها

98
00:05:52,498 --> 00:05:55,281
هذا لن يحدث مرة أخرى

99
00:05:57,097 --> 00:05:59,105
حسنا

100
00:05:59,914 --> 00:06:02,027
مايك)، أقول لك، أنك لن تأسف لذلك)

101
00:06:02,062 --> 00:06:04,409
مارسيلا) تقوم بأشياء عظيمة في هذه العيادة)

102
00:06:04,444 --> 00:06:08,694
يرسلون الدواء إلى الأطفال في كل
بلاد العالم التي بها أمراض

103
00:06:10,965 --> 00:06:13,702
!اركلها، اركلها

104
00:06:13,737 --> 00:06:16,722
لا تلعب الكرة على الرصيف

105
00:06:16,757 --> 00:06:17,976
هو بدأ بذلك

106
00:06:18,011 --> 00:06:20,792
أرى أنك أحضرت الفرسان

107
00:06:22,233 --> 00:06:25,429
إسمعي، إن استطاع أي أحد إيجاد تلك الأشياء
فإنهما هما الإثنين

108
00:06:25,464 --> 00:06:26,875
فعلا نحتاج مساعدتكما

109
00:06:26,910 --> 00:06:29,880
حسنا، لما لا تبدأي بإخبارنا ما الذي نبحث عنه

110
00:06:29,915 --> 00:06:32,763
أضعنا عدة شهور لجمع التبرعات للأطفال في ريو

111
00:06:32,798 --> 00:06:35,886
شحنّا تقريبا بما قيمة مليون دولار كدواء

112
00:06:35,921 --> 00:06:38,975
بالأمس، على بعد ساعة من ميامي، هؤلاء الرجال

113
00:06:38,976 --> 00:06:42,090
استولوا على قارب الشحن، وأخذوا كل شيء

114
00:06:42,125 --> 00:06:44,453
حسنا، مالم يبدؤوا بفتح عيادة طبية

115
00:06:44,488 --> 00:06:46,236
فإنهم سيبيعون تلك الأدوية

116
00:06:46,271 --> 00:06:49,288
مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء

117
00:06:49,323 --> 00:06:52,377
فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال

118
00:06:52,412 --> 00:06:55,431
...إن أمكنك استعادتها-
سنرى ماذا يمكننا أن نفعل-

119
00:07:00,379 --> 00:07:03,623
شكرا جزيلا يا (مايكل). كان من المهم
لي أن أنقل تلك الأشياء من هنا منذ زمن طويل

120
00:07:03,658 --> 00:07:07,226
هل هناك أي سبب لقيامك بكل الأشياء اليوم؟

121
00:07:07,261 --> 00:07:09,919
فقط فترة تنظيف فصل الربيع، أنت تعرف

122
00:07:10,521 --> 00:07:12,997
إذا، هل اسمتعت إلى (فيرجل)؟

123
00:07:13,590 --> 00:07:15,100
فيرجل)؟)-
نعم-

124
00:07:15,135 --> 00:07:18,806
اتصل وقال بأنه سيأتي إلى البلدة
(لرؤيتك أنت و(سام

125
00:07:19,355 --> 00:07:22,699
(أنت تعرفي (فيرجل). . . فقط هو (فيرجل

126
00:07:26,281 --> 00:07:28,579
أنا... نعم، علي أن... نعم؟

127
00:07:28,614 --> 00:07:31,164
مايك)، أخبار طيبة. علينا)
أن نتوجه إلى بوكا

128
00:07:31,199 --> 00:07:34,157
حصلت على رجل يتعامل
بالأدوية في السوق السوداء. قد يكون

129
00:07:34,158 --> 00:07:37,115
طريقنا لهذه المهمة. كنت أفكر بأنه علينا أن نتوجه
إلى هناك ونتأكد منه

130
00:07:37,150 --> 00:07:38,972
كلانا فقط؟

131
00:07:39,370 --> 00:07:42,814
نعم، نعم. (فيرجل) سيرى بعض
الأصدقاء بينما هو هنا في البلدة

132
00:07:42,849 --> 00:07:44,677
أصدقاء

133
00:07:44,712 --> 00:07:49,642
نعم، أظن بأنه سيكون من الأفضل
أن أذهب معه إلى بوكا

134
00:07:49,677 --> 00:07:51,876
حسنا، بالتأكيد. تلك فكرة جيدة

135
00:07:51,911 --> 00:07:54,986
سيكون من المفيد لكم يا رفاق
أن يكون لديكم بعض الحميمية

136
00:07:55,021 --> 00:07:57,924
اسمع، يريد (فيرجل) منك خدمة صغيرة

137
00:07:57,959 --> 00:08:00,827
إسمع، لم أحزم عدد كافي
من الملابس الداخلية، لذا إستعرت

138
00:08:00,828 --> 00:08:03,592
مجموعة منك...المجموعة الزرقاء بالأشرطة

139
00:08:03,627 --> 00:08:06,704
.إنها لا تلائمك
ابتعد عن خزاناتي

140
00:08:06,739 --> 00:08:11,118
إنها مريحة من الأسفل، لكن
سأرجعها... أقدر لك ذلك

141
00:08:12,251 --> 00:08:15,463
مايك)، كن سعيدا لأنك لم ترى ذلك)

142
00:08:17,574 --> 00:08:19,347
شخص ما سيبقى في الغرفة العلوية؟

143
00:08:19,440 --> 00:08:23,776
نعم... (سام) الكبير بالسن، رجع إلى الغرفة العلوية

144
00:08:23,811 --> 00:08:25,297
لا تقل ذلك

145
00:08:25,332 --> 00:08:28,273
نعم. إني ذاهب يا أمي

146
00:08:41,698 --> 00:08:44,690
ذلك المحل هناك... هو
(ملك لرجل يدعى (فيلدمان

147
00:08:44,725 --> 00:08:47,776
أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة
من السفن سرقت بنفس الطريقة

148
00:08:47,811 --> 00:08:50,056
اللصوص دخلوا وخرجوا في خمس دقائق

149
00:08:50,091 --> 00:08:52,301
يحبون السطو على شحنات الأدوية

150
00:08:52,336 --> 00:08:54,309
وهذا الرجل يحب أن يشتري منهم

151
00:08:54,344 --> 00:08:56,248
إنه صيدلية في شخص واحد

152
00:08:56,283 --> 00:09:00,508
ألقي القبض عليه منذ زمن بعيد لبيعه الفيدوكين (نوع (من المهدئات) سرقت من مراكب في نابلس (فلوريدا

153
00:09:00,543 --> 00:09:04,165
متهماً لتلقيه لسرقة ملكية، لكن محاميه أخرجه منها

154
00:09:04,200 --> 00:09:07,446
يعمل في التجارة السريعة الآن، كما يبدو

155
00:09:16,059 --> 00:09:18,189
...مايكل)، هذا الشيء الذي بيني وبين أمك)

156
00:09:18,224 --> 00:09:20,285
...أعرف بأنك منزعج حول ذلك

157
00:09:20,320 --> 00:09:22,948
أنا لست منزعجا. أنت تجذب الرصاص. هذا خطر للغاية

158
00:09:22,983 --> 00:09:26,915
هيا. ما هي بعض الرصاصات؟ أنت تعرف ما هي؟

159
00:09:26,950 --> 00:09:29,867
حصلت على ما فيه الكفاية هنا. أنا سأذهب إلى محل الصور الفوتوغرافية

160
00:09:29,902 --> 00:09:32,785
وبعد ذلك نستعد لنأنّب بعضنا البعض

161
00:09:37,335 --> 00:09:39,405
هل أستطيع مساعدتكم؟

162
00:09:40,649 --> 00:09:42,437
صديقي هنا يبحث عن خمس حدائد

163
00:09:42,472 --> 00:09:44,258
عمود جرافايت، ليس ثقيل

164
00:09:44,293 --> 00:09:46,557
ويبلغ ما قيمته 1 مليون دولار من
الأدوية المفتخرة

165
00:09:46,558 --> 00:09:48,787
مسروقة من قارب شحن قبل عدة أيام

166
00:09:48,822 --> 00:09:52,443
أعذراني؟ أنا أبيع مستلزمات الغولف. أنا
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

167
00:09:52,478 --> 00:09:55,117
حقا؟ أعني، تلك مستلزمات غولف لطيفة

168
00:09:55,152 --> 00:09:57,961
لكن هذا المحل لا يسدّد ثمن سيارة بورش

169
00:09:57,996 --> 00:10:01,004
أنت تبيع شيئا آخر

170
00:10:04,866 --> 00:10:06,755
هلا تنظر إلى هذا

171
00:10:06,790 --> 00:10:09,930
من أنت؟ ما هذا؟-
فقط زبائن-

172
00:10:10,319 --> 00:10:12,497
صاحب البنك، قاضي المحكمة العليا

173
00:10:12,532 --> 00:10:15,002
ظنّنا أننا إن أرسلنا لكل شخص نسخة من صورهم

174
00:10:15,037 --> 00:10:17,701
وهم خارجون من هذا المحل في إحدى
...إطارات الصور الرائعة هذه

175
00:10:17,736 --> 00:10:20,628
.حسنا، توقف
هذا الرجل حصل عليها

176
00:10:20,663 --> 00:10:23,486
أنا أبيع الفياغرا والفيكودين
و...والمخدرات

177
00:10:23,521 --> 00:10:26,000
ماذا سأفعل بـ 1 مليون دولار من مخدرات أنتيفيرال؟

178
00:10:26,035 --> 00:10:29,309
من هذا الرجل؟-
اسمه (جيرارد). إنه مريض نفسي-

179
00:10:29,344 --> 00:10:32,850
ستتصل بـ (جيرارد). ستخبره
بأنه لديك مشترٍ لمخدراته

180
00:10:32,885 --> 00:10:35,923
لا، لا. هذا جنون. لا أستطيع... لا أستطيع أن أتصل به

181
00:10:35,958 --> 00:10:40,567
ماذا سيظن الجيران؟ أنهم يعيشون بجانب تاجر مخدرات

182
00:10:41,037 --> 00:10:44,221
يبدو ذلك لطيفا-
حسنا، حسنا-

183
00:10:45,572 --> 00:10:46,701
سأحصل لك على إجتماع

184
00:10:46,736 --> 00:10:49,193
وأرميه في إحدى تلك القمصان

185
00:10:49,228 --> 00:10:51,479
نعم، بالتأكيد

186
00:10:52,375 --> 00:10:55,077
حسنا، يبدو وكأنك أنت و (فيرج) أحرزتم
بعض التقدم. وجدتم اللص

187
00:10:55,112 --> 00:10:56,932
نعم. أخبرني بأنه مريض نفسيا

188
00:10:56,967 --> 00:11:00,681
أتعرف، لهذا السبب أن
(لا أتطلع لزيارات (فيرجل

189
00:11:00,716 --> 00:11:02,246
أحد الأسباب

190
00:11:02,281 --> 00:11:04,113
إسمع، نحن في المرحلة الأخيرة هنا

191
00:11:04,114 --> 00:11:06,440
علينا فقط أن نكشف الدواء للخارج

192
00:11:06,475 --> 00:11:08,731
انظر، سأقوم بالفكرة
أموافق؟ سأدخل كمشترٍ

193
00:11:08,766 --> 00:11:12,703
...حسنا. كلما أسرعنا في الإنتهاء من ذلك-
(أنا سأغطي كل الحيثيات يا (مايك-

194
00:11:12,738 --> 00:11:15,956
(أنت ستندمج مع (في
كصديق لتاجر أسلحة؟ كيف رأيتم ذلك؟

195
00:11:15,991 --> 00:11:18,902
نعم، مريض نفسي آخر

196
00:11:29,380 --> 00:11:32,512
سيمور)، ربما قيل لك)
بأننا ذاهبين إلى صفقة سلاح

197
00:11:32,547 --> 00:11:35,822
انظر، ذلك المغفل الذي اتصلت به
هو حارس.. إنه عديم الفائدة

198
00:11:35,857 --> 00:11:39,221
لذا ظننت بأنك ستأتي كإسناد
وأعرف أنك بالتأكيد لست شرطيا

199
00:11:39,256 --> 00:11:41,923
أترى؟ طيرين بحجر واحد، أليس صحيحا؟

200
00:11:43,195 --> 00:11:44,203
ماذا هذا؟

201
00:11:44,238 --> 00:11:46,452
قلتَ بأنك تريد سلاحا-
لا، لا، لا-

202
00:11:46,487 --> 00:11:48,666
أردت معلومات حول بندقية قناص

203
00:11:48,701 --> 00:11:51,049
حقا، الدراجنوف

204
00:11:51,084 --> 00:11:54,614
أعني، يمكنني أن أستورد واحداً
من هذا الرجل في جمهورية التشيك

205
00:11:54,649 --> 00:11:57,800
(لا، أنا لا أود شراء بندقية قناص يا (سيمور

206
00:11:57,835 --> 00:12:01,998
أريد فقط أن أتعقب المكان الذي يمكن لشخص ما أن يصلحه

207
00:12:04,225 --> 00:12:07,064
أسدني خدمة. لوّح إلى ذلك الرجل

208
00:12:08,950 --> 00:12:12,433
إن لم أكن مخطئا، هذا أحد الرجال الذين أطلقوا علينا النار

209
00:12:12,468 --> 00:12:14,985
إنه يحضر بقية النقود. أترى؟ 50 ألف دولار

210
00:12:15,020 --> 00:12:17,284
ولماذا ألوّح إليه؟-
...لأني أخبرته بأنك أنت وأنا-

211
00:12:17,319 --> 00:12:18,761
ليست لدينا عداوة بعد الآن

212
00:12:18,796 --> 00:12:23,312
نحن... نحن يا (سيمور)، ليست لدينا عداوة
أنت من لديه عداوة معه

213
00:12:23,347 --> 00:12:26,254
مهما يكن. انظر، انظر، ها هو يأتي

214
00:12:26,289 --> 00:12:30,244
.وهو لم يحضر نقودك
معه سلاح. أنا لست شريكا في هذا

215
00:12:30,279 --> 00:12:33,721
اللعنة. أخبرته. تكلمت معه

216
00:12:50,054 --> 00:12:52,988
لبعض أنواع المجرمين، عاشق الحفلات

217
00:12:52,989 --> 00:12:55,922
من الصعب عليه أن يعمل بوظيفة إدارية

218
00:12:57,468 --> 00:13:00,506
يمكنك أن تبقي عينيك على موظفيك أثناء

219
00:13:00,507 --> 00:13:03,545
...ساعات الإستراحة وتجعلهم يصرفون نقودا

220
00:13:05,286 --> 00:13:08,582
لذا فإنهم جياع للنتيجة القادمة...

221
00:13:18,925 --> 00:13:21,274
شراب الأسكتلندي مع صودا-
أأنت (فينلاي)؟-

222
00:13:21,309 --> 00:13:23,468
أنا-
أأنت (جيرارد)؟-

223
00:13:23,503 --> 00:13:25,566
ابتعدي من هنا

224
00:13:26,436 --> 00:13:29,545
نعم، (فيلدمان) قال بأنك ستكون هنا منذ فترة. ولم يخبرني بأنك ستتأخر

225
00:13:29,580 --> 00:13:31,351
إذا، أنت ماذا، تاجر أسلحة؟

226
00:13:31,386 --> 00:13:33,040
...أنا أتاجر في كل شيء

227
00:13:33,075 --> 00:13:37,165
أسلحة ليتمكن الناس من أن يقتلوا بعضهم البعض
والدواء لأجعلهم مستعدين للجولة الثانية

228
00:13:37,200 --> 00:13:40,143
حتى أسياد الحرب الصومالية يحتاجون للبنسلين يا صديقي

229
00:13:40,178 --> 00:13:44,259
إذا، أسمع بأنك تعمل في المكتسبات

230
00:13:44,294 --> 00:13:45,705
الإستيلاءات العدائية

231
00:13:45,740 --> 00:13:48,557
لدي زبون بالقرب مني يريد أنتيفيرال

232
00:13:48,592 --> 00:13:50,279
فيلدمان) قال بأنه لديك شحنة للإدخار)

233
00:13:50,314 --> 00:13:54,816
.أنتيفيرال. توقيت سيء
بعتهم قبل عدة ساعات

234
00:13:55,282 --> 00:13:58,517
حسنا، ذلك شيء مؤسف. أفترض
بأنهم لم يُسَلّموا حتى الآن

235
00:13:58,518 --> 00:14:01,753
.ربما لم يباعوا
زبوني لديه إمكانيات مالية كبيرة

236
00:14:01,788 --> 00:14:05,110
الصفقة أُبرمت. سنسلّم الأسبوع القادم

237
00:14:07,134 --> 00:14:08,974
أعذرني للحظة

238
00:14:09,937 --> 00:14:13,246
لما لا تهدئ وتذهب تلعب مع صديقك؟

239
00:14:13,281 --> 00:14:15,853
القتالات الجارية في حانة ليست طريقة لتخفيف التوتر

240
00:14:15,888 --> 00:14:18,024
إنما هي طريقة عظيمة لتظهر مهاراتك القيادية

241
00:14:18,059 --> 00:14:20,993
وهي تمرين للعمل على شكل فريق

242
00:14:26,623 --> 00:14:30,218
أنظر إلى ذلك، هناك. قنينة مكسورة يمكن أن تؤذي شخص ما

243
00:14:32,497 --> 00:14:36,680
وليس هناك أيضا طريقة أفضل
لشخص ما جديد أن يصبح ملاحظا

244
00:14:39,706 --> 00:14:43,173
(حسنا، إن باع هذا الرجل (جيرارد
الدواء، ماذا يمكننا أن نفعل؟

245
00:14:43,208 --> 00:14:46,252
ربما يمكننا أن نحضر الشرطة ليفسدوا الصفقة

246
00:14:46,287 --> 00:14:49,737
يظهر المشتري، تنقض الشرطة عليه-
نحن لا نعرف متى موعد التسليم-

247
00:14:49,772 --> 00:14:52,411
وإن تدخلت الشرطة فإن (جيرارد) سيكتشف الأمر

248
00:14:52,446 --> 00:14:54,303
لا، انسى الأمر

249
00:14:55,159 --> 00:14:57,455
انتظر. أصبحت مصاحبا لهذا الرجل

250
00:14:57,490 --> 00:15:00,228
يمكننا أن نستخدمه ليكتشف لنا المكان الذي يحفظ به الدواء

251
00:15:00,263 --> 00:15:02,126
نريد فقط رجلا داخل المجموعة

252
00:15:02,161 --> 00:15:05,455
رجل داخل المجموعة؟ ماذا يعني ذلك؟

253
00:15:05,490 --> 00:15:08,843
(يريدني أن أنضم إلى مجموعة (جيرارد
لأكتشف

254
00:15:08,844 --> 00:15:12,196
المكان الذي يخفي فيه تلك المادة
التي سرقها. لا يا (سام)، لا أستطيع

255
00:15:12,231 --> 00:15:14,818
مايك)، هيا. دعني أخطط)
لسرقة جديدة

256
00:15:14,819 --> 00:15:17,406
الشيء الذي سيحضره لك

257
00:15:17,441 --> 00:15:21,787
نحن في الحقيقة لن نفعل ذلك. علينا
فقط أن نبدو في حالة جيّدة، ونجعله يتكلم

258
00:15:21,822 --> 00:15:24,256
فيرجل)، هل يمكنك أن تحضر لنا يختا؟)

259
00:15:25,638 --> 00:15:27,575
أنت تعرف، أظن بأنه يمكنني ذلك

260
00:15:27,610 --> 00:15:29,897
ساعدت رجلا غنيا في حصن لودريدال

261
00:15:29,932 --> 00:15:32,413
غرق قاربه الشراعي قبل أن تحصل عليه زوجته السابقة

262
00:15:32,448 --> 00:15:35,232
قد يكون في حالة عقلية مفيدة

263
00:15:35,267 --> 00:15:38,430
أيها الرجال، أتظنون بأنه يمكنكم أن تجدوا الدواء؟

264
00:15:38,465 --> 00:15:41,593
ليس لدي فكرة، لكن علينا أن نعطيه مفاجأة

265
00:15:41,628 --> 00:15:45,498
مايكل)، أأنت بالمنزل؟)-
لا أنت لست هنا-

266
00:15:48,239 --> 00:15:52,076
ألن تدعوني للدخول؟-
(أنا في عجلة من أمري يا أمي. سأذهب لأقابل (في-

267
00:15:52,111 --> 00:15:55,106
حسنا، لكني صنعت لك هذه-
خبزت فطيرة؟-

268
00:15:55,141 --> 00:15:57,392
حسنا، أنا رششت فقط قرفة عليها

269
00:15:57,393 --> 00:15:59,804
...(لكني ظننت بأنك ربما تتشارك بها مع (سام

270
00:15:59,839 --> 00:16:02,280
(و(فيرجل-
فيرجل)؟)-

271
00:16:02,746 --> 00:16:04,381
(مايكل)

272
00:16:04,724 --> 00:16:07,964
مايكل)، قد لا أكون جاسوسة خارقة)
لكني لست بلهاء

273
00:16:07,999 --> 00:16:11,205
حسنا، وصلني اتصال من
فيرجل)، يقول فيه قصة)

274
00:16:11,206 --> 00:16:14,071
حول محاصرته في البهاما بمشكلة عن قارب

275
00:16:14,106 --> 00:16:16,333
أعني، هذا لا يخدع فتى بعمر السنتين. لذا، ماذا يجري؟

276
00:16:16,368 --> 00:16:19,587
لا شيء يجري. علي أن أذهب إلى العمل. لكن إن سمعت

277
00:16:19,588 --> 00:16:22,842
.من (فيرجل) شيئا، سأعلمك به
هل بإمكاني أن أتمشى معك إلى سيارتك؟

278
00:16:24,010 --> 00:16:26,450
يمكنني أن أمشي لوحدي

279
00:16:27,891 --> 00:16:30,739
حسنا. سأتصل بك لاحقا

280
00:16:35,502 --> 00:16:39,731
إبعادك لـ (فيرجل) عن أمك هو فقط إبعادك لها عن الخطر؟

281
00:16:39,766 --> 00:16:42,006
ماذا عساه أن يكون؟

282
00:16:42,583 --> 00:16:46,388
حسنا، لديهم إتصال
مايكل). . .  إتصال رومانسي)

283
00:16:46,423 --> 00:16:49,796
إتصال حميمي مغرٍ

284
00:16:49,831 --> 00:16:51,913
أنا فقط أقول، أنت تعرف
عندما تكون إمرأة مهمة

285
00:16:51,914 --> 00:16:54,562
في حياتك تلتقي بأحدهم، قد يكون تعديلا

286
00:16:54,597 --> 00:16:57,211
هل هذا عن مواعدتك؟
لأني متفهم

287
00:16:58,874 --> 00:17:02,510
لا أظن ذلك يا (مايكل). ولا
سؤال واحد حول من يكون؟

288
00:17:02,545 --> 00:17:06,147
أأنت لست مهتما أبدا؟-
لا، لست مهتما-

289
00:17:07,225 --> 00:17:11,920
ظننت أن الجواسيس بطبعهم
كذابون جيدون. أنت أصبحت بالياً

290
00:17:39,325 --> 00:17:43,889
كيف تجري الأمور معك؟ أيها المغفل
شراب الفاكهة لأصدقائي

291
00:17:43,924 --> 00:17:48,419
هذا كل ما هو جيد فيه. ويحصد
القمح، أليس كذلك؟

292
00:17:48,454 --> 00:17:54,368
احزر. ذلك الرجل الأوكراني أخيرا
دفع لي نقودي، وهذا هو نصيبك

293
00:17:54,403 --> 00:18:00,282
سيمور)، نحن لا نعمل سوية. لا مزيد من)
الإختبارات، لا مزيد من الصفقات، لا مزيد من البلغاريين

294
00:18:00,317 --> 00:18:03,181
أريد فقط معلومات عن أماكن خدمة سلاح معين

295
00:18:03,216 --> 00:18:05,762
صحيح، دراجنوف-
نعم-

296
00:18:05,797 --> 00:18:08,675
أتعرف أحدا في ميامي يستطيع تعديله؟

297
00:18:08,676 --> 00:18:11,553
أريد فقط اسما ولن أفضحه

298
00:18:11,588 --> 00:18:13,230
نعم. نعم، نعم، نعم
سأجري بعض الإتصالات

299
00:18:13,265 --> 00:18:14,366
شكرا لك

300
00:18:14,401 --> 00:18:17,183
لكن أولا، عليك أن تشرب شراب الفاكهة

301
00:18:17,218 --> 00:18:20,662
إن أردت أن تكون سيئا
عليك أن تأكل أكلا صحيا، أليس ذلك صحيحا؟

302
00:18:21,755 --> 00:18:24,806
ماذا؟ صنعتها خصيصا لك

303
00:18:24,841 --> 00:18:29,315
إنه لا يحب الفاكهة؟
...ظننت بأنك أنت وأنا

304
00:18:29,350 --> 00:18:32,241
!سيئون، نعم

305
00:18:37,637 --> 00:18:40,716
شراب الأسكتلندي وصودا. إجعلها إثنتين

306
00:18:41,113 --> 00:18:44,115
من الجيد رؤيتك حيا بعد شجار الأمس

307
00:18:44,150 --> 00:18:47,575
بعض الناس لا يفهمون مرتبتهم في سلم التغذية

308
00:18:47,610 --> 00:18:50,241
لا تخشى أن تلوث يديك. أحبتت ذلك

309
00:18:50,623 --> 00:18:53,834
لدي عمل لك-
لا، شكرا. لا أعمل للتأجير-

310
00:18:53,869 --> 00:18:58,208
حسنا، إذا اعتبر نفسك شريكا
في فرصة عمل مربحة جدا

311
00:18:58,243 --> 00:19:00,830
ماذا تعرف عن  الأداء المصمّم؟

312
00:19:00,865 --> 00:19:04,277
أتعني كالمنشطات؟-
شبيهة كثيرا بالمنشطات على المنشطات-

313
00:19:06,331 --> 00:19:10,463
أعرف مختبرا يقوم بالكشف عن مواد غير قابلة للكشف... الجيل القادم

314
00:19:10,498 --> 00:19:14,657
نسيج إنساني. 100 % حيوي
إنها تساوي الملايين

315
00:19:14,692 --> 00:19:18,653
إنهم ينقلون شحنة إلى الشمال في يخت

316
00:19:18,688 --> 00:19:22,614
أتريدنا أن نهجم عليها؟-
الشحنة تقدر بـ 2 مليون دولار-

317
00:19:22,649 --> 00:19:26,123
لك ثلثها. كيف يبدو ذلك؟

318
00:19:26,752 --> 00:19:32,716
.الثلث يبدو وكأنه عمل للتأجير
النصف تبدو وكأنها شراكة

319
00:19:34,564 --> 00:19:36,579
حسنا، اتفقنا

320
00:19:36,614 --> 00:19:38,413
أنت تتولى السرقة، لكن
عليك أن تحضر محترفا

321
00:19:38,448 --> 00:19:41,825
لتبقي المخدرات في درجة حرارة ورطوبة صحيحة

322
00:19:42,191 --> 00:19:44,076
ألديك شخص ما في ذاكرتك؟-
نعم-

323
00:19:44,458 --> 00:19:46,782
.إنه يعمل في المختبر
(اسمه (جاكسون

324
00:19:46,817 --> 00:19:50,226
كان يطبخ المنشطات قبل أن يصبح مصمما للمنشطات

325
00:19:50,261 --> 00:19:52,459
ستقنعه بالمساعدة

326
00:19:53,208 --> 00:19:56,414
أقنعه؟-
أنا متأكد من أنك مقنع-

327
00:19:56,449 --> 00:19:59,429
لما لا تفعل ذلك أنت؟-
أنا؟ لا-

328
00:19:59,464 --> 00:20:01,845
لا، في مجال عملي عليك تبقى في الخفاء

329
00:20:01,846 --> 00:20:04,226
لذا اسم (فينلاي) لم يذكر أبدا

330
00:20:04,261 --> 00:20:06,888
أهذا يا واضح يا شريكي؟

331
00:20:13,304 --> 00:20:18,069
التعامل مع خصم ليس دائما يكون حول عرض القوة

332
00:20:18,104 --> 00:20:20,078
أأنت (جاكسون)؟

333
00:20:20,742 --> 00:20:23,015
أحيانا من الأفضل أن تظهر الضعف

334
00:20:23,050 --> 00:20:27,779
إن ظنوا بأنه يمكنهم أن يسيطروا عليك
فإنهم سيسقطون حارسهم

335
00:20:30,735 --> 00:20:34,314
وهذا بالضبط يعني أنهم سيصبحون مسيطر عليهم

336
00:20:36,562 --> 00:20:40,654
سرقة؟ بجد؟ لا، لا، لا
أنا صيدلي. أنا لا أسرق

337
00:20:40,689 --> 00:20:45,469
رجال معهم أسلحة، عنف... لهذا
...ابتعدت عن المنشطات! أعني، إنه

338
00:20:45,504 --> 00:20:49,229
إنه فقط ليس من شأني. هذا يجعل
صدري يضيق. لا أستطيع التنفس

339
00:20:49,264 --> 00:20:50,636
يمكنني أوقف تنفسك بسرعة فعلا

340
00:20:50,671 --> 00:20:53,944
.أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا
الرجال الذي يملكون المختبر، إنهم من الشيشان

341
00:20:53,979 --> 00:20:56,244
...أعني، إن وجدوا بأني كنت في هذا

342
00:20:56,279 --> 00:20:58,635
لا تقلق حول ذلك. إنهم لن يعرفوا بأنه أنت

343
00:20:58,670 --> 00:21:00,991
هل بإمكاني أن آخذ هذا كضمانة؟
هل بإمكانك أن تضع ذلك في الكتاب؟

344
00:21:01,026 --> 00:21:02,494
هاك ضمان

345
00:21:02,529 --> 00:21:07,243
إن قمت بهذا، لن نرى بعضنا أبدا
مرة أخرى، وستجمع بذلك بعض النقود

346
00:21:07,278 --> 00:21:09,812
...وإن لم تفعل

347
00:21:13,554 --> 00:21:17,070
حسنا، ذلك الرجل الذي. . . الذي ينقل
المادة. يغادر في الصباح

348
00:21:17,105 --> 00:21:19,940
ماهو كبر الشحنة؟-
ستة حاويات. ليست كبيرة جدا-

349
00:21:19,975 --> 00:21:21,287
إذا، ماذا نحتاج لنتعامل معها؟

350
00:21:21,322 --> 00:21:24,094
علينا أن نضعها في
المبردات. وعليك أن تحضرها

351
00:21:24,095 --> 00:21:26,832
...داخل شاحنة مبردة بأسرع ما يمكن، حالما

352
00:21:26,867 --> 00:21:32,095
لأنك إن تركتها تسخن فستفسد

353
00:21:33,300 --> 00:21:36,233
حسنا، يمكنني أن أدرّب أحد رجالك لينقلها إلى القارب

354
00:21:36,268 --> 00:21:39,441
أحد رجالي. أنت هو الرجل-
ماذا؟-

355
00:21:39,476 --> 00:21:44,799
..لا، لا. أنا لدي شيء مع القوارب والماء، وأنا أصاب

356
00:21:46,407 --> 00:21:51,242
أنا أصاب بدوار البحر. أعني، انظر
لي. هل يمكنك أن تفتح النافذة؟

357
00:21:51,277 --> 00:21:54,249
(ستجدي بعض الدرامامين (عقار للتوعك-
ثم إنهم سيعرفون وجهي-

358
00:21:54,284 --> 00:21:55,525
سنحضر لك قناعا

359
00:21:55,560 --> 00:21:57,267
حسنا، حسنا، إن كنا سنفعل هذا يا رجل

360
00:21:57,302 --> 00:22:00,377
...إذا... إذا أريد أن أعرف إلى أين
إلى أين ستذهب تلك المادة، حسنا؟

361
00:22:00,412 --> 00:22:02,416
هل هو مخزن؟ أم هو مرآب؟

362
00:22:02,451 --> 00:22:05,075
لست بحاجة إلى أن تعرف. نحن سنخزنه

363
00:22:05,110 --> 00:22:08,513
تعال، أعني... الأسلاك الكهربائية، الرطوبة

364
00:22:08,548 --> 00:22:09,552
هل سبق وأن كنت بالخارج؟

365
00:22:09,587 --> 00:22:13,566
انظر، ستخبرني بما تريد
ونحن سنجهّزك، حسنا؟

366
00:22:13,601 --> 00:22:17,820
الآن، انظر إلى ذلك. صديقك القديم معه صديقته

367
00:22:22,450 --> 00:22:25,639
أيمكننا أن، أيمكننا أن نذهب
تعرف، شخص ما يعرفني؟

368
00:22:25,674 --> 00:22:28,983
أنا لا أعرف من هو، لكن شخص ما

369
00:22:30,429 --> 00:22:32,441
(مادلين)

370
00:22:34,095 --> 00:22:35,993
ماذا تفعلي هنا؟

371
00:22:36,028 --> 00:22:39,148
تبعتك من غرفة (مايكل) العلوية

372
00:22:40,457 --> 00:22:42,499
أأخبرك (مايكل) بأن تبقى بعيدا عني؟

373
00:22:42,534 --> 00:22:46,390
انظري يا جميلة، يا حلوة، اسمعي
إنه فقط يهتم بك

374
00:22:47,092 --> 00:22:51,176
أترين، ما أريد قوله، أميل إلى وقف الرصاص
وهو لا يريدك أن تتأذي

375
00:22:51,211 --> 00:22:55,661
(حسنا، يمكنك أن تخبر (مايكل
بأنه يمكنني أن أعتني بنفسي

376
00:22:59,174 --> 00:23:03,793
مادلين)، أنا في منتصف)
شيء الآن، وعليك أن تغادري

377
00:23:04,815 --> 00:23:06,975
الآن

378
00:23:07,375 --> 00:23:09,407
(أرجوك يا (مادلين

379
00:23:29,711 --> 00:23:31,633
أيمكنني أن... أيمكنني أن أعرف حول سعة المخزن

380
00:23:31,668 --> 00:23:34,019
...درجة حرارة الغرفة
الحساسية لأشعة الشمس؟

381
00:23:34,054 --> 00:23:37,189
أعني، علينا. . . علينا أن نجعلها
ضمن درجة حرارة معينة

382
00:23:37,224 --> 00:23:40,185
(سأخبرك ماذا تفعل، تكلم إلى (إيفان
عما تريده. سنحضره إليك

383
00:23:40,220 --> 00:23:43,649
حسنا، سيأخذ ذلك فترة-
خذ وقتك. سيكون لديك طول الليل-

384
00:23:43,684 --> 00:23:47,078
ستبقى معنا حتى نقوم بهذا العمل
غدا. الروف هو موقعك

385
00:23:49,021 --> 00:23:51,623
سأتصل لآخذ عطلة من العمل-
لن تتصل بأي أحد-

386
00:23:51,658 --> 00:23:54,896
ماذا سيحدث عندما لا
أُظهر نفسي؟ علي أن أتصل بالمكتب

387
00:23:54,931 --> 00:23:57,293
علي أن أترك رسالة. أعني، بأنهم سيظنون بأن شيئا

388
00:23:57,294 --> 00:23:59,690
سيئا حدث إن لم أظهر
سيظنون بأن شيئا سيئا حدث

389
00:24:01,556 --> 00:24:05,182
اتصال واحد. سأستمع إليك

390
00:24:11,229 --> 00:24:13,841
(ليس بالوقت المناسب يا (مايكل
سأذهب لأشاهد فيلما

391
00:24:13,876 --> 00:24:17,686
(بوريس)، إنه - إنه (جاكسون)

392
00:24:17,721 --> 00:24:20,139
نعم. لن أقوم بذلك في المكتب

393
00:24:20,174 --> 00:24:21,923
ما الذي يجري يا (مايكل)؟

394
00:24:21,958 --> 00:24:25,713
نعم، نعم، الطبيب قال بأنه علي أن أقوم من الفراش

395
00:24:26,090 --> 00:24:28,453
لذا، أتيت بشيء

396
00:24:28,890 --> 00:24:33,446
لذا، إن أردت أي شيء
يمكنك أن تتصل بالرقم فرعي 1820

397
00:24:41,437 --> 00:24:42,214
(مرحبا يا (في

398
00:24:42,249 --> 00:24:46,355
مايكل) اتصل بي من الحانة. هل)
يعني الرقم 1820 أي شيء إليك؟

399
00:24:46,390 --> 00:24:49,344
نعم، مكان في الميناء. لماذا؟

400
00:24:49,379 --> 00:24:51,517
سأتغيب عن الفيلم

401
00:24:58,614 --> 00:25:01,368
عندما تريد أن تجذب إنتباه شخص ما دون

402
00:25:01,369 --> 00:25:04,087
شبهات، قد تساعدك التصورات المسبقة

403
00:25:04,122 --> 00:25:09,417
السياح سمينون، كبار السن غريبوا الأطوار، وفتيات لا يستطعن القيادة

404
00:25:10,447 --> 00:25:12,452
ما هذا بحق الجحيم؟

405
00:25:13,324 --> 00:25:15,138
يا إلهي. أنا آسفة جدا

406
00:25:15,736 --> 00:25:18,854
كنت أضع مكياجي ولم أراكم

407
00:25:18,889 --> 00:25:21,972
دعني أعطيك معلومات عن تأميني

408
00:25:22,313 --> 00:25:24,709
سخيف جدا

409
00:25:27,332 --> 00:25:30,560
ماذا لو تعطيني رقمك وسأتصل بكِ لاحقا

410
00:25:32,631 --> 00:25:35,026
ألديك قلم؟

411
00:25:36,441 --> 00:25:38,357
هل معك قلم؟-
آسفة، لا-

412
00:25:43,596 --> 00:25:44,965
هل معك قلم؟

413
00:25:45,000 --> 00:25:48,704
إنهم لا يدعوني أن أغادر. أخبري
سام)، أن السرقة المزيفة أصبحت حقيقية الآن)

414
00:25:48,739 --> 00:25:51,578
أضعت مواعدتي
شكرا لك

415
00:26:04,638 --> 00:26:06,798
إنهم يتجهزون يا (سام). إلى متى ستغيب؟

416
00:26:06,833 --> 00:26:09,010
سنكون هناك. نحاول فقط
أن نقوم بها بالشكل الصحيح

417
00:26:09,045 --> 00:26:11,312
تبرع (مايك) بثلاجته لمن يعرف السبب

418
00:26:11,347 --> 00:26:14,115
(عليها أن تبدو جيدة. على (جيرارد
أن يصدق بأن المخدرات

419
00:26:14,116 --> 00:26:16,884
التي سرقها حقيقية حتى يقودنا إلى مخبأه

420
00:26:16,919 --> 00:26:18,905
انظري، عملنا على تغطية ذلك
نحاول فقط أن نجد

421
00:26:18,906 --> 00:26:20,927
مكانا لنضع لبن (مايك) فيه بينما ننجز العمل

422
00:26:20,962 --> 00:26:22,293
كيف تجري الأمور معه؟

423
00:26:22,328 --> 00:26:25,137
جيدة. أتمنى أن يضربوه قليلا

424
00:26:25,172 --> 00:26:27,946
علي أن أخبر خليلي بأني قد تسممت غذائيا

425
00:26:27,981 --> 00:26:30,613
هيا يا (في)، لا تكوني كذلك

426
00:26:30,648 --> 00:26:33,245
أنا لا أريده ميتا، فقط مصاب

427
00:26:33,615 --> 00:26:36,620
إستعجل. يبدو وكأن العرض قد بدأ

428
00:26:40,218 --> 00:26:43,621
تزييف الدواء بسيط جدا

429
00:26:43,656 --> 00:26:47,263
املأ بعض القوارير بشراب من إختيارك

430
00:26:47,298 --> 00:26:49,911
الخدعة أن تبقي الناس بعيدين عن مشاهدتها من قرب

431
00:26:49,946 --> 00:26:53,756
مع بعض الغاز المضغوط من
محل المواد الزراعية

432
00:26:54,402 --> 00:26:58,068
وبضعة الحاويات عالية التبريد
يمكنك أن تقنع الناس بأنه إن

433
00:26:58,103 --> 00:27:02,930
كانوا فضوليين جدا، فإنهم سيفقدون أحد أصابعهم من أثر الثلج

434
00:27:16,486 --> 00:27:19,709
أين... أين... أين قناعي؟ أريد قناعي

435
00:27:19,744 --> 00:27:21,157
لست بحاجة إليه

436
00:27:21,192 --> 00:27:23,570
!ما الذي تقوله؟
أخبرتك بأن الرجل الذي على القارب

437
00:27:23,571 --> 00:27:25,949
!سيعرفني إن لم أضع قناعا، لذا أريد قناعا

438
00:27:25,984 --> 00:27:28,679
اتركه يفعل ذلك. سيخبر ذلك للأسماك

439
00:27:28,714 --> 00:27:31,452
السمك... ؟ ماذا ستفعل... ستقتله؟

440
00:27:31,487 --> 00:27:35,173
ثق بي يا (جاكسون)، إنها أفضل
الطرق. لا للأطراف السائبة

441
00:27:35,208 --> 00:27:38,896
التعامل مع عميل متدرب كاللعب بالشطرنج مع شخص محترف

442
00:27:38,931 --> 00:27:44,264
التعامل مع المجرمين، من ناحية أخرى
كاللعب بالداما مع طفل بعمر 3 سنوات

443
00:27:44,299 --> 00:27:46,283
يحبون تغيير التعليمات

444
00:27:46,318 --> 00:27:49,554
حسنا، أريد سلاحا. أريد
سلاحا. أعطني سلاحا

445
00:27:49,589 --> 00:27:50,728
قلت بأنك لا تريد واحدا

446
00:27:50,763 --> 00:27:53,277
نعم، حسنا، ذلك كان قبل أن
أعرف بأنهم سيطلقون النار

447
00:27:53,312 --> 00:27:55,791
وإن أردت أن تطلق عليهم النار، فإنهم سيردّون ذلك عليك

448
00:27:55,826 --> 00:27:58,270
وإن ردوا إطلاق النار
من المحتمل أن يصيبوني

449
00:27:58,271 --> 00:28:00,749
...لذا أريد سلاحا. لن أذهب إلى القارب مالم

450
00:28:01,978 --> 00:28:05,112
أأنت سعيد؟-
نعم-

451
00:28:06,464 --> 00:28:09,515
إستخدام قارب من نوع زودياك لمطاردة يخت له بعض الفوائد

452
00:28:09,550 --> 00:28:12,567
أنه منخفض عن الماء، لذا
من الصعب رؤيته وهو قادم

453
00:28:12,602 --> 00:28:15,562
إنه يسير حتى 60 ميل في الساعة

454
00:28:15,597 --> 00:28:18,488
وهو مصمم ليعمل ليدور في أماكن ضيقة

455
00:28:18,523 --> 00:28:23,601
بالطبع، السيئة الوحيدة، أنه يسير بطريقة وعرة

456
00:28:40,699 --> 00:28:42,381
!أوقفه

457
00:28:43,481 --> 00:28:46,808
خذ ما تريد... القارب، أي شيء

458
00:28:46,843 --> 00:28:48,391
أين الشحنة؟

459
00:28:48,426 --> 00:28:51,900
الحاويات المغلقة في الثلاجة-
اذهب إلى مقدمة القارب-

460
00:28:52,698 --> 00:28:54,729
ابحث عنها

461
00:29:05,002 --> 00:29:07,010
فيرجل)، تفاعل مع هذا)

462
00:29:07,045 --> 00:29:09,752
اسكت! لا أعرف حتى
!عماذا تتحدث. اسكت

463
00:29:09,787 --> 00:29:11,941
أنا لم أقابلك من قبل

464
00:29:11,976 --> 00:29:14,568
هل فاتني شيء؟-
نعم. يقول بأنه يعرفني-

465
00:29:14,603 --> 00:29:17,048
هل أعرفك. أنت...
...ذلك... ذلك الرجل

466
00:29:17,083 --> 00:29:18,967
لا، لا! اسكت! توقّف عن قول ذلك-

467
00:29:19,002 --> 00:29:21,380
كلهم سيعرفون بأنك فعلت هذا

468
00:29:21,415 --> 00:29:23,759
!لا أعرف عماذا تتحدث

469
00:29:24,563 --> 00:29:29,306
القوات البحرية يتدربون على حبس أنفاسهم
لثلاثة إلى خمس دقائق تحت الماء

470
00:29:29,307 --> 00:29:34,049
إن كنت من القوات البحرية من المحتمل أنه ما زالت لديك تلك المهارة، لكن هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

471
00:29:34,084 --> 00:29:36,388
يا إلهي، ماذا فعلت؟

472
00:29:37,181 --> 00:29:41,697
إنه جيد لك. لقد خدشت أنوثتك

473
00:29:46,893 --> 00:29:49,211
هل تريد أن تفقد إصبعا؟
!ما المسألة؟ ضع هذا أرضا

474
00:29:49,246 --> 00:29:50,362
!ضع هذا أرضا

475
00:29:50,397 --> 00:29:53,158
ستفقد إصبعك إن بقيت تفعل ذلك

476
00:29:53,193 --> 00:29:54,966
ليس لديك فكرة ماذا تفعل

477
00:29:55,001 --> 00:29:58,442
!هذا عملي، وأنا لا أريده أن يفسد من بعض البلهاء

478
00:29:58,477 --> 00:30:00,171
ماذا قلت؟-
قلت بأنك أبله-

479
00:30:00,206 --> 00:30:02,678
انسى ذلك-
!هيا-

480
00:30:02,713 --> 00:30:05,140
حمّلوها

481
00:30:05,685 --> 00:30:07,973
حمّلوها

482
00:30:10,827 --> 00:30:12,939
عظيم

483
00:30:38,586 --> 00:30:41,899
سنجعلك ثملا يا (جاكسون)... حتى وإن تمددت

484
00:30:41,934 --> 00:30:45,712
دعنا فقط نتأكد بأن نضع هذه المادة
في المخزن. لا نستطيع أن نتركها تفسد

485
00:30:45,747 --> 00:30:49,466
...أتعرف، لن أكون مسؤولا عن هذا إن، أنت تعرف

486
00:30:49,501 --> 00:30:53,185
توقّف عن القلق حول مكان الخزن
ستكون مرتاحا معه

487
00:30:54,030 --> 00:30:56,554
إنزلقت تقريبا

488
00:30:57,432 --> 00:30:59,513
يبدو وكأن (مايك) جعلهم متورطين بشكل جيد

489
00:30:59,548 --> 00:31:03,512
الآن دعنا نرى إن قادونا إلى مكان إخفائهم للأنتيفيرال

490
00:31:04,282 --> 00:31:06,747
إنتبه. أنا على ما يرام، أنا على ما يرام

491
00:31:06,782 --> 00:31:09,790
إنتبه إلى السياج. إنه صدئ

492
00:31:14,214 --> 00:31:17,287
(ها هم. لا تفقديهم يا (في

493
00:31:17,526 --> 00:31:20,158
أعرف كيف أتعقب سيارة

494
00:31:41,161 --> 00:31:43,990
حسنا، ليس هناك سلك شائك، فقط حارس واحد ومعه
(باريتا (مسدس

495
00:31:44,025 --> 00:31:45,485
لذا الدخول لن يكون مشكلة

496
00:31:45,520 --> 00:31:49,419
سننتظر (مايك) و (جيرارد) و
الرجال يغادرون، ونقوم بحركتنا

497
00:31:49,454 --> 00:31:50,810
حسنا، لما لا ندخل الآن؟

498
00:31:50,845 --> 00:31:52,167
لأن (مايك) قد يتأذى

499
00:31:52,202 --> 00:31:53,997
لا يبدو ذلك سيئا

500
00:31:54,336 --> 00:31:56,136
ما هذا المكان؟

501
00:31:56,171 --> 00:31:58,857
شركة تجهيز المكاتب الكبيرة
يستخدموها للجرد

502
00:31:58,892 --> 00:32:02,382
لدينا رجل في الداخل
يقوم لنا بالأعمال الكتابية

503
00:32:02,417 --> 00:32:04,542
لدينا بناء للأمن على قائمة الرواتب، أيضا

504
00:32:04,577 --> 00:32:07,372
ألا تخاف من شخص ما أن يجد أغراضك؟

505
00:32:07,407 --> 00:32:11,109
هنا؟ حظ موفق. كل شيء تريده هنا

506
00:32:11,395 --> 00:32:13,949
حسنا. حسنا، هذا يوفي بالغرض. حسنا

507
00:32:13,984 --> 00:32:16,745
حسنا، الآن، يجب أن يكون لديك مصادر كهربائية واضحة

508
00:32:16,780 --> 00:32:19,907
لأن هذا الشيء سيحتاج إلى الكثير من الكهرباء

509
00:32:20,568 --> 00:32:22,971
أهذا مفهوم؟ نعم، حسنا، جيد

510
00:32:23,006 --> 00:32:26,221
الآن، اسمع، موادي تولد الكثير من الحرارة

511
00:32:26,256 --> 00:32:30,402
لذا لو كان لديك أي مادة دوائية بالقرب منها
فإنها ستقليه

512
00:32:30,437 --> 00:32:32,833
هل هذا لك؟ أي شيء من هذا لك؟-
لا تقلق حول ذلك-

513
00:32:32,868 --> 00:32:35,195
كل موادنا الأخرى مفرقة ، لا شيء قريب من بعضه

514
00:32:35,230 --> 00:32:39,938
نعم؟ جيد. جيد
حسنا، إذا، بعد ذلك... بعد ذلك، نعم

515
00:32:39,973 --> 00:32:42,331
نعم، هذا سينجح

516
00:32:42,880 --> 00:32:45,732
أريد فقط أن أخرج إلى الشاحنة وأحضر بعض الأدوات

517
00:32:45,767 --> 00:32:47,732
ساعده

518
00:32:54,357 --> 00:32:56,400
(في)

519
00:32:59,438 --> 00:33:01,221
إنه يلوح إلينا

520
00:33:01,256 --> 00:33:04,142
أظن بأننا لن ندخل الآن

521
00:33:12,573 --> 00:33:15,624
نعم، ذلك المخزن الذي يخفي فيه الدواء

522
00:33:15,659 --> 00:33:18,071
لكن الدواء... قد يكون في أي مكان

523
00:33:18,106 --> 00:33:20,449
لذا وصلنا إلى النهاية ولن نحرز الفوز

524
00:33:20,484 --> 00:33:23,525
ستبحث خلال 10,000 صندوق، حسب تخميني

525
00:33:23,706 --> 00:33:25,894
يبدو وكأن عرض ألعاب العالم السيء قد بدأ

526
00:33:27,331 --> 00:33:29,558
(آسف على الثلاجة يا (مايك

527
00:33:29,593 --> 00:33:32,402
كانت من النوع المنتهي

528
00:33:33,792 --> 00:33:35,336
أجائع؟

529
00:33:35,371 --> 00:33:37,935
انظر، علي أن أفعل شيئا. أين هو ذلك المخزن؟ سأذهب إلى هناك

530
00:33:37,970 --> 00:33:39,978
ربما هناك شخص أعرفه

531
00:33:40,013 --> 00:33:43,030
فيرجل)، هذا لن يفلح)

532
00:33:43,065 --> 00:33:44,728
...لا. نحن

533
00:33:46,661 --> 00:33:50,280
علينا أن نجعل (جيرارد) ينقل الدواء...

534
00:33:52,353 --> 00:33:55,270
نفعل ذلك، وقد نكون قادرين على إستعادة الدواء

535
00:33:55,305 --> 00:33:56,884
ألديك أية فكرة؟-
نعم-

536
00:33:56,919 --> 00:34:00,370
أظن بأنه قد حان الوقت لإحضار
(السيد الغامض (فينلاي

537
00:34:00,405 --> 00:34:02,983
أحب استنتاجاتك

538
00:34:05,946 --> 00:34:08,506
أنا أريد فقط نقودي

539
00:34:08,541 --> 00:34:10,273
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي؟
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي يا رجل؟

540
00:34:10,308 --> 00:34:12,307
!أريد فقط نقودي

541
00:34:12,930 --> 00:34:14,428
ما الذي أصابك بحق الجحيم؟

542
00:34:14,463 --> 00:34:17,867
قلت بأنها سرقة بسيطة. لم تقل (تشوك فينلاي) شريك في هذا

543
00:34:17,902 --> 00:34:19,761
إذا (فينلاي) شريك في هذا
ما هو الشيء المهم؟

544
00:34:19,796 --> 00:34:23,372
!ما هو الشيء المهم... أليس لديك فكرة، أليس كذلك؟  أنت لا تفهم

545
00:34:23,407 --> 00:34:26,948
نعم، أنت لا تفهم. نحن
أموات. نحن أموات. نحن أموات

546
00:34:26,983 --> 00:34:29,693
ما الذي تتحدث عنه؟ إنه المشتري

547
00:34:31,979 --> 00:34:37,519
تشوك فينلاي)، المشتري؟)
يا رجل. أنت لا تفهم. سيدخل في هذا

548
00:34:37,554 --> 00:34:42,156
سيجعلك تنخدع في عمل. يخبرك
"بقصة. يقول "إني أتعامل بكل شيء

549
00:34:42,191 --> 00:34:44,226
"حصلت على أسلحة لقتل الناس"

550
00:34:44,261 --> 00:34:46,722
حصلت على إمدادات طبية لأنقلهم"
"إلى الجولة الثانية

551
00:34:46,757 --> 00:34:47,695
أنا لم أسمع عنه أبدا

552
00:34:47,730 --> 00:34:52,242
لأن كل شخص عمل معه مات

553
00:34:53,040 --> 00:34:54,402
إنه في كل مكان

554
00:34:54,437 --> 00:34:57,367
(إن كان للشيطان اسم فهو (تشوك فينلاي

555
00:34:57,402 --> 00:35:00,263
من هو، وماذا تعرف عنه؟

556
00:35:00,298 --> 00:35:03,626
إنه فعل نفس الشيء إلى اثنين من رجالي عملت معهم في المنطقة الغربية

557
00:35:03,661 --> 00:35:06,413
إنه يشغّل عملاء للحكومة

558
00:35:06,448 --> 00:35:09,618
إغتيالات يا رجل. سرقة أسرار

559
00:35:09,653 --> 00:35:13,347
لكن الآن... إنه فقط يسرق من الناس مثلي ومثلك

560
00:35:13,382 --> 00:35:16,103
يأخذ ما يريده، ويترك فقط ممرا من الأجساد

561
00:35:16,138 --> 00:35:18,902
إنه لا يسرق من أي شخص. لدينا المخزن

562
00:35:18,937 --> 00:35:21,666
ألا تظن بأنه يعرف عن المخزن؟

563
00:35:21,701 --> 00:35:23,071
...أتمزح

564
00:35:23,106 --> 00:35:26,211
وإن لم يعرف، فإنه سيعرف بشكل أو بآخر

565
00:35:26,246 --> 00:35:29,915
وليس فقط عن هذه المادة. سيأخذ كل شيء. إنه سينظفك

566
00:35:29,950 --> 00:35:33,467
في... في الحقيقة، نعم، من المحتمل
أن يفعل ذلك. إنه... إنه سيذهب

567
00:35:33,502 --> 00:35:36,984
أود أن أذهب. أعطني نقودي
سأركب طائرة، قطارا، أي شيء

568
00:35:37,019 --> 00:35:39,359
لن تذهب إلى أي مكان. ستساعدنا في نقل المخدرات

569
00:35:39,394 --> 00:35:41,700
لا، لا، لا. لن أعود إلى ذلك المخزن. هل أنت مجنون؟

570
00:35:41,735 --> 00:35:43,470
...هل أنت

571
00:35:43,836 --> 00:35:45,939
أنت أخبرتني

572
00:35:51,972 --> 00:35:55,708
مرحبا، الشرطة؟ أنا على
زاوية التاسعة والعشرون و المبنى الأول

573
00:35:55,743 --> 00:36:00,390
هناك رجال هنا ومعهم أسلحة. أظن بأنهم تجار مخدرات

574
00:36:03,076 --> 00:36:06,488
ألديك دوريات في المنطقة؟ شكرا لطيبتك

575
00:36:06,523 --> 00:36:09,865
أتريد من الشرطة أن ترد مباشرة، اتصل مباشرة

576
00:36:09,900 --> 00:36:13,692
إن ذكرت بضعة جرائم بسيطة ضمن دائرة مؤلفة من ستة بنايات

577
00:36:13,693 --> 00:36:17,485
ستكون متأكدا من أن شخصا ما سيظهر عندما تحتاجهم

578
00:36:17,520 --> 00:36:19,294
ما هذا؟ لما هذه الصناديق؟ ما هذا؟

579
00:36:19,329 --> 00:36:20,541
مخدرات أنتيفيرال

580
00:36:20,576 --> 00:36:23,830
أنتيفيرال؟ أنا لا أستطيع أن أكون مسؤولا عن ذلك

581
00:36:23,865 --> 00:36:27,085
لا تقلق. لن تكون كذلك. إنها مبيعة

582
00:36:27,994 --> 00:36:31,079
يا إلهي. يا إلهي
إنه هنا. ذلك هو الرجل

583
00:36:31,114 --> 00:36:34,120
!ذلك (فينلاي). علينا أن نغادر

584
00:36:34,155 --> 00:36:36,948
رجل واحد-
!رجل واحد؟! أنت لم تفهم-

585
00:36:36,983 --> 00:36:39,742
إنه ليس لوحده. لا بد وأن لديه رجال في تلك الشاحنة

586
00:36:39,777 --> 00:36:41,085
!علينا أن نخرج من هنا

587
00:36:41,120 --> 00:36:44,261
لن تذهب إلى أي مكان
حمّل فقط المواد

588
00:36:44,296 --> 00:36:47,318
سنعتني بـ (فينلاي) ورجاله

589
00:37:10,736 --> 00:37:14,948
يظن أغلب الناس بأن إطلاق النار على تنك البنزين سيجعلها تنفجر

590
00:37:14,983 --> 00:37:19,161
مالم تكن السيارة في حريق، ستخسر فقط بعض الدولارات على البنزين

591
00:37:19,196 --> 00:37:21,671
يتطلب الإنفجار شيء إضافي

592
00:37:21,706 --> 00:37:27,072
مثل بضعة أكياس من بيروكسيد الأسيتون ملفوفة على تنك البنزين

593
00:38:19,421 --> 00:38:22,061
أنت لا تعرف ماذا يعني هذا لنا

594
00:38:22,096 --> 00:38:25,730
هل لي أن أقترح بأن تنقلي الدواء في المرة القادمة بالطائرة؟

595
00:38:25,765 --> 00:38:27,935
بماذا يمكنني مكافئتك؟

596
00:38:27,970 --> 00:38:31,018
أتعرفي رجالا يستطيعون المساعدة في نقل ثلاجة؟

597
00:38:31,479 --> 00:38:33,360
(ثلاجتي لا تحتمل بيرة أكثر يا (مايك

598
00:38:33,395 --> 00:38:35,807
سيكون أبوك فخورا جدا بكِ

599
00:38:39,077 --> 00:38:40,648
شكرا لك

600
00:38:44,934 --> 00:38:47,619
مايك)، أنا لم أتصل بها)-
أعرف-

601
00:38:48,904 --> 00:38:52,460
أخبرني (مايكل) بما كنت تفعله هنا في ميامي

602
00:38:52,495 --> 00:38:54,853
(وهو شيء رائع ما فعلته يا (فيرجل

603
00:38:54,888 --> 00:38:57,794
أنا آسف عما حدث من قبل-
كل شيء على ما يرام-

604
00:38:58,323 --> 00:39:01,235
يمكنك أن تعوضها لي بعشاء

605
00:39:02,208 --> 00:39:04,756
خذها إلى مكان ما لطيف. دون أسلحة

606
00:39:04,791 --> 00:39:07,330
كما تريد

607
00:39:12,586 --> 00:39:18,130
أتعرف يا (مايك)، إن كان لا بد وأن
كان لك والد آخر، قد تقوم بأسوأ من ذلك

608
00:39:22,916 --> 00:39:24,701
ألدى (سيمور) معلوماتنا؟

609
00:39:24,736 --> 00:39:27,814
إنه لم يقل. يريدنا فقط أن نزوره في بيته

610
00:39:27,849 --> 00:39:30,722
بدا مذعورا أكثر من الوضع الطبيعي

611
00:39:31,160 --> 00:39:32,789
أستتغيبي عن المواعدة بهذا؟

612
00:39:33,227 --> 00:39:34,435
لا تغتر بنفسك

613
00:39:34,470 --> 00:39:37,504
سيمور) وعدني أن يحسّن جهاز الإستهداف الليزري)

614
00:39:37,539 --> 00:39:40,506
قال علي أن آخذه اللّيلة. يجب أن يكون ذلك بسرعة

615
00:39:40,541 --> 00:39:43,474
ليست لدي النية بفقدان مواعدات أكثر من ذلك

616
00:39:43,570 --> 00:39:46,483
(حسنا تبدين جميلة يا (في

617
00:40:00,049 --> 00:40:03,149
إذا، هذا الرجل، هل هو لطيف؟ مواعدتك؟

618
00:40:03,184 --> 00:40:07,939
نعم، جدا. إنه مسعف

619
00:40:07,940 --> 00:40:10,864
.أظن بأنك ستحبه-
نعم، أنا لا أعتمد على ذلك-

620
00:40:12,936 --> 00:40:14,770
في ماذا ستورطني؟

621
00:40:14,805 --> 00:40:16,863
أشك في نفس الشيء

622
00:40:16,898 --> 00:40:18,921
من أنت بحق الجحيم؟

623
00:40:18,956 --> 00:40:22,364
لماذا تستمر بسؤالك لي حول تلك البندقية القناصة؟

624
00:40:22,365 --> 00:40:26,268
تبدأ بالإجابة عن الأسئلة أو أن تخترق رصاصة رأس صديقتك

625
00:40:26,303 --> 00:40:28,722
لست صديقته

626
00:40:28,757 --> 00:40:33,513
أي أحد يلعب كرة القدم يعرف بأن هناك
عصب طويل يرهق الساق

627
00:40:33,548 --> 00:40:37,416
اضرب ذلك العصب، ويجعلهم ذلك متألمين

628
00:40:42,614 --> 00:40:46,728
تجار الأسلحة يحتفظون بالبارود
لصناعة رصاص حسب الطلب

629
00:40:46,763 --> 00:40:50,807
لكن البارود ليس بحاجة لأن
يكون في رصاصة حتى يكون خطرا

630
00:40:50,842 --> 00:40:55,253
حتى أن الشرارة يمكنها أن تفجر
لذا عندما تفرقها في غرفة

631
00:40:55,288 --> 00:40:57,659
أي أحد بنصف دماغ سيضع سلاحه جانبا

632
00:40:57,694 --> 00:41:01,288
لا، لا، لا، لا، لا! أيها المعتوه، لا
!تطلق النار! ستفجرنا كلنا

633
00:41:06,021 --> 00:41:09,671
سيمور)، أتريد أن تخبرني لما ذلك الشيء؟)

634
00:41:09,672 --> 00:41:10,770
!يا رجل! انظر

635
00:41:10,771 --> 00:41:14,259
تعقبت محلاتنا التي تعمل
على هذه البندقية التي تسأل عنها

636
00:41:14,294 --> 00:41:16,722
المكان أحرق حتى وقع على الأرض يا رجل

637
00:41:16,757 --> 00:41:18,871
قتلوا الرجل الذي يمتلكه. حسنا؟

638
00:41:18,906 --> 00:41:20,985
ظننت بأنك أوقعت بي لشيء

639
00:41:21,020 --> 00:41:22,563
من أحضر البندقية يا (سيمور)؟

640
00:41:22,598 --> 00:41:24,302
أنا لا أعرف

641
00:41:25,323 --> 00:41:27,156
لا، أقسم، أقسم

642
00:41:27,191 --> 00:41:31,384
كل ما أعرفه أن رجلا اشترى
بعض المواد له، حسنا؟

643
00:41:32,182 --> 00:41:37,130
مكابح كمامة، مناظير ليلية
وآلة تصوير ذات ألياف ضوئية

644
00:41:37,165 --> 00:41:39,324
هذا كل ما أعرفه

645
00:41:40,056 --> 00:41:41,595
من هو الرجل؟ ما اسمه؟

646
00:41:41,630 --> 00:41:47,576
قالوا اسمه كان (بيل جونسون)، حسنا؟
هذا كل ما أعرفه، أقسم. أرجوك لا تؤذيني

647
00:41:48,137 --> 00:41:50,284
(في)

648
00:41:50,811 --> 00:41:52,951
لم نكن هنا أبدا، أتفهم؟

649
00:41:52,986 --> 00:41:56,027
فهمت ذلك. أنا لم أراك

650
00:41:57,575 --> 00:41:59,080
(آسف على الملابس يا (في

651
00:41:59,368 --> 00:42:03,849
لا. حصلت على هذا الطفل
مع مساعد ليزري للإستهداف

652
00:42:03,884 --> 00:42:06,597
أتظن أن (جونسون) لديه شيء ليفعله
مع الناس الذين أحرقوك؟

653
00:42:06,632 --> 00:42:09,311
علي أن أفترض ذلك. إنه يضع
آلة تصوير ذات ألياف ضوئية على بندقية قناص

654
00:42:09,346 --> 00:42:13,010
ذلك لبرهان على الموت. من الأفضل أن نجد ذلك الرجل

655
00:42:13,045 --> 00:42:16,674
الآن لدينا اسمه لكن يمكن أن يكون في أي مكان

656
00:42:16,690 --> 00:42:19,690
ترجمة
Fadi Ayyoub
تم ضبط الوقت بواسطة
Abdelrahman92
www.facebook.com/bundet4

657
00:42:19,691 --> 00:42:22,691
تم ضبط الوقت بواسطة
Abdelrahman92
www.facebook.com/bundet4
