﻿1
00:00:01,602 --> 00:00:03,137
‫... سابقًا عن القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

2
00:00:03,171 --> 00:00:04,405
ذهب حزب البكالوريوس خطأ

3
00:00:04,438 --> 00:00:06,674
الضحية امرأة غير محددة

4
00:00:06,707 --> 00:00:09,243
‫هل تعلم أنها كانت في 16؟

5
00:00:09,277 --> 00:00:10,811
‫هل لي أن أسأل ماذا كنت تفعل هناك

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,313
‫متى اكتشفت الجثة؟

7
00:00:12,346 --> 00:00:14,615
أنا مرافقة. يتم الدفع لي للذهاب إلى الأطراف

8
00:00:14,648 --> 00:00:16,417
‫لمن تعمل؟

9
00:00:16,450 --> 00:00:17,785
إنها واحدة من أفضل بنات ديليا ويلسون

10
00:00:17,818 --> 00:00:19,453
حتى ابتعد جانزيل عنها

11
00:00:19,487 --> 00:00:21,289
‫ديليا ويلسون هي مدينة نيويورك

12
00:00:21,322 --> 00:00:23,157
الأكثر شهرة سيدتي

13
00:00:23,191 --> 00:00:25,059
‫هل يمكنك إخبارنا عن وكالة المرافقة الخاصة بك؟

14
00:00:25,093 --> 00:00:26,494
إنها خدمة مطابقة

15
00:00:26,527 --> 00:00:28,796
‫أنت لم تتعرض للتوجيه من قبل؟

16
00:00:28,829 --> 00:00:31,465
لا
آه

17
00:00:31,499 --> 00:00:33,301
‫إذن لماذا يذهب ديليا بعد جانزيل؟

18
00:00:33,334 --> 00:00:34,802
حصل على أجمل الفتيات

19
00:00:34,835 --> 00:00:37,138
لقد حصلت على قائمة العملاء الأكثر قوة

20
00:00:37,171 --> 00:00:38,472
هؤلاء الفتيات لديهن عملاء آخرون

21
00:00:38,506 --> 00:00:41,342
السياسيون، المدعي العام، كبار الضباط

22
00:00:41,375 --> 00:00:44,812
ديليا بدأت الحرب. إنه عودة مذهلة

23
00:00:44,845 --> 00:00:47,181
قتل الحاكم السابق

24
00:00:47,215 --> 00:00:48,516
أنا لا أتحمل السقوط من أجل هذا

25
00:00:48,549 --> 00:00:50,151
عليك أن تكون حذرا

26
00:00:50,184 --> 00:00:52,153
لا أحد يعرف كيف تذهب خيوطها العميقة

27
00:00:52,186 --> 00:00:54,188
انزلق هذا تحت باب شقتي

28
00:00:54,222 --> 00:00:55,823
عندما كنت تحت الغطاء. هذا شرعي تمامًا

29
00:00:55,856 --> 00:00:59,160
أنت تعرف أين يذهب هذا، ليف

30
00:01:08,136 --> 00:01:11,205
‫في نظام العدالة الجنائية، الجرائم الجنسية

31
00:01:11,239 --> 00:01:13,541
تعتبر شائنة بشكل خاص

32
00:01:13,574 --> 00:01:15,809
‫في مدينة نيويورك، المحققون المكرسون

33
00:01:15,843 --> 00:01:17,845
‫من يحقق في هذه الجنايات الشريرة

34
00:01:17,878 --> 00:01:19,247
‫هم أعضاء في فريق النخبة

35
00:01:19,280 --> 00:01:21,349
المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة

36
00:01:21,382 --> 00:01:24,318
هذه هي قصصهم

37
00:01:34,428 --> 00:01:36,897
بنسون

38
00:01:36,930 --> 00:01:40,234
‫كابتن

39
00:01:46,674 --> 00:01:48,642
‫إذن أنت الناس فقط لا تحصل على الصورة الكبيرة، أليس كذلك؟

40
00:01:48,676 --> 00:01:50,344
‫ما هو ماذا؟

41
00:01:50,378 --> 00:01:52,513
‫.ديليا ويلسون لديها الأشياء الجيدة على كل من تعمل لديه

42
00:01:52,546 --> 00:01:55,549
‫.كل شخص ستفكر في العمل من أجله

43
00:01:55,583 --> 00:01:57,818
‫.أنت فقط لا تعرف مدى عمق هذا

44
00:01:57,851 --> 00:01:59,820
‫.سنقوم بعملنا. أنت تفعل ما يناسبك

45
00:01:59,853 --> 00:02:02,256
‫صحيح، أنت وصديقتك، هادين؟

46
00:02:02,290 --> 00:02:04,725
‫.أنت في هذا الطريق فوق رأسك، حلوة

47
00:02:04,758 --> 00:02:06,927
‫.المشي بعيدا، القليل من الناس

48
00:02:06,960 --> 00:02:08,596
‫.الآن شاهد نفسك، مستشار

49
00:02:08,629 --> 00:02:09,930
‫...نعم. وأنت

50
00:02:09,963 --> 00:02:13,201
‫هل تعتقد أن زواجك روكي الآن، كيدو؟

51
00:02:13,234 --> 00:02:14,602
‫فقط انتظر حتى تكتشف زوجتك

52
00:02:14,635 --> 00:02:17,171
‫.عنك وعن نجمك الشاهد

53
00:02:19,707 --> 00:02:21,175
‫أنت تعرف، لم أسألك أبدًا ما أنت وكاريسا

54
00:02:21,209 --> 00:02:23,911
‫.تحدثت عن تلك الليلة في نادي ستريب

55
00:02:23,944 --> 00:02:26,280
‫هل تتحقق من عملي؟

56
00:02:26,314 --> 00:02:28,949
‫.كان اكسلي وحدة الضحايا الخاصة في معالمه منذ حالة التمييز

57
00:02:28,982 --> 00:02:31,319
وإذا سمع أي شيء عني وعن كاريسا

58
00:02:31,352 --> 00:02:32,653
لقد جاء من صديقك

59
00:02:32,686 --> 00:02:34,255
‫.كاسيدي لن تفعل ذلك

60
00:02:34,288 --> 00:02:36,890
‫.حق. لم أسألك أبدًا عن ديفيد هادن

61
00:02:36,924 --> 00:02:40,228
وأنا أعلم من جت

62
00:02:40,261 --> 00:02:43,831
‫.نيك
أنت تضعه هناك، لست أنا -

63
00:02:43,864 --> 00:02:48,202
أنا بحاجة إلى بعض الهواء. أنا جونا ووك

64
00:02:48,236 --> 00:02:49,503
‫.حاولت أن أحذركم

65
00:02:49,537 --> 00:02:52,673
‫.قلت لك، كل شخص لديه هيكل

66
00:02:52,706 --> 00:02:55,276
في هذا التحقيق، حصلوا على نصائح من الشرطة

67
00:02:55,309 --> 00:02:59,280
‫مكتب المدعي العام
أعني، على طول الطريق إلى هادين

68
00:02:59,313 --> 00:03:02,550
هذا صحيح بقبعة

69
00:03:02,583 --> 00:03:06,220
‫من أيضا؟

70
00:03:06,254 --> 00:03:10,891
‫هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه؟

71
00:03:10,924 --> 00:03:12,793
‫هل هو كراجن؟

72
00:03:12,826 --> 00:03:13,961
القائد

73
00:03:13,994 --> 00:03:16,497
‫.لا ألعاب

74
00:03:16,530 --> 00:03:18,966
‫هل هو منخرط في هذا؟

75
00:03:18,999 --> 00:03:20,534
‫.جاء اسمه في بعض القوائم

76
00:03:20,568 --> 00:03:23,537
‫.أنت تعرف... ربما يكون مشاركًا

77
00:03:23,571 --> 00:03:25,005
‫.ربما يكون مستعدًا

78
00:03:25,038 --> 00:03:26,807
‫.أنا حقا لا أعرف، ليف

79
00:03:26,840 --> 00:03:30,811
‫.انا لا

80
00:03:30,844 --> 00:03:32,646
إذا أخبرتك بما أعرفه عن وفاة الحاكم

81
00:03:32,680 --> 00:03:34,482
‫هل يمكنك حمايتي؟

82
00:03:34,515 --> 00:03:36,550
‫ما الذي تحاول أن تخبرني به بالضبط؟

83
00:03:36,584 --> 00:03:40,988
‫هل كنت هناك؟

84
00:03:41,021 --> 00:03:42,523
‫أنت تعلم بالفعل أن هناك حرب مستمرة

85
00:03:42,556 --> 00:03:44,592
‫.بين جانزيل وديليا

86
00:03:44,625 --> 00:03:47,361
‫.حصلت ماجي على اشتعال، الحاكم

87
00:03:47,395 --> 00:03:48,596
‫.أعتقد أنني التالي

88
00:03:48,629 --> 00:03:50,731
‫.انظروا، يمكننا حمايتك

89
00:03:50,764 --> 00:03:51,999
‫.تعال معي الآن

90
00:03:52,032 --> 00:03:53,501
‫--سأدلي ببيانك

91
00:03:53,534 --> 00:03:55,969
‫...أوه

92
00:03:56,003 --> 00:03:58,639
‫.أعتقد أنني يجب أن أذهب. UM، كان هذا خطأ

93
00:03:58,672 --> 00:04:01,809
‫.هاي، كاريسا

94
00:04:01,842 --> 00:04:05,613
‫.فقط خذ بطاقتي، على الأقل

95
00:04:11,919 --> 00:04:15,923
‫.فقط اتصل بي إذا كنت بحاجة لي

96
00:04:15,956 --> 00:04:17,157
‫.في أي وقت

97
00:04:21,028 --> 00:04:22,630
‫.إنه متأخر

98
00:04:22,663 --> 00:04:23,997
‫تحويل طويل؟

99
00:04:25,899 --> 00:04:28,936
‫.هذا هو سبب عدم عودتي إلى المنزل

100
00:04:28,969 --> 00:04:31,639
‫.قلت أنه يمكننا التحدث الليلة

101
00:04:31,672 --> 00:04:34,408
‫.أمارو

102
00:04:34,442 --> 00:04:36,043
‫--اه، كاريسا

103
00:04:36,076 --> 00:04:38,479
‫.انتظر، ببطء للأسفل

104
00:04:38,512 --> 00:04:39,947
‫.حسنًا، إذن، لا تبقى. اخرج من هناك

105
00:04:39,980 --> 00:04:42,450
‫.من هو كاريسا؟
- إنها شاهد -

106
00:04:42,483 --> 00:04:45,886
- ‫.يمكنك التحدث معها، لكن لا يمكنك التحدث معي

107
00:04:45,919 --> 00:04:48,922
- ‫.انظر، لا بد لي من الاتصال بك مرة أخرى

108
00:04:55,062 --> 00:04:57,665
‫ماذا او ما؟

109
00:04:57,698 --> 00:05:00,901
- ‫.فقط قم بإجراء مكالمة على هاتفك

110
00:05:00,934 --> 00:05:03,871
- ‫.أشكركم على مقابلتي

111
00:05:03,904 --> 00:05:06,907
- ‫.لقد تركت أربع رسائل في الوقت المحدد

112
00:05:06,940 --> 00:05:09,109
‫.لقد أشرت إلى أنها مهمة

113
00:05:09,142 --> 00:05:12,913
- ‫.أشعر أنني أستطيع الوثوق بك

114
00:05:12,946 --> 00:05:14,982
ذهبت إلى المحقق أمارو في وقت سابق

115
00:05:15,015 --> 00:05:16,617
‫.خارج مركز الشرطة

116
00:05:16,650 --> 00:05:21,522
‫.قلت له أنني خائف

117
00:05:21,555 --> 00:05:22,956
‫قال أنه يمكن أن يحميني

118
00:05:22,990 --> 00:05:27,861
‫.إذا ذهبت إلى فندق معه

119
00:05:31,732 --> 00:05:33,734
‫.جيب علوي

120
00:05:33,767 --> 00:05:37,505
‫اترك الغرفة

121
00:05:37,538 --> 00:05:39,039
- ‫.هيا فلنذهب، هيا بنا. قطعة قطعة

122
00:05:39,072 --> 00:05:40,007
‫حبيبة القلب؟

123
00:05:45,946 --> 00:05:48,949
‫كابتن؟

124
00:05:48,982 --> 00:05:51,985
‫.لقد نسيت مفاتيحك

125
00:05:55,456 --> 00:05:58,992
‫هل انت بخير؟

126
00:05:59,026 --> 00:06:01,895
‫.حسنا

127
00:06:05,633 --> 00:06:07,067
‫.انه بخير

128
00:06:10,103 --> 00:06:13,441
- ‫.اتصلت برقم 911. إنهم يعملون في طريقهم

129
00:06:13,474 --> 00:06:18,045
‫.لم ألمس شيئا

130
00:06:18,078 --> 00:06:21,081
- ‫ما حدث بحق الجحيم؟

131
00:06:24,585 --> 00:06:27,588
- ‫.ليس لدي فكره

132
00:07:24,177 --> 00:07:26,046
- ‫.إنها كاريسا

133
00:07:26,079 --> 00:07:29,216
- ‫.استيقظت. أنها كانت ميتة

134
00:07:29,249 --> 00:07:31,184
‫.الدم في كل مكان

135
00:07:31,218 --> 00:07:35,088
‫.ليف، أنا لا أتذكر كيف وصلت هنا

136
00:07:35,122 --> 00:07:36,156
‫الشرطة

137
00:07:36,189 --> 00:07:37,825
- ‫.في غرفة النوم

138
00:07:37,858 --> 00:07:41,795
‫.لا تقل أي شيء حتى يصل محاميك هنا

139
00:07:41,829 --> 00:07:43,631
‫.المحقق بنسون، وحدة الضحايا الخاصين

140
00:07:43,664 --> 00:07:44,965
- ‫.هذه ليست حالتك، كاذبة

141
00:07:44,998 --> 00:07:46,600
‫.أنا بحاجة إلى الانتظار في الخارج

142
00:07:54,708 --> 00:07:55,743
- الكابتن كراجن

143
00:07:55,776 --> 00:07:58,912
‫هل عرفت الضحية؟

144
00:07:58,946 --> 00:08:00,714
- ‫.نعم

145
00:08:00,748 --> 00:08:02,516
‫.كاريسا جيبسون

146
00:08:02,550 --> 00:08:05,185
‫.لقد كانت شاهدًا في تحقيق في جريمة قتل في وحدة الضحايا الخاصة

147
00:08:06,654 --> 00:08:08,522
- ‫.أنا سأذهب

148
00:08:10,290 --> 00:08:11,258
‫الكابتن، هل أنت بخير؟

149
00:08:11,291 --> 00:08:12,860
- ‫.نعم، فقط وقت قليل

150
00:08:12,893 --> 00:08:14,728
‫.عليهم اصطحابي إلى المستشفى

151
00:08:14,762 --> 00:08:16,296
- ‫.يحتاج لرؤية طبيب. سأركب معه

152
00:08:16,329 --> 00:08:19,733
- ‫.أعتقد أنك تعرف أفضل من ذلك، المحقق بنسون

153
00:08:19,767 --> 00:08:21,569
- ‫...عفوا. أنتم

154
00:08:21,602 --> 00:08:23,704
- ‫.باولا فوستر، وحدة النزاهة العامة في دا

155
00:08:23,737 --> 00:08:26,173
‫.وهذا هو تحقيقي، وليس تحقيقاتي الخاصة

156
00:08:26,206 --> 00:08:29,543
- ‫.وجد هذا، مستشار، في حوض الحمام

157
00:08:29,577 --> 00:08:31,044
- ‫لقد قلت أنك كنت بالفعل في مسرح الجريمة

158
00:08:31,078 --> 00:08:32,580
‫.عندما وصل الضباط

159
00:08:32,613 --> 00:08:34,047
‫هل رأيت ذلك السكين؟ لمس أي شيء؟

160
00:08:34,081 --> 00:08:35,315
‫.أنا أعرف أفضل من ذلك

161
00:08:35,348 --> 00:08:37,150
‫- حينئذٍ تعرف أفضل من التدخل

162
00:08:37,184 --> 00:08:39,019
‫.لقد كان قائدًا لي لمدة 14 عامًا

163
00:08:39,052 --> 00:08:41,689
أنا لا أهتم. مهما تحدثتما عنهما

164
00:08:41,722 --> 00:08:43,691
‫.أنت جون يجب أن تشهد أمام هيئة المحلفين الكبرى

165
00:08:43,724 --> 00:08:45,325
‫.يمكنه أن يأخذ خمسة، لا يمكنك ذلك

166
00:08:45,358 --> 00:08:47,127
‫.أنا على علم بذلك جيدًا

167
00:08:47,160 --> 00:08:49,296
‫إذن، أي شيء تريد أن تخبرني به؟

168
00:08:49,329 --> 00:08:50,631
‫.نعم

169
00:08:50,664 --> 00:08:52,199
‫.لم يفعل هذا

170
00:08:57,237 --> 00:08:58,739
‫لذلك لا يتذكر

171
00:08:58,772 --> 00:09:00,774
‫أي شيء حدث في الليلة الماضية؟

172
00:09:00,808 --> 00:09:03,276
‫.بالكاد يتذكر الأيام القليلة الماضية

173
00:09:03,310 --> 00:09:04,912
‫.يجب أن يكون مسكناً

174
00:09:04,945 --> 00:09:07,214
‫.أعني، الأشياء يمكن أن تعود إليه في قطع

175
00:09:07,247 --> 00:09:09,249
‫.لا، أعني، لقد اتصلت بوقف الكابتن

176
00:09:09,282 --> 00:09:10,918
‫.إنهم يرسلون المستشارين على الأقل

177
00:09:10,951 --> 00:09:15,055
‫.قال CSU أنه لا توجد علامة على الدخول القسري

178
00:09:15,088 --> 00:09:16,924
‫.تحدثت مايبي كاريسا عن طريقها

179
00:09:16,957 --> 00:09:17,991
‫.انزلق له روفي

180
00:09:18,025 --> 00:09:20,093
‫.شق حلقها

181
00:09:21,795 --> 00:09:26,199
‫.انظر، لقد اتصلت بي عدة مرات في الليلة الماضية

182
00:09:26,233 --> 00:09:29,269
‫.كانت قلقة. لقد اعتقدت أنها كانت في صليب شخص ما

183
00:09:30,270 --> 00:09:31,238
‫ملك من؟

184
00:09:31,271 --> 00:09:33,040
‫.لم تقل

185
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
‫.ولكن هذا يخرج من حقها في أن تخاف

186
00:09:35,943 --> 00:09:37,878
‫من كابتن وحدتنا؟ عنجد؟

187
00:09:37,911 --> 00:09:39,947
.‫أنا لا أقول ذلك
ماذا تقول؟ -

188
00:09:39,980 --> 00:09:41,715
‫.كان مخدرا. لم نكن هناك

189
00:09:41,749 --> 00:09:43,216
‫لا أحد منا يعرف ما حدث. أنت تعلم ما حدث؟

190
00:09:43,250 --> 00:09:44,818
‫--لا، لا أعرف ما حدث، لكنني

191
00:09:44,852 --> 00:09:47,655
‫.المحققون والضباط، انتباهك

192
00:09:47,688 --> 00:09:49,089
‫ستيفن هاريس
تم تعييني -

193
00:09:49,122 --> 00:09:50,758
‫.الكابتن المؤقت للضحايا الخاصين

194
00:09:50,791 --> 00:09:52,259
‫.اهم الاشياء اولا

195
00:09:52,292 --> 00:09:54,828
‫.أعلم أنك قلق تمامًا بشأن الكابتن كراجين

196
00:09:54,862 --> 00:09:57,931
‫.ها هي الحقيقة: لا تستطيع وحدة الضحايا الخاصة لمس هذا

197
00:09:57,965 --> 00:10:00,734
‫ما يمكننا فعله هو قبول ما لا يمكننا تغييره

198
00:10:00,768 --> 00:10:02,803
‫.وتعرف على أعمالنا المنتظمة

199
00:10:02,836 --> 00:10:05,005
‫.عادلة أم لا، العيون ستكون علينا

200
00:10:05,038 --> 00:10:07,374
لذا سأحتاج إلى الاطلاع على كتب المذكرات الخاصة بك

201
00:10:07,407 --> 00:10:09,242
‫--سجلات كل ميل تقوده

202
00:10:09,276 --> 00:10:11,812
‫... كابتن، بلا مبالغة، لكن

203
00:10:11,845 --> 00:10:13,881
‫--هنا في وحدة الضحايا الخاصة، نحن

204
00:10:13,914 --> 00:10:15,248
نحن معتادون على قدر معين من الاستقلال الذاتي

205
00:10:15,282 --> 00:10:17,250
‫.أفهم. لكن الأمور تغيرت

206
00:10:17,284 --> 00:10:18,886
‫.علينا جميعًا التعديل

207
00:10:18,919 --> 00:10:20,287
‫--نعم، لا أعرف أين كنت

208
00:10:20,320 --> 00:10:21,989
‫.الكثير في كل مكان

209
00:10:22,022 --> 00:10:24,224
‫.ولكن هذا نوع مختلف جدا من الفريق

210
00:10:24,257 --> 00:10:25,392
‫أنا أعتبر أن هذا واحد

211
00:10:25,425 --> 00:10:27,828
‫.من فرق النخبة للقسم

212
00:10:27,861 --> 00:10:29,196
‫.أنا لا أريد أن أرى أنها مكسورة

213
00:10:29,229 --> 00:10:31,398
‫.حسنا. لقد حصلنا عليك، كابتن

214
00:10:31,431 --> 00:10:32,966
‫.حسن

215
00:10:33,000 --> 00:10:34,267
‫بينما نحن في ذلك، أخيرًا تحققت

216
00:10:34,301 --> 00:10:36,269
‫.رمز اللباس في شرطة نيويورك هو مسؤول عمل

217
00:10:36,303 --> 00:10:39,339
‫.أعتقد أن هذه الوحدة حصلت على مشكلات أكبر من تلك

218
00:10:39,372 --> 00:10:41,742
المحققون، هذا هو باولا فوستر

219
00:10:41,775 --> 00:10:44,277
‫.رأس وحدة النزاهة العامة

220
00:10:44,311 --> 00:10:45,946
‫.شكرا كابتن

221
00:10:45,979 --> 00:10:48,716
‫نظرًا لأنك تسمع على الأرجح، فسوف أتناول أكثر من ذلك

222
00:10:48,749 --> 00:10:50,951
‫.التحقيق في جريمة قتل كاريسا جيبسون

223
00:10:50,984 --> 00:10:53,220
‫أنا هنا لأذكرك بأن إجحافًا بالعدالة

224
00:10:53,253 --> 00:10:55,856
‫.والتلاعب بالأدلة يعد جرائم

225
00:10:55,889 --> 00:10:59,326
‫نظرًا لأنك من الشهود المحتملين، فإن ذلك في صالحك الأفضل

226
00:10:59,359 --> 00:11:01,228
عدم مناقشة هذه القضية مع الآخرين

227
00:11:01,261 --> 00:11:02,429
‫.أو مع أي شخص آخر

228
00:11:02,462 --> 00:11:03,997
‫لا حتى الصحافة؟

229
00:11:04,031 --> 00:11:07,000
‫ستُسأل في هيئة المحلفين الكبرى

230
00:11:07,034 --> 00:11:08,201
مع من تتكلم ومتى

231
00:11:08,235 --> 00:11:10,370
‫وسأطرح أسئلة عليك جميعًا

232
00:11:10,403 --> 00:11:13,240
‫.عن علاقتك بالمشتبه به

233
00:11:15,876 --> 00:11:18,378
‫.والضحية

234
00:11:18,411 --> 00:11:20,848
‫.أتوقع تعاونك الكامل

235
00:11:20,881 --> 00:11:23,083
‫المستشار. كلمة؟

236
00:11:24,084 --> 00:11:25,085
‫.اخرجني

237
00:11:25,118 --> 00:11:26,353
‫.لقد تلقينا مكالمة

238
00:11:26,386 --> 00:11:28,355
‫.من الأمن في فندق بارك ميلانو

239
00:11:28,388 --> 00:11:31,258
‫يطلب المدعو داخل المنزل ضيفًا مشهورًا

240
00:11:31,291 --> 00:11:32,960
‫أمسك بأعضاء المدلك

241
00:11:32,993 --> 00:11:35,495
‫."أثناء طلب "تدليك عكسي

242
00:11:35,528 --> 00:11:37,998
‫من حصل على هذا؟

243
00:11:38,031 --> 00:11:39,132
‫.المحققون فين اند مونش

244
00:11:39,166 --> 00:11:41,168
‫.جرعة كبيرة

245
00:11:41,201 --> 00:11:44,237
‫.شكرا لك على التطوع، جاد

246
00:11:44,271 --> 00:11:46,306
‫خضعت وحدة الضحايا الخاصة للتحقيق في الحرب

247
00:11:46,339 --> 00:11:48,308
‫.بين ديليا ويلسون وبارت جانزيل

248
00:11:48,341 --> 00:11:50,143
‫.أنا أكثر سرعة في ذلك

249
00:11:50,177 --> 00:11:54,414
‫.وأخذنا هو أن كراجن هي أحدث خسارة

250
00:11:54,447 --> 00:11:55,983
‫.لقد تم إعداده

251
00:11:56,016 --> 00:11:58,786
‫.يمكن. لكن ما يقلقني هو البصريات

252
00:11:58,819 --> 00:12:00,253
‫عليّ أن أطمئن على المدينة والعمر

253
00:12:00,287 --> 00:12:03,056
‫.لا أحد فوق القانون، ولا حتى قائدك

254
00:12:03,090 --> 00:12:04,224
‫.لم يقتل أحدا

255
00:12:04,257 --> 00:12:06,226
‫.إذا كان هذا صحيحًا، فسنكتشف ذلك

256
00:12:06,259 --> 00:12:08,261
‫.لكنه حصل على دماء في يديه

257
00:12:08,295 --> 00:12:10,130
‫وكل شخص آخر على وشك الظهور

258
00:12:10,163 --> 00:12:12,499
‫.كيفية تسجيل النقاط أو تغطيتها

259
00:12:12,532 --> 00:12:14,401
‫بما فيهم أنت؟

260
00:12:14,434 --> 00:12:17,070
كنت أدير النزاهة العامة منذ سبع سنوات

261
00:12:17,104 --> 00:12:18,939
‫.وأنت لم تسمعني من قبل

262
00:12:18,972 --> 00:12:20,207
‫.أنا لا أحب الدعاية

263
00:12:20,240 --> 00:12:21,508
‫.احب عملي

264
00:12:21,541 --> 00:12:23,911
‫.أنا لا أجني من أجل أي شيء

265
00:12:23,944 --> 00:12:25,278
‫.عادل بما يكفي

266
00:12:25,312 --> 00:12:28,381
وأنا أعلم، لا يهم ما يقوله الكابتن هاريس

267
00:12:28,415 --> 00:12:31,118
‫.أنت لن تبتعد عن هذا

268
00:12:31,151 --> 00:12:33,220
‫--اسمع، لن أتدخل معك

269
00:12:33,253 --> 00:12:34,354
‫.لا تحاول حتى

270
00:12:34,387 --> 00:12:36,289
‫:كل ما أطلبه

271
00:12:36,323 --> 00:12:40,160
‫.مهما وجدت، أخبرني

272
00:12:40,193 --> 00:12:41,461
‫.أنت تعرف أشخاصًا في مكتب المدعي العام

273
00:12:41,494 --> 00:12:43,430
‫.قم بفحصي كل ما تريد

274
00:12:43,463 --> 00:12:45,833
أنا لست صديق أحد

275
00:12:45,866 --> 00:12:47,500
‫.لكن لدي احترام الجميع

276
00:12:50,337 --> 00:12:52,873
‫.انا سوف

277
00:12:52,906 --> 00:12:57,110
وأنا أطلب منك، قبل أن تتسرع في الحكم

278
00:12:57,144 --> 00:12:59,446
‫.لفحص كابتن

279
00:12:59,479 --> 00:13:01,148
‫.سألتقي به الآن

280
00:13:07,520 --> 00:13:10,023
‫.سأحتاج إلى صور من هذه الخدوش

281
00:13:15,095 --> 00:13:17,430
‫.يمكنك الاستدارة الآن، كابتن

282
00:13:20,633 --> 00:13:22,369
‫.وأزيلي ثوبك

283
00:13:27,540 --> 00:13:30,210
‫.وسأحتاج منك أن تخلع سروالك

284
00:13:40,020 --> 00:13:42,222
‫كنت بحاجة إلى أي شيء آخر؟ بعض الطعام؟

285
00:13:42,255 --> 00:13:45,358
‫.أنا أحب الملابس الخاصة بي

286
00:13:45,392 --> 00:13:47,094
‫.سأختار لك المزيد من الأشياء

287
00:13:47,127 --> 00:13:49,362
‫.أنت تعرف، شقتك هي مشهد إجرامي

288
00:13:49,396 --> 00:13:51,398
‫.المستشار، لقد كنت مؤمنًا منذ أن كنت مولودًا

289
00:13:51,431 --> 00:13:54,902
‫.أنا أعرف القواعد السيئة

290
00:13:54,935 --> 00:13:57,104
‫... آسف لإبقائك في الانتظار، أنا

291
00:13:57,137 --> 00:13:59,239
‫.كان لديك حالة طوارئ شخصية

292
00:13:59,272 --> 00:14:00,340
‫.ابنتي

293
00:14:00,373 --> 00:14:01,341
‫.لا مشكلة

294
00:14:01,374 --> 00:14:03,210
‫.حسنا

295
00:14:03,243 --> 00:14:06,880
‫.ثم لنبدأ

296
00:14:06,914 --> 00:14:09,582
‫هل يمكنك أن تعرف نفسك من أجلي، من فضلك؟

297
00:14:09,616 --> 00:14:12,119
‫الكابتن دونالد كراجين، القائد

298
00:14:12,152 --> 00:14:14,387
‫.من وحدة الضحايا الخاصين في منهاتان

299
00:14:14,421 --> 00:14:16,656
‫.ولنبدأ ليلة الاثنين

300
00:14:16,689 --> 00:14:18,091
وفقًا لسجلات هاتفك

301
00:14:18,125 --> 00:14:21,394
‫.لقد اتصلت بكاريسا جيبسون الساعة 9:50

302
00:14:21,428 --> 00:14:24,064
‫نعم، لقد تركت لي بعض الرسائل

303
00:14:24,097 --> 00:14:25,365
‫.في غرفة الفرقة

304
00:14:25,398 --> 00:14:26,633
‫وما هي طبيعة حديثك؟

305
00:14:26,666 --> 00:14:28,635
‫قالت انها لديها بعض المعلومات

306
00:14:28,668 --> 00:14:30,370
‫.عن قتل الحاكم فليتشير

307
00:14:30,403 --> 00:14:33,406
‫.سألت إذا كان بإمكانها مقابلتي في عشاء في جوار

308
00:14:33,440 --> 00:14:36,643
‫هل تقابل الشاهدات في كثير من الأحيان في المطاعم

309
00:14:36,676 --> 00:14:37,644
‫في وقت متأخر من الليل؟

310
00:14:37,677 --> 00:14:39,379
‫.لا

311
00:14:39,412 --> 00:14:40,113
‫هل حدث لك أن أسأل

312
00:14:40,147 --> 00:14:42,082
‫موظفة تذهب معك؟

313
00:14:42,115 --> 00:14:45,485
‫.قالت يجب أن تكون فقط أنا وحدي

314
00:14:45,518 --> 00:14:48,288
‫.أرى

315
00:14:48,321 --> 00:14:50,290
‫هل تحدثت إليها من قبل؟

316
00:14:50,323 --> 00:14:51,391
‫.ليس شخصيا، لا

317
00:14:51,424 --> 00:14:53,160
‫.المحققون لدي

318
00:14:53,193 --> 00:14:55,195
‫لماذا تعتقد أنها اتصلت بك؟

319
00:14:55,228 --> 00:14:57,931
حسنا، جي، في الأفق، أنا أقول

320
00:14:57,965 --> 00:15:00,467
‫.أعتقد أنها كانت من أجهزتي

321
00:15:00,500 --> 00:15:02,569
‫.الكابتن كراجين لا يعني أي اعتداء

322
00:15:02,602 --> 00:15:04,304
‫.كما يمكنك أن تتخيل، فهو تحت الضغط

323
00:15:04,337 --> 00:15:07,474
‫عندما قابلت كاريسا، ما الذي أخبرتك به

324
00:15:07,507 --> 00:15:10,277
‫حول قتل الحاكم السابق؟

325
00:15:10,310 --> 00:15:12,345
‫.لا شيء أتذكره

326
00:15:12,379 --> 00:15:14,414
وكان لديك مشروبات، لذا سنجري مقابلة الساقي

327
00:15:14,447 --> 00:15:16,283
‫.كان نادل. كان لدي شاي

328
00:15:16,316 --> 00:15:20,220
‫.لذا عليك أن تتذكر شيئًا ما

329
00:15:20,253 --> 00:15:21,488
‫.مرة أخرى

330
00:15:21,521 --> 00:15:24,324
عن ‫ماذا كنت تتحدث؟

331
00:15:24,357 --> 00:15:26,493
‫لقد ادعت أحد المحققين

332
00:15:26,526 --> 00:15:29,296
‫.لم تكن مناسبة معها

333
00:15:29,329 --> 00:15:33,733
‫ومن كان ذلك؟

334
00:15:33,766 --> 00:15:36,069
‫.سأحتاج إلى اسمه، كابتن

335
00:15:43,210 --> 00:15:47,247
نيك أمارو. لكنني لم أصدق أي كلمة

336
00:15:49,049 --> 00:15:50,317
تم إعداد بين كراجن

337
00:15:50,350 --> 00:15:54,321
‫.ونحن نطارد صغار المشاهير

338
00:15:54,354 --> 00:15:56,556
‫مرحبًا، هل كنت هنا عندما كانت كاسيدي حولك؟

339
00:15:56,589 --> 00:15:58,658
‫.أنا؟ لقد كنت هنا منذ فجر الوقت

340
00:15:58,691 --> 00:16:00,994
‫.كان شريكي. تستطيع ان تثق به

341
00:16:01,028 --> 00:16:06,699
صحيح. ولكن السبب الذي أطلبه هو أنني كنت مدعوًا

342
00:16:06,733 --> 00:16:08,335
‫للنزاهة العامة للاستجواب

343
00:16:08,368 --> 00:16:10,003
‫حول قتل كاريسا، وأنا أتساءل

344
00:16:10,037 --> 00:16:11,738
‫من وضعني في تلك القائمة القصيرة؟

345
00:16:11,771 --> 00:16:13,573
‫.لقد تحدثت معها تلك الليلة. سيكونون جميعًا فوقك

346
00:16:13,606 --> 00:16:15,242
‫ماذا تقول؟

347
00:16:15,275 --> 00:16:16,343
‫لاشيء يا رجل. خذها بسهولة، أليس كذلك، نيك؟

348
00:16:16,376 --> 00:16:18,078
‫... انظروا، تناولوا الطعام

349
00:16:18,111 --> 00:16:19,712
‫قد يكون هناك المزيد بين كاسيدي وكاريسا

350
00:16:19,746 --> 00:16:21,281
مما ترك

351
00:16:21,314 --> 00:16:22,382
‫.مهلا. سأرى ما يمكنني اكتشافه

352
00:16:22,415 --> 00:16:24,251
‫كل الحق يا طفل؟

353
00:16:29,522 --> 00:16:34,394
‫.كاسيدي. كاسيدي، أنت تنظر بالضبط نفس الشيء

354
00:16:34,427 --> 00:16:36,396
‫.لا، أنا لا أفعل

355
00:16:36,429 --> 00:16:38,098
.‫.تبدو جيدًا يا جوني
لا، أنا لا أفعل -

356
00:16:38,131 --> 00:16:40,100
‫.هاي، ليف

357
00:16:40,133 --> 00:16:41,234
‫كيف حال الكابتن؟

358
00:16:41,268 --> 00:16:43,136
‫.نحافظ عليه معا

359
00:16:43,170 --> 00:16:46,273
‫.نحن نحاول معرفة سبب ذهاب كاريسا لرؤيته

360
00:16:46,306 --> 00:16:48,308
‫هل تعتقد أنها تعرف شيئًا عن قتل الحاكم؟

361
00:16:48,341 --> 00:16:50,577
‫.نظرية عملي؟ فعلت ذلك

362
00:16:50,610 --> 00:16:52,279
‫من أجل جانزيل؟

363
00:16:52,312 --> 00:16:54,381
‫ليس لدي دليل، لكن ذلك الليل

364
00:16:54,414 --> 00:16:57,084
لم تكن في الجزء العلوي، وجانزيل

365
00:16:57,117 --> 00:16:59,186
‫.لقد كان يتصرف بشكل حقيقي حتى من أجله

366
00:16:59,219 --> 00:17:02,255
‫بأي طريقة قام بتنظيف المنزل؟ هل أخرجت كاريسا؟

367
00:17:02,289 --> 00:17:05,225
مستحيل. ليست لديك فرصة. صفر

368
00:17:05,258 --> 00:17:07,127
‫.أعني، لقد كان يحبها بصدق

369
00:17:07,160 --> 00:17:09,329
إنه دمار

370
00:17:09,362 --> 00:17:11,064
‫حسنا. من فعلها؟

371
00:17:11,098 --> 00:17:13,300
‫.أموالي على ديليا

372
00:17:13,333 --> 00:17:15,768
‫... بحث. إنها إطارات كراجين، تؤذي جانزيل

373
00:17:15,802 --> 00:17:17,370
‫.إنها فترة تالية

374
00:17:17,404 --> 00:17:19,072
‫الليلة الأخرى التي قلتها أن اسم كراجين

375
00:17:19,106 --> 00:17:22,142
‫.اصعد على السلك

376
00:17:22,175 --> 00:17:25,645
‫هل هو أحد أهدافك في عملية التشغيل تحت الغطاء؟

377
00:17:25,678 --> 00:17:27,547
‫.لا

378
00:17:27,580 --> 00:17:30,650
‫.ولا تسألني من هو

379
00:17:30,683 --> 00:17:33,420
‫.أنت تعلم أنني لا أستطيع مناقشة قضية كراغن معك

380
00:17:33,453 --> 00:17:35,622
‫.لا تبتعد وتجعلني أقرأ هذا

381
00:17:35,655 --> 00:17:38,258
‫.خارج النظام

382
00:17:38,291 --> 00:17:41,361
‫.أظهرت شاشته السمعية تركيزًا عاليًا من الكحول

383
00:17:41,394 --> 00:17:43,463
‫.الكابتن لم يشرب منذ 20 عاما

384
00:17:43,496 --> 00:17:44,497
‫.كان عليهم أن يخدعوه

385
00:17:44,531 --> 00:17:45,665
‫هل قمت بالتحقق من السكوبولامين؟

386
00:17:45,698 --> 00:17:47,600
‫.وكل شيء آخر

387
00:17:47,634 --> 00:17:50,370
ماذا عن جورجيا هوم بوي؟

388
00:17:50,403 --> 00:17:53,373
‫.وبعد 10 ساعات، لن تترك أي أثر

389
00:17:53,406 --> 00:17:56,309
‫.كل ما يمكنني تأكيده هو ما ترك أثرًا

390
00:17:56,343 --> 00:17:58,711
الحمض النووي لكراجن تحت أصابع الضحية

391
00:17:58,745 --> 00:18:02,782
‫.له يطبع على سكين، وسليفها على قضيبه

392
00:18:02,815 --> 00:18:04,517
‫كل ما يثبته هو من قام بإعداده

393
00:18:04,551 --> 00:18:07,254
‫.اعرف ماذا كانوا يفعلون

394
00:18:07,287 --> 00:18:11,458
‫مهلا، كيف لو كنت التنين هذه المرة، هاه؟

395
00:18:11,491 --> 00:18:13,360
‫.لا، أبي، أنت الأمير

396
00:18:18,698 --> 00:18:20,400
‫.ليس لدي عيون زرقاء

397
00:18:20,433 --> 00:18:21,334
‫.لديك زائر

398
00:18:23,603 --> 00:18:24,804
‫.يجب أن تكون زارا

399
00:18:24,837 --> 00:18:27,174
‫.كل الحق، عزيز، تعال

400
00:18:27,207 --> 00:18:28,508
‫.ها أنت ذا

401
00:18:28,541 --> 00:18:30,610
‫نعم، لقد حان الوقت لوضع الجامي الخاص بك، هاه؟

402
00:18:30,643 --> 00:18:32,312
.‫.تصبح على خير يا والدي
جميل ابنتك -

403
00:18:32,345 --> 00:18:34,147
‫.أنت لا تتحدث عن ابنتي

404
00:18:34,181 --> 00:18:35,182
.أنا هنا لمساعدتك -
أنت لا تنظر إليها -

405
00:18:35,215 --> 00:18:36,683
‫.أنت رجل مستقيم

406
00:18:36,716 --> 00:18:38,685
‫.إذا كنت كوبًا يتخطى الخط، فأنا أعلم

407
00:18:38,718 --> 00:18:40,420
‫.أنا لا أهتم بما تعرفه. أنت لا تأتي إلى منزلي

408
00:18:40,453 --> 00:18:44,757
‫.أنت تلعب من قبل جانزيل وكاسيدي

409
00:18:44,791 --> 00:18:48,795
‫.ليس أول نسخة سابقة تعمل على كلا الجانبين ضد الوسط

410
00:18:48,828 --> 00:18:52,532
‫.كابتنك؟ لديهم في بصرهم

411
00:18:52,565 --> 00:18:54,334
‫.سوف يرميك أكثر إذا كان لديه

412
00:18:56,569 --> 00:18:58,405
‫.الآن يمكنك الذهاب

413
00:18:58,438 --> 00:19:00,807
‫.حاليا

414
00:19:00,840 --> 00:19:02,509
‫.يذهب

415
00:19:08,948 --> 00:19:11,384
‫.رسميًا، لا يُسمح للجامعة الافتراضية السورية بالتحقيق في هذا الأمر

416
00:19:11,418 --> 00:19:14,554
‫.بشكل غير رسمي، نحن متواجدون على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

417
00:19:14,587 --> 00:19:17,590
‫.فهمت لي. ذهبوا بعد أمارو

418
00:19:17,624 --> 00:19:18,858
‫.سأعود بعيدا

419
00:19:18,891 --> 00:19:20,360
‫.لا، لن تفعل

420
00:19:20,393 --> 00:19:22,795
‫.نحن على وشك معرفة من الذي أعدك

421
00:19:22,829 --> 00:19:25,298
‫.هذا خطأي

422
00:19:25,332 --> 00:19:26,399
‫.تركت حارسي ينزل

423
00:19:26,433 --> 00:19:28,868
‫.كانوا يبحثون عن رابط ضعيف

424
00:19:28,901 --> 00:19:30,803
هل يجب أن أعطيك "أنت ضحية

425
00:19:30,837 --> 00:19:31,804
‫لا تلوم نفسك "الكلام؟

426
00:19:31,838 --> 00:19:33,406
‫.لأنني سوف

427
00:19:38,445 --> 00:19:40,280
‫ماذا او ما؟

428
00:19:40,313 --> 00:19:41,648
‫نعم؟

429
00:19:41,681 --> 00:19:42,649
‫.نعم

430
00:19:42,682 --> 00:19:44,617
‫.شكرا

431
00:19:44,651 --> 00:19:47,420
‫.هذا هو المحامي الخاص بي

432
00:19:47,454 --> 00:19:48,755
‫.أخبار عاجلة

433
00:19:48,788 --> 00:19:51,224
‫في أعقاب انفجار شرطة نيويورك

434
00:19:51,258 --> 00:19:52,692
‫فضيحة قتل الدعارة

435
00:19:52,725 --> 00:19:55,462
‫.مفوض الشرطة أندرو برادي تراجع للتو

436
00:19:55,495 --> 00:19:57,397
قبل العمدة استقالة المفوض

437
00:19:57,430 --> 00:20:01,368
‫.الإشارة إلى أن الأحداث الأخيرة شهدت ظهورًا في جميع أنحاء القسم

438
00:20:01,401 --> 00:20:03,970
‫الاقتباس الآن: "الجميع في هذه المدينة بحاجة إلى المعرفة

439
00:20:04,003 --> 00:20:06,573
‫." أن شرطة نيويورك عقيمة فوق

440
00:20:06,606 --> 00:20:08,375
‫.سنستمر في متابعة هذه القصة كما هي

441
00:20:18,585 --> 00:20:20,487
‫.تنحي جانبا، وكاشف

442
00:20:25,392 --> 00:20:26,726
‫تعال، هل هذا ضروري حقا؟

443
00:20:26,759 --> 00:20:28,295
‫.لا بأس يا ليف

444
00:20:28,328 --> 00:20:29,496
‫دونالد كراجين، أنت قيد الاعتقال

445
00:20:29,529 --> 00:20:30,997
‫.للقتل من الدرجة الأولى

446
00:20:31,030 --> 00:20:32,432
‫.سوف يأتي طوعا

447
00:20:32,465 --> 00:20:35,468
‫.أنت تعلم أن الصحافة مخفية من الأمام

448
00:20:35,502 --> 00:20:36,769
‫.نحن نفعل. سنذهب حول الخلف

449
00:20:40,673 --> 00:20:42,842
‫.سأتصل بمحاميك واجعله يقابلك هناك

450
00:21:01,861 --> 00:21:03,630
‫.هذا يكفي

451
00:21:03,663 --> 00:21:06,666
دونالد كراجين، بتهمة القتل من الدرجة الأولى

452
00:21:06,699 --> 00:21:07,700
‫كيف تدافع؟

453
00:21:07,734 --> 00:21:08,735
‫.ليس مذنب

454
00:21:08,768 --> 00:21:10,703
‫الناس بكفالة؟

455
00:21:10,737 --> 00:21:12,672
‫.نطلب ملاحظة. لديه دافع للهروب

456
00:21:12,705 --> 00:21:14,507
‫مع مرتبة الشرف، الكابتن كراجين

457
00:21:14,541 --> 00:21:16,643
‫هو طبيب مخضرم مزخرف لمدة 30 عامًا من شرطة نيويورك

458
00:21:16,676 --> 00:21:18,478
‫.بسمعة لا تشوبها شائبة

459
00:21:18,511 --> 00:21:20,313
‫مع كل الاحترام، أعطاه الكابتن كراجن

460
00:21:20,347 --> 00:21:22,815
روابط واسعة النطاق لإنفاذ القانون في الخارج

461
00:21:22,849 --> 00:21:24,584
‫.نعتقد أنه يمثل خطرا على الطيران

462
00:21:24,617 --> 00:21:26,353
‫.هذا هو اللقب السياسي، فخامتك

463
00:21:26,386 --> 00:21:28,488
‫.أنت لا تساعد عميلك، يا رجل

464
00:21:28,521 --> 00:21:30,857
‫يُحكم على المدافع بالحبس الشخصي

465
00:21:30,890 --> 00:21:31,858
‫.في رايكرز

466
00:21:38,531 --> 00:21:40,733
‫لن يتركوه بكفالة؟

467
00:21:40,767 --> 00:21:42,001
‫.لعب العمدة

468
00:21:42,034 --> 00:21:44,504
‫.نعم. حسنًا، يجب علينا أيضًا. لقد تم إعداده

469
00:21:44,537 --> 00:21:46,072
‫.لقد حصلنا فقط على الدفع حتى المحادثات الشخصية

470
00:21:46,105 --> 00:21:47,607
‫.كاسيدي يعتقد أن ديليا وراء ذلك

471
00:21:47,640 --> 00:21:49,041
‫هذا ممكن، أو ممكن

472
00:21:49,075 --> 00:21:53,045
‫.جانزيل حماية كاسيدي

473
00:21:55,748 --> 00:21:56,883
‫بارت جانزل؟

474
00:21:58,851 --> 00:22:00,687
‫أنت تشحن هنا بينما يجلس عميلي مع شيفا؟

475
00:22:00,720 --> 00:22:02,522
‫ألا تشعر بالخجل؟

476
00:22:02,555 --> 00:22:04,891
‫أنا متأكد من أنه يريد معرفة من قتل كاريسا

477
00:22:04,924 --> 00:22:06,559
‫.فقط بنفس القدر الذي نقوم به

478
00:22:06,593 --> 00:22:07,960
‫.اسف على خسارتك

479
00:22:07,994 --> 00:22:09,829
‫أبلغنا المحققين التابعين للمدعي العام بالفعل

480
00:22:09,862 --> 00:22:11,731
‫.كل ما نعرفه

481
00:22:11,764 --> 00:22:13,733
‫.ثم قاموا باعتقال كابتنك

482
00:22:13,766 --> 00:22:15,034
جانزيل، أنت رجل ذكي

483
00:22:15,067 --> 00:22:17,704
‫.أنت تعلم أنه ليس لدينا أي شيء نفعله به

484
00:22:17,737 --> 00:22:19,005
‫حسنًا، أنت تعرف ما الذي وجدته؟

485
00:22:19,038 --> 00:22:21,974
‫.تعتقد أنك تعرف الناس حتى لا تفعل ذلك

486
00:22:22,008 --> 00:22:24,511
‫نعم؟ ما هي آخر مرة رأيت فيها كاريسا؟

487
00:22:24,544 --> 00:22:26,846
‫.لقد أحببنا ذلك بعد الظهر

488
00:22:26,879 --> 00:22:29,015
‫.كانت دافئة جدا

489
00:22:29,048 --> 00:22:30,717
‫.على قيد الحياة

490
00:22:30,750 --> 00:22:32,485
‫ما زلت لا أستطيع أن أصدق أنها ليست جون ووك

491
00:22:32,519 --> 00:22:33,820
‫.من خلال هذا الباب في أي دقيقة

492
00:22:33,853 --> 00:22:35,955
‫هل بدت مضطربة بشأن أي شيء؟

493
00:22:35,988 --> 00:22:38,891
لا. لقد كانت جيدة في إخفاء الألم

494
00:22:38,925 --> 00:22:40,893
عرفت أنني أحببت رؤية ابتسامتها

495
00:22:40,927 --> 00:22:42,061
- 'سبب وفاة ليلة كاريسا

496
00:22:42,094 --> 00:22:43,896
‫لقد تواصلت مع مسؤول التحقيق في وحدة الضحايا الخاصة

497
00:22:43,930 --> 00:22:45,898
ودعت الكابتن

498
00:22:45,932 --> 00:22:46,933
‫أنت تعرف لماذا تفعل ذلك؟

499
00:22:46,966 --> 00:22:48,601
‫ما الذي كان يقلقها؟

500
00:22:48,635 --> 00:22:49,936
- ‫بعد فوات الأوان، ربما أدركت ذلك

501
00:22:49,969 --> 00:22:51,738
كانت ديليا تأتي بعدها

502
00:22:51,771 --> 00:22:54,507
- ‫لماذا ديليا تذهب بعدها؟

503
00:22:54,541 --> 00:22:58,611
السبب كاريسا كان الشيء الأكثر قيمة في حياتي

504
00:22:58,645 --> 00:23:00,780
كنت بمثابة تهديد لإمبراطورية ديليا

505
00:23:00,813 --> 00:23:02,649
حزب نجل المفوض

506
00:23:02,682 --> 00:23:05,652
انزلقت ديليا تلك الفتاة القاصر في مع مرافقي

507
00:23:05,685 --> 00:23:07,954
‫.ثم قتلتها - أعدني

508
00:23:07,987 --> 00:23:10,089
- وقد عدت إلى ديليا بقتل الحاكم السابق

509
00:23:10,122 --> 00:23:12,659
‫أليس كذلك - عميلها ذو الأربع نجوم؟

510
00:23:12,692 --> 00:23:13,926
ديليا قتلت على الأرجح نفسها

511
00:23:13,960 --> 00:23:15,528
‫.جعلت الأمر يبدو وكأنه ثأر عميلي

512
00:23:15,562 --> 00:23:17,464
‫.لن أقلل من تقديرها

513
00:23:17,497 --> 00:23:18,498
- ‫هل حصلت على الدليل؟

514
00:23:18,531 --> 00:23:19,866
- ‫.الفطرة السليمة

515
00:23:19,899 --> 00:23:22,569
‫.انها تواجه اتهامات جنائية

516
00:23:22,602 --> 00:23:23,936
‫ولا يوجد شيء أكثر خطورة

517
00:23:23,970 --> 00:23:25,572
‫.من مساج محاصر

518
00:23:25,605 --> 00:23:27,707
‫.إنها تعود إلي

519
00:23:27,740 --> 00:23:29,576
‫.يقتل حب حياتي

520
00:23:29,609 --> 00:23:31,143
‫.يؤطر كابتنك

521
00:23:31,177 --> 00:23:34,681
‫.لم تصل ديليا ويلسون إلى مكانها من خلال اللعب اللطيف

522
00:23:34,714 --> 00:23:36,649
- ‫السيدة. فوستر، كيف حال ابنتك؟

523
00:23:36,683 --> 00:23:37,684
‫هل تقوم بأي شيء أفضل؟

524
00:23:37,717 --> 00:23:40,487
- ‫.انها بخير. اشكرك

525
00:23:40,520 --> 00:23:41,854
أمم

526
00:23:41,888 --> 00:23:42,989
- ‫.لقد قلت أن عميلك مستعد لعقد صفقة

527
00:23:43,022 --> 00:23:44,491
‫.لنستمع الى هذا. - نعم

528
00:23:44,524 --> 00:23:46,225
‫هل المحقق بنسون بحاجة إلى أن يكون هنا؟

529
00:23:46,258 --> 00:23:47,660
- ‫.لقد دعوتها

530
00:23:47,694 --> 00:23:49,496
- ‫حسنا، السبب الذي أطلبه هو لأن

531
00:23:49,529 --> 00:23:51,197
‫نحن قادمون إلى الأمام اليوم ببعض المعلومات الحساسة

532
00:23:51,230 --> 00:23:52,799
‫.عن الكابتن

533
00:23:52,832 --> 00:23:54,734
- ‫ألم تقم بإعداده بما فيه الكفاية؟

534
00:23:54,767 --> 00:23:56,903
- ‫دليل على أن كاريسا جيبسون لم يكن أول مرافقة

535
00:23:56,936 --> 00:23:58,104
‫.لقد كان هذا كراجن مع

536
00:24:11,851 --> 00:24:13,152
- ‫لم يخبرك، هل هو؟

537
00:24:13,185 --> 00:24:14,654
هؤلاء ليسوا تحسبًا لسوء السلوك

538
00:24:14,687 --> 00:24:16,188
‫.وكان من الممكن تصويرها

539
00:24:16,222 --> 00:24:17,524
- ‫من فضلك، لا تتردد في التوثيق

540
00:24:17,557 --> 00:24:18,658
‫.عليك الاحتفاظ بها

541
00:24:18,691 --> 00:24:19,992
- ‫هل لديك أي مستلمين لبطاقة الائتمان؟

542
00:24:20,026 --> 00:24:21,694
‫أي سجلات الهاتف؟ البريد الإلكتروني؟

543
00:24:21,728 --> 00:24:23,796
- ‫.استخدم هواتف الدفع ودفعها نقدًا

544
00:24:23,830 --> 00:24:25,798
- ‫ويمكننا تقديم إقرارات مقسمة

545
00:24:25,832 --> 00:24:28,535
تفصيل ممارسات كراجن الجنسية الضالعة

546
00:24:28,568 --> 00:24:32,071
‫.مثل الخنق والقيود ولعب السكاكين

547
00:24:32,104 --> 00:24:33,573
- ‫.أنا لا أستمع إلى هذا

548
00:24:33,606 --> 00:24:36,909
- ‫.انتظر، فقط انتظر ثانية

549
00:24:36,943 --> 00:24:38,711
‫ماذا تريد؟

550
00:24:38,745 --> 00:24:40,747
- ‫.أريد فقط أن ينتهي هذا الكابوس

551
00:24:40,780 --> 00:24:42,882
- ‫لديك تهمة واحدة من البغاء من الدرجة الثالثة

552
00:24:42,915 --> 00:24:44,717
‫.ضد عملائي

553
00:24:44,751 --> 00:24:46,553
‫أسقطها في المقابل لشهادتها

554
00:24:46,586 --> 00:24:49,689
‫ضد كابتن وحدة الضحايا الخاصة أساء إلى المرافقين

555
00:24:49,722 --> 00:24:51,190
‫.وانتهى الأمر بقتل واحد

556
00:24:51,223 --> 00:24:53,025
- ‫وماجي ميرفي؟ الضحية الأولى؟

557
00:24:53,059 --> 00:24:54,627
‫هذه القضية تذهب بعيدا؟

558
00:24:54,661 --> 00:24:57,697
- ‫.آه، نعم، طرف البكالوريوس

559
00:24:57,730 --> 00:24:59,666
‫.نأسف لرؤية استقالة المفوض

560
00:24:59,699 --> 00:25:03,570
‫.نعلم أن لديك أدلة تشير إلى أي طاقة شمسية

561
00:25:03,603 --> 00:25:05,938
‫حظًا سعيدًا في الحصول على أمة كولومبيا المُضيئة

562
00:25:05,972 --> 00:25:07,740
‫.لتوسيعها

563
00:25:07,774 --> 00:25:09,141
‫أنيا تلاحقني

564
00:25:09,175 --> 00:25:11,110
‫.يمكنني الوصول هنا

565
00:25:11,143 --> 00:25:14,781
- ‫في مقابل. حصانة ويلسون من تهمة القتل

566
00:25:14,814 --> 00:25:17,750
- ‫احصل على MS. الطاقة الشمسية على التربة الأمريكية، ثم سنتحدث

567
00:25:17,784 --> 00:25:20,252
- ‫السيدة. فوستر، ليس لديك أي رقائق

568
00:25:20,286 --> 00:25:21,754
‫.نحن نفعل

569
00:25:21,788 --> 00:25:24,023
‫.اتصل بي عندما تكون مستعدًا للمزايدة

570
00:25:35,167 --> 00:25:37,203
- ‫أنت لن تلعب الكرة معهم حقًا، فهل تفعل ذلك؟

571
00:25:37,236 --> 00:25:39,706
- ‫ذلك ابن العاهرة، ممتاز، يتظاهر بالرعاية

572
00:25:39,739 --> 00:25:41,741
‫عن ابنتي؟

573
00:25:41,774 --> 00:25:45,678
تسعة سارة. لقد ولدت بمتلازمة لوبستين

574
00:25:45,712 --> 00:25:46,979
‫.عظامها تشبه الزجاج

575
00:25:47,013 --> 00:25:50,116
‫.إنها هشة لكنها شجاعة

576
00:25:50,149 --> 00:25:52,685
- ‫.أنا آسف. يجب أن يكون صعبًا حقًا

577
00:25:53,720 --> 00:25:55,354
- ‫.أعرف ما هي ديليا ويلسون

578
00:25:55,387 --> 00:26:00,192
‫لكن الإتجار بالجنس، والإثارة، وثلاثة قتلى؟

579
00:26:00,226 --> 00:26:03,029
‫.قد يتعين علينا عقد صفقة شيطانية على هذا

580
00:26:03,062 --> 00:26:05,998
‫و، مخروط الصمت، لدي تأكيد على البعض

581
00:26:06,032 --> 00:26:07,800
‫.من ادعاءاتها ضد كابتنك

582
00:26:07,834 --> 00:26:10,670
‫.لا أعرف عنك، لكن يمكنني تناول مشروب

583
00:26:10,703 --> 00:26:12,839
- ‫انا جيد. تأكيد على ماذا؟

584
00:26:12,872 --> 00:26:14,674
- ‫.أسلاك

585
00:26:14,707 --> 00:26:16,709
‫.لقد خضنا جانزيل للمراقبة لمدة ثلاث سنوات

586
00:26:16,743 --> 00:26:19,178
‫برايان كاسيدي هي جامعة كاليفورنيا الخاصة بي

587
00:26:19,211 --> 00:26:21,180
‫.أعلم أنكم يا رفاق تعودون إلى الوراء. لقد اكتشفت أنك اكتشفت

588
00:26:21,213 --> 00:26:23,382
- ‫.كاسيدي لم يقل كلمة واحدة

589
00:26:23,415 --> 00:26:24,951
- ‫هناك شيء آخر

590
00:26:24,984 --> 00:26:26,719
‫.يجب أن تعرفه

591
00:26:26,753 --> 00:26:28,688
‫.ديفيد هادن

592
00:26:28,721 --> 00:26:30,189
‫.جاء على المراقبة

593
00:26:30,222 --> 00:26:33,793
‫.علمنا أنكما مشتركان

594
00:26:38,998 --> 00:26:41,067
‫.حسنا

595
00:26:44,704 --> 00:26:45,872
‫الآن ماذا؟

596
00:26:45,905 --> 00:26:47,740
- ‫.حسنًا، هذا يتركك عرضة للخطر

597
00:26:47,774 --> 00:26:49,075
- ‫.نعم

598
00:26:49,108 --> 00:26:51,744
- ‫... من الناحية الفنية، يجب أن أبلغ عن ذلك، لكن

599
00:26:51,778 --> 00:26:53,780
‫.لا أعلم أن ذلك يحتاج إلى الخروج

600
00:26:55,414 --> 00:26:57,216
‫.احتفاظ اسم آخر بالظهور

601
00:26:57,249 --> 00:26:58,284
‫.أمارو

602
00:26:58,317 --> 00:26:59,686
‫ما هو أمرك؟

603
00:26:59,719 --> 00:27:02,722
- ‫.أمارو شرطي جيد

604
00:27:02,755 --> 00:27:03,956
- قُتل ليلة كاريسا جيبسون

605
00:27:03,990 --> 00:27:06,793
‫.لقد أخبرت أن كابتن أمارو جاء إليها

606
00:27:06,826 --> 00:27:07,426
- ‫.ليست فرصة

607
00:27:07,459 --> 00:27:09,261
- ‫.لقد كان تحت الضغط

608
00:27:09,295 --> 00:27:10,963
‫كنت هناك - خاض هو وزوجته قتالًا عامًا

609
00:27:10,997 --> 00:27:12,098
‫.في غرفة الفرقة

610
00:27:12,131 --> 00:27:13,399
- لن يضرب على كاريسا

611
00:27:13,432 --> 00:27:15,735
‫.وهو بالتأكيد لم يقتلها

612
00:27:15,768 --> 00:27:17,103
- ‫.أعلم أنك مخلص لشريكك

613
00:27:17,136 --> 00:27:18,905
‫.أنت مخلص لقائدك

614
00:27:18,938 --> 00:27:20,439
ولكن بشكل موضوعي

615
00:27:20,472 --> 00:27:23,943
أي شخص آخر تم العثور عليه في سرير مع هوكر ميت

616
00:27:23,976 --> 00:27:26,913
‫- له يطبع على سكين، لها ساليفا على أعضائه

617
00:27:26,946 --> 00:27:28,280
- ‫.انا افهم ذلك. فهمتها

618
00:27:28,314 --> 00:27:29,281
‫.البصريات

619
00:27:29,315 --> 00:27:30,817
- ‫.نحن في الماضي

620
00:27:30,850 --> 00:27:33,786
‫.إنه المتهم الرئيسي

621
00:27:33,820 --> 00:27:36,689
‫.تعتقد أنك تعرفه

622
00:27:36,723 --> 00:27:39,291
‫.لكن الناس يقودون حياة مزدوجة

623
00:27:39,325 --> 00:27:41,427
‫.كل شخص لديه أسرار. أنا افعل

624
00:27:41,460 --> 00:27:42,428
‫.أنت تفعل

625
00:27:42,461 --> 00:27:46,265
‫.نحن نعلم الآن أن الكابتن يفعل

626
00:27:46,298 --> 00:27:50,269
- ‫.وليس هناك طريقة لفعل ذلك

627
00:27:50,302 --> 00:27:52,872
- ‫.إذن فهو واحد من الجحيم

628
00:27:52,905 --> 00:27:55,107
‫.إذا لم يدعها للداخل، أرسل شخص ما هنا

629
00:27:55,141 --> 00:27:57,143
- ‫شخصا ما؟ هل تقصد ديليا؟

630
00:27:57,176 --> 00:27:58,978
- ‫.كاريسا منخرط في جانزيل

631
00:27:59,011 --> 00:28:00,312
‫كيف يمكن أن تصل ديليا إليها؟

632
00:28:03,515 --> 00:28:06,786
- ‫.غانزل ملشد مرافقي ديليا الآخرين

633
00:28:06,819 --> 00:28:09,055
‫.ربما أنه صدم كاريسا أيضًا

634
00:28:12,458 --> 00:28:14,460
‫... كتاب ديليا، إيريس

635
00:28:14,493 --> 00:28:17,997
‫.قد تكون على دراية بما إذا كانت كاريسا قد عملت لدى ديليا من قبل

636
00:28:18,030 --> 00:28:20,733
- ‫هي التي تشهد ضد ديليا

637
00:28:20,767 --> 00:28:21,834
‫على تهمة الدعارة؟

638
00:28:23,836 --> 00:28:25,738
‫.قم بالجري عليها

639
00:28:28,040 --> 00:28:29,842
- ‫كيف يمسك؟

640
00:28:29,876 --> 00:28:31,510
- ‫.أفتقد بناتي

641
00:28:31,543 --> 00:28:34,480
- ‫.حسنًا، من الأفضل أن يظلوا خارج المدينة

642
00:28:34,513 --> 00:28:36,949
‫.يمكنك الانضمام إليهم، بعد هيئة المحلفين الكبرى

643
00:28:36,983 --> 00:28:38,384
‫.إنه يوم واحد فقط

644
00:28:38,417 --> 00:28:40,887
- ‫ثم يغفر لي ديليا سحريا؟

645
00:28:40,920 --> 00:28:42,421
‫.رأيت ما فعلته لقائدك

646
00:28:42,454 --> 00:28:44,791
- ‫هل تعتقد أن ديليا لديها شيء لتفعله بهذا؟

647
00:28:44,824 --> 00:28:46,192
- ‫.أنا لا أشهد على ذلك

648
00:28:46,225 --> 00:28:47,860
- ‫.ليس عليك أن تشهد

649
00:28:47,894 --> 00:28:51,497
‫... ما نحاول تحديده، أليس كذلك، أم

650
00:28:51,530 --> 00:28:54,033
‫.كيف تشارك كاريسا في كل هذا

651
00:28:54,066 --> 00:28:56,803
‫هل عملت من قبل من أجل ديليا؟

652
00:28:56,836 --> 00:29:00,406
- ‫.عندما وصلت كاريسا أول مرة إلى المدينة، كانت فتاة ديليا

653
00:29:00,439 --> 00:29:02,875
‫.والوالي، كل ليلة ثلاثاء

654
00:29:02,909 --> 00:29:04,410
- ‫إذن، أنت تقول إذا ظهرت كاريسا

655
00:29:04,443 --> 00:29:06,145
‫في منزله، هل سيسمح لها بالدخول؟

656
00:29:07,579 --> 00:29:10,549
- ‫.هكذا كاريسا يقتل الحاكم السابق

657
00:29:10,582 --> 00:29:12,885
‫.ديليا تقتل كاريسا لاستردادها

658
00:29:12,919 --> 00:29:16,022
- ‫.كما قلت، أنا لا أشهد على ذلك

659
00:29:16,055 --> 00:29:18,390
‫وبعد هيئة المحلفين الكبرى، أريد حماية الشهود

660
00:29:18,424 --> 00:29:20,292
‫.بالنسبة لي ولأبنتي

661
00:29:20,326 --> 00:29:23,529
- ‫سنتحدث مع دا

662
00:29:23,562 --> 00:29:25,397
‫احصل على قسط من الراحة، حسنًا؟

663
00:29:25,431 --> 00:29:28,134
‫.سنراكم في الصباح

664
00:29:34,440 --> 00:29:36,142
- ‫كيف يمسك؟

665
00:29:37,877 --> 00:29:41,347
‫.سنخرجك من هنا

666
00:29:41,380 --> 00:29:43,249
- ‫.بقاء الجميع على قيد الحياة بدوني

667
00:29:43,282 --> 00:29:44,483
- ‫.بالكاد

668
00:29:44,516 --> 00:29:48,554
- ‫.أنا أقدر أنك تقول ذلك

669
00:29:48,587 --> 00:29:52,925
- ‫.الكابتن، لقد كنت علامة من البداية

670
00:29:52,959 --> 00:29:54,426
‫إنهم يضعونها في مكان ما أنت واحد

671
00:29:54,460 --> 00:29:56,829
‫.من عملاء ديليا - هذا ليس صحيحًا

672
00:30:01,433 --> 00:30:03,936
‫.لدي تعرض هنا

673
00:30:06,939 --> 00:30:10,943
- ‫.أنا لا أفهم

674
00:30:10,977 --> 00:30:14,613
- بعد أن تعرفت على يوحنا مع لينا

675
00:30:14,646 --> 00:30:18,250
‫.أدركت كم كنت وحيدا

676
00:30:18,284 --> 00:30:19,551
‫كيف أسعدني أن أحصل على شخص لطيف

677
00:30:19,585 --> 00:30:21,087
‫.للتحدث الى

678
00:30:21,120 --> 00:30:22,621
- ‫إذن لقد استخدمت خدمة المطابقة

679
00:30:22,654 --> 00:30:23,622
‫.أو موقع تاريخ

680
00:30:23,655 --> 00:30:26,092
- ‫.من فضلك

681
00:30:26,125 --> 00:30:27,526
‫.لقد بدا الأمر أكثر بساطة

682
00:30:27,559 --> 00:30:31,463
‫.انت تدفع. لديك شخص ما للتحدث معه

683
00:30:31,497 --> 00:30:35,501
‫.لا توجد سلاسل ولا ضغط

684
00:30:35,534 --> 00:30:38,137
‫.شركة، ليف

685
00:30:38,170 --> 00:30:40,472
‫.أقسم أن هذا كل شيء

686
00:30:41,573 --> 00:30:44,210
‫.تواريخ قليلة

687
00:30:44,243 --> 00:30:46,578
‫.انزلقت

688
00:30:46,612 --> 00:30:50,349
‫.ثم أتيت إلى حواسي

689
00:30:54,486 --> 00:30:56,188
- ‫.عليك أن تتعامل مع هذا

690
00:31:01,227 --> 00:31:02,861
‫.أخبر محاميك

691
00:31:07,366 --> 00:31:09,301
- ‫لماذا؟

692
00:31:10,536 --> 00:31:13,605
- ‫.أخيرًا حصلت زارا على للنوم

693
00:31:13,639 --> 00:31:16,208
‫هل تتوقع أي زائر هذه الليلة؟

694
00:31:16,242 --> 00:31:19,278
‫قلت لك

695
00:31:19,311 --> 00:31:23,115
‫.لن يحدث ذلك مرة أخرى

696
00:31:23,149 --> 00:31:28,387
‫انظروا، إنهم يحضرونني إلى، UH، شهد

697
00:31:28,420 --> 00:31:30,556
‫.في جريمة قتل المرافقة، كاريسا

698
00:31:30,589 --> 00:31:32,058
‫.هي التي اتصلت بي ليلة الاثنين

699
00:31:32,091 --> 00:31:34,293
- ‫--نيك - - انظر الآن، أريدك أن تعرف

700
00:31:34,326 --> 00:31:35,694
- ‫.نيك، من فضلك توقف

701
00:31:35,727 --> 00:31:38,931
- ‫.أريد التحدث عن الأشياء

702
00:31:38,965 --> 00:31:40,599
‫.أنا آسف

703
00:31:45,537 --> 00:31:46,672
‫ماذا او ما؟

704
00:31:50,242 --> 00:31:51,577
- ‫.أنا أتحرك

705
00:31:55,314 --> 00:31:57,116
‫إلى العاصمة

706
00:31:59,385 --> 00:32:00,719
- ‫انت ماذا؟

707
00:32:00,752 --> 00:32:02,721
- ‫هذا ليس له علاقة معكم

708
00:32:02,754 --> 00:32:04,590
‫--ومهما حدث مع تلك المرأة

709
00:32:04,623 --> 00:32:06,192
- ‫.لم يحدث شيء

710
00:32:06,225 --> 00:32:07,726
- ‫.هذا لا يهم، نيك. لا يهم

711
00:32:07,759 --> 00:32:10,096
‫حسنًا، لقد تعبت من الانتظار

712
00:32:10,129 --> 00:32:12,631
‫.لكي تخصص وقتًا لنا

713
00:32:12,664 --> 00:32:14,500
‫--فلماذا لا نفعل ذلك فقط

714
00:32:14,533 --> 00:32:16,602
‫خذ قسطا من الراحة؟

715
00:32:16,635 --> 00:32:17,603
- ‫نعم، من يوجد في العاصمة؟

716
00:32:17,636 --> 00:32:19,205
- ‫.لا أحد، حسنًا؟ - نعم

717
00:32:19,238 --> 00:32:20,206
- ‫أنا فقط - تلقيت بريد اتصالات

718
00:32:20,239 --> 00:32:22,608
‫.مع البنتاغون

719
00:32:22,641 --> 00:32:24,543
‫.أنا وزارا سنبقى مع أبنائي

720
00:32:24,576 --> 00:32:26,078
- ‫.زارا. - أمم

721
00:32:26,112 --> 00:32:28,114
- ‫.لا، إنها ابنتنا. ابنتي

722
00:32:28,147 --> 00:32:30,482
- ‫.لقد كنت بعيدًا عنها لفترة طويلة جدًا. أنا آسف

723
00:32:48,634 --> 00:32:51,337
- ‫.علمت أننا جئنا الساعة 10:00

724
00:32:51,370 --> 00:32:53,339
- ‫هل رأيت إيريس اليوم؟

725
00:32:53,372 --> 00:32:54,373
- ‫.وصلت هنا الساعة 8:00

726
00:32:54,406 --> 00:32:56,275
‫.لا أحد في الداخل أو الخارج منذ ذلك الحين

727
00:32:56,308 --> 00:32:58,210
‫.ربما هي في العلبة

728
00:32:58,244 --> 00:32:59,578
- ‫وشاهد المنزل طوال الليل؟

729
00:32:59,611 --> 00:33:02,114
- ‫.لا، لم تكن تحت 24/7

730
00:33:02,148 --> 00:33:03,482
إذا كانت هناك سيارة قطاعية في الجوار

731
00:33:03,515 --> 00:33:05,617
‫.قاموا بقيادة السيارة

732
00:33:25,637 --> 00:33:27,606
- ‫إيريس؟

733
00:33:32,578 --> 00:33:35,247
‫قزحية؟

734
00:33:35,281 --> 00:33:36,815
‫هل انت هناك؟

735
00:33:36,848 --> 00:33:38,617
‫قزحية؟

736
00:33:42,788 --> 00:33:44,523
‫.يا سيدي العزيز

737
00:33:44,556 --> 00:33:47,426
- ‫.إنه متأخر جدًا

738
00:33:47,459 --> 00:33:50,596
‫.لقد ذهبت

739
00:33:53,632 --> 00:33:55,267
- ‫.ليست فرصة

740
00:33:55,301 --> 00:33:57,336
‫... كانت إيريس محبطة قليلاً، كانت قلقة، لكن

741
00:33:57,369 --> 00:33:58,804
‫.لم تكن انتحارية

742
00:33:58,837 --> 00:34:00,572
‫.كل ما أرادته كان مع بناتها

743
00:34:00,606 --> 00:34:02,774
- ‫إذا تم استخدام القوة، فسوف تظهر الكدمات

744
00:34:02,808 --> 00:34:04,276
‫.ما بعد الذبح

745
00:34:04,310 --> 00:34:05,577
- ‫شاشة سم نظيفة؟

746
00:34:05,611 --> 00:34:06,745
- الكحول وزاناكس في نظامها

747
00:34:06,778 --> 00:34:08,480
‫.والتي كان من الممكن أن تأخذها بنفسها

748
00:34:08,514 --> 00:34:10,282
- ‫.أو كان من الممكن أن ينزلقها أحدهم إليها

749
00:34:10,316 --> 00:34:12,851
‫--انتظرها لتمريرها وأنت تعلم

750
00:34:12,884 --> 00:34:14,520
‫.شق كتاباتها

751
00:34:14,553 --> 00:34:16,788
‫.لا توجد علامات قوة

752
00:34:16,822 --> 00:34:19,625
- إذا كان لديك سبب لكونك بارانويد

753
00:34:19,658 --> 00:34:21,427
‫.قد يكون هذا سيناريو محتمل

754
00:34:21,460 --> 00:34:23,829
- ‫.نعم. لدينا سبب

755
00:34:23,862 --> 00:34:25,864
- حسنًا، لذا فقط لا تحكم الأمر على أنه انتحار بعد

756
00:34:25,897 --> 00:34:30,136
‫.أبقها مفتوحة، في انتظار التحقيق، من فضلك

757
00:34:31,903 --> 00:34:33,172
- ‫أنت تتنازل عن حقك في الاستشارة؟

758
00:34:33,205 --> 00:34:35,307
- ‫.لست بحاجة إلى محام

759
00:34:35,341 --> 00:34:37,243
- ‫.حسنًا، إذن، كاذب

760
00:34:37,276 --> 00:34:39,778
‫وفقًا لسجلات الخلايا، تم إجراء ثلاث مكالمات

761
00:34:39,811 --> 00:34:42,181
‫.قُتلت بينك وبين كاريسا جيبسون في الليل

762
00:34:42,214 --> 00:34:43,415
‫عن ماذا كان هؤلاء؟

763
00:34:46,152 --> 00:34:47,886
‫... حسنا، هي

764
00:34:47,919 --> 00:34:49,821
‫...كان في كل مكان. هي

765
00:34:49,855 --> 00:34:51,390
- ‫.في الواقع، أنت كذلك

766
00:34:51,423 --> 00:34:52,691
‫.سأحتاج منك للجلوس

767
00:34:52,724 --> 00:34:54,526
‫.للكاميرا

768
00:35:01,200 --> 00:35:06,572
‫.استغرقت المكالمة الأولى سبع دقائق

769
00:35:06,605 --> 00:35:08,774
- ‫... نعم، هي، آه

770
00:35:08,807 --> 00:35:11,777
‫... قالت إنها شعرت بالوقوع في فخ، وأرادت الخروج و

771
00:35:11,810 --> 00:35:13,512
‫.لم تكن منطقية

772
00:35:13,545 --> 00:35:15,181
- ‫وقد اتصلت بك مرة أخرى بعد بضع دقائق

773
00:35:15,214 --> 00:35:16,815
‫.لمدة 20 ثانية فقط

774
00:35:16,848 --> 00:35:18,817
- ‫.نعم، كان علي أن أترك المكالمة

775
00:35:18,850 --> 00:35:22,654
- ‫ولما ذلك؟

776
00:35:22,688 --> 00:35:24,790
- ‫.إنها مسألة شخصية

777
00:35:24,823 --> 00:35:26,792
- ‫.بعد دقيقة واحدة، اتصلت بها مرة أخرى

778
00:35:26,825 --> 00:35:28,827
- ‫.نعم. لكنها لم تلتقط

779
00:35:28,860 --> 00:35:30,429
- المحقق أمارو

780
00:35:30,462 --> 00:35:31,763
‫كيف تصف علاقتك

781
00:35:31,797 --> 00:35:33,932
‫مع كاريسا جيبسون؟

782
00:35:33,965 --> 00:35:36,802
- ‫إنها شاهد على التحقيق في القتل

783
00:35:36,835 --> 00:35:38,404
‫.ماجي ميرفي

784
00:35:38,437 --> 00:35:43,909
- ‫متى كانت اخر مرا رأيتها فيها؟

785
00:35:43,942 --> 00:35:46,245
- ‫.في وقت سابق من تلك الليلة

786
00:35:46,278 --> 00:35:49,315
‫.وقالت انها لديها معلومات

787
00:35:49,348 --> 00:35:51,317
‫قلت إنني لم أستطع مساعدتها إلا إذا جاءت

788
00:35:51,350 --> 00:35:52,818
‫.وأدلى ببيان

789
00:35:52,851 --> 00:35:54,586
- ‫هل كان هناك أي شهود على هذا الضابط؟

790
00:35:54,620 --> 00:35:57,489
- ‫.حسنًا، لقد اقتربت مني في موقف السيارات الدقيق

791
00:35:57,523 --> 00:36:00,392
‫.لذا كان هناك ضباط آخرون حولهم

792
00:36:00,426 --> 00:36:03,262
- ‫.لكن لا أحد يسمعكما

793
00:36:03,295 --> 00:36:04,596
- ‫.ربما لا، لا

794
00:36:04,630 --> 00:36:05,931
- ‫هل ناقشت مسائل شخصية؟

795
00:36:05,964 --> 00:36:07,333
- ‫.لا

796
00:36:07,366 --> 00:36:08,900
- ‫هل لمستها جسديا؟

797
00:36:08,934 --> 00:36:10,236
- ‫انتظر ماذا؟

798
00:36:10,269 --> 00:36:12,671
‫لا، لا - من قال لك ذلك؟

799
00:36:12,704 --> 00:36:14,906
- ‫هل اقترحت أن يذهب كلاكما إلى فندق؟

800
00:36:14,940 --> 00:36:16,908
- ‫انتظر، من - من الذي تحصل عليه؟

801
00:36:16,942 --> 00:36:18,677
‫كاسيدي؟

802
00:36:18,710 --> 00:36:20,946
- ‫لذلك أنت تحافظ على سلوكك معها

803
00:36:20,979 --> 00:36:22,214
‫لم تتخطى أي خط؟

804
00:36:22,248 --> 00:36:24,483
- ‫!قل لي من قال ذلك

805
00:36:24,516 --> 00:36:25,951
‫أنا متزوج. لم أنظر قط

806
00:36:25,984 --> 00:36:27,886
‫لدى امرأة أخرى. أنت تفهم ذلك؟

807
00:36:27,919 --> 00:36:30,522
- ‫.أنا أفعل، محقق. اجلس من فضلك

808
00:36:30,556 --> 00:36:32,891
- ‫هل انت سعيد الان؟

809
00:36:32,924 --> 00:36:35,861
‫هل حصلت على ما تريده مني أيها المستشار؟

810
00:36:38,564 --> 00:36:40,399
‫حتى تم العثور على إيريس مات قبل ساعة من شهادة جونا

811
00:36:40,432 --> 00:36:41,867
‫ضد ديليا ويلسون؟

812
00:36:41,900 --> 00:36:43,935
‫ولا يحذر من القتل؟

813
00:36:43,969 --> 00:36:45,871
- ‫.ديليا فقط تستأجر الأفضل

814
00:36:45,904 --> 00:36:47,539
‫-ممنوع الدخول الإجباري، والكدمات

815
00:36:47,573 --> 00:36:49,308
- ‫.لا شهود ولا قضية بغاء

816
00:36:49,341 --> 00:36:50,709
‫.أعني، إنه برازين جميل

817
00:36:50,742 --> 00:36:53,379
- ‫.ماجي مورفي، ثم كاريسا. الآن إيريس

818
00:36:53,412 --> 00:36:55,514
‫.نحن نراقب ظهورنا بشكل أفضل. - مهلا

819
00:36:55,547 --> 00:36:57,883
‫.اعتقد اننا اجتمعنا ظهرا

820
00:36:57,916 --> 00:37:01,820
- ‫.أم، نشعر أنه يجب عليك الجلوس في هذا المكان

821
00:37:01,853 --> 00:37:04,890
- ‫ما هذا؟ هاه؟

822
00:37:04,923 --> 00:37:05,991
‫أنت لا تثق بي؟

823
00:37:06,024 --> 00:37:07,993
- ‫.لا، ليس هذا

824
00:37:08,026 --> 00:37:09,695
‫.لقد اتصلت بكاريسا تلك الليلة

825
00:37:09,728 --> 00:37:11,029
‫.أنت شاهد

826
00:37:11,062 --> 00:37:12,698
- ‫.إذن هذا نعم؟ - لا أحد يقول ذلك

827
00:37:12,731 --> 00:37:14,300
- ‫.هل تعتقد حقًا أنني أضربها؟ - لا

828
00:37:14,333 --> 00:37:16,368
- ‫ما التالي؟ لقد تعقبت لها والكابتن

829
00:37:16,402 --> 00:37:18,337
‫وشق حلقها - هل هذا ما تعتقده؟

830
00:37:18,370 --> 00:37:20,739
- ‫خذها بسهولة، كل الحق؟

831
00:37:20,772 --> 00:37:22,441
- ‫هذا كله قادم من كاسيدي، أليس كذلك؟

832
00:37:22,474 --> 00:37:23,809
- ‫لقد فهمت كل شيء خطأ. - آه أجل. هل أنا؟

833
00:37:23,842 --> 00:37:25,043
- ‫.نعم. - قمت ببعض الحفر

834
00:37:25,076 --> 00:37:27,379
‫.لم يتم تعيينه في منصب نائب

835
00:37:27,413 --> 00:37:29,648
‫.ولا يعمل IAB في خدمات المواطنة لمدة ثلاث سنوات

836
00:37:29,681 --> 00:37:31,750
‫!نحن لا نعرف حتى من يعمل هذا الرجل

837
00:37:31,783 --> 00:37:32,884
- ‫.كاسيدي شرطي جيد

838
00:37:32,918 --> 00:37:35,454
- ‫!كل ما لديكم الأعمى

839
00:37:35,487 --> 00:37:37,789
‫.هذا ليس نفس الطفل الذي عملت فيه منذ 13 عامًا

840
00:37:37,823 --> 00:37:40,759
‫انظر، لقد كنت هناك. لقد عملت في جامعة كاليفورنيا

841
00:37:40,792 --> 00:37:42,428
‫.هذا الرجل بقي لفترة طويلة جدًا

842
00:37:42,461 --> 00:37:43,862
‫.إنه مفتون بجانزيل

843
00:37:43,895 --> 00:37:45,797
‫.إنه في ذلك العالم، مع هذا القدر من الإغراء

844
00:37:45,831 --> 00:37:47,799
‫!أنا أخبرك، لقد تجاوز

845
00:37:49,100 --> 00:37:50,869
- ‫!نيك. نيك

846
00:37:53,004 --> 00:37:54,440
‫نفعل هذا للقائد

847
00:37:54,473 --> 00:37:55,941
‫.وأنت

848
00:37:55,974 --> 00:37:57,909
‫.اذهب الآن إلى المنزل لتكون مع زوجتك وبنتك

849
00:37:57,943 --> 00:37:58,910
‫سأحتفظ بالنشر. حسنا؟

850
00:37:58,944 --> 00:37:59,911
- ‫.نعم

851
00:38:02,113 --> 00:38:04,049
‫.نعم، سأفعل ذلك

852
00:38:04,082 --> 00:38:05,784
- ‫.بنسون

853
00:38:05,817 --> 00:38:09,721
‫ماذا او ما؟

854
00:38:09,755 --> 00:38:11,022
‫.أنا - أنا في طريقي

855
00:38:11,056 --> 00:38:13,792
- ‫.ماذا الان؟ - كان ذلك أفضل

856
00:38:13,825 --> 00:38:15,927
‫أنيا سولار، آخر شاهد ممكن

857
00:38:15,961 --> 00:38:18,930
‫ضد ديليا ويلسون، قُتل الليلة الماضية

858
00:38:18,964 --> 00:38:21,367
‫.في حادث سيارة خارج كارتاغينا

859
00:38:27,839 --> 00:38:29,708
- ‫.حسنًا، سأكون صحيحًا يا رفاق

860
00:38:31,843 --> 00:38:34,846
- ‫.تخضع للعلاج الطبيعي كل يوم

861
00:38:34,880 --> 00:38:35,981
‫.أحاول أن أكون معها متى استطعت

862
00:38:36,014 --> 00:38:36,982
‫.شكرا للقائي هنا

863
00:38:37,015 --> 00:38:39,818
- ‫.نعم، بالتأكيد

864
00:38:39,851 --> 00:38:43,455
‫.لذلك نفقد أي وأريس في يوم واحد

865
00:38:43,489 --> 00:38:46,024
- ‫تعتقد السفارة أن سيارة أيٍّ من السيارات كانت تسير على منحدر

866
00:38:46,057 --> 00:38:47,659
‫.بخلاط اسمنت

867
00:38:47,693 --> 00:38:49,027
‫.تصدت الشرطة المحلية على وقوع الحادث

868
00:38:49,060 --> 00:38:50,629
‫.لا يمكنني الحصول على التقرير

869
00:38:50,662 --> 00:38:52,731
- ‫عضلة ديليا تذهب حقا إلى هذا الحد؟

870
00:38:52,764 --> 00:38:55,467
- ‫.في قرطاجنة، هذه ميزة صغيرة

871
00:38:55,501 --> 00:38:58,937
‫.حادث مزيف. انتحار مزيف

872
00:38:58,970 --> 00:39:00,839
‫.منزل التنظيف

873
00:39:00,872 --> 00:39:03,909
- ‫.عدم الإشارة إلى تأطير كابتني لقتل كاريسا

874
00:39:03,942 --> 00:39:05,411
- ‫.هذا واحد لا زلت أتركه قليلاً

875
00:39:05,444 --> 00:39:07,012
‫.لنعد ذلك خطوة

876
00:39:07,045 --> 00:39:11,383
‫لقد أخبرتني أن جارسيا كان يستخدم

877
00:39:11,417 --> 00:39:12,751
‫.مفضلات الحاكم

878
00:39:12,784 --> 00:39:14,486
- ‫.نعم، عندما عملت من أجل ديليا

879
00:39:14,520 --> 00:39:16,054
- ‫.وجانزيل يعرف ذلك

880
00:39:16,087 --> 00:39:17,823
‫لذا أرسل كاريسا لقتل الحاكم

881
00:39:17,856 --> 00:39:19,825
‫.وتخرج من ديليا كسيدة

882
00:39:19,858 --> 00:39:24,129
- ‫.انظر، يجب أن يتضح أن ديليا قد حددت أن كاريسا فعلت الضربة

883
00:39:24,162 --> 00:39:27,699
‫.قد تكون لها رسائل سوداء لتخريب كراجن

884
00:39:27,733 --> 00:39:29,568
‫ثم عبرها بشكل مزدوج؟

885
00:39:29,601 --> 00:39:31,803
‫.هناك دافع هناك على الثلاثة

886
00:39:31,837 --> 00:39:34,806
‫هل كان لدى أيريس أي فكرة تستخدمها ديليا للقيام بعملها الرطب؟

887
00:39:34,840 --> 00:39:38,176
- ‫.إذا فعلت، فإنها استولت عليها

888
00:39:38,209 --> 00:39:41,413
‫لكن كاسيدي أخبرني أن ديليا أرسلت الأبله

889
00:39:41,447 --> 00:39:42,814
‫.لتهديد الجنزيل

890
00:39:42,848 --> 00:39:45,684
- ‫.جنزل؟ حظًا سعيدًا في جعله يعرفهم لنا

891
00:39:45,717 --> 00:39:46,818
- ‫.نعم، ولكن علينا المحاولة

892
00:39:46,852 --> 00:39:48,954
‫.كابتنيي يجلس في السجن

893
00:39:52,090 --> 00:39:54,860
‫.جانزيل تهاجم كاسيدي

894
00:39:54,893 --> 00:39:56,895
‫.ربما يمكننا العمل معه

895
00:39:56,928 --> 00:39:59,698
- ‫.هذه عملية مدتها ثلاث سنوات

896
00:39:59,731 --> 00:40:00,932
‫.كاسيدي ضعيف للغاية

897
00:40:00,966 --> 00:40:02,468
‫.لا أريد أن أضعه في حالة جيوباردي

898
00:40:02,501 --> 00:40:05,103
- ‫.ولا أنا أيضا

899
00:40:05,136 --> 00:40:07,105
- ‫نعم، كان هناك دليل مادي

900
00:40:07,138 --> 00:40:08,106
‫.كان من الممكن التعرف على هذه الحماقات

901
00:40:08,139 --> 00:40:09,541
- ‫هل يمكنك الحصول عليه؟

902
00:40:09,575 --> 00:40:11,142
- ‫.ليس بدون اكتشاف الجنزير

903
00:40:11,176 --> 00:40:13,745
‫انظر، أنا على الجليد الرقيق كما هو، كل الحق؟

904
00:40:13,779 --> 00:40:15,213
‫كم مرة يمكنني إخبار هذا الرجل

905
00:40:15,246 --> 00:40:16,948
‫هو بحاجة إلى التعاون مع أصحاب العمل السابقين لدي، هاه؟

906
00:40:16,982 --> 00:40:21,219
- ‫.كراجين في رايكرز، وديليا تضعه هناك

907
00:40:21,252 --> 00:40:23,455
‫أعلم أنني أنظر إلى كوب فارغ، كل الحق؟

908
00:40:23,489 --> 00:40:24,890
‫.حصلت عليه، وثق بي

909
00:40:24,923 --> 00:40:26,992
‫ولكن ما لم أحصل عليه هو حتى لو جانزيل

910
00:40:27,025 --> 00:40:30,462
‫هويات ديليز الأولاد السيئون، لماذا سيقلبون، هم؟

911
00:40:30,496 --> 00:40:33,198
- ‫.خطوة واحدة في كل مرة

912
00:40:33,231 --> 00:40:36,034
- ‫أخبر جانزيل أن الأمر شديد السخونة بالنسبة له

913
00:40:36,067 --> 00:40:39,905
‫.للذهاب بعد ديليا نفسه

914
00:40:39,938 --> 00:40:41,840
- ‫سأرى ما يمكنني فعله، حسنًا؟

915
00:40:41,873 --> 00:40:44,610
‫.ولكن، ليف، يجب أن تُبقي شريكك بعيدًا عن هذا الشريك

916
00:40:44,643 --> 00:40:46,177
تلك الأغطية الضيقة

917
00:40:46,211 --> 00:40:49,648
‫.إنهم الأشخاص الذين يجب أن تبحث عنهم

918
00:40:49,681 --> 00:40:52,518
‫.فلدي ترتد. تاريخ الساخن

919
00:41:04,930 --> 00:41:06,932
- ‫أين كان بينسون طوال اليوم؟

920
00:41:06,965 --> 00:41:09,635
- ‫.لقد حظيت هي ومونش بمظهر أمام المحكمة

921
00:41:09,668 --> 00:41:11,970
 ‫أمم. أصدقائنا في صفحة واحدة

922
00:41:12,003 --> 00:41:13,839
‫تخضع لسوء فهم أن بعضًا منك

923
00:41:13,872 --> 00:41:15,941
‫.لقد تم التحقيق في وفاة إيريس بيترسون

924
00:41:15,974 --> 00:41:18,510
- ‫.هي الشاهد الرئيسي ضد ديليا ويلسون

925
00:41:18,544 --> 00:41:21,647
‫كيف لا يعتبر ذلك ضحايا خاصين؟

926
00:41:21,680 --> 00:41:23,048
- ‫.أنا معجب بمبادرتك وولائك

927
00:41:23,081 --> 00:41:24,115
‫.لا أرى الكثير من الأشياء

928
00:41:24,149 --> 00:41:26,251
- ‫أهلاً بك في وحدة الضحايا الخاصة

929
00:41:26,284 --> 00:41:28,253
- ‫.لكن علينا أن نلتصق بحالاتنا المخصصة

930
00:41:28,286 --> 00:41:30,856
‫اعتبارًا من هذا الصباح، هناك ثلاثة معالجين آخرين للتدليك

931
00:41:30,889 --> 00:41:32,290
لقد تقدمت إلى الأمام، مطالبين بمشاهرتنا

932
00:41:32,323 --> 00:41:34,292
‫.السيد "X"، صنع الاستيلاء غير المرغوب فيها

933
00:41:34,325 --> 00:41:35,694
‫.هناك شاهد على طريقه

934
00:41:35,727 --> 00:41:37,128
‫.أنتما الاثنان تدليان ببيانه

935
00:41:37,162 --> 00:41:38,897
‫.أنا على ثقة من أنك ستعامله باحترام

936
00:41:40,165 --> 00:41:42,033
‫وأين الجحيم أمارو؟

937
00:41:44,035 --> 00:41:46,672
- ‫.تعال، أمي، كل

938
00:41:46,705 --> 00:41:48,674
‫.إنه حلو وحامض. هذا هو المفضل لديك

939
00:41:48,707 --> 00:41:50,108
- ‫.سأنتفخ مثل بالون

940
00:41:50,141 --> 00:41:52,911
- ‫.هل ستوقفه، من فضلك؟ أنت جميلة

941
00:41:52,944 --> 00:41:54,145
- ‫.مهلا

942
00:41:54,179 --> 00:41:56,147
‫.يجب أن نتكلم

943
00:41:56,181 --> 00:41:58,216
- ‫هل يمكنني الانتظار حتى أنهي تناول العشاء مع والدتي؟

944
00:41:58,249 --> 00:42:02,320
- أعتذر، سيدة. كاسيدي، ولكن، اه

945
00:42:02,353 --> 00:42:05,857
‫.أحتاج إلى استعارة ابنك لبضع دقائق

946
00:42:05,891 --> 00:42:07,292
- ‫.أنتم الأولاد تفعلون ما عليك القيام به

947
00:42:11,730 --> 00:42:13,031
- ‫.سأعود حالا

948
00:42:15,033 --> 00:42:17,335
- ‫أين تعتقد أنك تنزل، بال، هاه؟

949
00:42:17,368 --> 00:42:19,004
- ‫من أجل من تعمل بحق الجحيم؟

950
00:42:19,037 --> 00:42:20,706
- ‫.ماذا او ما؟ قف، قف - - أنت لست شرطة نيويورك

951
00:42:20,739 --> 00:42:23,108
‫هل أنت من مستفيدي كشف رواتب الخاص بجانزيل أو تعمل في الخلف من أجل ديليا؟

952
00:42:23,141 --> 00:42:24,943
- ‫.مرحباً، احتفظ به، ريكي ريكاردو

953
00:42:24,976 --> 00:42:26,978
‫.أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

954
00:42:27,012 --> 00:42:28,079
- ‫!أخبرني بمن تعمل، أو سأطلق عليك النار

955
00:42:28,113 --> 00:42:30,649
‫.سأقتلك الآن

956
00:42:36,087 --> 00:42:37,923
- ‫مرحبًا، ضع هذا الأمر في الأسفل، أليس كذلك؟

957
00:42:37,956 --> 00:42:39,057
‫.أنت لا تريد أن تفعل هذا. - آه أجل. في الواقع، أنا أفعل

958
00:42:39,090 --> 00:42:40,191
- ‫.المطعم كامل رأيتك فقط

959
00:42:40,225 --> 00:42:41,860
- ‫لصالح من تعمل؟

960
00:42:41,893 --> 00:42:44,262
- ‫... انظروا... أمارو

961
00:42:44,295 --> 00:42:45,897
‫.أعتقد أننا دخلنا في القدم الخاطئة هنا

962
00:42:45,931 --> 00:42:47,365
- ‫!رجل، اخرس

963
00:42:47,398 --> 00:42:48,900
‫.أنا لا أحبك، أنا لا أثق بك

964
00:42:48,934 --> 00:42:49,801
‫.فقط أخبرني بمن تعمل

965
00:42:49,835 --> 00:42:51,903
- ‫!أنت تعلم أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك

966
00:42:51,937 --> 00:42:53,171
‫.لا يمكنني إخبارك بمن أبلغ

967
00:42:53,204 --> 00:42:55,306
‫!حسنا؟ هل تعلم أن

968
00:42:55,340 --> 00:42:58,343
‫أنا جامعة كاليفورنيا، أنا أحقق في جنزيل

969
00:42:58,376 --> 00:43:00,846
‫:وجميع الأشخاص الذين أخذوه

970
00:43:00,879 --> 00:43:04,315
‫.نائب الرئيس، المدعي العام، شرطة نيويورك القمصان البيضاء

971
00:43:04,349 --> 00:43:06,017
- ‫.هذا جيد يا حلو

972
00:43:06,051 --> 00:43:07,953
- ‫.إنه عالق في شيء ما

973
00:43:07,986 --> 00:43:09,888
- ‫.انزل. سوف تؤذي نفسك

974
00:43:12,357 --> 00:43:14,259
- ‫.أحببت كاريسا أيضًا

975
00:43:14,292 --> 00:43:18,096
‫.لكن العمل الفاسد سيأخذ عقلك بعيدًا عن حزنك

976
00:43:18,129 --> 00:43:20,398
- ‫.شفا باري يعني سبعة أيام

977
00:43:20,431 --> 00:43:22,333
‫.لقد كنت في ذلك لمدة أربعة

978
00:43:22,367 --> 00:43:23,835
‫.فهمت

979
00:43:26,905 --> 00:43:30,208
‫.ابن العاهرة

980
00:43:30,241 --> 00:43:34,412
‫دعنا ننتقل إلى البريد الصوتي

981
00:43:34,445 --> 00:43:35,747
‫.كاريسا

982
00:43:35,781 --> 00:43:38,950
- ‫.حق. كاريسا

983
00:43:38,984 --> 00:43:41,987
‫.انظر، إنها تتصل بي تلك الليلة

984
00:43:42,020 --> 00:43:43,789
‫.حسنا؟ إنها بشكل هرمي

985
00:43:43,822 --> 00:43:46,057
‫.إنها تقول أنك لم تكن لائقًا معها

986
00:43:46,091 --> 00:43:50,061
‫.بصراحة، الآن، أنا لدي نوع من الرؤية كيف حصلت على هذا الانطباع

987
00:43:50,095 --> 00:43:53,298
- ‫.هي كذبت. لم أتطرق إليها قط

988
00:43:53,331 --> 00:43:55,133
- ‫.حسنًا، إذن، لقد فاتتك

989
00:43:55,166 --> 00:43:57,135
‫.كان لديها شيء حقيقي من أجل الشرطة

990
00:43:57,168 --> 00:43:58,870
- ‫هل أخبرت جانزيل ماذا قالت؟

991
00:43:58,904 --> 00:44:00,138
- ‫.لم يأتِ

992
00:44:00,171 --> 00:44:02,073
‫--ولكن بعد كاريسا

993
00:44:02,107 --> 00:44:04,442
‫إنها تستدعي جانزيل على خليته الخاصة، أليس كذلك؟

994
00:44:04,475 --> 00:44:06,878
‫.أنا لا أملك هذا العدد حتى

995
00:44:06,912 --> 00:44:09,948
‫.وبعد ذلك، أخبرني جانزيل أنه قلق بشأنها

996
00:44:09,981 --> 00:44:11,850
‫.تقول أنها بدت قليلا جنكي

997
00:44:11,883 --> 00:44:13,952
- ‫هل هذا عندما قال لك جانزل أن تبقي عينيك عليها؟

998
00:44:13,985 --> 00:44:15,821
‫اتبعها؟ - ماذا او ما؟

999
00:44:15,854 --> 00:44:17,322
‫--ماذا تقول؟ ماذا او ما

1000
00:44:17,355 --> 00:44:19,357
‫.ماذا تعتقد أنني قتلتها؟ - لم يكن الأمر كذلك

1001
00:44:19,390 --> 00:44:21,927
- "‫.بالطبع لم يكن الأمر كراجين

1002
00:44:21,960 --> 00:44:23,461
‫.حصل كراجن على الإعداد الحقيقي

1003
00:44:23,494 --> 00:44:24,963
‫.وفعلت ذلك

1004
00:44:24,996 --> 00:44:27,065
- ‫.الحق، ورئيسك أرسلها إلى كراجن

1005
00:44:27,098 --> 00:44:28,767
- ‫--انظر، أموالي

1006
00:44:28,800 --> 00:44:29,968
‫.أموالي على ديليا

1007
00:44:30,001 --> 00:44:31,770
- ‫.كانت كاريسا فتاة جانزيل

1008
00:44:31,803 --> 00:44:34,706
- ‫!كانت كاريسا فتاة كل شخص

1009
00:44:34,740 --> 00:44:35,774
‫حسنا؟

1010
00:44:35,807 --> 00:44:37,843
‫!تصرف بنضج

1011
00:44:37,876 --> 00:44:43,048
‫لذا ديليا بلاكمايلز في إعداد وكراجن وأنا

1012
00:44:43,081 --> 00:44:46,017
- ‫لقد كنت مجرد قصة غلاف، يا رجل... كل الحق؟

1013
00:44:46,051 --> 00:44:48,987
‫.لقد كنت عذرًا لها للعمل كراجين

1014
00:44:49,020 --> 00:44:50,722
- ‫.ثم عبرت ديليا بشكل مزدوج

1015
00:44:50,756 --> 00:44:54,760
- ‫.ديليا عبور مزدوج للجميع

1016
00:44:54,793 --> 00:44:56,762
- ‫.عمل كاسيدي على جانزيل للتعاون

1017
00:44:56,795 --> 00:44:57,763
‫--إذا كان يعرف ثغرات ديليا، فعندئذ

1018
00:44:57,796 --> 00:44:59,197
- ‫!لن يفعل

1019
00:44:59,230 --> 00:45:01,867
‫.وديليا ذكية للغاية في توظيف الرجال الذين سوف يتدحرجون أكثر من ذلك

1020
00:45:01,900 --> 00:45:04,202
- ‫ربما لا. أعني، يجب أن أكون شخصًا

1021
00:45:04,235 --> 00:45:05,837
‫.لقد حصلنا على رافعة

1022
00:45:05,871 --> 00:45:08,373
- ‫.كان هناك: إيريس. ديليا أخذت العناية بها

1023
00:45:08,406 --> 00:45:09,908
- ‫.لا تنسَ أي طاقة شمسية

1024
00:45:09,941 --> 00:45:12,210
- ‫.قشطة، لا تساعد. - نعم، لكنه محق

1025
00:45:12,243 --> 00:45:15,847
‫.خمسة قتلى، والشخص الوحيد المتهم هو أنا

1026
00:45:15,881 --> 00:45:16,982
‫.انها جيدة

1027
00:45:17,015 --> 00:45:18,817
- ‫.نحن لا نستسلم، كابتن

1028
00:45:18,850 --> 00:45:19,951
‫.حاول وابق إيجابيا

1029
00:45:19,985 --> 00:45:23,989
- ‫.أنا لا أحتاج شعارات، روللينز

1030
00:45:24,022 --> 00:45:26,491
‫.فقط أخرجني من هنا

1031
00:45:28,994 --> 00:45:30,796
- ‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى كاسيدي؟

1032
00:45:30,829 --> 00:45:33,999
- ‫في الامس. أردنا أن يتعاون جانزيل - لماذا؟

1033
00:45:34,032 --> 00:45:36,134
- ‫.ماتت إحدى البق في مستودع جانزيل لوفت آخر ليلة

1034
00:45:36,167 --> 00:45:39,838
‫.تركت إشارة لكاسيدي، ولم أسمع منها

1035
00:45:39,871 --> 00:45:43,208
‫هل يمكنك المحاولة والعثور عليه؟

1036
00:45:43,241 --> 00:45:44,943
- ‫.سأفعل، نعم

1037
00:45:49,547 --> 00:45:50,782
- ‫.آت

1038
00:45:58,323 --> 00:46:01,126
‫أوليفيا. ما أخبارك؟

1039
00:46:01,159 --> 00:46:02,427
- ‫ما أخبارك؟

1040
00:46:02,460 --> 00:46:03,829
- ‫.مم

1041
00:46:03,862 --> 00:46:05,430
- ‫.أخبرني أنت

1042
00:46:05,463 --> 00:46:09,534
- ‫ماذا تريد أن ترى دفتر مذكراتي؟

1043
00:46:09,567 --> 00:46:11,937
- ‫.فقدنا الاتصال مع كاسيدي

1044
00:46:11,970 --> 00:46:13,238
‫لقد تحدثت إلى والدته، وقالت إنها كنت

1045
00:46:13,271 --> 00:46:16,875
‫.آخر شخص رآه معه

1046
00:46:16,908 --> 00:46:19,177
- ‫أنا بحاجة إلى بعض الإجابات. - نعم؟

1047
00:46:19,210 --> 00:46:21,246
‫هل هذا سبب قفله في غرفة الرجال؟

1048
00:46:21,279 --> 00:46:25,917
- ‫.لقد خرج من مكانه وكان معقدًا حول كاريسا

1049
00:46:25,951 --> 00:46:28,253
‫.أخبرني أن لديها خلية خاصة

1050
00:46:28,286 --> 00:46:30,956
‫.كانت جانزيل آخر شخص تحدثت في تلك الليلة

1051
00:46:30,989 --> 00:46:32,123
- ‫وهل تطوع بهذا؟

1052
00:46:32,157 --> 00:46:34,225
- ‫.نعم

1053
00:46:34,259 --> 00:46:36,194
‫بمجرد أن أضع مسدسًا لرأسه. - ماذا او ما؟

1054
00:46:36,227 --> 00:46:38,196
‫انت تمازحني؟

1055
00:46:38,229 --> 00:46:39,898
‫.أنا آسف. نيك، لنأخذ الأمر إلى الخارج

1056
00:46:39,931 --> 00:46:41,266
‫.لا أريد إيقاظ عائلتك

1057
00:46:41,299 --> 00:46:42,968
- ‫.لا، إنهم - ليسوا هنا

1058
00:46:46,271 --> 00:46:51,209
‫ماريا، قبلت وظيفة في العاصمة

1059
00:46:51,242 --> 00:46:53,311
‫.أخذ زارا معها

1060
00:46:57,448 --> 00:46:58,616
‫.لكنها - إنها مؤقتة

1061
00:46:58,649 --> 00:47:00,085
- ‫.نيك، أنا آسف جدًا

1062
00:47:00,118 --> 00:47:03,454
- ‫... لقد تأخرت، و

1063
00:47:03,488 --> 00:47:05,190
‫.أنا بحاجة لمحاولة النوم

1064
00:47:11,997 --> 00:47:14,032
- ‫.وتظهر غدا

1065
00:47:29,214 --> 00:47:32,984
- ‫!تجميد! - قف، قف

1066
00:47:33,018 --> 00:47:34,652
‫.قف، مرحبًا، مرحبًا! بوس، إنه أنا

1067
00:47:34,685 --> 00:47:37,222
‫.بحق الجحيم؟ - انزل. ارفع يديك

1068
00:47:37,255 --> 00:47:40,491
- ‫هل حقا؟ ماذا عن واحد أو آخر، بوس، هاه؟

1069
00:47:40,525 --> 00:47:42,994
- ‫.كاسيدي، لقد أخفتني

1070
00:47:43,028 --> 00:47:44,095
- ‫ماذا تقول بحق الجحيم؟

1071
00:47:44,129 --> 00:47:45,330
‫.لقد اتصلت بي

1072
00:47:45,363 --> 00:47:47,198
- ‫اين كنت؟

1073
00:47:47,232 --> 00:47:49,200
- ‫.العناية بالأعمال. لقد حضرت لكم الطعام الصيني

1074
00:47:49,234 --> 00:47:52,237
‫.أعطني هذا

1075
00:47:55,373 --> 00:47:58,209
‫ماذا تحتاج يا جلالة؟

1076
00:47:58,243 --> 00:48:00,211
- الطريق ديليا إلى إيريس وكاريسا

1077
00:48:00,245 --> 00:48:02,547
‫.إنها دائمًا خطوة واحدة للأمام، لقد حصلت على الجواسيس

1078
00:48:02,580 --> 00:48:03,982
- ‫.مرحبًا، بوس، يجب أن تهدأ هنا

1079
00:48:04,015 --> 00:48:05,550
- ‫.البق. البق

1080
00:48:05,583 --> 00:48:07,953
‫.ذا لوفت! يجب عليك التحقق من ذلك

1081
00:48:07,986 --> 00:48:10,655
‫.اكتساح البق. كل بوصة، تشوب-تشوب

1082
00:48:12,490 --> 00:48:15,060
- ‫لقد أمضوا اليوم بأكمله، أيها الرئيس، ولا يمكنهم التحدث

1083
00:48:15,093 --> 00:48:17,295
‫.فقط من هذه الأشياء الصغيرة التي يتم نقلها إليها

1084
00:48:17,328 --> 00:48:18,529
‫.أنت تعلم، يجب أن نتركهم

1085
00:48:18,563 --> 00:48:19,965
‫كل من زرع هذه الأشياء سيعرف

1086
00:48:19,998 --> 00:48:21,199
‫.نحن معهم

1087
00:48:21,232 --> 00:48:23,268
- ‫.لا، أنا بحاجة إلى الخصوصية في منزلي

1088
00:48:23,301 --> 00:48:24,936
‫ومن قام بزرعها بحق الجحيم؟

1089
00:48:24,970 --> 00:48:26,571
‫.لقد وظفتك لتوفير الأمن

1090
00:48:26,604 --> 00:48:28,073
- ‫فهمت أنك غاضب، رئيس، حسنًا؟

1091
00:48:28,106 --> 00:48:29,274
‫.فهمت ذلك

1092
00:48:29,307 --> 00:48:30,708
‫.لكن الكثير من الناس يأتون من خلال هذا الجزء العلوي

1093
00:48:30,741 --> 00:48:32,243
‫كان من الممكن أن يكون أي شخص، كل الحق؟

1094
00:48:32,277 --> 00:48:33,411
‫.إحدى فتيات ديليا

1095
00:48:33,444 --> 00:48:34,679
- ‫ما هي مدة عملهم؟

1096
00:48:34,712 --> 00:48:36,247
- ‫.انا لا اعرف

1097
00:48:36,281 --> 00:48:38,216
- ‫.أنت لا تعرف من وكيف ومتى

1098
00:48:38,249 --> 00:48:40,118
‫ماذا تعرف؟

1099
00:48:40,151 --> 00:48:43,721
- ‫قف. أنت إما تثق بي أو لا، هاه؟

1100
00:48:43,754 --> 00:48:46,257
- ‫--أنت على حق. انا فقط

1101
00:48:46,291 --> 00:48:48,226
‫.كان كاريسا بلدي روك

1102
00:48:48,259 --> 00:48:50,261
- ‫.انظر

1103
00:48:50,295 --> 00:48:52,697
‫ليس هناك وقت للابتعاد هنا، حسنًا؟

1104
00:48:52,730 --> 00:48:56,267
‫.إذا زرعت شرطة نيويورك تلك البق، فسنحتاج إلى التغلب عليها

1105
00:48:56,301 --> 00:48:58,236
‫أنا خارج نفس الطرف الذي أنت عليه، أليس كذلك؟

1106
00:48:58,269 --> 00:49:00,305
‫.سأتصل بهم

1107
00:49:02,440 --> 00:49:04,509
- ‫أين مستشارك، ماجستير. ويلسون؟

1108
00:49:04,542 --> 00:49:06,577
‫.اضطررت إلى السماح للسيد. اكسلي، فخامتك

1109
00:49:06,611 --> 00:49:10,048
‫بعد أن نشر بوند، بدا أنه أسيء فهمه

1110
00:49:10,081 --> 00:49:12,117
‫.طبيعة علاقتنا

1111
00:49:12,150 --> 00:49:15,286
بما أنني لا أمتلك موارد مالية لاستئجار محامٍ آخر

1112
00:49:15,320 --> 00:49:16,721
‫.سأكون ممثلا لنفسي

1113
00:49:16,754 --> 00:49:18,723
- ‫--إذا كانت هذه طريقة أخرى للتأخير

1114
00:49:18,756 --> 00:49:20,291
- ‫.لا على الاطلاق

1115
00:49:20,325 --> 00:49:23,294
في ضوء الانتحار المأساوي لإيريس بيترسون

1116
00:49:23,328 --> 00:49:25,396
‫.أود تقديم حركة للرفض

1117
00:49:25,430 --> 00:49:28,099
‫ليس لدى الدولة أي دليل على ذلك

1118
00:49:28,133 --> 00:49:30,301
‫.لدعم الرسوم ضدي

1119
00:49:30,335 --> 00:49:32,103
- ‫هل لا يزال لدى مكتب المدعي العام قضية، MS. عزز؟

1120
00:49:32,137 --> 00:49:34,272
- ‫نعم، مع مرتبة الشرف. نحن نحتفظ بشهادة مادية

1121
00:49:34,305 --> 00:49:38,176
للعديد من الجرائم العنيفة التي نظمتها ديليا ويلسون

1122
00:49:38,209 --> 00:49:39,744
‫بما في ذلك ما نعتزم إثباته

1123
00:49:39,777 --> 00:49:41,479
‫.كان قتل إيريس بيترسون

1124
00:49:41,512 --> 00:49:43,581
- ‫.أدير عملًا متطابقًا

1125
00:49:43,614 --> 00:49:46,117
‫إن تكتيكات الذراع القوية هذه هي محاولة دا

1126
00:49:46,151 --> 00:49:49,254
‫.لإرسال رسائل سوداء لي للكشف عن أسماء عملائي

1127
00:49:49,287 --> 00:49:52,357
- ‫.نحن نطالب بتحصيل رسوم من مبيدات الآفات

1128
00:49:52,390 --> 00:49:55,460
‫تقرير ميس الذي يحكم الظروف

1129
00:49:55,493 --> 00:49:58,263
وفاة إيريس بيترسون غير محدد

1130
00:49:58,296 --> 00:50:00,231
‫.التحقيق المعلق

1131
00:50:00,265 --> 00:50:02,467
- ‫.سأحتفظ بخبرائي من أجل الرد

1132
00:50:02,500 --> 00:50:06,137
‫أنا، ميليندا وارنر، لديها علاقة شخصية

1133
00:50:06,171 --> 00:50:09,140
‫مع القاتل المتهم دونالد كراجين

1134
00:50:09,174 --> 00:50:10,708
‫.والتي تحيّزت في نتائجها

1135
00:50:10,741 --> 00:50:12,710
- ‫.ابق بعيدا، MS. ويلسون. هذا هو الخاص بك

1136
00:50:12,743 --> 00:50:15,246
‫.لكنني لن أرفض هذه الرسوم

1137
00:50:19,684 --> 00:50:21,486
- ‫.لقد تأكدت من أن مديري يعمل بشكل نظيف

1138
00:50:21,519 --> 00:50:24,155
- إذا أخبرني رجلي كاسيدي أن أؤمن بك

1139
00:50:24,189 --> 00:50:25,823
‫.لدي ايمان

1140
00:50:25,856 --> 00:50:27,258
- ‫جدول أعمالنا الوحيد هو إثبات ذلك

1141
00:50:27,292 --> 00:50:29,460
‫.قتل أن ديليا إيريس بيترسون

1142
00:50:29,494 --> 00:50:31,262
- لا يوجد اعتداء، حلو، ولكن إذا كنت تستطيع أن تسبّب لي أيضًا

1143
00:50:31,296 --> 00:50:33,198
‫.انت ترغب. - راقب نفسك

1144
00:50:33,231 --> 00:50:36,167
- ‫.يقصد ذلك باعتباره مجاملًا وكشفًا

1145
00:50:36,201 --> 00:50:39,170
‫.الآن، إذا استطعنا، فلنعمل على قطع الطريق

1146
00:50:39,204 --> 00:50:42,173
- ‫حسنًا، نحن نفهم أن ديليا أرسل بعض الأفكار حولك

1147
00:50:42,207 --> 00:50:43,774
‫.لتهديدك

1148
00:50:43,808 --> 00:50:44,842
‫ماذا يمكنك ان تقول لنا؟

1149
00:50:44,875 --> 00:50:46,477
- ‫.لقد كان قبل شهرين

1150
00:50:46,511 --> 00:50:49,147
‫.ثلاثة طائر، أعناق سميكة، بنادق كبيرة

1151
00:50:49,180 --> 00:50:52,150
‫.لقد استولوا على مضارب بيسبول على تلفزيوناتي، عملي الفني

1152
00:50:52,183 --> 00:50:54,085
‫."أطلق عليهم اسم "عصي برنامج تلفزيوني

1153
00:50:54,119 --> 00:50:58,156
- "‫.القواد، كن ذكيًا." إنه اختصار رائع

1154
00:50:58,189 --> 00:51:01,292
- ‫.العباقرة نسيت خفاشاً واحداً

1155
00:51:01,326 --> 00:51:03,594
‫.وصلت إلى هنا بعد أن غادرت

1156
00:51:03,628 --> 00:51:05,796
‫.لقد حملت أي شيء قد تلمسه

1157
00:51:05,830 --> 00:51:07,698
‫.من المحتمل أن تجد طباعة

1158
00:51:07,732 --> 00:51:10,235
- ‫.أهلا؟ هذا هو سبب احتفاظي بقسم شرطة نيويورك السابق في قائمة الدفع الخاصة بي

1159
00:51:10,268 --> 00:51:11,769
‫.أرقى نيويورك

1160
00:51:11,802 --> 00:51:13,204
- ‫لماذا لم تتصل بالشرطة؟

1161
00:51:13,238 --> 00:51:14,705
- ‫لم نرغب في إدارة شرطة نيويورك الأخرى

1162
00:51:14,739 --> 00:51:16,307
‫.بمثل هذه المسألة الثلاثية

1163
00:51:16,341 --> 00:51:18,776
- ‫.لكننا الآن نتحدث عن القتل

1164
00:51:18,809 --> 00:51:21,779
‫.قرأت إيريس كان لديها ابنتان. كسر القلب

1165
00:51:21,812 --> 00:51:23,281
- ‫حسنًا، سنحتاج إلى الخفاش، وسنحتاجك أيضًا

1166
00:51:23,314 --> 00:51:24,882
‫.الشهادة أمام هيئة المحلفين الكبرى

1167
00:51:24,915 --> 00:51:26,717
- ‫الشهادة ضد ديليا ويلسون

1168
00:51:26,751 --> 00:51:29,320
‫.سيعرض عميلي على مخاطر جديرة بالاعتبار

1169
00:51:29,354 --> 00:51:33,558
‫.كلما كانت المخاطر أكبر، كانت المكافأة أكبر

1170
00:51:33,591 --> 00:51:36,261
- ‫يعتقد بارت جانزيل أنه قد حصل على مناعة كاملة؟

1171
00:51:36,294 --> 00:51:38,696
‫هل يريد منا التخلص من ثلاث سنوات من المراقبة؟

1172
00:51:38,729 --> 00:51:40,398
‫.برغي له. - يتمسك

1173
00:51:40,431 --> 00:51:44,235
‫.إنه بحاجة إلى شيء لاستعادة إيمانه في كاسيدي

1174
00:51:44,269 --> 00:51:45,536
- ‫.المستشار

1175
00:51:45,570 --> 00:51:49,607
‫ما الذي تقترحه، أيها المحققون؟

1176
00:51:49,640 --> 00:51:52,277
- ‫حسنًا، إذن القتل الأول، أليس كذلك؟

1177
00:51:52,310 --> 00:51:54,579
‫.ماجي ميرفي في حفلة البكالوريوس

1178
00:51:54,612 --> 00:51:58,783
الآن، نحن نعلم أنه كان ديليا وأي إعداد لجانزيل

1179
00:51:58,816 --> 00:52:02,353
- ‫لذا أعطه ممرًا على ذلك، قبل أن يصطاد رياح ديليا

1180
00:52:02,387 --> 00:52:04,289
تعاون جانزيل

1181
00:52:04,322 --> 00:52:07,225
- ‫.حسنًا، فهمت، أيها المحققون

1182
00:52:07,258 --> 00:52:12,297
‫.دعونا نأمل فقط أن يكون لدى جانزيل شيء حقيقي

1183
00:52:12,330 --> 00:52:13,198
- ‫.قمنا بمطابقة ثلاث مجموعات من المطبوعات

1184
00:52:13,231 --> 00:52:14,865
‫تم تخطي اثنين من أفخاذ ديليا

1185
00:52:14,899 --> 00:52:17,302
‫.قبل ساعة من وصول المحققين إلى هناك

1186
00:52:17,335 --> 00:52:19,437
- لكن الثالث حزم حقيبته

1187
00:52:19,470 --> 00:52:21,172
أخبر زوجته أنه كان يسافر إلى مدينة المكسيك

1188
00:52:21,206 --> 00:52:23,541
‫لكن بدلًا من ذلك أمضيت الليل بقطعة جانبية صغيرة

1189
00:52:23,574 --> 00:52:24,942
في بعض نزل المطار الساخن

1190
00:52:24,975 --> 00:52:27,545
‫.حيث تم القبض عليه هذا الصباح

1191
00:52:27,578 --> 00:52:29,714
- ‫.دون سراويل؟ جميلة

1192
00:52:29,747 --> 00:52:33,751
- ‫.وحديث محبوبه؟ - ليس بعد

1193
00:52:33,784 --> 00:52:36,354
- ‫.حسنًا، هناك طريقة واحدة لرفع الضغط

1194
00:52:39,990 --> 00:52:41,626
‫هل تعرف جانزيل بشكل جيد على هذا الرجل؟

1195
00:52:41,659 --> 00:52:43,494
- ‫.نعم. الإمبراطور يحتاج فقط إلى دقيقة

1196
00:52:43,528 --> 00:52:45,596
‫.لقد أصيب بحكة صغيرة مؤخرًا

1197
00:52:45,630 --> 00:52:48,366
- ‫.وجد بقس، كاسيدي

1198
00:52:48,399 --> 00:52:49,834
‫.أنت بحاجة إلى إنهاء هذا

1199
00:52:49,867 --> 00:52:52,537
- ‫.ليف، أضع في ثلاث سنوات

1200
00:52:52,570 --> 00:52:54,205
‫.أنا لا أسحب الآن

1201
00:52:54,239 --> 00:52:55,640
‫تريد مساعدتي؟

1202
00:52:55,673 --> 00:52:57,442
‫.أنت تخبر شريكك الأحمق أن يحافظ عليه في سرواله

1203
00:52:57,475 --> 00:52:59,544
- ‫.لقد فعلتها. انظر، إنه تحت الكثير من الضغط

1204
00:52:59,577 --> 00:53:01,346
- انا لست؟ تعال، ليف

1205
00:53:01,379 --> 00:53:03,248
جانزيل يذهب في شراب كوكي بارانويد

1206
00:53:03,281 --> 00:53:05,250
‫- و بوتش بوي يسحب مسدسًا على أمي

1207
00:53:05,283 --> 00:53:07,452
- ‫.لقد تم الاهتمام به

1208
00:53:07,485 --> 00:53:09,287
- ‫شيء ما يجري بينكما، ليف؟

1209
00:53:09,320 --> 00:53:10,955
- ‫لا تكن الحمار. - هل تحتاجان إلى غرفة؟

1210
00:53:10,988 --> 00:53:14,525
- ‫.لا، كلنا بخير. لنتدحرج، بوس

1211
00:53:14,559 --> 00:53:16,294
- ‫.كاسيدي، أنت تقود مع جانزيل

1212
00:53:16,327 --> 00:53:18,329
‫سوف أتبع. - أنت لا تثق بي لأظهر؟

1213
00:53:18,363 --> 00:53:20,365
- ‫.شرطة نيويورك، لقد أصبحوا قلقين قليلاً

1214
00:53:20,398 --> 00:53:23,301
‫.مهلا. مرحبًا، مورون. ابتعد عن السيارة

1215
00:53:23,334 --> 00:53:24,835
- ‫!الشرطة! قف! شرطة

1216
00:53:24,869 --> 00:53:27,305
- ‫.مرحبا هل تسمعني؟ قلت النسخ الاحتياطي

1217
00:53:27,338 --> 00:53:28,506
- ‫!أو ماذا؟ - قف! شرطة نيويورك

1218
00:53:28,539 --> 00:53:30,007
- ‫.أنت لا تريد أن تفعل ذلك، بال

1219
00:53:30,040 --> 00:53:31,676
- ‫.أنت تراجع، أو سأطلق النار عليه

1220
00:53:31,709 --> 00:53:33,644
- ‫!ليس - غير ضروري. - قف

1221
00:53:36,046 --> 00:53:37,982
اسقط المسدس!

1222
00:53:38,015 --> 00:53:39,517
- ‫!لقد أسقطت بندقيتك

1223
00:53:39,550 --> 00:53:41,386
- ‫.العودة إلى القطب

1224
00:53:41,419 --> 00:53:43,454
- ‫.ضع المسدس ارضا. - أنت تنزل بك

1225
00:53:43,488 --> 00:53:45,256
- ‫!الشرطة! لا تتحرك

1226
00:53:45,290 --> 00:53:46,391
- ‫!الشرطة! لا تطلق النار! أنا في الوظيفة

1227
00:53:46,424 --> 00:53:47,925
- ‫!أنا في الوظيفة

1228
00:53:47,958 --> 00:53:49,427
- ‫!لا تتحرك! كلاكما، أسقطه

1229
00:53:49,460 --> 00:53:51,429
- ‫!لا، أنا في الوظيفة! - قلت تجميد

1230
00:53:51,462 --> 00:53:53,564
- ‫.أنا شرطي. أنا في الوظيفة. - الشرطة! شرطة! في العمل

1231
00:53:53,598 --> 00:53:55,032
‫.لا تطلق النار. لا تطلق النار

1232
00:53:57,902 --> 00:54:00,571
- ‫!لا! لا

1233
00:54:00,605 --> 00:54:03,341
‫.كاسيدي، كاسيدي

1234
00:54:03,374 --> 00:54:06,277
‫.10-13، 10-13، ضابط، ضابط أسفل

1235
00:54:06,311 --> 00:54:07,778
‫.فاندام وفاريك

1236
00:54:07,812 --> 00:54:09,914
‫.تم تصوير PO

1237
00:54:09,947 --> 00:54:12,016
‫.كاسيدي. يا إلهي

1238
00:54:12,049 --> 00:54:13,684
‫!اتصل بالحافلة

1239
00:54:22,693 --> 00:54:24,995
- ‫ابق معي، كاسيدي، حسنًا؟

1240
00:54:25,029 --> 00:54:27,365
‫أنت هنا

1241
00:54:27,398 --> 00:54:28,966
‫سنكون هناك قريبًا، حسنًا؟

1242
00:54:30,768 --> 00:54:33,738
‫.قم بعمل ما. - لقد فقدناه

1243
00:54:33,771 --> 00:54:34,805
‫.صافي

1244
00:54:37,875 --> 00:54:39,944
- ‫.ليف، أنت بخير؟ - حصلت كاسيدي على الضرب مرتين

1245
00:54:39,977 --> 00:54:40,778
- ‫ما حدث بحق الجحيم؟

1246
00:54:40,811 --> 00:54:43,381
‫لقد أطلق عليه الرصاص من قبل بعض روكي

1247
00:54:43,414 --> 00:54:44,882
- ‫هل هوية كاسيدي نفسه؟

1248
00:54:44,915 --> 00:54:47,352
- ‫- نعم، ولكن يجب أن تكون UNI مريضة أو

1249
00:54:47,385 --> 00:54:49,620
- ‫.أو ماذا؟ ماذا او ما؟ - انا لا اعرف

1250
00:54:49,654 --> 00:54:51,956
- ‫.IAB يريد تصريحك

1251
00:54:51,989 --> 00:54:53,758
- ‫.يجب عليهم سؤال مطلق النار أولاً

1252
00:54:53,791 --> 00:54:55,393
- ‫.هم بحاجة إلى التحدث معك أيضًا

1253
00:54:55,426 --> 00:54:57,495
- ‫.بعد أن رأيت كيف يفعل

1254
00:54:59,564 --> 00:55:02,933
‫... عندما عملنا مع كاسيدي معًا، كان لدينا هذا، آه

1255
00:55:02,967 --> 00:55:04,435
‫.الوقت الحاضر

1256
00:55:04,469 --> 00:55:05,703
‫.لم أتعامل معها بشكل جيد

1257
00:55:05,736 --> 00:55:07,037
- ‫.هذا كان قبل زمن طويل

1258
00:55:07,071 --> 00:55:09,607
‫.من المحتمل أنه لا يحمل ذلك ضدك

1259
00:55:09,640 --> 00:55:11,776
- ‫.لا، من المحتمل أن يفعل

1260
00:55:11,809 --> 00:55:13,911
- ‫.رصاصة غابت عن الشرايين، لكنها حصلت على الطحال

1261
00:55:13,944 --> 00:55:15,646
لا يزال في الجراحة.

1262
00:55:15,680 --> 00:55:16,914
لكنه يسحب من خلال جونا

1263
00:55:16,947 --> 00:55:18,015
- ‫.الأطباء مثل الكليات

1264
00:55:18,048 --> 00:55:20,518
‫.إنهم لا يحبون تقديم وعود

1265
00:55:20,551 --> 00:55:23,754
- ‫.هاريس. - أريد أن أرى رجلي

1266
00:55:23,788 --> 00:55:25,423
‫المحقق بنسون، كيف حاله؟ سيكون بخير؟

1267
00:55:25,456 --> 00:55:27,057
- ‫.إنهم يبذلون قصارى جهدهم

1268
00:55:27,091 --> 00:55:28,526
- ‫.سأقوم ببعض المكالمات

1269
00:55:28,559 --> 00:55:29,927
‫.أعرف الناس، أطباء القلب

1270
00:55:29,960 --> 00:55:31,462
‫.احصل على رأي ثانٍ، مهما احتاجه

1271
00:55:31,496 --> 00:55:32,730
‫.غرفة خاصة، الأفضل

1272
00:55:32,763 --> 00:55:34,031
‫.أريد الاعتناء به

1273
00:55:34,064 --> 00:55:35,366
- ‫.هذا كريم جدا منك

1274
00:55:35,400 --> 00:55:36,901
- ‫--لقد فقدت عقلي هنا. أولئك

1275
00:55:36,934 --> 00:55:38,803
‫.تلك السقطات

1276
00:55:38,836 --> 00:55:40,605
‫.أخذ كاسيدي رصاصة من أجلي

1277
00:55:40,638 --> 00:55:42,873
‫.الرجل السابق في شرطة نيويورك، يتم إطلاق النار عليه من قبل فريقه الخاص

1278
00:55:42,907 --> 00:55:44,041
‫عن اي شيء يدور هذا؟

1279
00:55:44,074 --> 00:55:45,776
- ‫لا أعرف، لكن يمكنني أن أوعدك

1280
00:55:45,810 --> 00:55:47,578
‫.لقد اكتشفنا ذلك. - هذا طيب

1281
00:55:47,612 --> 00:55:49,046
‫.لقد حصل على كل ما لديك على جانبه

1282
00:55:49,079 --> 00:55:50,381
‫.هذا الولاء

1283
00:55:50,415 --> 00:55:51,682
- ‫.بنسون

1284
00:55:54,184 --> 00:55:55,686
‫.يريد IAB رؤيتك الآن

1285
00:55:55,720 --> 00:55:56,987
‫.قالوا إنه جيد إذا جئت معهم

1286
00:55:57,021 --> 00:55:59,490
- ‫انظر، أنا، آه، أنا لا أحتاج إلى أي شخص

1287
00:55:59,524 --> 00:56:01,426
‫... لأمسك يدي، لذا

1288
00:56:01,459 --> 00:56:04,462
- ‫.ليس مكالمتك

1289
00:56:07,698 --> 00:56:08,966
- ‫هذا هو مطلق النار. من هي؟

1290
00:56:08,999 --> 00:56:11,068
- ‫.ألانا جونزاليس. سنتان مع الحادي عشر

1291
00:56:11,101 --> 00:56:12,937
‫.صفحة نظيفة. أول مرة تطلق سلاحها

1292
00:56:12,970 --> 00:56:14,872
- ‫.نعم، ولها أخيرًا. لقد كان إطلاق نار سيئ

1293
00:56:14,905 --> 00:56:16,941
- ‫.وظيفتي، وليس وظيفتك

1294
00:56:16,974 --> 00:56:20,645
- ‫.أخبره بما رأيته

1295
00:56:20,678 --> 00:56:24,782
- ‫.ذكران أسودان، أحدهما شاب، واحد أكبر سناً، أصلع

1296
00:56:24,815 --> 00:56:27,485
‫.البراغي الصغيرة. أنا أعطي مطاردة

1297
00:56:27,518 --> 00:56:29,053
‫.الرجل الأكبر سنا يسحب سلاحه على الجنزيل

1298
00:56:29,086 --> 00:56:30,955
‫.كاسيدي يرسم مسدسه

1299
00:56:30,988 --> 00:56:32,490
- ‫هل رأيت الضباط يصلون؟

1300
00:56:32,523 --> 00:56:34,158
- ‫.أخذت لمحة

1301
00:56:34,191 --> 00:56:37,628
‫.وسيارة الراديو، يجب أن أقول، وصلت بسرعة استثنائية

1302
00:56:37,662 --> 00:56:39,163
- ‫.هكذا سقطت بندقية كاسيدي

1303
00:56:39,196 --> 00:56:41,131
‫هل طلبوا منه التجميد؟

1304
00:56:41,165 --> 00:56:44,001
- ‫".صرخ، "أنا في الوظيفة

1305
00:56:44,034 --> 00:56:46,771
لقد عدت إلى الوراء، وأسلحت، وأصرخ

1306
00:56:46,804 --> 00:56:48,673
"‫".لا تطلق النار. لا تطلق

1307
00:56:48,706 --> 00:56:53,210
وأطلق غونزاليس النار على كاسيدي مرتين في نقطة فارغة

1308
00:56:53,243 --> 00:56:56,681
- ‫هل رأيت أنه يتجمد؟

1309
00:56:56,714 --> 00:56:58,015
- ‫لا أستطيع أن أقسم على ذلك، لكنني أعلم أن

1310
00:56:58,048 --> 00:56:59,049
- ‫ادعاء غونزاليس وشريكها

1311
00:56:59,083 --> 00:57:01,552
‫.كانوا في خطر وشيك

1312
00:57:01,586 --> 00:57:03,020
- ‫.حسنا، إنهم يكذبون

1313
00:57:03,053 --> 00:57:04,589
‫أعني، لقد حدث هؤلاء الرجال للتو

1314
00:57:04,622 --> 00:57:07,057
‫لكسر في سيارة جانزيل

1315
00:57:07,091 --> 00:57:09,059
‫الحق عندما نأتي إلى أسفل؟

1316
00:57:09,093 --> 00:57:10,961
‫تصل القوالب بسرعة. هل تمزح معي؟

1317
00:57:10,995 --> 00:57:13,564
- ‫.بنسون، فقط دع IAB تجري تحقيقاتها

1318
00:57:13,598 --> 00:57:15,566
- ‫هل أجريت مقابلة لصوص السيارة؟

1319
00:57:15,600 --> 00:57:17,034
- ‫.لا، الطفل الذي توصلت إليه محامٍ

1320
00:57:17,067 --> 00:57:19,069
- ‫.أوه، حسنا، أنا أتساءل من يدفع

1321
00:57:19,103 --> 00:57:21,205
‫هل قمت بالتحقق من الشؤون المالية للمسؤولين؟

1322
00:57:21,238 --> 00:57:24,742
‫هاه؟

1323
00:57:24,775 --> 00:57:25,943
- ‫هل يمكننا الحصول على الغرفة؟

1324
00:57:38,255 --> 00:57:40,057
- ‫هل تريد السماح لـ IAB بمعالجة هذا الأمر؟

1325
00:57:40,090 --> 00:57:41,792
- ‫.هذا هو البروتوكول. سوف يقطعونها معًا

1326
00:57:41,826 --> 00:57:42,893
‫--إذا كان هذا إعدادًا

1327
00:57:42,927 --> 00:57:44,962
- ‫لو؟

1328
00:57:44,995 --> 00:57:48,032
‫."استخدم كلا الضباط عبارة "خطر وشيك

1329
00:57:48,065 --> 00:57:50,535
‫.إنهم مدربون

1330
00:57:50,568 --> 00:57:53,871
- ‫حسنا. لذا فأنت تقول أن هذه الأغطية الصخرية

1331
00:57:53,904 --> 00:57:55,773
‫.دفعت لقتل واحد منا

1332
00:57:55,806 --> 00:57:59,610
- ‫.أنا أقول أن جانزيل صنع كاسيدي

1333
00:57:59,644 --> 00:58:02,947
‫.قام بإعداده

1334
00:58:02,980 --> 00:58:06,016
- ‫.الخط الزمني يجعل الشعور

1335
00:58:06,050 --> 00:58:08,052
‫هل اشتعلت ذلك يا شاب؟

1336
00:58:08,085 --> 00:58:12,590
- ‫.الحلاقة بالكاد

1337
00:58:12,623 --> 00:58:15,626
- ‫.ربما IAB ليس الطريق للذهاب

1338
00:58:30,641 --> 00:58:33,010
- ‫.قالوا إنني كان لي زائر

1339
00:58:33,043 --> 00:58:34,845
‫أنا أعرفك؟

1340
00:58:34,879 --> 00:58:38,849
- ‫.ذلك الرجل الذي تم إطلاق النار عليه، إنه صديق العائلة

1341
00:58:42,152 --> 00:58:44,622
- ‫.أنت، ليس لدي أي شيء لأفعله بهذا

1342
00:58:44,655 --> 00:58:45,923
- ‫أعلم، لقد كنت تحاول فقط

1343
00:58:45,956 --> 00:58:47,958
‫.لسرقة بعض العجلات يا هاسدروبال

1344
00:58:47,992 --> 00:58:50,861
‫لكنك تعرف كيف تحصل شرطة نيويورك والوثيقة على ذلك

1345
00:58:50,895 --> 00:58:52,897
‫.عندما يتم إطلاق النار على أحدنا

1346
00:58:52,930 --> 00:58:58,135
- ‫.نعم، سأبدأ في اكتشاف ذلك

1347
00:58:58,168 --> 00:59:00,237
‫.أنت، أقسم، لم أكن أعرف أنه كان كوبًا

1348
00:59:00,270 --> 00:59:02,306
- ‫.فقط افعل لنفسك خدمة

1349
00:59:02,339 --> 00:59:05,242
‫.قل لي ما كنت تعرفه

1350
00:59:05,275 --> 00:59:07,778
‫أخبرني أن بانك هاسدروبال أنه بدأ العمل للتو

1351
00:59:07,812 --> 00:59:09,614
‫.لحلقة سرقة السيارة تلك

1352
00:59:09,647 --> 00:59:12,617
‫.في ذلك الصباح، حصل على نصيحة للوقوف بجانب بعض القوائم

1353
00:59:12,650 --> 00:59:15,319
- ‫.مهلا

1354
00:59:18,656 --> 00:59:20,891
‫.انظر، أنت إما تثق بي، أو لا تثق به

1355
00:59:20,925 --> 00:59:21,959
- ‫.اجلس، نيك. هيا

1356
00:59:21,992 --> 00:59:23,728
- ‫.نعم

1357
00:59:25,896 --> 00:59:26,997
‫كيف حال كاسيدي؟

1358
00:59:27,031 --> 00:59:28,332
- انه منخرط

1359
00:59:28,365 --> 00:59:30,067
‫.لكنه خارج الحالة الحرجة

1360
00:59:30,100 --> 00:59:33,671
- ‫.كان من الممكن أن تكون تلك اللقطة

1361
00:59:33,704 --> 00:59:38,242
‫.أعني، يجب علينا جميعًا مشاهدة ظهور بعضنا البعض

1362
00:59:38,275 --> 00:59:41,278
- ‫إذن، هذا التصوير، هل كان إعدادًا؟

1363
00:59:41,311 --> 00:59:42,847
- ‫"حصل حسدروبال على مكالمة " اذهب

1364
00:59:42,880 --> 00:59:44,782
‫دقيقتين قبل أن تُخطى كاسيدي للخارج

1365
00:59:44,815 --> 00:59:47,284
‫.من هذا الرقم، خلية بدون اسم

1366
00:59:47,317 --> 00:59:48,953
- ‫وأنا أراهن أن الضابط جونزاليس

1367
00:59:48,986 --> 00:59:51,922
‫.احصل على نفس "اذهب" اتصل مباشرة بعد ذلك

1368
00:59:51,956 --> 00:59:53,390
- وهكذا قُتلت ليلة كاريسا

1369
00:59:53,423 --> 00:59:55,693
لقد سميت نيك، ودعت غرفة الفرقة

1370
00:59:55,726 --> 00:59:57,695
‫.ودعت كاسيدي مرة واحدة

1371
00:59:57,728 --> 01:00:01,732
‫.ولكن كان هناك رقم لم نتمكن من تتبعه

1372
01:00:01,766 --> 01:00:04,735
‫."البنغو. العدد يطابق مكالمة "اذهب

1373
01:00:04,769 --> 01:00:06,971
- ‫حسنا، كاسيدي قال لي كاريسا تسمى جانزيل تلك الليلة

1374
01:00:07,004 --> 01:00:08,038
‫.على خليته الخاصة

1375
01:00:08,072 --> 01:00:09,339
‫هل تريد أن تراهن على ذلك؟

1376
01:00:09,373 --> 01:00:10,975
- ‫.قام جانزيل بإعداد عملية النقل الخاصة به

1377
01:00:11,008 --> 01:00:12,677
‫أجرى كلا من تلك المكالمات

1378
01:00:12,710 --> 01:00:14,078
‫.عندما كنت أنا و كاسيدي في انتظاره

1379
01:00:14,111 --> 01:00:16,714
- ‫إذن، هل تقدم هذه الأسفار أي شيء إلى IAB؟

1380
01:00:16,747 --> 01:00:17,915
- ‫ما رأيك؟

1381
01:00:17,948 --> 01:00:19,917
- ‫.حريق ودود، هذا سيء بما فيه الكفاية

1382
01:00:19,950 --> 01:00:22,152
‫ولكن هل الضربة المخصّصة على جامعة كاليفورنيا؟

1383
01:00:22,186 --> 01:00:24,221
‫.نحن وحدنا

1384
01:00:28,025 --> 01:00:29,960
- ‫.هذا يجب أن يكون لها

1385
01:00:29,994 --> 01:00:31,862
- ‫الضابط جونزاليس؟

1386
01:00:31,896 --> 01:00:35,099
‫هل يمكننا التحدث معك لمدة دقيقة؟

1387
01:00:35,132 --> 01:00:37,201
- ‫.أنا مع أختي

1388
01:00:37,234 --> 01:00:39,236
- حسنًا، يمكننا فعل ذلك هنا

1389
01:00:39,269 --> 01:00:42,272
‫.أو يمكننا المشي

1390
01:00:50,047 --> 01:00:51,281
- ‫--هل أنت مع IAB؟ لقد تحدثت بالفعل

1391
01:00:51,315 --> 01:00:54,051
- ‫.لا، لقد تلقينا بعض الأخبار السيئة

1392
01:00:54,084 --> 01:00:57,087
‫.مات كوب الذي أطلقته

1393
01:01:00,858 --> 01:01:02,860
- ‫.أخبرت IAB أنني لم أكن أعرف أنه كان نسخة طبق الأصل

1394
01:01:02,893 --> 01:01:04,762
- ‫.إذن أنت الوحيد الذي لم يفعل

1395
01:01:04,795 --> 01:01:06,063
‫.كانت هذه ضربة

1396
01:01:06,096 --> 01:01:07,765
‫.أخبرنا أحد لصوص السيارات بكل شيء

1397
01:01:07,798 --> 01:01:09,099
- ‫.قطعتان من الكراب

1398
01:01:09,133 --> 01:01:11,101
‫.بالطبع قالوا إنهم فعلوا ذلك

1399
01:01:11,135 --> 01:01:14,004
- ‫.أنت تواجه تهمة القتل على ضابط زميل

1400
01:01:14,038 --> 01:01:15,305
- ‫.يجب أن أتصل بمندوب PBA الخاص بي

1401
01:01:15,339 --> 01:01:18,475
نعم، افعل ذلك. انهم حقا مثل كاس قاتلة

1402
01:01:18,508 --> 01:01:20,978
‫.لأنك عبرت خطًا هنا، أيها الضابط

1403
01:01:21,011 --> 01:01:22,112
‫لا أعلم إذا كنت تفهم

1404
01:01:22,146 --> 01:01:23,948
‫.بالضبط حيث أنت على حق الآن

1405
01:01:23,981 --> 01:01:26,450
‫.لقد سحبت الزناد

1406
01:01:26,483 --> 01:01:31,021
- ‫.انظر، ألانا، نحن نعلم أن هذا لم يكن فكرتك

1407
01:01:31,055 --> 01:01:34,925
‫هل تريد حقًا أن تأخذ كل الوزن؟

1408
01:01:34,959 --> 01:01:36,827
‫كم عمرك؟

1409
01:01:36,861 --> 01:01:39,997
‫اربع وعشرون؟

1410
01:01:40,030 --> 01:01:43,333
‫.ستنتهي حياتك

1411
01:01:47,171 --> 01:01:51,308
‫.حظا سعيدا

1412
01:01:51,341 --> 01:01:54,411
- ‫!انتظر

1413
01:01:57,081 --> 01:01:59,049
حتى بعد الاتصال برول

1414
01:01:59,083 --> 01:02:01,418
‫.عامل جونزاليس، تيد كونداك، يسحبها جانبًا

1415
01:02:01,451 --> 01:02:05,089
‫".يقول، "لدينا نصيحة على حلقة سيارة

1416
01:02:05,122 --> 01:02:07,057
يظهر صورة كاسيدي

1417
01:02:07,091 --> 01:02:10,027
يقول إنه مسلح وخطير

1418
01:02:10,060 --> 01:02:13,363
‫.وأنه إذا أخرجته، فستحصل على درعها

1419
01:02:13,397 --> 01:02:15,199
- ‫وصدقه غونزاليس؟

1420
01:02:15,232 --> 01:02:17,234
- ‫.حسنا، لقد تركنا شيئين

1421
01:02:17,267 --> 01:02:21,872
‫.كونداك هي ربّي وهي تنام معه

1422
01:02:21,906 --> 01:02:24,041
- ‫.أعتقد ذلك

1423
01:02:24,074 --> 01:02:27,044
- إذن هذا العداد كونداك

1424
01:02:27,077 --> 01:02:29,013
‫اسمه من أي وقت مضى يأتي على أسلاك؟

1425
01:02:29,046 --> 01:02:30,147
‫يجب أن أفحص

1426
01:02:30,180 --> 01:02:32,049
‫.كانت ثلاث سنوات

1427
01:02:32,082 --> 01:02:36,520
‫.كاسيدي نفد الأخشاب. اذهب وانظر إذا كان يستطيع أن يصنعه

1428
01:02:36,553 --> 01:02:39,223
- ‫.تيد كونداك، شمك

1429
01:02:39,256 --> 01:02:40,858
‫.لقد اعتاد أن يعلق حول قطعة صغيرة، كما تعلم

1430
01:02:40,891 --> 01:02:43,427
‫.كان لديه شيء للفتيات الأسبانية

1431
01:02:43,460 --> 01:02:45,029
‫هل أنت ستخبرني أنه دفع تلك الفرخة

1432
01:02:45,062 --> 01:02:47,064
‫لوضع رصاصتين في داخلي؟

1433
01:02:47,097 --> 01:02:49,934
- ‫.دعا جنزيل في صالح

1434
01:02:49,967 --> 01:02:52,402
- ‫.جنزل؟ - نعم

1435
01:02:52,436 --> 01:02:53,938
لكن جانزيل دفعت لهذه الزهور

1436
01:02:53,971 --> 01:02:54,972
دفع ثمن هذه الغرفة

1437
01:02:55,005 --> 01:02:56,974
كاسيدي

1438
01:02:57,007 --> 01:02:59,043
.آه. آه
صنع جانزيل أنت -

1439
01:02:59,076 --> 01:03:00,477
‫هل انت بخير؟

1440
01:03:00,510 --> 01:03:02,112
‫نعم، لكنني أعني، هل يمكنك لوم الرجل؟

1441
01:03:02,146 --> 01:03:04,148
أعني حقا. تلك البق

1442
01:03:04,181 --> 01:03:07,417
البق الغبية

1443
01:03:07,451 --> 01:03:11,088
أنت يجب أن تخبر فوستر

1444
01:03:11,121 --> 01:03:12,923
مستحيل

1445
01:03:12,957 --> 01:03:14,992
‫كانت ستسحبني للتو. ثم ماذا؟

1446
01:03:15,025 --> 01:03:18,996
‫أعود إلى التحقيق في عمليات اقتحام المنظف الجاف؟

1447
01:03:19,029 --> 01:03:21,465
أنا معجب بك يا ليف

1448
01:03:23,033 --> 01:03:26,036
هذه الوظيفة هي الشيء الوحيد الذي حصلت عليه

1449
01:03:30,374 --> 01:03:34,611
- ‫.أنا لست من اعتدت أن أكون

1450
01:03:34,644 --> 01:03:38,048
- ‫.متأكد من أنك

1451
01:03:38,082 --> 01:03:40,084
- ‫.لا

1452
01:03:40,117 --> 01:03:41,818
‫.أنالست

1453
01:03:56,600 --> 01:04:00,204
- ‫.شيء عن رجل في سرير مستشفى

1454
01:04:00,237 --> 01:04:03,240
- ‫.حسنًا، فلورنسا نيتينجيل

1455
01:04:09,346 --> 01:04:11,548
- ‫.أنت تعتقد أن كاسيدي تحت غطاء، أنت تحرقه

1456
01:04:11,581 --> 01:04:13,050
‫.أنت لا تطلق النار عليه

1457
01:04:13,083 --> 01:04:14,518
‫ماذا، هل تعتقد أن كونداك سيبقى ولاء؟

1458
01:04:14,551 --> 01:04:15,953
- ‫.نعم، أرميني فريجين

1459
01:04:15,986 --> 01:04:17,087
‫.أعطني يدًا بهذا

1460
01:04:17,121 --> 01:04:19,056
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1461
01:04:19,089 --> 01:04:20,524
- ‫.إسرائيل موطني

1462
01:04:20,557 --> 01:04:23,961
‫مازل توف لا يمكنك مغادرة البلد

1463
01:04:23,994 --> 01:04:27,331
‫احصل طائرة خاصة، قارب، دراجة FRIGGIN

1464
01:04:27,364 --> 01:04:28,899
- ‫.اهدء

1465
01:04:28,933 --> 01:04:32,036
‫.نصيحتي، حرِّك نفسك بهدوء

1466
01:04:32,069 --> 01:04:34,304
- ‫.أنت تعرف ماذا، باري؟ هذه النصيحة تمتص

1467
01:04:34,338 --> 01:04:37,141
‫.شيء آخر - أنا أذهب إلى الأسفل، أنت تنزل معي

1468
01:04:37,174 --> 01:04:38,642
- ‫بارت. - ماذا او ما؟

1469
01:04:38,675 --> 01:04:41,345
- ‫.الشرطة

1470
01:04:41,378 --> 01:04:43,480
- ‫الفرح، هل سمحت لهم بالدخول؟

1471
01:04:43,513 --> 01:04:45,983
- ‫.بارت جانزيل، أنت قيد الاعتقال

1472
01:04:46,016 --> 01:04:48,652
‫-الترويج للبغاء والرشوة

1473
01:04:48,685 --> 01:04:51,388
- ‫.انظر، يمكننا العمل على هذا النحو

1474
01:04:51,421 --> 01:04:56,093
- ‫.لابد أنك تمزح معي

1475
01:04:56,126 --> 01:04:59,129
- ‫!مرحبًا، هذا شريكي

1476
01:05:01,131 --> 01:05:03,533
‫.الآن، بارت، أنت قيد الاعتقال

1477
01:05:10,340 --> 01:05:11,341
- ‫اليوم علامات الطهي

1478
01:05:11,375 --> 01:05:13,077
‫تحقيق لمدة ثلاث سنوات

1479
01:05:13,110 --> 01:05:15,145
‫.في المشاريع التجارية غير المشروعة لبارت جانزل

1480
01:05:15,179 --> 01:05:17,014
نعتزم جلب رسوم متعددة

1481
01:05:17,047 --> 01:05:19,116
‫.بما في ذلك جريمة قتل ضابط شرطة خفي

1482
01:05:19,149 --> 01:05:21,085
- ‫التي لن يرضى عنها عميلي

1483
01:05:21,118 --> 01:05:22,686
‫.على كل النواحي، فخامتك

1484
01:05:22,719 --> 01:05:25,155
- ‫.لن أتوقع أي شيء أقل، سيد. تساؤلات

1485
01:05:25,189 --> 01:05:27,191
- ‫.شكرا لك فخامتك

1486
01:05:27,224 --> 01:05:29,026
- ‫.الناس بكفالة. - نطلب ملاحظة

1487
01:05:29,059 --> 01:05:31,495
‫.السيد. تمت الموافقة على جانزيل أثناء محاولة الهروب

1488
01:05:31,528 --> 01:05:33,630
- ‫.اعتقل في الاقامة

1489
01:05:33,663 --> 01:05:36,333
‫.إنه على استعداد تام لتسليم جواز سفره

1490
01:05:36,366 --> 01:05:38,468
- ‫لدينا أيضًا دليل على أن السيد. تساؤلات

1491
01:05:38,502 --> 01:05:40,137
‫.جزء من المؤامرة

1492
01:05:40,170 --> 01:05:42,372
‫.سوف نتحرك لإزالته كمستشار

1493
01:05:42,406 --> 01:05:44,108
- ‫.خطوة واحدة في وقت واحد

1494
01:05:44,141 --> 01:05:47,111
‫معلق. جانزيل يوافق على اعتقال في المنزل

1495
01:05:47,144 --> 01:05:48,545
‫- والمراقبة الإلكترونية

1496
01:05:48,578 --> 01:05:50,747
- ‫.فخامتك، بيته هو بيت الدعارة

1497
01:05:50,780 --> 01:05:53,050
- ‫.الكفالة هي 200000

1498
01:05:56,120 --> 01:05:58,022
- ‫.ابعد يداك عني. لقد صنعت الكفالة

1499
01:05:58,055 --> 01:05:59,356
- ‫.عليهم معالجتك يا بارت

1500
01:05:59,389 --> 01:06:01,091
‫.كل شيء روتيني

1501
01:06:01,125 --> 01:06:02,392
- ‫.سهل، سهل

1502
01:06:02,426 --> 01:06:04,194
‫.أعاني من بروز في هذا الكتف

1503
01:06:06,196 --> 01:06:08,032
- ‫.عميلك هو قطعة من العمل

1504
01:06:08,065 --> 01:06:10,534
- ‫إذا كان هذا التهديد بإزالتى بصفتي. مستشار جانزيل

1505
01:06:10,567 --> 01:06:12,169
كان سالفو الافتتاح

1506
01:06:12,202 --> 01:06:15,439
سأقوم بدوري النزاهة العامة في العديد من الحركات

1507
01:06:15,472 --> 01:06:19,776
‫.ستجعل المرئي يبدو وكأنه زهرة الخريف المبكرة

1508
01:06:19,809 --> 01:06:23,013
- ‫.مرحبا بكم في بومبي

1509
01:06:25,082 --> 01:06:27,384
- ‫عقد عمل لشركة ماجي ميرفي؟

1510
01:06:27,417 --> 01:06:30,054
‫.لم أستأجر تلك الفتاة الفقيرة أبدًا. لم أقابلها أبدًا

1511
01:06:30,087 --> 01:06:32,189
- ‫نعم، ولكنك قمت بتنفيذ العقود

1512
01:06:32,222 --> 01:06:35,125
‫.لجميع الفتيات الأخريات جانزيل الموردة إلى، اه، باشانال

1513
01:06:35,159 --> 01:06:38,328
- ‫.ترفيه. كل شيء قانوني، لا أحد تحت السن القانونية

1514
01:06:38,362 --> 01:06:40,364
- ‫.يعاني المدعي العام من مشاكل في أخذ كلمتك من أجل ذلك

1515
01:06:40,397 --> 01:06:42,066
- ‫هذا مجرد نص مسبق

1516
01:06:42,099 --> 01:06:44,434
‫.للبحث في سجلاتي وملفاتي وملفات عملائي

1517
01:06:44,468 --> 01:06:46,036
- ‫.نحن نبحث عن وثيقة واحدة

1518
01:06:46,070 --> 01:06:47,304
‫.يمكن أن يكون في أي مكان

1519
01:06:47,337 --> 01:06:48,772
‫.البريد الإلكتروني، محرك الأقراص الثابت

1520
01:06:48,805 --> 01:06:50,307
‫.إنها تريد أن تمضي في كل شيء

1521
01:06:50,340 --> 01:06:51,641
- ‫أنت تعني أنها تريد أن تجعلني خارج العمل

1522
01:06:51,675 --> 01:06:53,443
‫.حتى أتعاون

1523
01:06:53,477 --> 01:06:56,613
‫.أوقف هذا الاستفسار

1524
01:06:56,646 --> 01:06:59,683
‫سأتحدث مع داك

1525
01:06:59,716 --> 01:07:03,353
- السيد. تساؤلات، لدينا ثلاث سنوات منك على المراقبة

1526
01:07:03,387 --> 01:07:06,590
مساعدة السيد. جانزيل يدير أعماله، ويخفي نقوده

1527
01:07:06,623 --> 01:07:08,592
‫قم بتحرير إعلاناته للحفاظ على الوهم

1528
01:07:08,625 --> 01:07:10,160
‫.قدم خدمة مرافقة

1529
01:07:10,194 --> 01:07:11,661
‫.دعوني أكون واضحا

1530
01:07:11,695 --> 01:07:14,431
‫.أنت هدف من هذا التحقيق أيضًا

1531
01:07:14,464 --> 01:07:16,433
‫.ويمكنك أن ترى أين تذهب

1532
01:07:16,466 --> 01:07:17,667
- ‫.حتى الآن أنا هنا

1533
01:07:17,701 --> 01:07:20,404
‫.ثلاث سنوات من الأشرطة

1534
01:07:20,437 --> 01:07:23,107
‫وما الذي تريده ايضا؟

1535
01:07:23,140 --> 01:07:25,675
‫.لدينا أنت وجانزيل في رياضة التجديف

1536
01:07:25,709 --> 01:07:28,078
‫.ليس لدينا أي شيء بشأن قتل الحاكم السابق

1537
01:07:28,112 --> 01:07:29,513
- ‫.لا اعلم شيئا عن ذلك

1538
01:07:29,546 --> 01:07:33,850
- ‫.نعم، لكن غانزل يفعل. وهو يستهزئ بك

1539
01:07:33,883 --> 01:07:36,620
- ‫أنا متأكد من أنك لا تخبرني

1540
01:07:36,653 --> 01:07:38,655
‫.للتغلب على ثقة العميل

1541
01:07:38,688 --> 01:07:40,857
- ‫.بالطبع لا

1542
01:07:40,890 --> 01:07:43,093
- ‫.لكنه مسؤول

1543
01:07:43,127 --> 01:07:45,195
‫.لن تفقد ترخيصك فقط

1544
01:07:45,229 --> 01:07:46,330
‫.سوف تذهب إلى السجن

1545
01:07:46,363 --> 01:07:48,265
- ‫.أنا أؤمن بالولاء

1546
01:07:48,298 --> 01:07:51,201
- ‫.نعم، حسنًا، عميلك، ليس كثيرًا

1547
01:07:51,235 --> 01:07:54,671
‫--أنت تعلم، هذا الاحترام أنك تدفع له

1548
01:07:54,704 --> 01:07:56,506
‫يجب أن تسمع الأشياء التي يقولها

1549
01:07:56,540 --> 01:07:58,575
‫.عندما يتم قلب ظهرك

1550
01:07:58,608 --> 01:08:01,611
- ‫.هذه مجاملة، وهي خارج السجل

1551
01:08:03,747 --> 01:08:05,515
- ‫أين باري؟

1552
01:08:05,549 --> 01:08:07,884
‫.احصل على ذلك شوارتز أسفل هنا للتخلص من هذه الرسالة

1553
01:08:07,917 --> 01:08:09,653
‫.باري معي عشر سنوات

1554
01:08:09,686 --> 01:08:11,355
‫.لم تلمس فتاة بيوفت أي فتاة

1555
01:08:11,388 --> 01:08:13,390
‫.تحدث عن ملكة أفريقية

1556
01:08:13,423 --> 01:08:14,691
‫.ها هو جزء الجمال

1557
01:08:14,724 --> 01:08:16,860
‫.توقيعي ليس على أي شيء

1558
01:08:16,893 --> 01:08:17,894
‫.كل شيء باري

1559
01:08:17,927 --> 01:08:20,197
‫.كان لدي محام آخر هو من أنشأها

1560
01:08:20,230 --> 01:08:23,267
‫دع باري يعتقد أنه الثري

1561
01:08:27,404 --> 01:08:31,841
- ‫.آه، العنصرية العرضية للعرق تحت الرتبة

1562
01:08:31,875 --> 01:08:34,411
- ‫.هناك ساعات من هذا

1563
01:08:34,444 --> 01:08:36,746
- ‫.أحصل على الجوهر، والكشف

1564
01:08:36,780 --> 01:08:38,848
- ‫هل؟

1565
01:08:38,882 --> 01:08:41,851
نحن نعلم منذ فترة طويلة أنك لا تزال تمثل جانزيل

1566
01:08:41,885 --> 01:08:44,888
‫.لا يمكننا مساعدة بعضنا البعض

1567
01:08:49,859 --> 01:08:52,862
- ‫.لا اقصد التقليل من شأنك. - لم يتم أخذها

1568
01:08:55,232 --> 01:08:57,234
- ‫.يذهب. انصرف. اجعل نفسك خائفًا

1569
01:08:57,267 --> 01:08:59,936
‫!اخرج من هنا. قطعة قطعة

1570
01:08:59,969 --> 01:09:02,872
‫.لن أجد أي شخص في حالة جيدة مثل كاسيدي

1571
01:09:02,906 --> 01:09:05,609
‫هذا الشيء فيرجين

1572
01:09:05,642 --> 01:09:08,578
- ‫بارت. - ماذا او ما؟

1573
01:09:08,612 --> 01:09:11,215
- ‫.أنا هنا لأخبرك أنه لم يعد بإمكاني تمثيلك

1574
01:09:11,248 --> 01:09:14,284
‫ماذا؟

1575
01:09:16,920 --> 01:09:19,223
‫.انت جاد؟ أنت لست محامي

1576
01:09:19,256 --> 01:09:21,658
- ‫.هذا صحيح. - هذا رائع فقط

1577
01:09:21,691 --> 01:09:24,228
‫.الآن هذا سيأتي بعدني - السفينة الغارقة، باري

1578
01:09:24,261 --> 01:09:25,362
‫ماذا علي أن أفعل؟

1579
01:09:25,395 --> 01:09:26,596
- ‫.أنت تستأجر محاميا آخر

1580
01:09:26,630 --> 01:09:28,398
- ‫.نعم، سأحصل على حق في ذلك

1581
01:09:28,432 --> 01:09:30,200
‫في الوقت نفسه، أنا بحاجة فقط لإخباري

1582
01:09:30,234 --> 01:09:31,235
‫.ما يجب أن أقوم به

1583
01:09:31,268 --> 01:09:32,836
- ‫--أنالست

1584
01:09:32,869 --> 01:09:34,938
- ‫ماذا، أنت تجادل حول إعطائي هدية مجانية؟

1585
01:09:44,481 --> 01:09:45,915
‫.لدي مشكلة هنا

1586
01:09:45,949 --> 01:09:50,287
- ‫.أنصح: احتفظ بمحامي آخر

1587
01:09:50,320 --> 01:09:52,522
لديهن سبب للترويج للبغاء

1588
01:09:52,556 --> 01:09:54,991
‫-لترتيب ضابط شرطة

1589
01:09:55,024 --> 01:09:56,326
- ‫.كاسيدي لم يمت

1590
01:09:56,360 --> 01:09:57,827
- محظوظ بالنسبة لك

1591
01:09:57,861 --> 01:09:59,329
‫.أو كنت تبحث عن تهمة القتل

1592
01:09:59,363 --> 01:10:03,333
- ‫.إلا أنني ما زلت

1593
01:10:03,367 --> 01:10:06,336
‫...دعني أسألك

1594
01:10:08,305 --> 01:10:12,276
‫هل الحديث الوسادة مقبول أم سماع؟

1595
01:10:12,309 --> 01:10:13,977
‫عليّ أن أتهجى هذا لك؟

1596
01:10:14,010 --> 01:10:17,013
‫.كاريسا، شي و كاسيدي كانوا ينامون معًا

1597
01:10:17,046 --> 01:10:18,348
‫.يجب أن تقول له كل شيء

1598
01:10:18,382 --> 01:10:19,883
‫.يجب أن أنهي المهمة عليه

1599
01:10:19,916 --> 01:10:23,353
- ‫--أصمد. أنت تعني بكل شيء

1600
01:10:23,387 --> 01:10:26,523
- ‫.أرسلتها إلى كراجن. وظيفة الإطار البسيط

1601
01:10:26,556 --> 01:10:28,425
‫.لقد خدرته، احصل عليه في السرير

1602
01:10:28,458 --> 01:10:30,460
‫.سأدخل، التقط بعض الصور

1603
01:10:30,494 --> 01:10:33,930
- ‫بارت، ماذا فعلت؟

1604
01:10:33,963 --> 01:10:36,032
- ‫.ط قتلها

1605
01:10:36,065 --> 01:10:37,467
- ‫ماذا او ما؟

1606
01:10:37,501 --> 01:10:39,403
- ‫.لم أكن أقصد ذلك

1607
01:10:39,436 --> 01:10:41,971
‫.كان الأمر رائعًا. لقد كانت بطلاً

1608
01:10:42,005 --> 01:10:43,407
لقد تعرضت للخدش، خدش ظهره

1609
01:10:43,440 --> 01:10:44,474
‫.نشرت للصور

1610
01:10:44,508 --> 01:10:46,710
ثم بدأت في البكاء

1611
01:10:46,743 --> 01:10:48,945
يقول كيف أخبرها كاسيدي إذا أحببتها

1612
01:10:48,978 --> 01:10:50,880
‫.سأعاملها باحترام

1613
01:10:50,914 --> 01:10:51,948
‫يمكنك أن تصدق ذلك؟

1614
01:10:51,981 --> 01:10:53,650
‫.الرجل على راتبي

1615
01:10:53,683 --> 01:10:54,884
لقد خدرته

1616
01:10:54,918 --> 01:10:57,020
‫.وهو يخدع مصيري

1617
01:10:57,053 --> 01:10:58,522
- ‫.بارت، أنت لا تعرف ذلك

1618
01:10:58,555 --> 01:11:00,657
- ‫.أوه، نعم، أفعل

1619
01:11:00,690 --> 01:11:03,327
"سبب ذلك يخبرني أنها تحب كاسيدي

1620
01:11:03,360 --> 01:11:05,962
‫.وهي تركتني من أجله

1621
01:11:05,995 --> 01:11:08,565
‫.أنا مجنون

1622
01:11:08,598 --> 01:11:12,569
‫.أذهب إلى المطبخ، أمسك بسكين

1623
01:11:12,602 --> 01:11:14,904
‫--أنا نوع من أ

1624
01:11:14,938 --> 01:11:16,373
‫ماذا تسمونه؟

1625
01:11:16,406 --> 01:11:20,009
‫لحظة OJ؟

1626
01:11:20,043 --> 01:11:22,312
- ‫.هذا هو السبب في أنك أطلقت النار على كاسيدي

1627
01:11:22,346 --> 01:11:24,047
‫.لذلك لن يشهد

1628
01:11:24,080 --> 01:11:26,883
- ‫.نعم هذا. انه يزعجني

1629
01:11:26,916 --> 01:11:29,319
- ‫.تم تسجيل كل شيء على هاتفه الخلوي

1630
01:11:29,353 --> 01:11:30,654
‫هل أكدت كاسيدي ذلك؟

1631
01:11:30,687 --> 01:11:32,489
- ‫واعترف بذلك هو وكاريسا

1632
01:11:32,522 --> 01:11:35,058
‫.لقد كان لديها علاقة منذ عشية عيد الميلاد

1633
01:11:35,091 --> 01:11:36,960
‫لم تذكر الشتائم قط أي شيء

1634
01:11:36,993 --> 01:11:38,995
‫.حول قتل الحاكم أو إنشاء كراجين

1635
01:11:39,028 --> 01:11:41,064
- ‫.ولم يخبرني بالشؤون

1636
01:11:41,097 --> 01:11:44,734
‫.كان ذلك الابن من العاهرة يهتف بإجراء تحقيق لمدة ثلاث سنوات

1637
01:11:44,768 --> 01:11:47,771
- ‫.حسنا، كما قلت، كل شخص لديه أسرار

1638
01:11:51,975 --> 01:11:54,778
‫...وبالتالي

1639
01:11:54,811 --> 01:11:56,012
‫متى يجب أن أخبر كابتني

1640
01:11:56,045 --> 01:11:58,948
‫هل هو خارج الخطاف؟

1641
01:11:58,982 --> 01:12:00,950
- ‫.عن ذلك

1642
01:12:04,053 --> 01:12:08,091
‫.ليس الأمر بسيطًا كما تعتقد

1643
01:12:11,094 --> 01:12:12,796
- ‫.شكرا على كل شيء، ليف

1644
01:12:12,829 --> 01:12:15,999
- ‫.بالطبع

1645
01:12:16,032 --> 01:12:18,067
- ‫ما هذا؟

1646
01:12:18,101 --> 01:12:20,804
- ‫ديليا ويلسون أبرمت صفقة مع المدعي العام

1647
01:12:20,837 --> 01:12:23,473
‫.إنها تتجول في التبادل من أجل تعاونها

1648
01:12:23,507 --> 01:12:27,076
- ‫ضد جانزيل؟

1649
01:12:27,110 --> 01:12:29,979
- ‫.ضدكم

1650
01:12:30,013 --> 01:12:33,483
‫.قامت ديليا بشهادة ثلاثة من بناتها أمام هيئة محلفين كبرى

1651
01:12:33,517 --> 01:12:36,453
‫شحنك بالتماس

1652
01:12:36,486 --> 01:12:39,656
الاعتداء بالقوة

1653
01:12:39,689 --> 01:12:42,726
‫.واستخدام سلاح قاتل

1654
01:12:51,034 --> 01:12:52,636
- ‫بعد القبض على الأمس

1655
01:12:52,669 --> 01:12:54,404
‫من "إمبراطور المتعة" الذي تم الإعلان عنه ذاتيًا بارت جانزيل

1656
01:12:54,438 --> 01:12:55,972
عن قتل المرافع كاريسا جيبسون

1657
01:12:56,005 --> 01:12:59,008
شرطة نيويورك لا تزال غارقة في فضيحة الفساد هذه

1658
01:12:59,042 --> 01:13:00,710
‫مع رسوم جديدة قيد المستوى

1659
01:13:00,744 --> 01:13:03,513
يعتقد وحدة الضحايا الخاصة الكابتن دونالد كراجن

1660
01:13:03,547 --> 01:13:06,716
بما في ذلك التماس وستة دول من القصاص القسري

1661
01:13:06,750 --> 01:13:08,418
‫- استخدام سلاح فتاك

1662
01:13:08,452 --> 01:13:10,554
- ‫هل تتساءل لماذا أؤمن بالمؤامرات؟

1663
01:13:10,587 --> 01:13:12,956
‫.حسنًا، نحن نعيش في مكان واحد

1664
01:13:12,989 --> 01:13:14,591
- ‫كيف هو كراجين؟

1665
01:13:14,624 --> 01:13:15,892
- ‫يريده محاميه ألا يفضح أي منافسة

1666
01:13:15,925 --> 01:13:17,193
‫.إلى التماس

1667
01:13:17,226 --> 01:13:18,662
‫.سوف يسمحون له بالاستقالة

1668
01:13:18,695 --> 01:13:19,796
‫.سوف يعطونه معاشه التقاعدي

1669
01:13:19,829 --> 01:13:21,698
- ‫.إنه لا يأخذ الصفقة

1670
01:13:21,731 --> 01:13:23,032
- ‫.إنه يفكر في ذلك

1671
01:13:23,066 --> 01:13:24,768
- ‫.حسنًا، لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

1672
01:13:24,801 --> 01:13:26,970
‫.انظر، ديليا التشويش عليه. نذهب بعد ديليا

1673
01:13:27,003 --> 01:13:29,673
- ‫.حسنا حظا سعيدا. انها تفلون. - فهمت الموضوع صحيح

1674
01:13:29,706 --> 01:13:31,975
‫يتحول للخارج هناك ثلاثة تحقيقات قيد التحقيق

1675
01:13:32,008 --> 01:13:34,043
‫.في ديليا

1676
01:13:34,077 --> 01:13:36,480
الأول، شهرين في، يستقيل من جامعة كاليفورنيا

1677
01:13:36,513 --> 01:13:38,482
‫.يتحرك لأسفل إلى أنغيلا

1678
01:13:38,515 --> 01:13:40,183
- ‫الثانية، اشتعلت الخفية

1679
01:13:40,216 --> 01:13:41,618
‫.النوم مع ثلاثة من مرافقيها

1680
01:13:41,651 --> 01:13:43,019
- آخر خمس سنوات مضت

1681
01:13:43,052 --> 01:13:45,021
‫لقد تحدثنا إلى جامعة كاليفورنيا

1682
01:13:45,054 --> 01:13:46,756
18 شهرًا من المراقبة

1683
01:13:46,790 --> 01:13:48,458
والقضية

1684
01:13:48,492 --> 01:13:51,127
‫.قال إن الأدلة لم تكن قوية بما يكفي للفوز

1685
01:13:51,160 --> 01:13:52,228
ثلاثة UPS، لقد نفدت

1686
01:13:52,261 --> 01:13:56,966
- ‫انتظر، مع الاستمرار - ولا أحد لمسه منذ ذلك الحين؟

1687
01:14:02,806 --> 01:14:04,474
- ‫.نعم، أنا أعرف كل هذه التحقيقات الثلاثة

1688
01:14:04,508 --> 01:14:06,175
حصلت ديليا على أول اثنين من UCs

1689
01:14:06,209 --> 01:14:07,677
‫.حولتهم

1690
01:14:07,711 --> 01:14:09,846
- نعم، والثالث، 18 شهرًا من المراقبة

1691
01:14:09,879 --> 01:14:11,848
جامعة كاليفورنيا نقية وساقية

1692
01:14:11,881 --> 01:14:14,618
‫و AG يرفض المقاضاة؟

1693
01:14:14,651 --> 01:14:16,953
- ‫لم يكن لدى AG الشهية

1694
01:14:16,986 --> 01:14:18,622
‫.للقتال لم يكن من الممكن أن يفوز

1695
01:14:18,655 --> 01:14:20,957
- ‫هل لديك أي سبب لتعتقد

1696
01:14:20,990 --> 01:14:23,059
‫هل حصلت ديليا على المحامي العام؟

1697
01:14:23,092 --> 01:14:24,761
- ‫.لا، أنا لا أفعل

1698
01:14:24,794 --> 01:14:26,796
- ‫.حسنًا، نحن نعلم أنها تملك شخصًا ما

1699
01:14:26,830 --> 01:14:28,732
‫.دعونا ننظر على الأقل إلى ذلك

1700
01:14:30,634 --> 01:14:33,069
‫انظر إلى ماذا؟

1701
01:14:33,102 --> 01:14:35,639
‫... أوليفيا

1702
01:14:35,672 --> 01:14:37,741
‫.لا يمكنك الفوز بهم جميعًا

1703
01:14:37,774 --> 01:14:40,777
‫.لقد أوقعنا لاعبًا رئيسيًا في الاتجار بالجنس

1704
01:14:40,810 --> 01:14:42,879
‫وتأكدت من أن كابتنك يمكنه أن يتقاعد

1705
01:14:42,912 --> 01:14:44,147
‫.بمزايا كاملة

1706
01:14:44,180 --> 01:14:46,516
- ‫.وسمعة مدمرة

1707
01:14:46,550 --> 01:14:48,518
- ‫.استأجر النساء

1708
01:14:48,552 --> 01:14:50,286
- ‫.لم يكن لديه جنس معهم

1709
01:14:50,319 --> 01:14:51,921
‫إنك تتحدث عن البغايا

1710
01:14:51,955 --> 01:14:54,591
‫شرطي لأكثر من 30 عاما

1711
01:14:54,624 --> 01:14:56,960
- ‫.بحصته من الشياطين

1712
01:14:56,993 --> 01:15:01,097
‫.لا يمكنني الحصول على كابتن وحدة الضحايا الخاصة للدفع للمرافقين

1713
01:15:01,130 --> 01:15:02,766
- ‫حتى ديليا يبتعد عن القتل؟

1714
01:15:02,799 --> 01:15:06,670
‫ماجي ميرفي؟ أنيا سولار؟ إيريس بيترسون؟

1715
01:15:06,703 --> 01:15:08,672
- ‫ليس لدينا أدلة مختصرة

1716
01:15:08,705 --> 01:15:10,306
‫.هذا يربط ديليا بتلك الجرائم

1717
01:15:10,339 --> 01:15:12,842
‫.لا يمكننا حتى إثبات ارتكابهم جرائم

1718
01:15:12,876 --> 01:15:14,744
‫.قد يكون ماجي قد تم تناول جرعة زائدة

1719
01:15:14,778 --> 01:15:17,180
‫.ايريس، انتحار. أنيا، حادث سيارة

1720
01:15:17,213 --> 01:15:19,583
- ‫.لذا اذهب بعدهم للبغاء

1721
01:15:19,616 --> 01:15:21,317
‫.اذهب بعد ذلك كما فعلت جانزيل

1722
01:15:21,350 --> 01:15:23,152
- ‫.لقد أبحرت السفينة

1723
01:15:23,186 --> 01:15:24,854
- ‫ماذا يعني ذلك؟

1724
01:15:28,224 --> 01:15:30,860
‫.لقد قمت بإسقاط تلك الرسوم

1725
01:15:30,894 --> 01:15:35,231
‫.لقد منحت لها حصانة عليهم

1726
01:15:35,264 --> 01:15:39,068
‫سريًا، سوف تتعاون ديليا

1727
01:15:39,102 --> 01:15:42,105
‫.مع مكتبنا في قضايا المستقبل

1728
01:15:44,774 --> 01:15:48,177
- ‫هل تقلب قائمة عملائها؟

1729
01:15:48,211 --> 01:15:51,214
- ‫.نحن نتحدث معها

1730
01:15:55,384 --> 01:15:58,588
- ‫.حسنا إذا

1731
01:16:00,790 --> 01:16:03,727
- ‫.أعلم أنني أحبطتك

1732
01:16:03,760 --> 01:16:08,231
‫.وأنا أشعر بالأسف لقائدك

1733
01:16:08,264 --> 01:16:11,835
‫.لماذا هذا يستحق، أوليفيا، لقد جربت

1734
01:16:15,739 --> 01:16:16,840
‫.لم أقل أي انقطاع

1735
01:16:16,873 --> 01:16:19,308
- ‫.إنها ابنتك. وقعت

1736
01:16:42,699 --> 01:16:44,000
- ‫التحقيق الشامل

1737
01:16:44,033 --> 01:16:46,369
‫.رئيس الشؤون المالية لوحدة النزاهة العامة

1738
01:16:46,402 --> 01:16:48,104
‫.هناك بعض السخرية هناك

1739
01:16:48,137 --> 01:16:49,939
- ‫.ليس لدي أمل في أنني مخطئ

1740
01:16:49,973 --> 01:16:51,775
- آسف، ليف. - حسنًا، راتب فوستر

1741
01:16:51,808 --> 01:16:53,777
‫.وهناك تكلفة معاملة ابنتها

1742
01:16:53,810 --> 01:16:54,811
أعني، إلى جانب الرعاية المنزلية

1743
01:16:54,844 --> 01:16:56,680
تحصل على العلاج الطبيعي

1744
01:16:56,713 --> 01:16:58,748
العلاجات التجريبية، وحتى بعد التأمين

1745
01:16:58,782 --> 01:17:00,750
‫.لقد وجدت فجوة تبلغ 200000 دولار أمريكي

1746
01:17:00,784 --> 01:17:03,920
- ‫حسنًا، إذن كيف تسدد المدفوعات مدفوعاتها؟

1747
01:17:03,953 --> 01:17:05,722
- ‫.ليس عن طريق التحقق أو بطاقة الائتمان

1748
01:17:05,755 --> 01:17:07,957
لقد تحققت من البيانات المالية للمعالج

1749
01:17:07,991 --> 01:17:09,192
‫.ممرضة في المنزل

1750
01:17:09,225 --> 01:17:11,728
‫يقوم كل منها بعمل ودائع نقدية شهرية

1751
01:17:11,761 --> 01:17:13,663
‫.بين خمسة وعشرة

1752
01:17:13,697 --> 01:17:16,432
- ‫حسنًا، هل لدى التبني أموال عائلية؟ قروض؟

1753
01:17:16,465 --> 01:17:18,334
‫هل دخل والد ابنتها؟

1754
01:17:18,367 --> 01:17:20,937
- ‫.ترك الأب عندما تم تشخيص سارة

1755
01:17:20,970 --> 01:17:23,172
- ‫.شيء آخر، ليف

1756
01:17:23,206 --> 01:17:25,308
‫.لدى فوستر ثقة مع ابنتها

1757
01:17:25,341 --> 01:17:26,810
‫قبل خمس سنوات، قامت بنقلها

1758
01:17:26,843 --> 01:17:28,444
‫... لحساب خارجي

1759
01:17:28,477 --> 01:17:30,747
‫.في أنغيلا

1760
01:17:37,887 --> 01:17:39,689
- ‫.أوليفيا

1761
01:17:39,723 --> 01:17:40,724
- ‫.سارة على ما يرام

1762
01:17:40,757 --> 01:17:43,192
- ‫.نعم، لقد حالفنا الحظ

1763
01:17:43,226 --> 01:17:44,427
‫ما الذي تفعله هنا؟

1764
01:17:44,460 --> 01:17:46,763
- ‫...اردت التحدث اليك

1765
01:17:46,796 --> 01:17:47,897
‫.حول ديليا

1766
01:17:47,931 --> 01:17:50,734
‫لقد مررنا بأكثر من ذلك

1767
01:17:50,767 --> 01:17:52,401
‫.تم التنفيذ. دعها تذهب

1768
01:17:52,435 --> 01:17:55,438
- ‫.نعم، ولكن الشيء هو... لا أستطيع

1769
01:18:01,277 --> 01:18:05,214
‫.العناية بسارة، لذلك، آه - لا يمكن أن تكون رخيصة

1770
01:18:05,248 --> 01:18:06,783
- ‫.التأمين يغطي معظمها

1771
01:18:06,816 --> 01:18:08,718
- ‫.لا، ليس كذلك

1772
01:18:08,752 --> 01:18:12,421
‫.ليس عن طريق تسديدة طويلة

1773
01:18:12,455 --> 01:18:13,957
- ‫كيف هذا عملك؟

1774
01:18:13,990 --> 01:18:17,794
-التحقيق الذي دام ثلاث سنوات في جانزيل

1775
01:18:17,827 --> 01:18:21,397
‫... تأطير كابتني

1776
01:18:21,430 --> 01:18:24,768
‫.كل شيء يتعلق بحماية ديليا

1777
01:18:24,801 --> 01:18:26,269
- ‫من أين يأتي هذا؟

1778
01:18:26,302 --> 01:18:29,739
- ‫أنغيلا. حيث أخفى اكسلي صندوق الثقة

1779
01:18:29,773 --> 01:18:32,341
‫.لابنتك

1780
01:18:32,375 --> 01:18:36,112
‫.المدفوعات النقدية للعلاج الطبيعي الخاص بها

1781
01:18:36,145 --> 01:18:39,148
- ‫.لقد بحثت في أموالي. - نحن متأكدون من فعلنا

1782
01:18:48,825 --> 01:18:51,828
‫.ها نحن يا باولا

1783
01:18:53,863 --> 01:18:57,100
‫.الانتهاء

1784
01:18:57,133 --> 01:18:59,102
‫حتى متى؟

1785
01:18:59,135 --> 01:19:02,371
- ‫.ثماني سنوات

1786
01:19:02,405 --> 01:19:04,173
‫.سارة كانت واحدة

1787
01:19:04,207 --> 01:19:08,945
‫.انها بحاجة الى جراحة. ذهب زوجي

1788
01:19:08,978 --> 01:19:11,347
‫.اقترب مني اكسلي، وعرض المساعدة

1789
01:19:11,380 --> 01:19:12,916
‫.كان في مجلس مؤسسة خيرية

1790
01:19:12,949 --> 01:19:15,218
‫.لقد أعطاني فحصًا

1791
01:19:15,251 --> 01:19:16,820
‫.وبعد ذلك أعطاني واحدة أخرى

1792
01:19:16,853 --> 01:19:18,554
‫لم يخبرني حتى وقت لاحق

1793
01:19:18,587 --> 01:19:21,224
‫.أنه يمكن اقتفاء أثرهم إلى ديليا

1794
01:19:21,257 --> 01:19:24,293
‫.وفي البداية، لم يسأل حتى عن أي دعم

1795
01:19:24,327 --> 01:19:26,295
‫كنت مدفوعًا للنظر في الاتجاه الآخر

1796
01:19:26,329 --> 01:19:28,431
‫.لم أكن أبحث عن أشياء على أي حال

1797
01:19:28,464 --> 01:19:29,933
- ‫.ثم تغيرت

1798
01:19:29,966 --> 01:19:31,935
- ‫.ببطء

1799
01:19:31,968 --> 01:19:35,504
"‫"هل ستجري فحصًا في الخلفية أو معلومات DMV؟

1800
01:19:35,538 --> 01:19:36,873
"‫ضع كلمة طيبة

1801
01:19:36,906 --> 01:19:39,442
‫." بشأن صفقة بليس فتاة عاملة

1802
01:19:39,475 --> 01:19:40,910
وبعد ذلك، بمجرد أن علموا أنهم حصلوا علي

1803
01:19:40,944 --> 01:19:42,979
‫.أصبحت الأسئلة أكبر

1804
01:19:43,012 --> 01:19:45,014
ديليا رأى جانزيل كتهديد

1805
01:19:45,048 --> 01:19:48,151
‫.طلب مني الاحتفاظ بعلامات التبويب

1806
01:19:48,184 --> 01:19:49,819
‫وحتى ذلك الحين، كنت أفكر فقط

1807
01:19:49,853 --> 01:19:53,022
‫.كانت سيدة أعمال تحمي أرضها

1808
01:19:53,056 --> 01:19:55,091
‫.لم أكن أعرف ما كان عليه الوحش

1809
01:19:55,124 --> 01:20:00,463
- ‫.حتى ماجي، حتى أنيا وايريس

1810
01:20:00,496 --> 01:20:03,967
‫.لقد قمت بحماية قاتل. لقد تركتها تمشي

1811
01:20:04,000 --> 01:20:05,501
‫.لقد قمت بتأطير كابتني

1812
01:20:05,534 --> 01:20:07,503
- ‫.حسنًا، بعد ذلك، امتلكتني

1813
01:20:07,536 --> 01:20:09,605
- ‫دفعت لك. ماذا توقعت؟

1814
01:20:09,638 --> 01:20:11,841
- ‫.أنت لا تفهم

1815
01:20:11,875 --> 01:20:13,109
‫أنت لا تفهم ما يبدو عليه الأمر

1816
01:20:13,142 --> 01:20:16,145
‫.أن يكون لديك طفل يعتمد عليك تمامًا

1817
01:20:16,179 --> 01:20:18,481
‫.تتألمين لها كل يوم

1818
01:20:18,514 --> 01:20:20,416
‫مرعوبة بشأن ما يحدث لها جونا

1819
01:20:20,449 --> 01:20:22,986
‫.متى ستذهبت

1820
01:20:23,019 --> 01:20:25,955
‫.لا يمكنك أبدا فهم ذلك

1821
01:20:25,989 --> 01:20:28,992
‫.أنت لست أما

1822
01:20:36,299 --> 01:20:37,566
- ‫.أنا آسف على ابنتك

1823
01:20:37,600 --> 01:20:39,502
- ‫أنت؟

1824
01:20:39,535 --> 01:20:44,273
‫.لأنه إذا أخذتني إلى الأسفل، لم تحصل سارة على أحد

1825
01:20:44,307 --> 01:20:47,543
‫هل كنت تفكر في ذلك؟

1826
01:20:47,576 --> 01:20:50,113
‫.انظر إليها

1827
01:20:50,146 --> 01:20:53,649
‫ما رأيك في جونا وما يحدث لها؟

1828
01:20:53,682 --> 01:20:56,452
- ‫.تعال، باولا. نحن جونا نذهب في جولة

1829
01:20:56,485 --> 01:20:58,621
- ‫لماذا؟

1830
01:20:58,654 --> 01:21:01,390
- ‫.لأنه لا بد لي من القبض عليك

1831
01:21:01,424 --> 01:21:04,427
‫.وأنا لا أريد أن ترى ابنتك ذلك

1832
01:21:25,681 --> 01:21:27,583
- ‫بعد إلقاء القبض على الجانب الشرقي الأعلى سيدتي ديليا ويلسون

1833
01:21:27,616 --> 01:21:29,518
بشأن رسوم التجديف والقتل

1834
01:21:29,552 --> 01:21:31,921
‫كانت المدينة مذهولة اليوم من قبل المعتقل

1835
01:21:31,955 --> 01:21:34,924
‫.النائب العام لولاية نيويورك

1836
01:21:34,958 --> 01:21:37,493
الرسوم المتضمنة الترويج للبغاء، التماس

1837
01:21:37,526 --> 01:21:39,328
‫.وقبول الرشاوى

1838
01:21:39,362 --> 01:21:42,498
‫:اعتقل معه كان أحد مسؤولي سياسة المدينة

1839
01:21:42,531 --> 01:21:44,267
ثلاثة محامين للمقاطعات

1840
01:21:44,300 --> 01:21:46,335
رأس وحدة النزاهة العامة لدا

1841
01:21:46,369 --> 01:21:49,172
سبعة من أعضاء فريق نائب شرطة نيويورك

1842
01:21:49,205 --> 01:21:53,442
‫.عضوان في مجلس الشيوخ ونائبان رئيسان

1843
01:21:53,476 --> 01:21:55,544
- جميع بنات ديليا قدموا اعترافًا كاملاً

1844
01:21:55,578 --> 01:21:57,613
‫.أكدوا اتهاماتهم

1845
01:21:57,646 --> 01:22:00,183
‫حصلت على مصافحة من يوم هذا الأسبوع

1846
01:22:00,216 --> 01:22:01,617
- ‫أخبرتك أن تبقى إيجابيا، هاه؟

1847
01:22:01,650 --> 01:22:03,619
‫متى ستعود إلى العمل؟

1848
01:22:03,652 --> 01:22:05,254
- ‫.حسنا، الكثير من الأطواق. ليس على الفور

1849
01:22:05,288 --> 01:22:08,257
وبعد ذلك عندما أفعل - أتحمل الرسوم

1850
01:22:08,291 --> 01:22:11,260
‫.لكن الهمس لن يتوقف

1851
01:22:11,294 --> 01:22:12,495
- ‫.حسنًا، أنت ستفعل ذلك من خلالها

1852
01:22:12,528 --> 01:22:14,430
‫.أعني، أنت تعرف التدريبات

1853
01:22:14,463 --> 01:22:16,632
- ‫.نعم... يوم واحد في كل مرة

1854
01:22:16,665 --> 01:22:18,001
- ‫.حسنًا، فقط أسرع للعودة، كابتن

1855
01:22:18,034 --> 01:22:19,302
‫لن يتوقف هاريس عن الاعتداء على فرقتي

1856
01:22:19,335 --> 01:22:20,669
‫.حول كيف أرتدي

1857
01:22:20,703 --> 01:22:23,706
- ‫.إنه على حق

1858
01:22:31,047 --> 01:22:34,050
- ‫.سمعت أن ديفيد هادين قد سلم استقالته

1859
01:22:37,220 --> 01:22:39,522
- ‫.لم يكن لديه ما يفعله مع كل هذا

1860
01:22:39,555 --> 01:22:42,258
- ‫.حسنًا، حتى لو تم الإبلاغ عنه

1861
01:22:42,291 --> 01:22:43,626
‫.يجب أن يعرف

1862
01:22:47,463 --> 01:22:49,498
- ‫.أنا آسف

1863
01:22:49,532 --> 01:22:54,570
- ‫.نيك، أعلم أنك ما زلت غاضبًا

1864
01:22:54,603 --> 01:22:57,606
‫.يجب ان نتحدث

1865
01:23:01,744 --> 01:23:05,448
- ‫.حسنا. سنفعل ذلك

1866
01:23:08,517 --> 01:23:10,319
- ‫كل شيء بخير؟

1867
01:23:10,353 --> 01:23:13,356
- ‫.نعم

1868
01:23:15,558 --> 01:23:19,195
- ‫.أنت قلق بشأن ابنة فوستر

1869
01:23:19,228 --> 01:23:23,399
‫.انت فعلت مايجب عليك فعله

1870
01:23:23,432 --> 01:23:24,800
- ‫.أنا أعرف

1871
01:23:24,833 --> 01:23:27,603
- ‫.اذهب للمنزل، واكتشف

1872
01:23:27,636 --> 01:23:29,538
- ‫.انا سوف

