﻿1
00:00:07,441 --> 00:00:10,411
سابقًا في
" <font color="#ff8040">عمدة كينغزتاون</font> "

2
00:00:11,745 --> 00:00:13,780
سحقًا.

3
00:00:13,781 --> 00:00:16,150
سنطلق النار عليكم.

4
00:00:17,351 --> 00:00:19,286
سيقتلونه ان سنحت لهم
الفرصة و انت تعرف ذلك.

5
00:00:19,287 --> 00:00:20,987
فلننقله إلى سجن النساء.

6
00:00:20,988 --> 00:00:22,922
كيف هو الوضع مع
السيد (مايكل)؟

7
00:00:22,923 --> 00:00:24,357
إنه لا يجيب على اتصالاتي.

8
00:00:24,358 --> 00:00:28,561
يريد منكِ (مايلو) تجربة شيء
مختلف قليلًا.

9
00:00:28,562 --> 00:00:31,264
يريد منك ان تفعل شيء
وانت لا تريد فعله.

10
00:00:31,265 --> 00:00:33,100
سيفعل هذا لي مجددًا
ان لم تفعل ما يريد.

11
00:00:33,101 --> 00:00:36,003
كلا، لن يقوم بذلك مجددًا.

12
00:00:37,571 --> 00:00:40,673
وضعكِ رئيسكِ بمواعداتٍ مع
قضاة و اعضاء في "الكونغرس"

13
00:00:40,674 --> 00:00:42,375
لديكِ الكثيرَ لتقوليه.

14
00:00:42,376 --> 00:00:44,712
فتاةٌ مشغولة.

15
00:00:45,246 --> 00:00:47,780
سأسلخها وهي حية، يا (مايك).

16
00:00:47,781 --> 00:00:48,915
إذا استطعتَ ايجادها.

17
00:00:48,916 --> 00:00:51,618
اعد الهاتف لـ(كاندس).

18
00:00:51,619 --> 00:00:53,586
اريه سرنا الصغير.

19
00:00:53,587 --> 00:00:55,255
وضع فيكِ محدد موقع؟

20
00:00:55,256 --> 00:00:57,991
لقد وجدتها بالفعل، يا (مايك).

21
00:01:04,418 --> 00:01:06,793
"<b><font color="#ff0000">نتف كل ريشة</font></b>"

22
00:01:07,210 --> 00:01:15,376
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

23
00:01:19,280 --> 00:01:22,668
-اين هو التفتيش اللعين؟
- لا تكن خائفًا.

24
00:01:22,683 --> 00:01:26,019
اعطني قطعة من
منك.

25
00:01:28,156 --> 00:01:30,790
احتاجُ للتفتيش، يا أبي.

26
00:01:30,791 --> 00:01:33,426
حسنًا، يا سيدات،
انتن في الفصل "دي13أي".

27
00:01:33,427 --> 00:01:35,963
انتبهن لطريقكن.

28
00:01:36,664 --> 00:01:39,266
اعرف طريقي، يا عزيزي.

29
00:01:39,267 --> 00:01:41,602
انا متأكدٌ من ذلك.

30
00:01:50,043 --> 00:01:53,680
من العبقري في الإدارة
الذي ارسلكَ إلى هنا؟

31
00:01:53,681 --> 00:01:55,948
ذلك لأجل سلامتي.

32
00:01:55,949 --> 00:01:58,151
حصلت معي حادثة
في سجن الرجال.

33
00:01:58,152 --> 00:01:59,919
لن تكون أكثر امانًا هنا.

34
00:01:59,920 --> 00:02:03,656
السجينات النساء يشبهن
السجناء الذكور.

35
00:02:03,657 --> 00:02:06,826
تفكيرهم متشابه
 و افعالهم متشابهة.

36
00:02:06,827 --> 00:02:10,797
و سيتسغلنك بنفس
الأسلوب تمامًا.

37
00:02:10,798 --> 00:02:11,864
انا مدركٌ.

38
00:02:11,865 --> 00:02:14,000
قف في نهاية الفصل،

39
00:02:14,001 --> 00:02:18,005
و توقف عن تبادل النظرات
معهن.

40
00:02:44,198 --> 00:02:48,134
وجهنَ نظركنّ إلي،
و من لا تفعل تطرد من الفصل.

41
00:02:48,135 --> 00:02:50,571
مفهوم؟

42
00:02:52,039 --> 00:02:58,044
اظن اليوم، ربما يمكننا التحدث
عن التطور البشري.

43
00:02:58,045 --> 00:03:00,447
او الافتقار إليه.

44
00:03:00,448 --> 00:03:02,349
للتفكير بتطور البشر،

45
00:03:02,350 --> 00:03:07,119
من الجيد دائمًا ان نتذكر
اننا جميعًا حيوانات.

46
00:03:07,120 --> 00:03:11,824
و ان القوانين التي تحكم
حياة الأسود، و الذئاب،

47
00:03:11,825 --> 00:03:14,661
او اقرب اقربائنا،
من "الرئيسيات"،

48
00:03:14,662 --> 00:03:18,765
لا تختلف عن القوانين التي
تحكم حياتنا.

49
00:03:18,766 --> 00:03:21,934
نحن في منافسة مستمرة
مع بعضنا البعض،

50
00:03:21,935 --> 00:03:25,772
نتنافس في التكاثر، و الأكل،

51
00:03:25,773 --> 00:03:29,376
في البحث عن الماء
و المأوى.

52
00:03:29,377 --> 00:03:33,913
لا يمكن للمرء الوحيد
ان ينجو بدون قبيلة.

53
00:03:33,914 --> 00:03:39,719
وُجِد "التعاطف" لضمان
نجاة سلالتنا.

54
00:03:39,720 --> 00:03:45,091
"الأخلاق"،
مهما كان ما يعني ذلك،

55
00:03:45,092 --> 00:03:49,629
وُجِدتْ لتحكم سلوك
اعضاء القبيلة

56
00:03:49,630 --> 00:03:53,132
على أمل ألا تدمر
القبيلة نفسها.

57
00:03:53,133 --> 00:03:57,136
لكن الآن، كل تلك القبائل
تعيش بالقرب من بعضها معًأ،

58
00:03:57,137 --> 00:03:59,706
ويجب أن نجد طريقة

59
00:03:59,707 --> 00:04:04,477
لنرى البشرية جمعاء
كصنفٍ واحد،

60
00:04:04,478 --> 00:04:07,447
لا كمجموعةٍ من القبائل.

61
00:04:07,448 --> 00:04:11,451
تعتمد نجاتنا على ذلك.

62
00:04:11,452 --> 00:04:14,754
انتهى عصر التنافس.

63
00:04:14,755 --> 00:04:18,658
أتى عصر التعاون.

64
00:04:18,659 --> 00:04:21,528
ان لم نجد طريقةً
لنتعاون،

65
00:04:21,529 --> 00:04:26,265
لنوسع هذا التعاطف
ليشمل كل البشرية،

66
00:04:26,266 --> 00:04:32,004
عندها سنكون الفأس
الذي يقطع جذورنا.

67
00:04:32,005 --> 00:04:37,177
سنكون الحاكمين بإنقراضنا.

68
00:05:32,751 --> 00:05:37,210
| عمدة كينغستاون |

69
00:05:37,234 --> 00:05:42,293
الحلـــ<font color="#ff0080">7</font>ـــقة
بعنوان : <font color="#ff8000">برفقة عنكبوت</font>

70
00:05:48,682 --> 00:05:50,216
كان هنالك ثلاث عملاء؟

71
00:05:50,217 --> 00:05:51,651
ثلاثة، أجل.

72
00:05:51,652 --> 00:05:54,220
حصلت على أسمه؟

73
00:05:54,221 --> 00:05:58,658
لقد كان (هيسك...)، (هاسكينس)
أو (هيستينغس)، أو شيء من هذا القبيل.

74
00:05:58,659 --> 00:06:00,527
لقد بدى كـ"رجل طقسٍ" لعين.

75
00:06:00,528 --> 00:06:01,894
حقيرٌ متعالي.

76
00:06:01,895 --> 00:06:06,833
(بيت هيستنغس)،
عميل خاص خارج "ديترويت".

77
00:06:06,834 --> 00:06:10,036
إذن ما الخطوة القادمة؟

78
00:06:10,037 --> 00:06:11,638
هل سنعمل على أنه
شخص مفقود

79
00:06:11,639 --> 00:06:13,339
أم شخص مشتبه به؟

80
00:06:13,340 --> 00:06:15,942
انظر، إنه "عميل أقدم".

81
00:06:15,943 --> 00:06:17,977
لا يمكنني تخيل سيناريو
يكون فيه متهمًا

82
00:06:17,978 --> 00:06:20,780
بإختطافِ شاهدٍ و قتلِ
زملائه العملاء.

83
00:06:20,781 --> 00:06:23,049
إنه شخص مشتبه بهِ
مفقود.

84
00:06:23,050 --> 00:06:24,884
ما رأيكِ بذلك؟

85
00:06:24,885 --> 00:06:27,687
يمكنني تقبل ذلك.

86
00:06:27,688 --> 00:06:30,289
إذن، أين كنت؟

87
00:06:30,290 --> 00:06:32,158
اسحب لقطات المراقبةِ
من المتنزه

88
00:06:32,159 --> 00:06:33,860
و الشارع الذي بقرب
بيت (مايك).

89
00:06:33,861 --> 00:06:35,828
ألا يوجد كاميرات في مكتبكَ؟

90
00:06:35,829 --> 00:06:37,296
لدي كاميراتٌ على السطح،

91
00:06:37,297 --> 00:06:39,732
يغطينَ المدخل الأمامي
و المدخل الخلفي.

92
00:06:39,733 --> 00:06:43,002
انتم لديكم كاميرات
في اناراتِ الشارع.

93
00:06:43,003 --> 00:06:45,972
نحتاج لهاتفك.

94
00:06:45,973 --> 00:06:48,942
حسنًا، حاضر، سيدي.

95
00:06:52,846 --> 00:06:54,781
- أهلًا (مايك).
- اهلا إنه انا.

96
00:06:54,782 --> 00:06:57,984
هل يمكنكِ تحويل رقمي
لهاتفٍ جديد؟

97
00:06:57,985 --> 00:07:01,053
ويحتاج "مركز الشرطة" للقطات
الكاميرات من الحواسيب.

98
00:07:01,054 --> 00:07:02,689
اقوم بذلك الآن.

99
00:07:02,690 --> 00:07:06,059
حسنًا، سأعود بعد قليل.

100
00:07:07,194 --> 00:07:10,530
قضية قتل زميلٍ عميل
منوطة بنا و نريدها.

101
00:07:10,531 --> 00:07:13,332
انها ضمن نطاق سُلطتي.

102
00:07:13,333 --> 00:07:15,234
نتشاركها.

103
00:07:15,235 --> 00:07:18,204
نريد الأسبقية.

104
00:07:18,205 --> 00:07:20,407
إنها لكِ.

105
00:07:21,742 --> 00:07:23,876
هل يمكنني الذهاب؟

106
00:07:23,877 --> 00:07:25,978
سيتواصل معك.

107
00:07:25,979 --> 00:07:28,214
- حسنًا.
- اتصل بنا في لحظتها.

108
00:07:28,215 --> 00:07:30,350
سأفعل.

109
00:07:36,557 --> 00:07:38,859
- (مايك).
- ليس الآن.

110
00:07:40,260 --> 00:07:43,063
- (مايك)
- ليس الآن، في موقف السيارات.

111
00:07:47,635 --> 00:07:49,936
- (مايك).
- مالأمر يا (كايل)، ماذا؟

112
00:07:49,937 --> 00:07:51,771
هل هذه بسبب ما نبشناه؟

113
00:07:51,772 --> 00:07:53,405
ربما.

114
00:07:53,406 --> 00:07:55,141
تعرف انه اذا
ظهر الأمر للعلن،

115
00:07:55,142 --> 00:07:56,776
- سنكون جميعًا في السجن.
- يا صاح، لن يظهر

116
00:07:56,777 --> 00:07:59,445
الأمر للعلن، لن اسمح بذلك.

117
00:07:59,446 --> 00:08:01,548
اجل، حسنًا، ايًا كان ما تفعله،
خذ سيارة لعينة مختلفة،

118
00:08:01,549 --> 00:08:04,117
لأنهم يتتبعون تلك.

119
00:08:05,953 --> 00:08:08,521
مالذي نفعله؟

120
00:08:08,522 --> 00:08:10,156
لن تقوم بأي شيء.

121
00:08:10,157 --> 00:08:12,725
تفهمني؟
سأجد حلًا.

122
00:08:12,726 --> 00:08:14,894
اسقط القضايا عني،
ما رأيك بذلك؟

123
00:08:14,895 --> 00:08:17,030
لا يمكنني القيام بشيء
و انا متابَع.

124
00:08:19,266 --> 00:08:21,434
اللعنة...

125
00:08:48,876 --> 00:08:54,960
<font color="#c0c0c0">"ملكية خاصة
ممنوع التعدي و التسكع"</font>

126
00:08:59,251 --> 00:09:01,626
<font color="#80ff00">تم اغلاقه بأمر مكتب نقيب{\an8}
مقاطعة "كينغز"</font>

127
00:09:02,576 --> 00:09:05,445
اللعنة...

128
00:09:16,289 --> 00:09:17,925
(ريبيكا).

129
00:09:19,492 --> 00:09:21,328
حان وقت الحصول
على مكتبٍ جديد.

130
00:09:22,395 --> 00:09:25,297
لا يمكنني اخباركَ بمدى
سعادتي لسماعكَ تقول ذلك.

131
00:09:25,298 --> 00:09:27,066
جدي لنا واحدًا؟

132
00:09:27,067 --> 00:09:31,271
- حسنًا.
- كذلك، سأبدل سيارتي معكِ.

133
00:09:38,846 --> 00:09:40,914
شكرُا لكِ.

134
00:09:41,949 --> 00:09:44,517
يا (مايك).

135
00:09:47,487 --> 00:09:49,657
أنتِ الأفضل.

136
00:10:00,067 --> 00:10:02,068
- (داوسن سيليك).
- (بول سيليك).

137
00:10:02,069 --> 00:10:04,304
- من المتصل؟
- ضميرهُ اللعين.

138
00:10:05,305 --> 00:10:08,007
- (بول) معك.
- اريد ان اراه.

139
00:10:08,008 --> 00:10:11,410
- انظر يا (مايك)، لا اظن...
- اليوم، يا (بول).

140
00:10:11,411 --> 00:10:13,345
و اريدكَ هناك ايضًا.

141
00:10:13,346 --> 00:10:14,714
لمَ انا؟

142
00:10:14,715 --> 00:10:17,549
لأنكَ إن كنتَ هناك
لا يمكنهم عندها التسجيل.

143
00:10:17,550 --> 00:10:19,652
انظر، يا (مايك)،
لا يمكنني سماع تلك المحادثة.

144
00:10:19,653 --> 00:10:21,353
حسنًا، ستقوم بسماعها،
تمام؟

145
00:10:21,354 --> 00:10:23,289
أو ستقوم بمشاهدتها
على الأخبار.

146
00:10:23,290 --> 00:10:24,724
- حسنًا، تمام.
- ما رأيكَ بالغد؟

147
00:10:24,725 --> 00:10:26,558
ما رأيكَ بعد ساعة؟

148
00:10:26,559 --> 00:10:28,996
ساعاود الأتصال بك.

149
00:10:50,283 --> 00:10:53,385
يا رجل ، حتى بمشيتك قلق.

150
00:10:53,386 --> 00:10:54,755
مرحبا.

151
00:10:57,357 --> 00:10:58,991
ما أمر اللون البنفسجي، يا رجل؟

152
00:10:58,992 --> 00:11:01,694
هل تضاجع راقصات التعري الآن؟

153
00:11:01,695 --> 00:11:03,595
انها قصة طويلة.

154
00:11:03,596 --> 00:11:07,666
قصتك منتشرة في الشوارع
يا صاح.

155
00:11:07,667 --> 00:11:11,538
آمل أنك وفرتَ
من ينظف ورائك.

156
00:11:18,611 --> 00:11:20,880
هل قمتَ بشيء مع
عصابة (مايلو) من قبل؟

157
00:11:20,881 --> 00:11:23,050
بالتأكيد لا.

158
00:11:23,851 --> 00:11:25,752
لا توجد لعصابة "كريبس" مشاكل
مع البِيض الأوغاد.

159
00:11:25,753 --> 00:11:29,255
و اولئك الروس اللعينين مجانين
لأبعد حد.

160
00:11:29,256 --> 00:11:31,759
لا تحتاج ان اخبرك بهذا.

161
00:11:36,429 --> 00:11:38,865
مالذي تريده؟

162
00:11:38,866 --> 00:11:40,500
لا اعرف بعد.

163
00:11:42,169 --> 00:11:44,303
حسنًا، عندما تعرف ما تريد،

164
00:11:44,304 --> 00:11:47,140
تعلم أين تجدني.

165
00:11:48,641 --> 00:11:51,277
سيأخذ مني الأمر دقيقة
لحل مشكلتكَ.

166
00:11:51,278 --> 00:11:54,481
علي حل مشكلتي اولًا.

167
00:11:56,616 --> 00:11:59,886
هذا هو حال المشاكل، يا (مايك).

168
00:11:59,887 --> 00:12:03,355
يمكنكَ تركهن اطول وقتٍ
تشاؤه.

169
00:12:03,356 --> 00:12:07,226
و ستجدهن عندما تعود.

170
00:12:07,227 --> 00:12:11,298
و لكن بحجم اكبر بكثير.

171
00:12:20,373 --> 00:12:22,609
أجل.

172
00:12:39,692 --> 00:12:42,262
احتاج ربطة العنق.

173
00:12:48,902 --> 00:12:50,770
هل تشكل اربطة الحذاء خطرًا؟

174
00:12:51,939 --> 00:12:54,374
سيقابل من؟

175
00:12:55,408 --> 00:12:59,711
سيكون السجين مقيدٌ إلى الكرسي.

176
00:12:59,712 --> 00:13:01,681
لا تشكل الاربطة خطرًا.

177
00:13:03,650 --> 00:13:07,354
افتح المحفظة لأراها،
و انشر اي نقود بها على المنضدة.

178
00:13:14,794 --> 00:13:17,164
اعدها.

179
00:13:26,473 --> 00:13:28,774
ولاعة واحدة.

180
00:13:28,775 --> 00:13:31,377
علبة سجائر واحدة.

181
00:13:31,378 --> 00:13:32,811
مفاتيح.

182
00:13:32,812 --> 00:13:34,280
هاتف محمول.

183
00:13:34,281 --> 00:13:38,084
محفظة واحدة، بها 1,807 دولار.

184
00:13:38,085 --> 00:13:39,718
ربطة عنق واحدة.

185
00:13:39,719 --> 00:13:42,255
حزام اسود واحد.

186
00:13:46,559 --> 00:13:48,461
- اذهب للفحص.
- شكرًا لك.

187
00:13:52,232 --> 00:13:54,434
لديك قصاصتك؟

188
00:13:55,335 --> 00:13:57,436
مقابلة 5.

189
00:13:57,437 --> 00:13:59,772
سر أمامي.

190
00:14:22,262 --> 00:14:23,662
اطرق ثلاث مرات،
و سنرجع الفيديو.

191
00:14:23,663 --> 00:14:26,298
بمجرد ان نتثبت ان الغرفة
آمنة، سنفتح الباب.

192
00:14:26,299 --> 00:14:27,699
ان كانت هنالك حالة طارئة.

193
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
اضغط الزر الأحمر على الجدار
أو اطرق مرتين.

194
00:14:30,537 --> 00:14:33,340
حسنًا.

195
00:14:45,152 --> 00:14:48,354
يبدو انها كانت نوعك المفضل
بعد كل شيء.

196
00:14:48,355 --> 00:14:51,424
(مايلو) اللعين.

197
00:14:53,160 --> 00:14:55,427
مضى عليك في هذا الحبس
فترة طويلة جدًا.

198
00:14:55,428 --> 00:14:58,497
هل فقدت كل بصيرتك؟

199
00:14:58,498 --> 00:15:02,201
بطرق عديدة،
يمكنك الرؤية افضل من هنا.

200
00:15:02,202 --> 00:15:03,402
يسعدني ان الأمر يعجبك.

201
00:15:03,403 --> 00:15:04,870
لأن هذا كل ما ستراه.

202
00:15:04,871 --> 00:15:06,838
هل تفهم ذلك؟
وذلك حتى يربطونكَ

203
00:15:06,839 --> 00:15:09,575
بالقتل الثنائي في مكتبي
اللعين!

204
00:15:09,576 --> 00:15:11,377
عندها سيقومون بملئ عروقكَ بالسم فحسب

205
00:15:11,378 --> 00:15:13,545
و ينتهون هم و انا منك.

206
00:15:13,546 --> 00:15:16,949
لكنهم لن يربطون الجريمة بي، يا (مايك).

207
00:15:16,950 --> 00:15:21,353
لن يجدوا الفتاة التي ارسلتُها،
لن يجدوا الهاتف.

208
00:15:21,354 --> 00:15:23,755
ولن يجدوا (آيرس).

209
00:15:23,756 --> 00:15:27,994
- لذا فلنتحدث عن القيام بمعروف لي.
- كلا.

210
00:15:27,995 --> 00:15:30,729
لن يحدث، لن اقوم بشيء.

211
00:15:30,730 --> 00:15:32,864
هنالك عملاء فيدراليون يلاحقوني
بسببك.

212
00:15:32,865 --> 00:15:35,434
هنالك سيارتان تتبعانني أين ما ذهبت.

213
00:15:35,435 --> 00:15:36,868
هناك مراقبة جوية.

214
00:15:36,869 --> 00:15:39,405
و انا متأكدٌ من انهم يتتبعوني
عبر القمر الصناعي.

215
00:15:39,406 --> 00:15:41,907
أين ما اذهب، لأي مكان،
سيكونون هناك.

216
00:15:41,908 --> 00:15:43,009
هل تفهم ذلك؟

217
00:15:43,010 --> 00:15:45,011
لذا، أي شيء اجده، يا (مايلو).

218
00:15:45,012 --> 00:15:46,712
سيجدونه، و يحتفظون به.

219
00:15:46,713 --> 00:15:50,282
المعروف لن تسديه لي ،
يا (مايك).

220
00:15:50,283 --> 00:15:53,786
- بل ستسديه لنفسك.
- هل هذا صحيح؟

221
00:16:01,961 --> 00:16:04,063
ما الذي أنقله؟

222
00:16:04,064 --> 00:16:07,833
لا يتوجب عليك نقله،
عليك ان تجده فقط.

223
00:16:07,834 --> 00:16:12,439
سيعلم الذين يتبعونك
ما يجب فعله لاحقًا.

224
00:16:15,408 --> 00:16:18,310
انها في حقيبة.

225
00:16:18,311 --> 00:16:21,180
الحقيبة معدنية.

226
00:16:21,181 --> 00:16:24,517
ابحث عن المعدن.

227
00:16:27,020 --> 00:16:29,721
حسنًا، فلنتحدث عن (آيرس).

228
00:16:29,722 --> 00:16:33,559
تلك سفينةٌ قد رستْ، يا (مايك).

229
00:16:33,560 --> 00:16:36,795
لقد حظيتَ بفرصتكَ،
و قمت بإضاعتها.

230
00:16:36,796 --> 00:16:38,630
كان لـ(آيرس) عملٌ عليها اتمامه
ولم تقم بهِ،

231
00:16:38,631 --> 00:16:41,967
والآن عاد لها عملها القديم.

232
00:16:41,968 --> 00:16:44,403
انسى (آيرس).

233
00:16:44,404 --> 00:16:47,005
(آيرس) اختفت.

234
00:16:47,006 --> 00:16:48,974
لكن الآن اعرف.

235
00:16:48,975 --> 00:16:52,278
في المرة المقبلة التي اريدك بها،
عليّ ان احطم ملاكًا فحسب.

236
00:16:52,279 --> 00:16:53,945
بحق الرب، يا (مايلو)،
لا يمكنني سماع هذا.

237
00:16:53,946 --> 00:16:55,481
اخرِس فمك.

238
00:16:55,482 --> 00:16:57,549
ما اطلبه يحميك.

239
00:16:57,550 --> 00:16:59,685
نعم، سيساعدني،
لكنه سيحميك.

240
00:16:59,686 --> 00:17:03,255
لأنك ان وجدته
ستكون المخلّص.

241
00:17:03,256 --> 00:17:06,859
اذا وجدوه هم، فليكن الله بعونك.

242
00:17:10,663 --> 00:17:14,866
ماذا عن الـ30 عميل فيدرالي
الذين يلاحقونني الآن؟

243
00:17:14,867 --> 00:17:17,036
احضرهم معك.

244
00:17:23,476 --> 00:17:26,579
هذه المعنويات المطلوبة.

245
00:17:52,672 --> 00:17:55,107
استحمي و ارتدي الملابس.

246
00:17:55,108 --> 00:17:56,375
اين سنذهب؟

247
00:17:56,376 --> 00:17:59,112
نعود للعمل.

248
00:18:15,895 --> 00:18:18,797
لا تشرب ذلك.

249
00:18:18,798 --> 00:18:22,734
سيقومون بفحص دم،
و فحص البول...

250
00:18:22,735 --> 00:18:26,706
من اين حصل على
"الويسكي" الذي في الشاحنة؟

251
00:18:27,574 --> 00:18:29,876
صحيح.

252
00:18:35,882 --> 00:18:39,050
إذن، هذا يبرئ ساحتنا؟
نحن بخير؟

253
00:18:39,051 --> 00:18:42,121
أجل، نحن بخير.

254
00:18:45,492 --> 00:18:48,026
إذن، ربت احدهم على كتفي.

255
00:18:48,027 --> 00:18:49,761
استدرتُ و

256
00:18:49,762 --> 00:18:52,799
كان ذلك آخر ما
اتذكره؟

257
00:18:55,368 --> 00:18:58,270
تمام.

258
00:18:58,271 --> 00:18:59,706
فلنقم بذلك.

259
00:19:01,341 --> 00:19:03,041
اجعلها تبدو جيدة،

260
00:19:03,042 --> 00:19:05,577
لكن لا اريد
ارتجاج في المخ.

261
00:19:05,578 --> 00:19:08,215
لن نأذي دماغك.

262
00:19:20,126 --> 00:19:22,328
مستعد.

263
00:20:17,183 --> 00:20:18,517
ما هذا؟

264
00:20:18,518 --> 00:20:23,522
درس،
لا مزيد من السياسيين لكِ.

265
00:20:57,624 --> 00:20:59,525
ما هذا؟

266
00:20:59,526 --> 00:21:01,860
هدية.

267
00:21:01,861 --> 00:21:05,564
عادة تأتي الهدايا مع اشرطة.

268
00:21:05,565 --> 00:21:08,568
ليس هذه.

269
00:21:13,172 --> 00:21:15,073
اتصل بي
عندما تريد استعادتها.

270
00:21:15,074 --> 00:21:17,810
إنها لك للأبد.

271
00:21:22,649 --> 00:21:25,251
تريدين الاحتفال؟

272
00:21:42,001 --> 00:21:43,503
انا ابدء أولًا.

273
00:21:45,004 --> 00:21:47,540
سنبدأ جميعًا.

274
00:22:01,354 --> 00:22:03,355
سمعت ان الأوضاع في "سجن ماكس"
محتدة.

275
00:22:03,356 --> 00:22:05,357
ذلك المكان كغابة لعينة.

276
00:22:05,358 --> 00:22:08,594
صراحةُ، بدى اليوم
كأنه اجازة.

277
00:22:08,595 --> 00:22:11,296
لا اقول انه سهل، لكن...

278
00:22:11,297 --> 00:22:13,198
انتظر حتى يحين وقت النوم
بعد دقيقة.

279
00:22:13,199 --> 00:22:14,533
و اخبرني ان الأمر سهل.

280
00:22:14,534 --> 00:22:16,101
حسنًا، مالذي يحدث عندما
يحين وقت النوم؟

281
00:22:16,102 --> 00:22:17,636
لاشيء، بالنسبة لنا.

282
00:22:17,637 --> 00:22:19,337
سيفعلن كل شيء معك.

283
00:22:19,338 --> 00:22:20,972
أنت بعمرهن، وقوامك جميل،

284
00:22:20,973 --> 00:22:23,942
انت تبدو كالشباب في الصور
المعلقة على جدرانهن.

285
00:22:23,943 --> 00:22:25,511
و فوق كل هذا، أنت جديد،

286
00:22:25,512 --> 00:22:26,678
لذا، سيقمن بتجربتك

287
00:22:26,679 --> 00:22:28,380
ليجدنَ النقطة التي
ينفذن اليك منها.

288
00:22:28,381 --> 00:22:30,115
ان تمكنَّ من ذلك.

289
00:22:30,116 --> 00:22:33,486
انها يقمنَّ بنفس هراء سجن الرجال.

290
00:22:34,387 --> 00:22:36,087
سيبكينَ.

291
00:22:36,088 --> 00:22:38,457
و سيخبرنك كل قصة حزينة.

292
00:22:38,458 --> 00:22:40,358
وبعدها،
عندما تمر بزنزانتهن،

293
00:22:40,359 --> 00:22:41,793
سيرينك عرض تعرّي.

294
00:22:41,794 --> 00:22:43,662
بعدها سيصلك اتصال من
المشرف عليك

295
00:22:43,663 --> 00:22:45,163
يقول انه تصله شكاوى

296
00:22:45,164 --> 00:22:47,433
بأنك تنظر للسجينات عندما
يغيرن ملابسهن.

297
00:22:47,434 --> 00:22:49,835
و هناك ما يكفي من الحراس الاوغاد

298
00:22:49,836 --> 00:22:51,403
الذين ينظرون اليهن
وهنَّ يغيرن ملابسهن،

299
00:22:51,404 --> 00:22:53,672
و يتحرشون بالفتيات
في خزانة المعدات،

300
00:22:53,673 --> 00:22:56,842
مما يجعل تلك الشكاوى
تملك انيابًا.

301
00:22:56,843 --> 00:22:58,710
إذن، انتِ تقولين،

302
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
أن هنالك حراس رجال،

303
00:23:00,547 --> 00:23:02,981
يقيمون علاقاتٍ مع سجينات.

304
00:23:02,982 --> 00:23:05,851
- ليس الرجال فقط.
- الأوغاد موجودين بكل جنس.

305
00:23:05,852 --> 00:23:07,252
عجبًا.

306
00:23:07,253 --> 00:23:09,555
اكثر عملين ترغب
بهما السجينات،

307
00:23:09,556 --> 00:23:12,991
هما المكتبة،
و المشي على المسار.

308
00:23:12,992 --> 00:23:15,293
- المشي على المسار؟
- هنالك مسار تمرين

309
00:23:15,294 --> 00:23:17,896
خارج السياج،
يمشين هناك بحثًا عن القمامة.

310
00:23:17,897 --> 00:23:21,567
إنه تحت ضوء الشمس، وهنالك
اشجار و ازهار و هواء نقي.

311
00:23:21,568 --> 00:23:23,569
ويمكنهن المشي و الثرثرة

312
00:23:23,570 --> 00:23:26,371
وينسين أنهن في سجنٍ
لسبع ساعاتٍ يوميًا.

313
00:23:26,372 --> 00:23:28,674
عندما تمر هناك،
اخبرني عدد الفتيات القبيحات

314
00:23:28,675 --> 00:23:30,842
- اللاتي يمشين على المسار
- وهن نفس الفتيات

315
00:23:30,843 --> 00:23:33,344
اللاتي يملكن 1000 دولار
في حساباتهن عند المفوض.

316
00:23:33,345 --> 00:23:36,214
حل لي هذا اللغز.

317
00:23:36,215 --> 00:23:39,886
هذا السجن خطير بطريقة مختلفة.

318
00:23:40,920 --> 00:23:44,189
اسمع.

319
00:23:44,190 --> 00:23:45,924
قم بهذا فقط،
و ستكون على ما يرام.

320
00:23:45,925 --> 00:23:47,493
كن رجلًا آليًا.

321
00:23:47,494 --> 00:23:50,863
اعني حرفيًا،
كن رجل آلي بلا مشاعر، حسنًا؟

322
00:23:54,867 --> 00:23:56,836
يمكنني القيام بذلك.

323
00:23:59,706 --> 00:24:02,341
اغلق (اي- 24).

324
00:24:04,276 --> 00:24:07,013
اغلق (اي- 23).

325
00:24:12,852 --> 00:24:15,021
اغلق (اي- 22).

326
00:24:19,125 --> 00:24:21,460
اغلق (اي- 21).

327
00:24:24,163 --> 00:24:27,165
كلا، دعيني اراها.

328
00:24:27,166 --> 00:24:30,436
- ترين ماذا؟
- قفي امام الجدار.

329
00:24:36,442 --> 00:24:38,945
اغلق (أي-20)

330
00:24:40,947 --> 00:24:42,480
يا لها من مضيعة للنقود.

331
00:24:42,481 --> 00:24:44,349
انها حتى لا تعمل
بالأسفل هنا.

332
00:24:44,350 --> 00:24:47,719
هل يمكنني على الأقل
محو الصور؟

333
00:24:47,720 --> 00:24:50,288
هيا يا رجل، لا اريد ان
تنظروا جميعًا اليها.

334
00:24:50,289 --> 00:24:52,057
تعرفين القوانين.

335
00:24:52,058 --> 00:24:54,159
اغلق (أي-19).

336
00:24:54,160 --> 00:24:56,428
ايها الآلي، خذ زنزانة 17.

337
00:25:05,705 --> 00:25:06,739
أنتِ بخير؟

338
00:25:09,308 --> 00:25:11,544
اصبحت بخير الآن.

339
00:25:13,112 --> 00:25:15,381
اغلق (اي-18).

340
00:25:19,151 --> 00:25:21,688
اغلق (اي-17).

341
00:25:57,223 --> 00:25:59,024
احضرتُ لكَ العشاء.

342
00:25:59,025 --> 00:26:00,826
كما لو أنني رأيتكَ
تأكل من قبل.

343
00:26:00,827 --> 00:26:03,428
- أنا آكل.
- أجل، لا اشك بذلك.

344
00:26:03,429 --> 00:26:07,132
- انا لم ارى ذلك فحسب.
- أجل.

345
00:26:07,133 --> 00:26:09,267
- لدي مشروب أفضل.
- شكرًا.

346
00:26:09,268 --> 00:26:13,773


347
00:26:20,179 --> 00:26:23,581
إذن، هل تريد اطلاعي؟

348
00:26:23,582 --> 00:26:26,217
يريد منا ان نعود للمتلكات

349
00:26:26,218 --> 00:26:29,021
و نجد حقيبة معدنية.

350
00:26:29,455 --> 00:26:31,924
(مايك)...

351
00:26:32,859 --> 00:26:34,893
لا يمكنك الخروج إلى هناك

352
00:26:34,894 --> 00:26:37,663
لديك عميلان فيدراليان يلاحقانك.

353
00:26:37,664 --> 00:26:40,031
يريد منا احضارهما معنا.

354
00:26:40,032 --> 00:26:43,802
- إنه فخ يا (مايك).
- أجل، أعلم، أعلم.

355
00:26:43,803 --> 00:26:47,072
لا يمكنني ايجاد طريقة مثلى
فحسب.

356
00:26:47,073 --> 00:26:49,407
إذا اخبرتُ الـ "أف بي آي" بأنني
حصلت على معلومة

357
00:26:49,408 --> 00:26:51,810
عن موت أحد عملائهم، حسنًا؟

358
00:26:51,811 --> 00:26:55,513
يمكننا الذهاب و نبش الأرض عن
من لديه ما يعرفه.

359
00:26:55,514 --> 00:26:57,282
لا ارى ما قد
يقلب الأمر ضدنا.

360
00:26:57,283 --> 00:26:58,984
سينقلب.

361
00:26:58,985 --> 00:27:02,554
اقسم لك.

362
00:27:10,496 --> 00:27:12,597
ماذا عن الفتاة؟

363
00:27:12,598 --> 00:27:15,000
لا توجد فتاة.

364
00:27:15,001 --> 00:27:17,736
لقد اختفت، أنها...

365
00:27:17,737 --> 00:27:21,406
عادت للعمل، تحت سيطرته.

366
00:27:21,407 --> 00:27:22,942
لا احد يعرف أين.

367
00:27:24,744 --> 00:27:28,079
يمكنني ان اقلب الصخور
بحثًا طوال حياتي ولن اجدها.

368
00:27:28,080 --> 00:27:30,549
و لا انت تستطيع كذلك.

369
00:27:32,418 --> 00:27:36,521
اشعر ان كلما نفعله
هو اتباع ماءٍ.

370
00:27:36,522 --> 00:27:41,026
في وسط بحيرةٍ،
بدون ان نرى يابسة.

371
00:27:41,027 --> 00:27:43,495
اجل.

372
00:27:45,732 --> 00:27:49,068
لأن هذا كل ما نفعله.

373
00:27:56,275 --> 00:27:59,044
(تريسي) حامل.

374
00:27:59,045 --> 00:28:02,047
أجل، اعرف.

375
00:28:02,048 --> 00:28:04,349
فتى ام فتاة؟

376
00:28:04,350 --> 00:28:06,719
لا نعلم حتى الآن.

377
00:28:08,320 --> 00:28:11,189
هل انت مهتم؟

378
00:28:11,190 --> 00:28:14,493
ليس حقًا.

379
00:28:15,161 --> 00:28:18,731
اعني، اشعر ان علي
ان اقول فتىً لكن...

380
00:28:19,465 --> 00:28:21,934
تعرف، ماذا بعدها؟

381
00:28:22,634 --> 00:28:26,806
يكبر في الجحيم؟
كل يوم قتال لعين؟

382
00:28:27,974 --> 00:28:31,610
ستكون نفس الجحيم
لأبنتك ايضًا، يا اخي.

383
00:28:40,686 --> 00:28:43,388
تعرف، افكر بالذهاب
إلى "فلوريدا".

384
00:28:43,389 --> 00:28:45,290
أو مكان آخر.

385
00:28:45,291 --> 00:28:47,192
مدينة فيها شاطئ.

386
00:28:47,193 --> 00:28:51,764
اقضي بها عطلة الربيع
و اشرب الخمور.

387
00:28:54,700 --> 00:28:58,838
يجب انقاذ العالم من
المراهقين المدللين، صحيح؟

388
00:29:01,607 --> 00:29:04,943
مالذي انقذناه من قبل،
يا (مايك)؟

389
00:29:04,944 --> 00:29:07,779
ها؟

390
00:29:07,780 --> 00:29:10,983
و لا شيء.

391
00:29:17,356 --> 00:29:20,292
ربما عليك التوقف
عن التسكع معي، يا فتى.

392
00:29:22,328 --> 00:29:26,298
أجل، هذا ما تقوله أمي.

393
00:29:28,000 --> 00:29:31,137
أمي على حق.

394
00:30:11,410 --> 00:30:13,744
(جيمس باركر)، أنت مدان
بثلاث تهم

395
00:30:13,745 --> 00:30:17,148
قتل من الدرجة الأولى
من قبل هيئة محلفين من اقرانك،

396
00:30:17,149 --> 00:30:20,485
و حُكِم عليك بالموت
بـ"الحقنة المميتة".

397
00:30:20,486 --> 00:30:23,454
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

398
00:30:23,455 --> 00:30:26,591
لم يكونوا اقراني.

399
00:30:26,592 --> 00:30:29,929
هل لديكَ أي كلماتٍ أخيرة؟

400
00:30:30,696 --> 00:30:33,699
لن اقول لكَ شيئًا.

401
00:30:37,736 --> 00:30:40,239
لكن لك...

402
00:30:41,673 --> 00:30:45,410
اتسائل عما ستفعله
عندما تدرك

403
00:30:45,411 --> 00:30:48,846
أنه كان خطؤك.

404
00:30:48,847 --> 00:30:52,150
ذلك الأعتراف كافٍ
بالنسبة لي.

405
00:30:52,151 --> 00:30:54,152
سأشاهدك و انت تموت،
يا أبن العاهرة.

406
00:30:54,153 --> 00:30:57,689
اندفاع آخر، وسيتم
طردك من المعرض.

407
00:30:58,724 --> 00:31:03,095
استمتع بذلك،
انا استمعتُ.

408
00:34:06,044 --> 00:34:09,448
تريدين فطورًا؟

409
00:34:12,118 --> 00:34:14,686
اجلسي.

410
00:34:16,021 --> 00:34:18,624
لستِ جائعة؟

411
00:34:22,394 --> 00:34:26,165
كلا، لا تتصرفي بهذه
الطريقة.

412
00:34:32,070 --> 00:34:35,540
- لا ادخن.
- متأكدة؟

413
00:34:35,541 --> 00:34:38,610
ستجعلكِ تشعرين
بشعور افضل.

414
00:34:52,958 --> 00:34:57,496
هذا جيد، السعال يدخل الدخان
جيدًا، جيد حقًا.

415
00:35:03,669 --> 00:35:06,572
حسنًا، ان لم تأكلي،

416
00:35:07,439 --> 00:35:10,642
فلنذهب للإستحمام.

417
00:35:32,418 --> 00:35:33,458
<font color="#0080ff">" المنطقة 2 "</font>{\an8}

418
00:35:46,612 --> 00:35:49,214
سأراكَ الليلة.

419
00:35:49,215 --> 00:35:52,250
- ما خطبكِ؟
- أنتِ!

420
00:35:52,251 --> 00:35:54,520
انظرن للأمام و امشينَ،
يا سيدات.

421
00:35:55,887 --> 00:35:58,990
فلتنتبه لنفسك.

422
00:36:05,030 --> 00:36:08,200
الفطور.

423
00:36:29,755 --> 00:36:32,323
الرمز 20، في "القاطع-بي"

424
00:36:32,324 --> 00:36:34,860
اي زنزانة؟

425
00:36:38,297 --> 00:36:39,665
جميعهن.

426
00:36:42,801 --> 00:36:46,137
يحتاج شرطي للدعم
في قاطع الزنزانات "بي".

427
00:37:13,299 --> 00:37:14,832
من الواضح انهم
يدلون بموقفٍ.

428
00:37:14,833 --> 00:37:16,801
إنه ليس موقف.

429
00:37:16,802 --> 00:37:19,570
انهم يفعلون ذلك، يا سيدي
أملًا ان يقوم أحدنا بالتقدم

430
00:37:19,571 --> 00:37:23,374
و دفعهم فحسب، حتى يقوموا
بالإستدارة و طعنه.

431
00:37:23,375 --> 00:37:24,942
- إنه تهديد.
- انها لعبة ذكاء.

432
00:37:24,943 --> 00:37:28,346
مع كامل احترامي، يا سيدي،
انت تخطئ بقراءة الغرفة.

433
00:37:28,347 --> 00:37:30,815
- (كريم)؟
- لقد رأيتُ ذلك من قبل.

434
00:37:30,816 --> 00:37:33,217
لم ارى قاطع كامل يقوم بذلك،
لكني رأيته.

435
00:37:33,218 --> 00:37:35,886
إذًا ماهي نهاية هذه اللعبة هنا؟
نبقي على الحجْر؟

436
00:37:35,887 --> 00:37:38,556
سيتصاعد الأمر من جانبهم،
قبل ان تعرف بذلك،

437
00:37:38,557 --> 00:37:39,790
هناك إضراب عن الطعام
 على مستوى السجن

438
00:37:39,791 --> 00:37:41,359
اثناء العُطلِ اللعينة.

439
00:37:41,360 --> 00:37:44,862
لا نستطيع ان نرمش، يا سيدي،
علينا ان نرفع درجة الحرارة.

440
00:37:44,863 --> 00:37:48,165
- كم مقدار الحرارة التي يمكن الوصول لها؟
- افتح الإنارة طوال الأسبوع.

441
00:37:48,166 --> 00:37:50,335
و لن نُعطهم الخيار بالإضراب عن الطعام.

442
00:37:50,336 --> 00:37:51,869
فلنتوقف عن احضار الإفطار لهم فحسب.

443
00:37:51,870 --> 00:37:54,271
هذا ليس معتقل "غوانتنامو"، يا (ايد).

444
00:37:54,272 --> 00:37:56,240
انظر، انا بحاجة للتواصل مع
منظمة السجون

445
00:37:56,241 --> 00:37:58,208
لأحصل على المزيد من الإرشاد
عن هذا الوضع، حسنًا؟

446
00:37:58,209 --> 00:38:01,879
سيدي، لا دخل لؤلئك السياسيين
بهذا النزاع.

447
00:38:01,880 --> 00:38:05,450
سيدي، سيخبروننا ان نجلس
مع قائد المسجونين

448
00:38:05,451 --> 00:38:07,084
و نتفاوض.

449
00:38:07,085 --> 00:38:09,520
يظفون شرعية على وجهة نظر

450
00:38:09,521 --> 00:38:11,021
ليست بالشرعية.

451
00:38:11,022 --> 00:38:12,690
لماذا هنالك وجهة نظر غير شرعية؟

452
00:38:12,691 --> 00:38:15,125
لأنهم مدانون لعينون!

453
00:38:15,126 --> 00:38:19,030
ابتعد عن مكتبي، يا (إيد).

454
00:38:20,766 --> 00:38:22,867
احضروا القادة.

455
00:38:22,868 --> 00:38:27,605
قادة كل مجموعة فقط
إلى الكافتيريا.

456
00:38:27,606 --> 00:38:30,207
سنسمع منهم.

457
00:38:41,119 --> 00:38:44,189
افتح زنزانة "أي-فوق-9".

458
00:39:40,846 --> 00:39:43,749
ارتدي ملابسك، ولنذهب.

459
00:40:26,625 --> 00:40:28,793
اذا ثرثرت بما لا يجب قوله،

460
00:40:28,794 --> 00:40:30,761
ستموت في الحمام.

461
00:40:30,762 --> 00:40:34,632
اقسمُ بالإله،
 اخرج.

462
00:41:07,793 --> 00:41:09,153
<font color="#ffff00">"سجين
قسم الإصلاحية"</font>

463
00:41:13,168 --> 00:41:15,501
<font color="#c0c0c0">"قسم الإصلاحية"</font>

464
00:41:19,578 --> 00:41:22,012
هل يمكنني ان اثق بكم ايها
السادة بوضع خلافاتكم جانبًا

465
00:41:22,013 --> 00:41:25,751
و تجلسون على نفس الطاولة؟

466
00:41:29,888 --> 00:41:32,657
أنت الخلاف الوحيد الذي
نقلق منه في الوقت الراهن.

467
00:41:32,658 --> 00:41:34,659
سأبقيك مكبلًا.

468
00:41:34,660 --> 00:41:36,561
لكن سأدعك تجلس.

469
00:41:36,562 --> 00:41:39,329
اعدني إلى حفرتي،
لن اجلس هنا للتفاوض

470
00:41:39,330 --> 00:41:40,865
بينما يدي خلف ظهري.

471
00:41:40,866 --> 00:41:45,436
هذا ليس تفاوض،
بل نقاش.

472
00:41:46,204 --> 00:41:49,406
ايها السادة،
تعرفون كيفية عمل الأمر.

473
00:41:49,407 --> 00:41:51,375
عندما تهيج الأمور في الفناء،

474
00:41:51,376 --> 00:41:53,711
نعلن الحجر حتى
تهدأ النفوس.

475
00:41:53,712 --> 00:41:55,646
انهم يريدون للوضع ان يهيج.

476
00:41:55,647 --> 00:41:57,481
وضعوني انا و القادة في الحفرة،

477
00:41:57,482 --> 00:42:00,017
و اخرجوا اعداد كبيرة للفناء
بنفس الوقت

478
00:42:00,018 --> 00:42:02,152
لماذا لم تنظموا الفناء
بينما انتم تعرفون بوجود فراغ بالسلطة،

479
00:42:02,153 --> 00:42:06,523
مثل ما تفعلون كل مرة
منذ قدومي إلى هنا؟

480
00:42:06,524 --> 00:42:10,662
كلا، فهذا ما ارادوه.

481
00:42:12,798 --> 00:42:16,300
- لماذا قد يريدون ذلك؟
- انت تعرف لماذا.

482
00:42:16,301 --> 00:42:21,105
ساعات اضافية ، وقت مضاعف.

483
00:42:21,106 --> 00:42:24,274
بدل خطورة.

484
00:42:24,275 --> 00:42:26,543
أنت مجرد مصرفٍ لعين
لهؤلاء الحراس.

485
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
كان هنالك تحول كبير
للقوة في الفناء،

486
00:42:28,213 --> 00:42:30,915
أتتوقع مني أن اصدق
أنك لن تحاول استعادتها لصالحك؟

487
00:42:30,916 --> 00:42:33,751
كيف يمكنني فعل ذلك،
وهؤلاء الثلاثة يعملون معًا؟

488
00:42:33,752 --> 00:42:36,020
لكن ذلك الزواج
سينتهي قريبًا.

489
00:42:36,021 --> 00:42:39,824
وسنرى ما نراه.

490
00:42:39,825 --> 00:42:42,860
لكن ليست هذه العصابات
التي تقلقني في الوقت الحالي.

491
00:42:42,861 --> 00:42:47,165
 - أي عصابة تقلقك؟
- عصابتك.

492
00:42:48,133 --> 00:42:52,102
انظر، هنالك قوانين للعصابات،
نعرفها جميعًا.

493
00:42:52,103 --> 00:42:53,871
احجر هؤلاء الثلاثة
الأسبوع المقبل،

494
00:42:53,872 --> 00:42:57,474
حاول القيام بنفس
الأمر لهم.

495
00:42:57,475 --> 00:42:59,644
انها تجارة فحسب.

496
00:42:59,645 --> 00:43:03,280
لكن ما اعرفه،
إذا اتفقنا،

497
00:43:03,281 --> 00:43:05,716
سيكون الإتفاق نافذ.

498
00:43:05,717 --> 00:43:07,618
أما بالأتفاق معك...

499
00:43:07,619 --> 00:43:09,920
لا احد يضمن هذا الاتفاق.

500
00:43:09,921 --> 00:43:12,222
لكن ليس هذا ما وعدونا به.

501
00:43:12,223 --> 00:43:13,958
وبماذا وعدوكم؟

502
00:43:13,959 --> 00:43:15,960
بمعاملتنا كبشر.

503
00:43:15,961 --> 00:43:17,662
و منحنا المزيد من الوقت في
الفناء حتى

504
00:43:17,663 --> 00:43:19,529
لا نتكدس على بعضنا البعض.

505
00:43:19,530 --> 00:43:23,233
اعطائنا طعام لعين لائق
في غرفة الأكل.

506
00:43:23,234 --> 00:43:27,906
هل يمكنني ان اسئل
ما مقابل هذه الوعود؟

507
00:43:33,378 --> 00:43:36,380
اخراج قمامتكَ اللعينة.

508
00:43:36,381 --> 00:43:39,583
- قمامتنا؟
- قمامتك.

509
00:43:39,584 --> 00:43:43,154
قمامتك القاتلة للإطفال.

510
00:43:59,871 --> 00:44:02,106
هل تعطوني كلمة بأنه
لن يكون هنالك عقوبة

511
00:44:02,107 --> 00:44:03,942
ضد المجاميع الأخرى؟

512
00:44:05,643 --> 00:44:08,913
ليس للأبد.

513
00:44:08,914 --> 00:44:11,648
سأعدك حتى احصل
على فرصتي.

514
00:44:11,649 --> 00:44:15,285
دع هؤلاء الحمقى
يلعبون التقاذف بالكرة الآن.

515
00:44:15,286 --> 00:44:18,388
لقد سأمتُ منها.

516
00:44:18,389 --> 00:44:22,093
احتاج للسلام في السجن.

517
00:44:29,400 --> 00:44:31,769
اخلفوا بكلمتكم لي،

518
00:44:31,770 --> 00:44:33,470
و ستكونون جميعًا
في سجونٍ مختلفة

519
00:44:33,471 --> 00:44:36,908
في نهاية اليوم.

520
00:44:41,012 --> 00:44:43,180
فلنذهب.

521
00:44:43,181 --> 00:44:45,816
لم اكن اريد التحدث
حتى اخبرتني ان لا افعل.

522
00:44:45,817 --> 00:44:47,752
الآن، سيكون عليك
اكل البراز على العشاء.

523
00:44:47,753 --> 00:44:49,253
انت في عداد الموتى.

524
00:44:49,254 --> 00:44:51,121
حسنًا، من الأفضل أن
تستعجل بقتلي ايها الوغد،

525
00:44:51,122 --> 00:44:54,059
قبل ان اغرس سكينًا
في جمجمتكَ اللعينة.

526
00:44:55,460 --> 00:44:59,063
لماذا بحق الجحيم يتحدث عن
القمامة و قتلة الأطفال؟

527
00:44:59,064 --> 00:45:02,033
لا اعرف، لكنني سأتحرى عن الأمر.

528
00:45:55,220 --> 00:45:57,755
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

529
00:46:25,483 --> 00:46:28,286
يا رجل...

530
00:46:32,157 --> 00:46:36,126
هل سنأخذ القمامة كدليل،
ام الشاحنة بأكملها؟

531
00:46:36,127 --> 00:46:38,562
لن ابحث بكل هذا القرف
، تبًا لتلك الضجة.

532
00:46:38,563 --> 00:46:41,332
خذ الشاحنة بأكملها.

533
00:46:43,460 --> 00:46:46,335
"الطب الشرعي"{\an8}

534
00:46:46,838 --> 00:46:49,573
أجل

535
00:46:49,574 --> 00:46:51,709
شكرًا لكم، ايها السادة.

536
00:46:52,510 --> 00:46:54,345
(مايك).

537
00:46:57,582 --> 00:46:59,116
- أهلًا.
- أهلًا.

538
00:46:59,117 --> 00:47:00,617
- الـ (اف بي آي)؟
- إنهم في طريقهم،

539
00:47:00,618 --> 00:47:02,753
لكن اريد ان اعرف الآن.

540
00:47:07,392 --> 00:47:09,127
يا إلهي...

541
00:47:09,694 --> 00:47:11,828
تبًا...

542
00:47:11,829 --> 00:47:13,763
أجل، هذا هو.

543
00:47:13,764 --> 00:47:16,400
إذن لم يكن مشاركًا بالأمر، ها؟

544
00:47:16,401 --> 00:47:18,568
لا اعلم.

545
00:47:18,569 --> 00:47:21,271
لماذا... لماذا يأخذه؟

546
00:47:21,272 --> 00:47:23,473
لماذا يُقله؟ و يقتله؟
ثم سيكون عليه ان يتخلص منه.

547
00:47:23,474 --> 00:47:25,910
لماذا لا يطلق عليه النار حيث
كان، مثل الأثنين الآخرَين؟

548
00:47:25,911 --> 00:47:28,745
- أجل.
- كلا، لقد كان مشاركًا.

549
00:47:28,746 --> 00:47:31,049
لم يكن يعرف (مايلو)
مثل ما اعرفه.

550
00:47:33,218 --> 00:47:36,153
انظر،
سأذهب بذاك الطريق.

551
00:47:36,154 --> 00:47:38,822
وحدك؟ بدون عملاء فيدراليين؟

552
00:47:38,823 --> 00:47:40,925
لم يأتوا بعد.

553
00:47:40,926 --> 00:47:43,327
سأتحرى بالجوار فحسب،
لإرى أن كان هنالك "فخاخ دببة"،

554
00:47:43,328 --> 00:47:44,895
تعرف ماذا اقصد؟

555
00:47:44,896 --> 00:47:47,998
أجل، ماذا ان دست على واحدٍ
منها ولا احد بجوارك؟

556
00:47:47,999 --> 00:47:49,466
سأكون بخير.

557
00:47:49,467 --> 00:47:51,936
تمهل.

558
00:47:51,937 --> 00:47:53,837
- لا توجد خدمة هناك.
- أجل.

559
00:47:53,838 --> 00:47:55,172
جد شيئًا،
سنأتي مسرعين.

560
00:47:55,173 --> 00:47:56,740
اتفقنا.

561
00:47:56,741 --> 00:47:59,276
- (مايك).
- أجل؟

562
00:47:59,277 --> 00:48:02,513
لن تكون وحيدًا،
الـ(اف بي آي) يحيطون بك.

563
00:48:06,551 --> 00:48:08,853
يبدو انهم جميعًا هنا.

564
00:49:53,158 --> 00:49:56,127
يالها من مضيعة للوقت.

565
00:50:44,909 --> 00:50:47,478
لقد كنتُ مشغولًا.

566
00:50:48,779 --> 00:50:51,249
اتعرف؟

567
00:50:57,388 --> 00:51:00,257
كانت "البطاطس المقلية" تلك
آخر اتفاق بيننا.

568
00:51:00,258 --> 00:51:03,228
اتسمعني؟
انتهى ما بيننا.

569
00:51:03,994 --> 00:51:08,099
أنت، تلك ليست لك،
انها للطيور.

570
00:51:08,699 --> 00:51:10,600
انت، ابتعد عنها،
انها للـ...

571
00:51:10,601 --> 00:51:12,537
ايها الوغد...

572
00:51:18,776 --> 00:51:21,245
أنت، ابتعد من عندك.

573
00:51:21,246 --> 00:51:23,881
تفضل.

574
00:51:36,394 --> 00:51:38,963
هذا آخر عشاءٍ لك، يا صاح.

575
00:51:41,766 --> 00:51:44,635
ربما لم يكن عليّ
اطعامك...

576
00:51:59,484 --> 00:52:01,786
اطفأي الضوء.

577
00:53:41,952 --> 00:53:44,088
سحقًا...

578
00:55:34,543 --> 00:55:49,585
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

579
00:55:51,876 --> 00:55:54,335
في الحلقة القادمة من
" عمدة كينغستاون"

580
00:55:54,485 --> 00:55:56,920
انا اشاهد قادة السود،

581
00:55:56,921 --> 00:56:00,056
و البيض، و "المافيا"،
يخوضون 30 دقيقةُ من الانسجام.

582
00:56:00,057 --> 00:56:02,560
تعرف مالذي يعنيه ان تضع
مجموعة من العصابات المتعادية معًا؟

583
00:56:04,261 --> 00:56:06,863
هذا يعني،
انهم يتحدثون عنا.

584
00:56:06,864 --> 00:56:08,565
اشرح لي كيف وجدت هذا.

585
00:56:08,566 --> 00:56:10,900
قال (مايلو) حقيبة معدنية.

586
00:56:10,901 --> 00:56:12,436
هل تعرف كيف تبدو الآن؟

587
00:56:12,437 --> 00:56:13,504
كأبله كبير.

588
00:56:15,205 --> 00:56:16,840
إذا كنت سأذهب للسجن،

589
00:56:16,841 --> 00:56:19,544
سيكون بسبب شيء
انا فعلته، فهمت؟

590
00:56:20,335 --> 00:56:32,251
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

