﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:23,370 --> 00:00:26,340
<i> هل تقول بأنك ستعيش كـ( وون ديوك )؟ </i>

3
00:00:26,340 --> 00:00:28,120
<i> حتى لو لم تكُن ( وون ديوك )؟ </i>

4
00:00:28,120 --> 00:00:31,920
<i> لا أُريد إستعادة أية ذكريات </i>

5
00:00:31,920 --> 00:00:33,360
<i> لماذا؟ </i>

6
00:00:33,360 --> 00:00:37,230
<i> لأنني... أُريد أن أكون بجانبكِ </i>

7
00:00:38,990 --> 00:00:46,010
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com </i>

8
00:01:57,610 --> 00:01:59,590
!توقفي

9
00:02:21,970 --> 00:02:24,640
إنهُ مُريح

10
00:02:24,640 --> 00:02:27,170
بأنني لم أكُن متأخراً جداً

11
00:02:28,600 --> 00:02:32,730
ما الذي يجعلك تأتي كل الطريق إلى هنا يا سموك الملكي؟

12
00:02:32,730 --> 00:02:39,420
سمعت بأنك عُدت إلى القصر. لمَ أتيت هنا؟

13
00:02:40,500 --> 00:02:42,530
لأنني أشتقتُ إليكِ

14
00:02:43,580 --> 00:02:46,790
لأنني لا أعتقد بأنني أستطيع العيش بدونكِ

15
00:02:47,890 --> 00:02:52,780
إذاً... ماذا ستفعل حيال ذلك؟

16
00:02:52,780 --> 00:02:55,400
هل ستأخذني وتجعلني محظيتك؟

17
00:02:55,400 --> 00:02:59,710
ليس هناك سببٌ لعدم ذلك. فأنا الولي العهد لهذه الأمة

18
00:02:59,710 --> 00:03:05,570
هل أول شيءٍ تفعله عند عودتك إلى القصر هو مجرد أخذ امرأة؟

19
00:03:06,880 --> 00:03:12,150
هل تقولين بإنكِ لا تقلقين بشأن المُغادرة هكذا؟

20
00:03:13,570 --> 00:03:19,350
هل تقولين بأنكِ لا تهتمين حتى لو كُنا ننفصل هكذا؟

21
00:03:20,070 --> 00:03:21,900
صحيح

22
00:03:21,900 --> 00:03:24,430
ماذا فعلنا معاً؟

23
00:03:26,290 --> 00:03:29,080
إذا كان ما فعلناهُ معاً لم يكُن حباً

24
00:03:30,560 --> 00:03:32,800
فماذا كان ذاك؟

25
00:03:33,760 --> 00:03:39,330
هل  سموها ولية العهد تعرف

26
00:03:39,330 --> 00:03:41,870
عن قدومك إلى هنا؟

27
00:03:43,260 --> 00:03:48,060
أرجوك عُد إلى القصر

28
00:03:51,620 --> 00:03:56,290
لا تقترب! ولا حتى بخطوةٍ أقرب

29
00:04:00,480 --> 00:04:05,600
هذه هي النهاية لعلاقتنا

30
00:05:39,000 --> 00:05:40,900
لا

31
00:05:40,900 --> 00:05:44,750
لا يمكنني تركه ُ يذهب هكذا

32
00:05:44,750 --> 00:05:51,400
<i>#  مع مرور الوقت  #</i>

33
00:05:51,400 --> 00:05:58,020
<i>#  كل شيءٍ سيطمس تدريجياً   #</i>

34
00:05:58,020 --> 00:06:04,620
<i>#  كلا اللحظة التي أحببتك بها  #</i>

35
00:06:04,620 --> 00:06:12,480
<i>#  واللون لمشاعري سيتم محوها في نهاية المطاف  #</i>

36
00:06:12,480 --> 00:06:16,580
يا سموك، يجب أن تعود إلى القصر

37
00:06:21,520 --> 00:06:24,980
!يا سموك، من فضلك

38
00:06:49,130 --> 00:06:52,360
<i>  الحلـقــــ 13 ــــة   </i>

39
00:06:56,620 --> 00:06:58,540
ما هذا؟

40
00:06:58,540 --> 00:07:01,560
هل تسألني لأنك لا تعرف ذلك؟

41
00:07:01,560 --> 00:07:03,320
نعم

42
00:07:05,130 --> 00:07:08,890
إنهُ الحرف الصيني " جيونغ " يعني الكعب -
لا -

43
00:07:08,890 --> 00:07:11,150
هذا هو لغز

44
00:07:11,150 --> 00:07:16,790
ما يعنيه هذا الحرف، ما هو الجواب... يجب أن تجده، سموك

45
00:07:16,790 --> 00:07:22,400
لمَ ذاك؟ -
لأن الشخص الذي طرح هذا السؤال كان أنت -

46
00:07:23,400 --> 00:07:27,150
<i> (جيونغ" (كعب" </i>

47
00:07:34,270 --> 00:07:36,010
لدى معروفٍ لأطلبهُ منك

48
00:07:36,010 --> 00:07:37,710
تفضل وأخبرني

49
00:07:37,710 --> 00:07:41,480
أعثر عليها وأحميها

50
00:07:41,480 --> 00:07:45,140
حتى يمكن أن تكون آمنة بغض النظر عن المكان الذي تذهب إليه أو أين هي

51
00:07:46,390 --> 00:07:48,020
كقاضٍ، لدي عبء عملٍ كما هو

52
00:07:48,020 --> 00:07:52,500
هل أطردك؟ حينها سيكون لديك متسعٌ من الوقت على يديك

53
00:07:52,500 --> 00:07:54,470
هل تُهددني؟

54
00:07:54,470 --> 00:07:59,190
إنهُ ليس تهديداً. هذا أمر

55
00:08:17,240 --> 00:08:21,120
لا تزال هناك بذور الهندباء التي لم تطر

56
00:08:24,860 --> 00:08:29,510
ما الذي قد كُنت تفكر به بجدٍ هكذا، وأنت جالسٌ هناك مثل التمثال الحجري لفترةٍ طويلة بالفعل؟

57
00:08:29,510 --> 00:08:32,300
ظهرك يبدو محملاً بالقلق

58
00:08:32,300 --> 00:08:37,810
لا، أشعر بالإرتياح لأنك تبدو كشخصٍ جيد

59
00:08:37,810 --> 00:08:40,480
أشكرك لتربية أختي بشكلٍ جيد

60
00:08:40,480 --> 00:08:45,710
لا، لا، لا. لم أقُم بتربيتها، ولكنها نشأت جيداً بمفردها

61
00:08:45,710 --> 00:08:51,060
عزيزتنا ( هونغ شيم )... لطيفة، متفهمة و صريحة

62
00:08:51,060 --> 00:08:54,870
أينما ذهبت، لا يمكن لأحدٍ أن يدعوها بالناقصة

63
00:08:58,050 --> 00:09:03,780
على الرغم من أنها حصلت على صدمة كبيرة من الأحداث الأخيرة، فلا تقلق كثيراً

64
00:09:03,780 --> 00:09:09,180
لديها قلبٌ قويٌ وثابت، لذلك ستتحمله جيداً

65
00:09:14,590 --> 00:09:16,180
ماذا تفعل؟

66
00:09:16,180 --> 00:09:18,830
لدي شيءٌ لأُخبرك به

67
00:09:22,980 --> 00:09:28,030
ولي العهد للأمة يذهب في الليل هرباً بنفسه؟

68
00:09:28,030 --> 00:09:32,710
أين كُنت؟ بمن ألتقيت بحق الكون؟

69
00:09:32,710 --> 00:09:34,900
أنا أعتذر

70
00:09:39,760 --> 00:09:42,250
( لقد ألغيت حفل تنصيب ( سيو وون

71
00:09:42,250 --> 00:09:44,330
لقد فقدت وجهي كملك

72
00:09:44,330 --> 00:09:48,390
على الرغم من ذلك، وضعتك مرةً أخرى على ذلك المقعد

73
00:09:48,390 --> 00:09:51,750
هل نسيت مدى ثقل المقعد لولي العهد؟

74
00:09:51,750 --> 00:09:54,560
،عندما يكون بذل قصارى جهدك وأقصى ما في وسعك ليس كافياً

75
00:09:54,560 --> 00:09:58,150
!فأنت تخيب أمل والدك كثيراً

76
00:09:58,150 --> 00:10:01,840
!هذا ليس باراً! إنهُ خائن

77
00:10:01,840 --> 00:10:06,440
هل أنت ، بأي صدفة، مستاء بأنني

78
00:10:06,440 --> 00:10:08,450
عُدت؟

79
00:10:08,450 --> 00:10:10,340
!...يا ولي العهد

80
00:10:10,340 --> 00:10:15,390
يا جلالتك، أنا المسؤول عن كل هذا

81
00:10:15,390 --> 00:10:22,090
أرجوك وبخني بدلاً من ذلك، لأنني قد فشلت في خدمة سموهِ بشكلٍ جيد

82
00:10:28,390 --> 00:10:32,400
يا ولي العهد، عُد إلى مقر إقامتك وكُن بأفضل سلوكٍ لديك

83
00:10:42,780 --> 00:10:46,080
لقد اشتعلت من دون أي خطأ من جانبك يا مستشار الدولة اليسار

84
00:10:46,080 --> 00:10:48,320
لا تُقلق نفسك بذلك

85
00:10:48,320 --> 00:10:55,030
ومع ذلك، فإن الخروج من القصر لوحدك دون حراسك الشخصيين هو خطيرٌ للغاية

86
00:10:55,030 --> 00:10:58,300
إذا كُنت تشعر بالأختناق، بأية فرصة، فمن فضلك أخبرني

87
00:10:58,300 --> 00:11:01,910
كلما كان ذلك، أينما كان، فأنا سأُرافقك

88
00:11:01,910 --> 00:11:05,300
لمَ لا تسألني أين قد كُنت ولمَ؟

89
00:11:05,300 --> 00:11:09,560
إنهُ يكفي بأنك قد عُدت سالماً

90
00:11:10,410 --> 00:11:13,640
...ومع ذلك، إذا حدث هذا مرةً أخرى في المستقبل

91
00:11:13,640 --> 00:11:18,040
لن أتسبب بأي إصابةٍ لك أو لولية العهد

92
00:11:18,040 --> 00:11:24,560
بالنسبة لي، سلامتك هي أولاً وقبل كل شيء

93
00:11:28,230 --> 00:11:29,760
!أنت، وغد

94
00:11:29,760 --> 00:11:32,860
!كيف تجرؤ! كيف تجرؤ

95
00:11:32,860 --> 00:11:34,510
!...بسببك يا وغد، أنا

96
00:11:34,510 --> 00:11:38,010
!بسبب، بسببك

97
00:11:42,280 --> 00:11:45,190
انظروا لهذا بوضوح

98
00:11:45,190 --> 00:11:50,830
ماذا يحدث عندما تفشلون في خدمة سموهِ بشكلٍ صحيح

99
00:12:04,030 --> 00:12:07,780
(في محيط أشجار الكرز.  " جيونغ " ( كعب

100
00:12:07,780 --> 00:12:12,930
.هذه رسالة سرية تركتها لي قبل أن تغادر لطقوس المطر

101
00:12:12,930 --> 00:12:17,790
لماذا تركت رسالة سرية؟ ماذا تعني الرسالة؟

102
00:12:17,790 --> 00:12:19,550
.أنت الوحيد الذي يعرف

103
00:12:19,550 --> 00:12:20,980
<i> (جيونغ " ( كعب " </i>

104
00:12:20,980 --> 00:12:26,140
.أنت أيضاً الشخص الوحيد الذي يمكنه معرفة من حاول اغتيالك

105
00:12:26,140 --> 00:12:28,020
.رجاءً قُم بحل اللغز

106
00:12:28,020 --> 00:12:33,910
.اعثر على ذاكرتك. بهذه الطريقة يمكننا التعرف على العدو

107
00:12:47,580 --> 00:12:50,820
لماذا أنتِ هكذا؟ هل لأنكِ متعبة؟

108
00:12:50,820 --> 00:12:55,020
أعطيني هذه. لماذا تحملين مثل هذه الأشياء الثقيلة؟

109
00:12:55,020 --> 00:12:59,870
هل أنت متأكد من أن أخي الكبير ينتظرنا عند العبّارة؟

110
00:13:00,820 --> 00:13:02,160
.أجل

111
00:13:02,160 --> 00:13:07,520
لماذا كان عليه أن يذهب أولاً؟ لماذا غادر دون أن يخبرني بأي شيء؟

112
00:13:07,520 --> 00:13:11,030
.أنا لم أسأله عن السبب

113
00:13:17,990 --> 00:13:20,890
يا أبي، أنت تعرف شيئاً ما، أليس كذلك؟

114
00:13:20,890 --> 00:13:24,230
.أنا؟ أنا لا أعرف أي شيء

115
00:13:24,230 --> 00:13:27,480
.أنا لم أره منذ الليلة الماضية

116
00:13:31,100 --> 00:13:34,060
.أخبرني بالحقيقة

117
00:13:34,060 --> 00:13:38,070
.خلاف ذلك لن أخطو خطوة أخرى من هنا

118
00:13:45,360 --> 00:13:46,830
هل هذا بالأمر الجلل؟

119
00:13:46,830 --> 00:13:49,390
.لقد قال إنه سيتوقف في مكانٍ ما لفترة من الوقت

120
00:13:49,390 --> 00:13:54,630
بما أنه قال إنه سيعود مباشرةً، فقد أخبرته أن يمضي قدماً
.وأن لا يقلق بشأن أي شيء

121
00:13:54,630 --> 00:13:58,560
أين هو؟ إلى أين ذهب بالضبط؟

122
00:14:06,190 --> 00:14:08,470
أنت لن تخبرني، أليس كذلك؟

123
00:14:08,470 --> 00:14:12,630
.حسناً، بالطبع، دعونا نفوت القارب

124
00:14:20,950 --> 00:14:25,110
.لقد ذهب إلى "هانيانغ". قال أنه سيتوقف هناك لفترة قصيرة

125
00:14:25,110 --> 00:14:27,180
هانيانغ"؟"

126
00:14:27,180 --> 00:14:28,920
.الشمس مرتفعة في السماء، ولكنك لم توقظني

127
00:14:28,920 --> 00:14:31,140
.لأن المبعوث يصل اليوم، فقد قلت إن عليّ الذهاب إلى المحكمة مبكراً

128
00:14:31,140 --> 00:14:35,250
!فقط اذهب

129
00:14:35,250 --> 00:14:38,190
.سأحصل على انتقامي عندما أعود

130
00:14:41,860 --> 00:14:45,340
!مهلاً -
هل أنت ذاهب إلى القصر؟ -

131
00:14:50,660 --> 00:14:54,410
هل تم الإعداد لاستقبال الوفد دون أي أخطاء؟

132
00:14:54,410 --> 00:14:56,850
.حتى لو كان هناك أي شيء يدعو للقلق، فسيكون بسيطاً

133
00:14:56,850 --> 00:15:02,110
،حتى عندما زارنا الباحث الملكي الصيني منذ عامين
ألم يحب حقاً ولي العهد؟

134
00:15:02,110 --> 00:15:06,490
.كان مسروراً لتلقي الهدية من ولي العهد آنذاك

135
00:15:06,490 --> 00:15:10,740
.إذا كان الأمر كذلك، فيجب أن نفكر في إعداد نفس الشيء

136
00:15:10,740 --> 00:15:14,730
ماذا كانت؟

137
00:15:18,740 --> 00:15:22,600
.لقد كانت مروحة منقوش عليها قصيدة شعر

138
00:15:22,600 --> 00:15:24,640
هل كانت مروحة "أو جوك سان"؟

139
00:15:24,640 --> 00:15:26,190
.لقد كانت مروحة قابلة للطي

140
00:15:26,190 --> 00:15:31,410
هل من الممكن أنك لا تتذكر الهدية، يا صاحب السمو؟

141
00:15:31,410 --> 00:15:36,400
إذا كان قد أُعجب بي، فهل كان هذا بسبب الهدية؟

142
00:15:36,400 --> 00:15:41,120
.أنا متأكد من وجود نقطة تواصل من خلال المعرفة والفطنة

143
00:15:42,300 --> 00:15:49,210
ولكن، يا جلالتك، سيكون من الأفضل لو لم يكن مستشار الدولة اليسار
.موجوداً في حفل الاستقبال

144
00:15:49,210 --> 00:15:52,080
.في المرة الأخيرة التي استقبلنا فيها الوفد، كان هناك جدالاً

145
00:15:52,080 --> 00:15:55,760
.رؤية السيد مستشار الدولة اليسار سيضعهم في مزاجٍ سيئ

146
00:15:55,760 --> 00:15:58,960
إذا حدث ذلك ، فلن يفيد ولي العهد ، أليس كذلك؟

147
00:15:58,960 --> 00:16:01,350
.إذا كان هناك أي سوء فهم، فيمكننا حله

148
00:16:01,350 --> 00:16:06,180
.حتى إذا انفصل الأصدقاء، فإنهم يبذلون جهداً للمصالحة

149
00:16:06,180 --> 00:16:11,630
،عندما يتعلق الأمر بالعلاقات الدبلوماسية بين البلدين
هل من الحكمة تجنب المسألة؟

150
00:16:12,800 --> 00:16:15,940
يا مستشار الدولة اليسار، ما رأيك؟

151
00:16:15,940 --> 00:16:22,960
.في هذه الحالة، لا أعتقد أنك يمكن أن تكون مفيداً لولي العهد

152
00:16:22,960 --> 00:16:30,360
،إذا لم أكن لأكون مفيداً للأمير، فعندئذ بالطبع
.سأفعل ما تشاء

153
00:16:33,730 --> 00:16:40,270
.أنا لا أتذكر وجه الباحث الصيني الملكي ولا ما حدث بيننا

154
00:16:46,750 --> 00:16:50,890
.هذه هي القصائد التي تم تبادلها مع الباحث الملكي منذ عامين

155
00:16:50,890 --> 00:16:54,800
.هناك قصيدتان تم إنشاؤها باستخدام حرفين فقط

156
00:16:54,800 --> 00:17:00,980
هل تتذكر أي قصيدة كتبتها أنت؟

157
00:17:05,660 --> 00:17:11,000
.ولي العهد بوضوح لا يتذكر ما حدث مع الباحث الملكي

158
00:17:11,000 --> 00:17:15,060
ألم تكن ذاكرته عن متى وماذا تم القيام به أكثر تفصيلاً

159
00:17:15,060 --> 00:17:17,900
من ذاكرة كاتب للسجلات؟

160
00:17:17,900 --> 00:17:22,960
.لقد سألت الطبيب الملكي وقال إنه يعاني من حالة تسمى فقدان الذاكرة

161
00:17:22,960 --> 00:17:26,390
.لقد فقد ذاكرته

162
00:17:26,390 --> 00:17:31,710
رؤية ولي العهد الذي أصبح أحمق وهو يلتقي بالباحث الملكي
دون حضور مستشار الدولة اليسار

163
00:17:31,710 --> 00:17:35,120
.سيكون مشهداً مثيراً للاهتمام بالتأكيد

164
00:17:36,150 --> 00:17:40,660
.ومع ذلك ، هذا لن يحدث

165
00:17:40,660 --> 00:17:43,620
.يجب أن أقوم بإعداد هدية مفاجأة

166
00:17:43,620 --> 00:17:46,880
فقط ماذا ستكون هذه الهدية المفاجأة؟

167
00:17:46,880 --> 00:17:49,730
،إذا قلت لك، فلن تكون مفاجأة

168
00:17:49,730 --> 00:17:56,330
.لذلك سأبقيها سراً

169
00:17:58,020 --> 00:18:00,820
.أنا لا أتذكر

170
00:18:02,330 --> 00:18:05,330
.إن قصيدتك هي الثانية

171
00:18:05,330 --> 00:18:08,220
سنقوم بتسجيل جميع تفاصيل

172
00:18:08,220 --> 00:18:14,190
.تفضيلات الباحث الملكي وتاريخه ولقائك معه

173
00:18:14,190 --> 00:18:16,820
.تعلم كل هذا بشكلٍ جيد مقدماً

174
00:18:16,820 --> 00:18:23,030
ماذا سيحدث إذا ارتكبت خطأً في وقت الحدث؟

175
00:18:23,030 --> 00:18:28,030
."يجب أن لا يكون هناك "إذا

176
00:18:53,170 --> 00:18:59,660
.السبب في أنك يجب أن تحمي القصر الشرقي ليس فقط لنفسك

177
00:18:59,660 --> 00:19:03,210
،في اللحظة التي يتم فيها طردك من القصر وإسقاط رتبتك

178
00:19:03,210 --> 00:19:07,070
.لن يُسمح لطفلك بالعيش

179
00:19:07,890 --> 00:19:13,620
.لأن هذا الطفل هو أخطر تهديد للعائلة المالكة

180
00:19:20,400 --> 00:19:23,620
لقد التقينا في الوقت المناسب. هل ترغب في المشي معاً؟

181
00:19:23,620 --> 00:19:27,990
.يجب أن أذهب إلى أكاديمية الفنون والأدب للتحضير للوليمة للوفد

182
00:19:27,990 --> 00:19:30,530
.فقط لفترة قصيرة سيكون كافياً

183
00:19:32,430 --> 00:19:34,790
هناك، انظر، انظر. مباشرةً من هذا الاتجاه
هو جناح ولية العهد ، أليس كذلك؟

184
00:19:34,790 --> 00:19:36,920
.لا بد لي من الذهاب لأنني مشغول جداً بالتحضيرات لاستقبال المبعوث

185
00:19:36,920 --> 00:19:39,600
.لماذا أتيت اليوم من بين كل الأيام؟ من الجيد رؤيتك

186
00:19:39,600 --> 00:19:41,690
.سوف أخبره أنك مشغول

187
00:19:41,690 --> 00:19:45,100
حسناً. من الجيد رؤيتك. أتعرف؟

188
00:19:51,060 --> 00:19:55,190
.منذ هذا الصباح ، كان يركل كثيراً

189
00:19:55,190 --> 00:19:58,430
.ربما سيكون فتى نشيط للغاية

190
00:19:58,430 --> 00:20:02,360
.مثلما كنت كطفل

191
00:20:03,320 --> 00:20:06,850
هل عرفتِني عندما كنت طفلاً؟

192
00:20:06,850 --> 00:20:09,000
.كان هناك الكثير من الثرثرة عنك

193
00:20:09,000 --> 00:20:14,100
قالوا إنك لم تقرأ أي كتب وبدلاً من ذلك
.كنت تركض وتلعب دور المحارب

194
00:20:14,100 --> 00:20:16,630
ألعب دور محارب؟ -
.أجل -

195
00:20:16,630 --> 00:20:20,520
.رجاءً قولي لي كل ما تتذكرينه عني

196
00:20:20,520 --> 00:20:25,500
.سيكون عليّ تأجيل قصة طفولتك إلى مرتنا القادمة

197
00:20:25,500 --> 00:20:28,920
ألم تقل أن جدولك كان مليئاً؟

198
00:20:51,910 --> 00:20:55,100
.ربما لأن المشي كان طويلاً، شعرت بالدوار فجأة

199
00:20:55,100 --> 00:20:57,000
.لحظة واحدة فقط

200
00:21:40,020 --> 00:21:42,220
ما العمل الذي لديكِ في "هانيانغ"؟

201
00:21:42,220 --> 00:21:46,880
.لقد جئنا لرؤية قريبنا المُسِنّ لأننا سمعنا أنه مريض للغاية

202
00:21:46,880 --> 00:21:48,730
.أجل، أجل

203
00:21:48,730 --> 00:21:53,910
إذا كنتِ متزوجة، فلماذا سجل العائلة هكذا؟

204
00:21:53,910 --> 00:21:59,400
لم يمض وقتٌ طويل منذ أن تزوجت لذلك
.لم يتح لي الوقت لتسجيله

205
00:22:00,390 --> 00:22:06,360
"امرأة متزوجة حديثاً جاءت إلى "هانيانغ
.مع والدها وليس زوجها

206
00:22:07,290 --> 00:22:11,500
.هذه الأمتعة كبيرة جداً. افتحها

207
00:22:11,500 --> 00:22:13,200
.إنه ليس بالشيء الكثير

208
00:22:13,200 --> 00:22:16,660
لماذا لا تفتحها على الفور؟

209
00:22:16,660 --> 00:22:19,390
.هذه هي أمتعتي

210
00:22:19,390 --> 00:22:20,890
!سيدي

211
00:22:20,890 --> 00:22:23,200
."أنا قاضي قرية "سونغ جو

212
00:22:24,570 --> 00:22:26,720
.لقد أحضر هذه من أجلي

213
00:22:26,720 --> 00:22:33,390
.لقد كنت مشغولاً بعض الشيء لذا لم أتمكن من ملء سجل عائلتها

214
00:22:36,000 --> 00:22:41,400
.إنه يدفىء قلبي لرؤية كيف كنت دقيقاً حول واجبك

215
00:22:41,400 --> 00:22:46,800
.ما هو اسمك؟ أريد أن أتأكد من تذكره

216
00:23:00,990 --> 00:23:04,460
لولا ظهور السيد القاضي، ماذا كان سيحدث؟

217
00:23:04,460 --> 00:23:07,850
كيف ظهرت بالضبط في اللحظة المناسبة؟

218
00:23:07,850 --> 00:23:12,760
هذا يذهلني أيضاً. في الوقت المناسب كان لدي عملاً
."لأقوم به في "هانيانغ

219
00:23:12,760 --> 00:23:16,740
.شكراً لك. أنا دائماً مدينةٌ لك

220
00:23:16,740 --> 00:23:19,760
ولكن ماذا تفعلون في "هانيانغ"؟

221
00:23:20,690 --> 00:23:23,800
.هناك أمرٌ ما. لذلك جئنا

222
00:23:23,800 --> 00:23:29,290
.أي أمر؟ يمكنني مساعدتكم في أي مشكلة

223
00:23:29,290 --> 00:23:33,400
شكراً لك على عرضك، لكن لا ينبغي أن أطلب منك
.المزيد من الخدمات

224
00:23:33,400 --> 00:23:38,770
في هذه الحالة، ماذا عن أن أطلب خدمة منكِ؟

225
00:23:51,070 --> 00:23:53,990
لماذا استدعيتني مبكرا جدا في الصباح؟

226
00:23:53,990 --> 00:23:56,820
.مع غياب القاضي ايضا ، أنا مشغول جدا حتى الموت

227
00:23:56,820 --> 00:24:02,260
.احشد القرويين وأخبرهم أن يجمعوا 100 حزمة من الحطب من أجلي

228
00:24:02,260 --> 00:24:06,890
.100 حزمة!  قريبا سيكون الوقت الأكثر سخونة في الصيف
كيف ستستخدمها؟

229
00:24:06,890 --> 00:24:12,570
ايها الفلاح! كيف تجرؤ على التشكيك في سلطتي؟

230
00:24:12,570 --> 00:24:18,770
ألا تعرف أنني من سلالة مستشار الدولة اليسار ، حمو ولي العهد؟

231
00:24:18,770 --> 00:24:24,960
.سيكون أمري قريبًا هو أمر مستشار الدولة اليسار ، لذلك من الأفضل أن تتحرك وتتحرك فورًا

232
00:24:24,960 --> 00:24:26,860
.اجل، سيدي

233
00:24:35,990 --> 00:24:41,060
.لو علمت أنهم سيغادرون هكذا ، كنت سأكون ألطف

234
00:24:41,060 --> 00:24:42,820
.أنا كذلك

235
00:24:42,820 --> 00:24:48,030
.يقولون أنك لا تعرف ما الذي تفتقده حتى يختفي.  قلبي فارغ

236
00:24:48,030 --> 00:24:53,800
.كيوت نيو). لنذهب إلى المنزل.  إذا كنا هنا ، اللورد (بارك) لن يدع الأمر يمر)

237
00:24:56,730 --> 00:24:58,130
.أنا لن أفعل ذلك

238
00:24:58,130 --> 00:25:00,360
.فكري في الأمر بعناية

239
00:25:00,360 --> 00:25:02,850
.(أعتقد أنني يجب أن اذهب إلى (هانيانغ

240
00:25:02,850 --> 00:25:04,960
.يجب عليك

241
00:25:04,960 --> 00:25:06,620
هانيانغ؟

242
00:25:06,620 --> 00:25:09,220
.بغض النظر عن كم أفكر في الأمر ، فإن (وون ديوك) ليس رجلًا قد يفعل ذلك

243
00:25:09,220 --> 00:25:13,330
.(حتى لو فعل ذلك، فإن هذا لا علاقة له بـ(هونغ شيم

244
00:25:13,330 --> 00:25:14,770
... هذا صحيح ، لكن

245
00:25:14,770 --> 00:25:17,300
، علاوة على ذلك ، لأنه فقد ذاكرته

246
00:25:17,300 --> 00:25:19,220
ماذا عرفت (هونغ شيم) عندما تزوجته؟

247
00:25:19,220 --> 00:25:24,660
سواء ارتكب الخيانة العظمى أم لا ، لماذا يأخذون (هونغ شيم) التي لم يكن لها علاقة بالأمر؟

248
00:25:24,660 --> 00:25:28,330
.(انا ذاهبة الى هناك لأخذ جانب (هونغ شيم

249
00:25:29,100 --> 00:25:30,830
ألم تسمعي عن اللورد (بارك)؟

250
00:25:30,830 --> 00:25:36,760
.هونغ شيم). قالوا إنه إذا ذكرتم (هونغ شيم) أو (وون ديوك) ، فسوف يسبب ذلك مشكلة)

251
00:25:36,760 --> 00:25:42,390
.من دون أي شيء ، سنقتل حتى لأنه سيتم إلقاء اللوم علينا في مؤامرة لم نكن فيها قط

252
00:25:42,390 --> 00:25:44,520
يمكن للشخص أن يتغوط

253
00:25:44,520 --> 00:25:48,070
.ولكن ينبغي للمرء أن يعرف أين يتغوط

254
00:25:48,070 --> 00:25:50,560
لم أكن أعرف أنك هكذا.  لماذا أنت مثل ابن عرس؟

255
00:25:50,560 --> 00:25:53,820
لماذا لا تشعر بالأسف على (وون ديوك) و(هونغ شيم) والسيد (يون)؟

256
00:25:53,820 --> 00:25:58,050
.(بأمانة ، أنت تعرف أن (هونغ شيم) لم تكن تريد الزواج من (وون ديوك

257
00:25:58,050 --> 00:26:01,460
.من الذي أثار ضجة وأجبر الزواج؟  كان ولي العهد

258
00:26:01,460 --> 00:26:03,240
إذن من يقع عليه اللوم؟

259
00:26:03,240 --> 00:26:07,430
.كان مرسوم ولي العهد السخيف قبل موته

260
00:26:09,130 --> 00:26:15,600
.يا (كّيوت نيّو). لهذا السبب تزوجنا. أنت متزوجة

261
00:26:15,600 --> 00:26:16,910
.لذلك اكبحي نفسك

262
00:26:16,910 --> 00:26:19,730
.أنا لن أتحمل ذلك

263
00:26:19,730 --> 00:26:24,160
.يمكنك الذهاب معي ، أو يمكننا الانفصال

264
00:26:24,160 --> 00:26:25,530
الان ماذا؟

265
00:26:25,530 --> 00:26:29,790
هل هذا يعني أن (هونغ شيم) و (وون ديوك) أكثر أهمية مني؟

266
00:26:29,790 --> 00:26:31,000
.توقفا عن ذلك

267
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
!لا استطيع -
!لا استطيع -

268
00:26:34,000 --> 00:26:35,890
.لا تقلقوا

269
00:26:35,890 --> 00:26:39,650
...(لم أكن أريد أن أقول هذا ، لكن (وون ديوك

270
00:26:41,620 --> 00:26:45,920
.وون ديوك) هو ولي العهد)

271
00:26:45,920 --> 00:26:48,580
ما الهراء الذي قلته للتو؟

272
00:26:52,490 --> 00:26:57,860
.سمعت ذلك بطريقة أو بأخرى.  (وون ديوك) هو ولي العهد ، لذلك أخذوه بعيدا

273
00:26:57,860 --> 00:27:01,930
.وبسبب ذلك ، هربت (هونغ شيم) والسيد (يون) بعيداً وهم يختبئون

274
00:27:01,930 --> 00:27:04,800
.لأنه سر في القصر

275
00:27:08,170 --> 00:27:11,230
ماذا قلت للتو؟ -
.أوه، لقد أخفتنا -

276
00:27:11,230 --> 00:27:16,010
هل هذا صحيح؟ (وون ديوك) هو ولي العهد؟

277
00:27:16,010 --> 00:27:21,760
... عندما كان هنا ، ألقينا بالحجارة عليه وسخرنا منه

278
00:27:22,800 --> 00:27:25,240
.هذا مذهل

279
00:27:26,030 --> 00:27:28,860
!يا إلهي

280
00:27:36,020 --> 00:27:41,960
.صاحب السمو ، تلقينا رسالة مفادها أن المبعوثين سيكونون هنا قريبًا

281
00:27:41,960 --> 00:27:46,210
.إذا ظهرت مشكلة ، فحاول شراء بعض الوقت

282
00:27:46,210 --> 00:27:48,830
.وزير الحرب سيكون هناك

283
00:27:48,830 --> 00:27:52,120
.ولقد وضعت إلى جانبك أشخاصًا على دراية بالشعر

284
00:27:52,120 --> 00:27:55,670
.سوف يساعدونك سرا

285
00:27:55,670 --> 00:28:00,830
.لا ينبغي أن يكون هناك سبب يحتاجون إلى مساعدتي

286
00:28:04,130 --> 00:28:06,230
.تفضلوا بالجلوس

287
00:28:12,330 --> 00:28:17,900
.يا له من لقاء غير مسبوق.  لا أستطيع أن أصدق ذلك

288
00:28:17,900 --> 00:28:21,320
.أقابل ولي العهد الذي قيل إنه مات

289
00:28:21,320 --> 00:28:25,900
.اعتقدت أنك ستصاب بالصدمة ، لذا أعدت شيئًا للمساعدة في تهدئتك

290
00:28:25,900 --> 00:28:29,500
.أعتقد أنك قد تحتاج إلى أن تأخذ ذلك بنفسك

291
00:28:29,500 --> 00:28:32,760
.هناك شيء سمعته في طريقي إلى هنا

292
00:28:32,760 --> 00:28:35,960
.أن ولي العهد مختلف عن ذي قبل

293
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
، ولذلك، خلال هذه المأدبة

294
00:28:39,160 --> 00:28:45,140
.سأختبر قدراتك وأحدد ما إذا كنت لائقًا لتكون ولي العهد

295
00:28:45,140 --> 00:28:46,720
.أنا أتطلع إلى ذلك

296
00:28:46,720 --> 00:28:50,900
.دعنا نرى مدى صعوبة اختبارك

297
00:28:50,900 --> 00:28:52,960
.لن يخيب أملك

298
00:28:52,960 --> 00:28:57,030
.المأدبة جاهزة ، لذلك دعونا نتجه إلى هناك

299
00:28:57,780 --> 00:28:59,890
....لكن هذا

300
00:28:59,890 --> 00:29:01,940
.(إنه ابني، (جين لين

301
00:29:01,940 --> 00:29:07,670
.إنه مفتون بثقافة جوسون لذا أحضرته معي لتغذية فضوله

302
00:29:09,100 --> 00:29:13,600
.إذن، سوف أخطط لبرنامج لتلبية احتياجاته

303
00:29:14,730 --> 00:29:15,930
.شكرا لك

304
00:29:15,930 --> 00:29:19,090
<i> .يجب أن تتبع الجدول ، دون فشل</i>

305
00:29:19,090 --> 00:29:21,830
<i>.اجل، فهمت</i>

306
00:29:35,830 --> 00:29:38,860
.من هنا -
.أوه اجل، اجل -

307
00:29:39,870 --> 00:29:44,200
.بدلاً من حانة مزدحمة ، سيكون هذا المكان أفضل

308
00:29:44,200 --> 00:29:46,500
.شكرا جزيلا لك

309
00:29:46,500 --> 00:29:51,000
.المنزل فاخر ونظيف جدا

310
00:29:51,000 --> 00:29:53,930
.إنه لطيف. لطيف جدا

311
00:29:53,930 --> 00:29:57,720
لكن هل كنت تعيش هنا بمفردك؟

312
00:29:57,720 --> 00:30:00,110
أين والديك؟

313
00:30:00,110 --> 00:30:01,900
.لقد توفيا

314
00:30:01,900 --> 00:30:06,330
.يا إلهي. لابد أن هذا كان صعبا

315
00:30:07,060 --> 00:30:10,530
.سوف ندين لك حتى نجد أخي

316
00:30:10,530 --> 00:30:12,200
.أنا المدين الوحيد لك

317
00:30:12,200 --> 00:30:19,000
.سواء كان شخص أو منزل ، إذا لم يكن أحد يعتني بهم ، فإنهم يفقدون طاقتهم

318
00:30:19,000 --> 00:30:24,000
.حتى الأشياء التي كانت تتألق بألوان زاهية ، تبدأ في فقدان وميضها

319
00:30:25,970 --> 00:30:30,760
.للتأكد من استمرار اللمعان ، سنقوم بتنظيفه ليلاً ونهاراً

320
00:30:30,760 --> 00:30:33,390
.لم يكن هذا ما قصدته

321
00:30:33,390 --> 00:30:37,260
.ما زلنا مدينين لك ، وهذا هو أقل ما يمكننا القيام به لرد الدين

322
00:30:38,670 --> 00:30:42,800
.إذا أجبرت نفسك على أن تكون مبتهجًا ، فسيصبح الأمر أكثر صعوبة

323
00:30:42,800 --> 00:30:48,360
.ليس سيئًا أن تأخذ الأمور ببطء في بعض الأحيان

324
00:31:10,770 --> 00:31:14,740
.أبي، نم بشكل مريح

325
00:31:36,360 --> 00:31:40,570
<i>لماذا ذهب أخي إلى هانيانغ؟</i>

326
00:31:41,900 --> 00:31:45,660
<i> .لا أعرف التفاصيل الدقيقة</i>

327
00:31:45,660 --> 00:31:49,860
<i> انتما الاثنان عملتما معا ، صحيح؟</i>

328
00:31:49,860 --> 00:31:53,330
<i> ، سمعت أنك نظفت وراء النبلاء</i>

329
00:31:56,570 --> 00:32:00,930
<i>هل قتلت الناس ايضا؟</i>

330
00:32:00,930 --> 00:32:04,230
<i>لماذا تعتقدين ذلك؟</i>

331
00:32:10,500 --> 00:32:14,830
<i>.هذه كانت في حقيبتي</i>

332
00:32:14,830 --> 00:32:18,160
<i> .كان ذلك لأننا كنا نخدم رجل ثري</i>

333
00:32:19,370 --> 00:32:20,730
<i>.توقف عن الكذب</i>

334
00:32:20,730 --> 00:32:23,330
<i> .لا أحد يدفع هذا القدر مقابل وظيفة </i>

335
00:32:23,330 --> 00:32:27,190
<i> .ما لم تكن قذرة، مخزية أو خطرة</i>

336
00:32:27,190 --> 00:32:31,390
<i> إذا كان هذا صحيحًا ، فماذا ستفعلين؟</i>

337
00:32:31,390 --> 00:32:34,530
<i>هل ستتخلين عن أخوك؟</i>

338
00:32:34,530 --> 00:32:37,690
<i>  .كلا، سيكون سبب أكثر للعثور عليه</i>

339
00:32:37,690 --> 00:32:40,860
<i> .لأنه لا يستطيع الاستمرار في القيام بهذا النوع من العمل</i>

340
00:32:40,860 --> 00:32:44,560
<i> .إذا سمعت منه ، فأخبره أنني سأنتظره</i>

341
00:32:44,560 --> 00:32:48,920
<i> .حتى أقابله ، لن أذهب إلى أي مكان</i>

342
00:33:07,940 --> 00:33:10,830
.لقد سافرت طويلا ، لابد أنك متعبة.  خذي قسطا من الراحة

343
00:33:10,830 --> 00:33:14,300
.لا يمكنني الجلوس فقط في المنزل ، لذلك أردت أن أبحث عن شيء أقوم به

344
00:33:14,300 --> 00:33:16,030
.أنا سأذهب معك

345
00:33:16,030 --> 00:33:20,830
ألم تقل أنك كنت بحاجة إلى القدوم إلى هانيانغ بسبب بعض الأعمال؟

346
00:33:21,670 --> 00:33:27,070
.لقد كنت بعيدًا عن المنزل لفترة طويلة ، ربما لم يتبقى أي طعام

347
00:33:27,070 --> 00:33:30,160
.دعينا نقوم ببعض التسوق ونتناول الطعام

348
00:33:38,570 --> 00:33:41,830
<i>،(لقد  قررت جدولاً بالفعل لجولات في (سيونغ غيون غوان)* و (يونغ غوان
( (أعلى مؤسسة تعليمية ومكتب المراسيم </i>

349
00:33:41,830 --> 00:33:46,160
.ولكن إذا اكتشفوا أننا جئنا إلى السوق ، فسوف نكون في ورطة

350
00:33:46,160 --> 00:33:48,600
هل ستكون على ما يرام؟

351
00:33:48,600 --> 00:33:53,870
.على الرغم من أنني شخصياً أعتقد أنه لا يوجد مكان أفضل للتعلم عن ثقافة البلد من السوق

352
00:33:53,870 --> 00:33:58,000
.أنا لست هنا للتعلم

353
00:33:58,000 --> 00:34:01,600
.أردت فقط أن أهرب من والدي لفترة قصيرة

354
00:34:01,600 --> 00:34:06,230
.انه صارم جدا ، بالكاد أستطيع التنفس

355
00:34:09,630 --> 00:34:11,990
.أنا أفهم هذا الشعور

356
00:34:11,990 --> 00:34:19,330
.والدي صارم للغاية لدرجة أنني أشعر بالخنق عندما أكون حوله

357
00:34:20,470 --> 00:34:26,360
.أنا سعيد جدًا لأنني قابلت شخصًا يفهمني

358
00:34:28,130 --> 00:34:31,930
هل حقا تحبني لهذه الدرجة؟

359
00:34:31,930 --> 00:34:33,500
.آه، اجل

360
00:34:35,030 --> 00:34:38,140
ولكن هل يمكنني طلب مساعدتك؟

361
00:34:38,140 --> 00:34:42,760
.فقط اطلب.  إذا كنت الشخص الذي يطلب ، لا يوجد شيء لا أستطيع مساعدتك به

362
00:34:42,760 --> 00:34:48,040
.بصدق ، أود شراء هدية لشخص أحبه

363
00:34:48,040 --> 00:34:54,860
.إنه سر لذا أود أن أذهب وحدي معك فقط

364
00:34:54,860 --> 00:34:59,730
لكن ماذا عن الحراس؟

365
00:34:59,730 --> 00:35:01,460
.شتت انتباههم

366
00:35:01,460 --> 00:35:06,430
.سأذهب إلى هذا المحل وانتظر

367
00:35:09,000 --> 00:35:10,530
.حسنا

368
00:35:10,530 --> 00:35:13,170
.لدي بعض الموهبة في هذا المجال

369
00:35:13,170 --> 00:35:15,340
.فقط انتظري

370
00:35:20,030 --> 00:35:21,840
هل أنت بخير؟

371
00:35:23,310 --> 00:35:25,400
.سأجد طبيبا -
.بطني -

372
00:35:26,700 --> 00:35:28,710
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

373
00:35:28,710 --> 00:35:31,100
.انتظر. انتظر

374
00:35:32,230 --> 00:35:35,160
.أعتقد أنني بخير الآن.  لقد شعرت بالغرابة لثانية واحدة

375
00:35:35,160 --> 00:35:36,540
.ساعدني على النهوض

376
00:35:36,540 --> 00:35:37,870
.بحذر، بحذر

377
00:35:37,870 --> 00:35:39,660
.ببطء، ببطء

378
00:35:41,470 --> 00:35:43,430
.آه، حسنا

379
00:35:46,000 --> 00:35:47,860
.أنا لا أرى السيد الشاب

380
00:35:47,860 --> 00:35:51,440
ماذا؟ أين اختفى في ذلك الوقت القصير؟

381
00:35:51,440 --> 00:35:54,630
اسرعوا وابحثوا عنه؟ ماذا تفعلون؟

382
00:35:54,630 --> 00:35:56,870
.آه، محبط للغاية

383
00:36:05,900 --> 00:36:07,600
.أيها السيد الشاب

384
00:36:07,600 --> 00:36:11,230
.لقد قدت حراس المرافقة بعيداً

385
00:36:11,230 --> 00:36:13,960
أيها السيد الشاب؟

386
00:36:13,960 --> 00:36:15,810
أيها السيد الشاب؟

387
00:36:17,170 --> 00:36:19,340
أيها السيد الشاب؟

388
00:36:20,360 --> 00:36:22,430
من أنت؟

389
00:36:25,500 --> 00:36:28,990
ألم يأت سيد شاب إلى هنا قبل قليل؟

390
00:36:28,990 --> 00:36:32,060
<i>.كلا، سواء كان (كونفوشيوس) أو (منسيوس)، لم يأت أحد
(" (كلمة "السيد الشاب" تبدو مثل "كونفوشيوس </i>

391
00:36:32,060 --> 00:36:33,760
ماذا؟

392
00:36:36,930 --> 00:36:41,270
،سواء كانت متاجر لبيع الملابس أو متاجر كتب، أنا لدي إتصالاتي
.لذا سأقوم بتقديمكِ إذا احتجتِ إلى هذا

393
00:36:41,270 --> 00:36:44,900
.لم أكن أعلم أن اتصالاتك الشخصية كانت رائعة إلى هذا الحد

394
00:36:44,900 --> 00:36:49,900
،هذا بسبب مهاراتي المتميزة ومزاجي السريع
أنني مُبارك بأناس ودودين، هل يجب أن أقول؟

395
00:36:51,300 --> 00:36:54,580
،السبب في أنني أقول هذا النوع من الأشياء بنفسي

396
00:36:54,580 --> 00:36:59,370
.يعني أنه يمكنني مساعدتكِ في العثور على أخيكِ

397
00:37:00,430 --> 00:37:03,670
.لا تهتم بهذا الأمر

398
00:37:03,670 --> 00:37:05,840
ألم تأتي إلى "هانيانغ" بسبب هذا؟

399
00:37:05,840 --> 00:37:08,830
إذاً لماذا لا تفعلين أي شيء؟

400
00:37:08,830 --> 00:37:11,730
،إذا صنعنا لافتة مع توضيح لمظهره وقمنا بتعليقها

401
00:37:11,730 --> 00:37:14,700
.فيجب أن نكون قادرين على العثور عليه بسرعة

402
00:37:18,270 --> 00:37:21,500
.هذا ليس لأنني لا أعرف الطريقة

403
00:37:22,270 --> 00:37:29,400
.أنا أرغب بشدة في اتخاذ إجراء، لكن هناك سببٌ يمنعني من القيام بذلك

404
00:37:29,400 --> 00:37:33,800
.أنا آسف. لقد كنت متحمساً جداً

405
00:37:33,800 --> 00:37:39,140
لا بأس، ليس الأمر كما لو أنني لست على علم
.بنيتك في المساعدة

406
00:37:39,140 --> 00:37:42,700
.ومع ذلك ، من فضلك لا تهتم بأموري بعد الآن

407
00:37:42,700 --> 00:37:47,100
لماذا؟ أليس من الصواب بالنسبة لي أن أهتم قليلاً؟

408
00:37:47,100 --> 00:37:49,200
.(انظر، يا (جي يون

409
00:37:51,440 --> 00:37:54,330
ماذا تفعل في "هانيانغ"؟

410
00:37:54,330 --> 00:37:56,680
...الأمر هو، لذا -
.لا بأس، لا بأس -

411
00:37:56,680 --> 00:37:59,400
.هذا ليس مهماً. آسف، لبرهة فقط

412
00:38:01,400 --> 00:38:04,200
.اسمع، ساعدني قليلاً

413
00:38:04,200 --> 00:38:08,470
.لقد اختفى ابن المبعوث المحترم

414
00:38:08,470 --> 00:38:11,600
يجب أن يكون ولي العهد يحظى بمأدبة
، مع الباحث في الوقت الحالي

415
00:38:11,600 --> 00:38:14,230
.إذا انتشر هذا الأمر، فسيكون هناك ضجة

416
00:38:14,230 --> 00:38:18,130
،يقولون أن المبعوث مستعد لاختبار ولي العهد
في محاولة لاغتنام الفرصة

417
00:38:18,130 --> 00:38:20,840
.لرؤية الأخلاق التي تعلّمها حول كيفية معاملة الضيف بأدب مجاملة

418
00:38:20,840 --> 00:38:25,500
بالقول أنه لا يمكنه أن يصدق أن ولي العهد لم يصب بأذى
.بعد وقوع حادث

419
00:38:25,500 --> 00:38:28,530
،علاو على ذلك، بما أنه مستعد إلى هذا الحد لولي العهد

420
00:38:28,530 --> 00:38:32,070
فهل سيترك سموه وشأنه إذا علم أن السيد الشاب قد اختفى؟

421
00:38:33,470 --> 00:38:36,970
.رجاءً ابحث عن السيد الشاب معي

422
00:38:36,970 --> 00:38:39,700
.لا يمكنك الإبقاء على مثل هذا الأمر الكبير سراً

423
00:38:39,700 --> 00:38:42,570
.عجل إلى قاعة المآدب وأبلغ صاحب السمو

424
00:38:42,570 --> 00:38:44,900
.سأحاول العثور على السيد الشاب

425
00:38:44,900 --> 00:38:46,340
هل يمكنك حقاً العثور عليه؟

426
00:38:46,340 --> 00:38:49,070
.أخبرني عن هذا السيد الشاب

427
00:38:49,070 --> 00:38:53,690
،إنه بهذا الطول، ووجهه جميل مثل وجه فتاة

428
00:38:53,690 --> 00:38:55,600
،ويرتدي قبعة فرسان زرقاء

429
00:38:55,600 --> 00:38:59,170
... وقد اختفى في- في

430
00:39:01,700 --> 00:39:03,770
.توقف عن البكاء الآن، من فضلك

431
00:39:03,770 --> 00:39:06,950
.لقد فهمت،  لذلك اذهب الآن

432
00:39:08,000 --> 00:39:10,770
.أنا أضع ثقتي بك، إذاً

433
00:39:10,770 --> 00:39:13,430
!وامسح دموعك

434
00:39:15,900 --> 00:39:19,530
يجب أن أذهب. هل تتذكرين الطريق إلى المنزل؟

435
00:39:19,530 --> 00:39:21,070
.أجل -
.أنا آسف -

436
00:39:21,070 --> 00:39:23,350
.هناك شيء عاجل

437
00:39:24,180 --> 00:39:26,370
!أيها القاضي

438
00:39:28,770 --> 00:39:33,430
.دعني أذهب معك. أريد أن أساعد كذلك

439
00:39:45,080 --> 00:39:47,840
هل لديك صيغة فعل محددة في ذهنك؟

440
00:39:47,840 --> 00:39:50,200
،صيغة الفعل لليوم

441
00:39:53,470 --> 00:39:55,810
.هي الماضي

442
00:39:57,000 --> 00:39:58,570
<i> الماضي </i>

443
00:39:58,570 --> 00:40:02,670
.ومع ذلك ، أنا أفكر في عدم وجود مسابقة

444
00:40:02,670 --> 00:40:10,300
.يكفي أن تكتب قصيدة (يانغ جي) التي تعلمتها مني قبل عامين

445
00:40:10,300 --> 00:40:12,490
.يبدو أن هناك خطأ

446
00:40:12,490 --> 00:40:16,640
خلال حفل الاستقبال الأخير، لم يكن هناك أي واقعة
.(عن تلاوة صاحب السمو لقصيدة (جانغ جي

447
00:40:16,640 --> 00:40:23,200
.نظراً لأنه لم يكن جزءاً من الترتيب الرسمي، فلم يتم الاحتفاظ بسجلٍ لها

448
00:40:23,200 --> 00:40:26,000
ربما، أنت لا تتذكر؟

449
00:40:26,000 --> 00:40:29,800
.كلا. أنا أتذكر

450
00:40:30,820 --> 00:40:37,470
.ومع ذلك، أود أن تكتب هذه القصيدة معي في نفس الوقت

451
00:40:37,470 --> 00:40:42,730
لم يتم الاحتفاظ بها في السجلات ولا يعرف
.أي من الحاضرين هنا هذه القصيدة

452
00:40:42,730 --> 00:40:46,740
،وبالتالي، بغض النظر عن القصيدة التي أكتبها

453
00:40:46,740 --> 00:40:49,530
--إذا قلت أنها ليست كذلك -
لمَ قد أفعل هذا النوع من الأشياء؟ -

454
00:40:49,530 --> 00:40:52,570
وبالتالي، أليس من الصواب أن نكتبها في نفس الوقت؟

455
00:40:52,570 --> 00:40:55,970
إذاً، هل يجب أن نبدأ؟

456
00:41:05,550 --> 00:41:07,900
.رجاءً ارفع الفرشاة

457
00:41:15,280 --> 00:41:16,170
.يا سموك

458
00:41:16,170 --> 00:41:20,010
.هذا ليس المكان المناسب لك للتدخل

459
00:41:20,010 --> 00:41:23,240
.الأمر هو، إنها مسألة مُلحّة

460
00:41:23,240 --> 00:41:28,370
.لقد اختفى السيد الشاب

461
00:41:40,430 --> 00:41:43,180
.لم يكن لديه أي نية للذهاب إلى المتجر

462
00:41:43,180 --> 00:41:49,870
برؤية أنه طلب منه أن يقود الحراس بعيداً، فيبدو أنه كان لديه
.خطة أخرى من البداية

463
00:41:49,870 --> 00:41:53,100
.لا يمكننا استبعاد احتمال اختطافه أيضاً

464
00:41:53,100 --> 00:41:58,340
.لأنه الوقت المثالي لجعل ولي العهد يفقد شرفه أمام المبعوث

465
00:42:03,030 --> 00:42:07,200
منذ فترة قصيرة ، هل كان هناك أي ضجة هنا في الأمام؟

466
00:42:07,200 --> 00:42:09,280
.شخصٌ ما كان يتم أخذه بعيداً أو شيء من هذا القبيل

467
00:42:09,280 --> 00:42:13,710
.بعض الهمج أخذوا امرأة معهم

468
00:42:13,710 --> 00:42:17,040
.الشخص الذي نبحث عنه ليس امرأة

469
00:42:17,040 --> 00:42:21,300
.كلا. يمكن أن تكون امرأة

470
00:42:26,970 --> 00:42:29,770
."لقد حان الوقت لتعبئة الحراس الملكيين وجنود "هانيانغ

471
00:42:29,770 --> 00:42:32,690
.كلا.لا يمكنك

472
00:42:32,690 --> 00:42:34,920
.أيها الأمير، اعثر عليه بنفسك

473
00:42:34,920 --> 00:42:39,780
أليست هذه خطة لجعل ولي العهد يفقد شرفه؟

474
00:42:39,780 --> 00:42:44,040
كيف يمكن أن تكون هذه المسألة أكثر أهمية من حياة السيد الشاب؟

475
00:42:45,210 --> 00:42:49,600
.إذا كانت هذه هي رغبتك، فسأجده بنفسي -
.يا صاحب السمو -

476
00:42:49,600 --> 00:42:53,640
.سأختبر قدراتك من خلال هذا، بدلاً من ذلك

477
00:42:53,640 --> 00:42:58,150
.اعثر عليه قبل مأدبة المساء مع جلالة الملك

478
00:42:58,150 --> 00:43:05,880
،إذا لم تجده، فلا أستطيع أن أضمن لك مقعد مؤسس الأمة
.ولا حياة هذا الرجل

479
00:43:08,800 --> 00:43:10,990
،إذا وجدته

480
00:43:12,370 --> 00:43:15,270
فهل ستعطيني ما أريده؟

481
00:43:16,570 --> 00:43:20,750
رجلٌ كان يرتدي ملابس "مينغ" اشترى
.الهانبوك وقام بالتغيير إليه قبل مغادرته

482
00:43:20,750 --> 00:43:23,300
!لكنه بدا وكأنه امرأة

483
00:43:23,300 --> 00:43:27,590
... سواء كان رجل يرتدي زي امرأة، أو امرأة ترتدي زي رجل

484
00:43:27,590 --> 00:43:31,390
.كيفما ننظر إلى الأمر، يبدو أن هذا السيد الشاب كان سيدة

485
00:43:31,390 --> 00:43:34,160
كيف نجد الرجال الذين اختطفوها؟

486
00:43:36,880 --> 00:43:39,590
.أعتقد أن هناك حل

487
00:43:41,060 --> 00:43:43,070
.شكراً لكِ

488
00:43:44,910 --> 00:43:47,810
!أيتها النادلة! أعطنِا الفطائر، بسرعة

489
00:43:49,910 --> 00:43:52,420
ما خطبكما؟ -
أنا؟ -

490
00:43:52,420 --> 00:43:57,030
.أنا شخص لديه مكانة معينة، والذي تم سحق فانوسه في المرة الماضية

491
00:43:59,610 --> 00:44:02,590
لماذا؟ هل ستطلب التعويض عن الفانوس الآن؟

492
00:44:02,590 --> 00:44:04,880
.كلا، لدي شيء لأسأل عنه، لهذا السبب

493
00:44:04,880 --> 00:44:07,720
لقد اختطفتم امرأة أمام متجر الملابس، أليس كذلك؟

494
00:44:08,900 --> 00:44:13,580
كيف تجرؤ على تشويه سمعتنا؟ سيدنا لن يأمرنا أبداً
!أن نفعل هذا الشيء

495
00:44:13,580 --> 00:44:17,430
، هل هذا صحيح؟ إذاً، أولئك الذين قد يفعلون مثل هذا الشيء

496
00:44:17,430 --> 00:44:20,530
.من يمكن أن يكونوا؟ الذين لديهم بعض الصلات مع القصر

497
00:44:20,530 --> 00:44:25,370
.أنا لا أعرف، بالطبع! وحتى لو كنت أعرف، فلن أخبرك
لماذا تسألني عن هذا؟

498
00:44:26,370 --> 00:44:28,600
.سيكون من الجيد لك أن تخبرني

499
00:44:29,380 --> 00:44:36,600
السيدة هنا التي تبدو لطيفة ورقيقة جداً، هي في الواقع
."أفضل قاتل سري في "مينغ

500
00:44:36,600 --> 00:44:39,520
.ولديها مزاجٍ سيء

501
00:44:56,940 --> 00:45:00,590
السيد الشاب لم يكن رجلاً بل فتاة؟

502
00:45:00,590 --> 00:45:06,940
نعم. لإخفاء هذه الحقيقة ، يبدو أن ولي العهد
.قد ذهب بنفسه للبحث عنها

503
00:45:08,500 --> 00:45:11,520
.الأمور أصبحت أكثر إثارة للاهتمام

504
00:45:12,490 --> 00:45:17,590
.قل لهم أن يبقوا تلك الفتاة حتى مأدبة المساء

505
00:45:19,360 --> 00:45:25,250
.يجب أن أفكر في كيفية الاستفادة من هذا من الآن فصاعداً

506
00:45:31,940 --> 00:45:33,770
.يا سموك

507
00:45:37,710 --> 00:45:40,500
أين هو المكان الذي يتم فيه احتجاز السيد الشاب؟

508
00:45:40,500 --> 00:45:44,720
.السيد الشاب؟ أنا لا أعرف عما يدور هذا

509
00:45:44,720 --> 00:45:50,120
هل سيكون من الأفضل أن تخبرني، أم أنه من الأفضل أن تموت؟

510
00:46:04,326 --> 00:46:06,306
.فقد دع الأمر كما هو

511
00:46:06,306 --> 00:46:08,256
كيف يمكنك أن تكون هادئاً جداً؟

512
00:46:08,256 --> 00:46:12,836
.ليس فقط ولي العهد ، ولكن ابنك المحترم ، مرتبط بهذه المسألة

513
00:46:12,836 --> 00:46:18,806
!إذا وقع أي حادث للسيد الشاب، فإن غضب الباحث الملكي سيخترق السماء

514
00:46:18,806 --> 00:46:22,146
.الشخص الذي وضع مثل هذه الخطة هو الملكة

515
00:46:22,146 --> 00:46:24,196
.ليس لدينا دليل

516
00:46:24,196 --> 00:46:28,506
.لقد أخبرني وزير الطقوس سراً

517
00:46:28,506 --> 00:46:32,996
.أن الملكة تعد هدية مفاجأة

518
00:46:32,996 --> 00:46:38,366
.إذا ساء هذا الأمر، فيمكننا فقط أن نضع وزير الطقوس للشهادة

519
00:46:38,366 --> 00:46:45,266
،إذا تمكنا من خلال هذه الذريعة من إثارة الباحث الملكي
.فسيكون ذلك مثيراً للاهتمام

520
00:46:46,056 --> 00:46:50,656
.عُد، وساعد ولي العهد جيداً

521
00:46:50,656 --> 00:46:56,596
.يجب أن أقابل ضيفاً للتحضير للتمرد

522
00:46:56,596 --> 00:46:58,736
... إذا قلت التمرد

523
00:47:00,146 --> 00:47:05,336
.لقد حان الوقت لاتخاذ إجراءً

524
00:47:11,056 --> 00:47:12,806
!حررني على الفور

525
00:47:12,806 --> 00:47:16,646
.حتى إذا طلبت الفدية، فلن يكون هناك من يعطيها

526
00:47:16,646 --> 00:47:18,836
!"أنا لست مواطنة من "جوسيون

527
00:47:18,836 --> 00:47:21,526
!لكنكِ تتحدثين لغتنا بشكلٍ جيد

528
00:47:21,526 --> 00:47:26,826
،إذا فقط أبقيتِ فمكِ مغلقاً، فسأرسلكِ بأمان
.لذلك ابقي مكانكِ فحسب

529
00:47:41,166 --> 00:47:45,576
.سوف أستدرجهم بعيداً. أنتِ اذهبي وأنقذي السيد الشاب

530
00:47:45,576 --> 00:47:47,356
هل تعرف كيف تتحدث لغة "مينغ"؟

531
00:47:47,356 --> 00:47:50,276
أجل، لكن لماذا؟

532
00:47:50,276 --> 00:47:55,036
ألا يجب علينا التحقق من أنه محتجز هناك أولاً؟

533
00:47:56,736 --> 00:47:59,736
.لقد كان لدي نفس الفكرة

534
00:48:02,156 --> 00:48:06,936
.هل ستكونين بخير؟ قد يكون هناك المزيد من الرجال في الداخل

535
00:48:07,946 --> 00:48:13,376
أنا أعظم قاتلة في سلالة "مينغ". لماذا أنت قلقٌ جداً؟

536
00:48:13,376 --> 00:48:17,096
.لقد تعلمت بعض الدفاع عن النفس، لذلك يجب أن تقلق فقط على نفسك

537
00:48:17,096 --> 00:48:19,066
.لا تبدو كما لو أن لديك مهارات رياضية جيدة

538
00:48:19,066 --> 00:48:23,786
.لقد حكمت علي بشكلٍ خاطئ. أعتقد أنكِ ستتفاجئين

539
00:48:23,786 --> 00:48:26,816
.فقط كوني حذرة

540
00:48:26,816 --> 00:48:28,556
...إذاً

541
00:48:35,986 --> 00:48:37,776
<i>.أيها السيد الشاب
( (باللغة الصينية </i>

542
00:48:37,776 --> 00:48:42,536
<i>هل أنت في الداخل؟ هل أنت بخير؟
( (باللغة الصينية </i>

543
00:48:43,336 --> 00:48:45,706
<i>.أنا بخير
( (باللغة الصينية </i>

544
00:49:01,896 --> 00:49:03,686
من أنت؟

545
00:49:03,686 --> 00:49:08,676
.أنا؟ الرجل الذي جاء لإنقاذ الشاب الشاب الذي خطفتموه

546
00:49:20,706 --> 00:49:23,406
.إمسكوا به

547
00:49:40,406 --> 00:49:44,306
!خلفكِ. انظري

548
00:50:13,926 --> 00:50:16,296
هل ستكون بخير؟

549
00:50:16,296 --> 00:50:18,396
--إذا أصبت سموك بأي أذى

550
00:50:18,396 --> 00:50:21,476
.هناك سر يريد الباحث الملكي إخفاؤه

551
00:50:21,476 --> 00:50:25,346
.إنه يخشى أن يخرج هذا السر، ولهذا السبب يريد منا أن نتحرك بهدوء

552
00:50:25,346 --> 00:50:29,136
.إن هذا ليحفزني ولعقد صفقة

553
00:50:29,136 --> 00:50:32,296
ما هو هذا السر؟

554
00:50:33,746 --> 00:50:38,186
.هذا السر هو ... هناك

555
00:50:41,696 --> 00:50:44,456
السيد الشاب كان امرأة؟

556
00:51:17,796 --> 00:51:20,126
هل أنتِ بخير؟

557
00:51:21,796 --> 00:51:24,496
.أعتقد أنني لويت كاحلى

558
00:51:24,496 --> 00:51:26,396
.دعيني ألقي نظرة

559
00:51:28,426 --> 00:51:30,526
.إنها متورمة جداً

560
00:51:30,526 --> 00:51:33,626
.أنا بخير، لذا رجاءً رافق السيد الشاب في طريق العودة

561
00:51:33,626 --> 00:51:37,596
ألم تقل أن ولي العهد قد يكون في مشكلة؟

562
00:51:44,156 --> 00:51:46,726
.اسرع. من فضلك

563
00:51:50,686 --> 00:51:52,266
.أنا لن أذهب

564
00:51:52,266 --> 00:51:56,736
.(لن أغادر حتى ألتقي بالسيد الشاب (يونغ وو

565
00:51:56,736 --> 00:52:02,676
بأي حال، هل كان بسبب حبيبكِ أنكِ هربت من حراسكِ؟

566
00:52:02,676 --> 00:52:04,426
.أجل

567
00:52:04,426 --> 00:52:07,666
أعلم أنكِ صغيرة في السن، لكن كيف يمكنكِ أن تكوني بلا تفكير؟

568
00:52:07,666 --> 00:52:13,286
ناهيكِ عن ولي العهد. هذا الحادث يمكن أن يسبب
.الكثير من المشاكل لبلدينا

569
00:52:13,286 --> 00:52:17,606
.لا شيء من هذا مهمٌ بالنسبة لي

570
00:52:17,606 --> 00:52:20,956
.لقد سمعت أن السيد الشاب (يونغ وو) مريض

571
00:52:22,136 --> 00:52:28,816
.إذا لم أتمكن من القيام بذلك على الأقل، فقد لا نرى بعضنا البعض مرةً أخرى

572
00:52:28,816 --> 00:52:32,556
رغم ذلك لا يوجد سبب لأن يقوم مبعوث دولي بالتسبب
.في مثل هذه المشكلة الكبيرة

573
00:52:36,276 --> 00:52:38,306
.لنذهب

574
00:52:38,306 --> 00:52:41,696
،في الوقت الذي تقضيانه في الجدال
.يمكنها فقط الذهاب لمقابلته

575
00:52:41,696 --> 00:52:43,996
.هذا غير ممكن

576
00:52:43,996 --> 00:52:48,746
.كل شخص لديه شيء يعتز به

577
00:52:48,746 --> 00:52:53,616
،إنها السلطة بالنسبة لبعض الناس
.وهي العائلة لآخرين

578
00:52:53,616 --> 00:52:59,066
.وبالنسبة للبعض، فهو الحب الذي يقدرونه أكثر من أي شيءٍ آخر

579
00:53:10,266 --> 00:53:13,926
ألا ينبغي لنا أن نرافق السيد الشاب إلى القصر؟

580
00:53:13,926 --> 00:53:15,396
.لا بأس

581
00:53:15,396 --> 00:53:18,246
هل تقول أنك سوف تغادر فحسب؟

582
00:53:18,246 --> 00:53:23,506
.هذان الاثنان سوف يعيدان السيد الشاب بالتأكيد

583
00:53:26,646 --> 00:53:28,356
.لنذهب

584
00:53:38,636 --> 00:53:41,486
هل جئتِ كل هذه المسافة الطويلة بسبب ذلك؟

585
00:53:42,466 --> 00:53:45,226
.لقد اشتقت إليك كثيراً

586
00:54:03,546 --> 00:54:07,226
.وقتكِ انتهى. لنذهب

587
00:54:07,226 --> 00:54:08,896
.سوف أذهب الآن

588
00:54:08,896 --> 00:54:13,186
.يجب أن تسرعا،  قبل أن تسوء الأمور على ولي العهد

589
00:54:23,936 --> 00:54:27,536
أليس مستشار الدولة اليسار قاسياً جداً؟

590
00:54:27,536 --> 00:54:30,006
كيف يمكنه أن يترك هذا الأمر هكذا؟

591
00:54:30,006 --> 00:54:31,816
ماذا يمكنه أن يفعل؟

592
00:54:31,816 --> 00:54:36,336
.لقد خرج الأمر عن سيطرتنا الآن، لذا لا يسعنا إلا أن نثق وننتظر ولي العهد

593
00:54:39,876 --> 00:54:41,906
.صاحب السمو

594
00:54:45,396 --> 00:54:47,066
هل لم تتمكن من العثور على السيد الشاب؟

595
00:54:47,066 --> 00:54:52,276
.لا أستطيع أن أقول ما إذا كنت قد عثرت عليه أم لا

596
00:54:52,276 --> 00:54:56,096
كيف يمكننا الاستمرار في المأدبة إذا لم يكن السيد الشاب هنا؟

597
00:54:56,096 --> 00:54:59,276
.لكننا أيضاً لا نستطيع إلغاؤها

598
00:55:02,416 --> 00:55:04,466
.يا صاحب السمو

599
00:55:16,336 --> 00:55:21,716
كيف يمكن لولي عهد أمة أن لا يفي بوعوده ويكون وقحاً جداً؟

600
00:55:21,716 --> 00:55:26,266
ألم تقل أنك ستجد السيد الشاب قبل المأدبة؟

601
00:55:26,266 --> 00:55:31,806
.أنا لم أقل على وجه التحديد أنني سوف أجده قبل المأدبة

602
00:55:31,806 --> 00:55:36,056
، إذا لم يعد السيد الشاب قبل نهاية هذه المأدبة

603
00:55:36,056 --> 00:55:39,806
.فسوف أفعل ما تشاء

604
00:55:46,196 --> 00:55:48,896
.اسمح لي أن أسكب لك شراباً

605
00:57:00,626 --> 00:57:02,626
.لا أستطيع الانتظار أكثر

606
00:57:02,626 --> 00:57:08,636
لقد تم تقديم الطبق الأخير، لذلك هذه المأدبة تُعتبر منتهية
.وسوف أتخذ قراراً

607
00:57:08,636 --> 00:57:13,726
.أنا سعيد لسماع أن ولي العهد قد عاد

608
00:57:13,726 --> 00:57:18,906
.ومع ذلك ، لا يسعني إلا أن أشك في قدراته

609
00:57:35,496 --> 00:57:39,726
،أنا أعتذر. لقد خرجت إلى السوق ووجدت الكثير من الأشياء النادرة

610
00:57:39,726 --> 00:57:42,336
.لقد فقدت الوقت

611
00:57:47,866 --> 00:57:49,916
.رجاءً تفضل بالجلوس

612
00:57:49,916 --> 00:57:54,946
.لقد أعددت شرائح المشمش التي تحبها

613
00:58:15,266 --> 00:58:21,336
.لم أكن أتوقع أن شخصاً مستقيماً مثلك سيحضر ابنته إلى بعثة دبلوماسية

614
00:58:21,336 --> 00:58:25,466
.إذا اكتشف الإمبراطور، فسوف تكون في مشكلة

615
00:58:26,306 --> 00:58:32,406
.رؤية ابنتي تبكي كل ليلة حطم قلبي

616
00:58:32,406 --> 00:58:36,306
.اعتقدت أنها ستشعر بحالٍ أفضل هنا

617
00:58:36,306 --> 00:58:41,036
.لم أكن أعتقد أبداً أنها كانت تبكي بسبب الحب

618
00:58:42,276 --> 00:58:46,126
.أنا آسف وشاكرٌ لك

619
00:58:47,306 --> 00:58:53,796
إذاً، هل سوف تعطيني شيئاً أريده؟

620
00:58:53,796 --> 00:58:55,446
.بالتأكيد

621
00:58:55,446 --> 00:58:57,926
،أنت رجل تحترم كلمتك

622
00:58:57,926 --> 00:59:05,256
.ولديك قدرات عظيمة. أنت أكثر من مؤهل لتكون قائد لهذه الأمة

623
00:59:05,256 --> 00:59:12,676
ومع ذلك، هل يمكنني تقديم بعض النصائح؟

624
00:59:12,676 --> 00:59:14,696
.بكل تأكيد

625
00:59:16,146 --> 00:59:20,576
رجاءً توخي الحذر من مستشار الدولة اليسار
.ومن هؤلاء الذين حوله

626
00:59:20,576 --> 00:59:26,496
،قبل عامين، المحادثة التي شاركناها في طريق عودتي

627
00:59:26,496 --> 00:59:34,496
.لم تكن تتعلق بالشعر بل كانت عن والد زوجتك

628
00:59:34,496 --> 00:59:40,706
شيطان مثله، ماذا كان هدفه النهائي؟

629
00:59:45,196 --> 00:59:48,006
أتساءل متى سنرى بعضنا البعض مرةً أخرى؟

630
00:59:48,006 --> 00:59:52,776
.ربما عندما تصبح ملكاً، سيكون في مراسم تتويجك

631
00:59:52,776 --> 00:59:56,636
،حتى ذلك الحين، يجب عليك استعادة ذكرياتك

632
00:59:56,636 --> 01:00:01,466
.والانتقام من أولئك الذين حاولوا قتلك

633
01:00:26,906 --> 01:00:31,596
.لقد سمعت أنه لو كنا تأخرنا قليلاً، لكان يمكن أن يكون الأمر كارثياً

634
01:00:31,596 --> 01:00:33,256
.أنا أعتذر

635
01:00:33,256 --> 01:00:38,086
هل هذا هو كل ما تريد الاعتذار عنه؟

636
01:00:50,396 --> 01:00:53,916
لماذا كان ذلك الشخص في ( هانيانغ )؟

637
01:00:53,916 --> 01:00:56,726
كيف... عرفت ذلك؟

638
01:00:56,726 --> 01:00:59,076
هذا ليس ما هو مهم

639
01:00:59,076 --> 01:01:02,856
كيف لم تُبلغ عن هذا لي؟

640
01:01:02,856 --> 01:01:08,636
لقد طلبت مني حمايتها، وليس الإبلاغ عنها في كل خطوة

641
01:01:08,636 --> 01:01:12,796
متى بدأت تؤوي مشاعراً لها؟

642
01:01:12,796 --> 01:01:15,496
على الأرجح قبلك

643
01:01:15,496 --> 01:01:19,856
إذاً؟ ما الذي تُخطط للقيام به؟

644
01:01:21,166 --> 01:01:23,806
رسمياً، سأتبع أوامرك

645
01:01:23,806 --> 01:01:28,136
شخصياً، سأتبع قلبي

646
01:01:36,406 --> 01:01:39,306
توقف عن الشرب

647
01:01:44,496 --> 01:01:47,736
كيف يمكنني البقاء في عقلي الصحيح في هذا الوقت؟

648
01:01:47,736 --> 01:01:50,896
لقد انتهى أمري الآن

649
01:01:50,896 --> 01:01:54,936
( كُنت قاسياً جداً على ( وون ديوك

650
01:01:54,936 --> 01:01:57,776
ربما سيتم جري أمام سموهِ قريباً

651
01:01:57,776 --> 01:02:01,546
سيتم تجريدي وإضطهادي

652
01:02:01,546 --> 01:02:04,236
ومن ثم رأسي فقط سيلف، ويلف، ويلف

653
01:02:08,496 --> 01:02:12,146
( أحتاج للذهاب إلى ( هانيانغ

654
01:02:12,146 --> 01:02:16,646
( سأذهب إلى القصر وأُقابل ( وون ديوك

655
01:02:17,616 --> 01:02:20,876
( هؤلاء الناس حقاً. إنهُ ليس ( وون ديوك

656
01:02:20,876 --> 01:02:25,596
إنهُ سموهِ الملكي، ولي العهد

657
01:02:25,596 --> 01:02:28,936
نـ.. نعم. هذا صحيح. ولي العهد

658
01:02:28,936 --> 01:02:32,366
أحتاج لمقابلة ولي العهد

659
01:02:32,366 --> 01:02:36,746
أنا سأُقابله... وأطلب لمنصب

660
01:02:36,746 --> 01:02:41,036
( كُنت جيداً حقاً له. كلما كان لديه مشكلة مع ( هونغ شيم

661
01:02:41,036 --> 01:02:44,266
أعطيتهُ بعض النصائح الرائعة

662
01:02:44,266 --> 01:02:46,666
أنا أستحق ذلك

663
01:02:47,466 --> 01:02:50,306
اغلق فمك واجلس

664
01:02:56,006 --> 01:03:00,076
ما خطبكِ؟ هل الكحول أصبحت عدوتكِ؟

665
01:03:00,836 --> 01:03:03,426
ألستم جميعكم أكثر من اللازم؟

666
01:03:03,426 --> 01:03:06,566
ألا تشعرون بالقلق على الإطلاق حيال ( هونغ شيم )؟

667
01:03:09,176 --> 01:03:12,176
...( هونغ شيم )

668
01:03:13,196 --> 01:03:15,106
ذلك أفزعني

669
01:03:22,726 --> 01:03:25,076
كيف تأذيتِ؟

670
01:03:25,076 --> 01:03:28,246
إذا كُنتِ بحاجة للطعام، فقد يمكنني الخروج. لمَ خرجتِ؟

671
01:03:28,246 --> 01:03:30,776
لم أتأذى كثيراً. أنا بخير

672
01:03:30,776 --> 01:03:34,276
ماذا تقصدين بخير؟ انظري كم هي متورمة

673
01:03:34,276 --> 01:03:36,236
في أي حال، لم أتمكن من شراء البقالة. ماذا علينا أن نفعل؟

674
01:03:36,236 --> 01:03:38,706
هل البقالة هي المشكلة الآن؟

675
01:03:38,706 --> 01:03:42,026
لا تقلقي، لقد اشتريت البعض

676
01:03:42,026 --> 01:03:43,566
ابقي جالسة

677
01:03:43,566 --> 01:03:46,906
<i>غضروف لحم البقر* جيدٌ للكاحل المصابة
( مصدر الجلوكوزامين، لا يزال يُستخدم حالياً لآلام المفاصل) </i>

678
01:03:46,906 --> 01:03:50,926
غضروف لحم البقر هو مكلفٌ للغاية

679
01:03:52,376 --> 01:03:55,066
ماذا حدث لذلك الشخص؟

680
01:03:55,066 --> 01:03:59,406
كل شيءٍ بخير، لذا ليس عليكِ أن تقلقي

681
01:04:01,566 --> 01:04:03,826
من تتحدثين عنه؟

682
01:04:12,936 --> 01:04:16,316
<i>  ( جيونغ " ( كعب " </i>

683
01:04:41,096 --> 01:04:42,306
يا سموك

684
01:04:42,306 --> 01:04:44,566
ما هذا؟

685
01:04:50,176 --> 01:04:54,076
يجب عليك تعيين رسامٍ من مكتب المخطوطات الملكية لإنشاء سجلٍ للحدث

686
01:04:54,076 --> 01:04:56,796
أرجو ك أختم بختمك على هذه الوثيقة

687
01:04:58,936 --> 01:05:00,206
كيم تاي هو )؟ )

688
01:05:00,206 --> 01:05:04,876
المهارات الجيدة لهذا الرسام من مكتب المخطوطات الملكي نالت تفضيلك

689
01:05:12,206 --> 01:05:16,006
هل هذا هو الختم الذي أعتدت أن أستخدمه؟

690
01:05:16,006 --> 01:05:18,596
أعتقد بأن هذا هو الختم الجديد الذي تم صنعه

691
01:05:18,596 --> 01:05:22,236
أين جميع الأشياء التي أعتدت أن أستخدمها؟

692
01:05:22,236 --> 01:05:24,366
.لقد أقيمت جنازة رسمية لك

693
01:05:24,366 --> 01:05:27,806
.وتم التخلص من كل شيء كان سموك يستخدمه

694
01:05:27,806 --> 01:05:31,086
إذا لم يتم حرقها، فيجب أنها لا تزال موجودة

695
01:05:31,086 --> 01:05:33,476
ابحث واحضر لي كل شيء

696
01:05:33,476 --> 01:05:35,706
سأفعل

697
01:05:45,576 --> 01:05:49,986
. يا صاحب السمو، لقد حان الوقت للذهاب إلى جناح ولية العهد

698
01:05:50,746 --> 01:05:55,376
<i> أرجوك توخي الحذر من مستشار الدولة اليسار ومن حوله </i>

699
01:05:56,126 --> 01:05:59,526
.لقد كُنت قلقة جداً عندما سمعت أن السيد الشاب قد اختفى

700
01:05:59,526 --> 01:06:02,236
أنا ممتنة بأن كل شيءٍ تحول  على ما يرام

701
01:06:02,236 --> 01:06:06,096
لا تُخبري ولية العهد عن أشياءٍ كهذه بعد الآن

702
01:06:06,776 --> 01:06:11,306
إذا لم يكُن قلبها في سلام، فلن يكون جيداً للطفل

703
01:06:11,306 --> 01:06:16,406
الأمر ليس كذلك. إذا كان الأمر يتعلق بك، فيجب أن أُبلغ بذلك

704
01:06:28,576 --> 01:06:32,236
<i> التعليم الإبتدائي </i>

705
01:06:33,626 --> 01:06:36,846
هل ما زلت غير راغبٍ بالقراءة من هذا الكتاب؟

706
01:06:36,846 --> 01:06:39,036
أيجب أن أُحضر لك واحداً آخر؟

707
01:06:39,036 --> 01:06:41,136
لا

708
01:06:48,036 --> 01:06:53,236
" ...أبي قد أعطاني الحياة. أمي نما جسدي وهي يحملني في رحمها و "

709
01:06:53,236 --> 01:06:57,276
<i> هنا، لقد غسلتها بنحوٍ نظيف. أعدها إليها </i>

710
01:07:05,476 --> 01:07:08,136
هل هنالك شيءٌ يحدث؟

711
01:07:10,026 --> 01:07:12,056
لا يوجد شيء

712
01:07:16,106 --> 01:07:18,536
هل هي بذور الهندباء؟

713
01:07:23,376 --> 01:07:26,906
سمعت بأن التطريز كان نشاطاً جيداً قبل الولادة

714
01:07:26,906 --> 01:07:30,156
ربما لأنني مع طفل ولكنني شعرت بالضيق

715
01:07:30,156 --> 01:07:33,766
ومحبوسة في القصر

716
01:07:33,766 --> 01:07:38,066
ربما يمكنني أن أذهب إلى منزل والدي؟

717
01:07:38,066 --> 01:07:40,286
يجب عليكِ فعل ذلك

718
01:07:54,306 --> 01:07:58,196
أنت دائماً وقح. في مثل هذه الساعة المتأخرة

719
01:07:58,196 --> 01:08:02,426
علاوةٍ على ذلك، من الواضح بأنني أحتقرك

720
01:08:11,026 --> 01:08:16,366
عندما أحاول إنجاز شيءٍ كبير، هل علي القيام بالتمييز بين الناس؟

721
01:08:17,396 --> 01:08:21,496
أليس هذا صغيراً جداً بالنسبة لرشوة؟

722
01:08:21,496 --> 01:08:23,766
حاول فتحه

723
01:08:32,136 --> 01:08:35,546
لماذا تُعطيني هذا النوع من الصخرة؟

724
01:08:35,546 --> 01:08:38,086
إنهُ ليس شيئاً أُعطيه لك

725
01:08:38,086 --> 01:08:40,626
( أنا أطلب منك أن تُعطيه لرئيس الخصيان ( نو

726
01:08:40,706 --> 01:08:43,776
هل تصنع مزحة؟

727
01:08:43,776 --> 01:08:48,106
كيف تجرؤ على أن تطلب مني تقديم صخرة إلى رئيس الخصيان ( نو )؟

728
01:08:48,106 --> 01:08:54,856
هذه الصخرة ستُعطيك أنتصاراً كبيراً

729
01:08:54,856 --> 01:08:56,606
أنتصار؟

730
01:08:56,606 --> 01:09:01,706
أنا أطلب للحرب

731
01:09:47,025 --> 01:09:49,575
لقد كُنت انتظر

732
01:09:50,585 --> 01:09:53,245
أحتاج إلى تأكيد شيءٍ ما

733
01:09:54,875 --> 01:09:59,895
لماذا أمرت بإطلاق ذلك السهم علي؟

734
01:09:59,985 --> 01:10:05,485
هل هذا كل ما تُريد تأكيده؟

735
01:10:07,955 --> 01:10:09,815
لا

736
01:10:21,445 --> 01:10:23,725
ما خطب ذلك الثوب؟

737
01:10:23,785 --> 01:10:29,085
<i>إنهُ ( جيو غو ري )* لـ( وون ديوك ) [ قميص ]. لا أعرف لمَ وضعت أغراضهُ هنا</i>

738
01:10:37,845 --> 01:10:40,635
في وقتٍ سابق ، الذي ذكرته في وقتٍ سابق

739
01:10:40,635 --> 01:10:42,525
ولي العهد؟

740
01:10:44,265 --> 01:10:48,605
ما أنتِ؟ هل ربما رأيته مرةً أخرى؟

741
01:10:50,275 --> 01:10:55,165
ذلك هو... ذلك  ليس ما هو عليه

742
01:10:55,975 --> 01:11:00,035
لقد كان السيد القاضي. بدا الأمر ملحاً بالنسبة له، لذلك ساعدته

743
01:11:00,035 --> 01:11:02,765
( أخبريني الحقيقة يا ( هونغ شيم

744
01:11:02,765 --> 01:11:06,705
هل أتيتِ حقاً إلى ( هانيانغ ) بسبب أخيكِ؟

745
01:11:13,545 --> 01:11:15,115
لماذا؟

746
01:11:17,375 --> 01:11:21,535
،هل تعتقد أنني لم آتي من أجل أخي
بل لمقابلة ولي العهد؟

747
01:11:21,535 --> 01:11:23,855
إذاً، الأمر ليس كذلك؟

748
01:11:24,565 --> 01:11:27,615
بالتأكيد. نعم، لقد كان لأجله

749
01:11:27,615 --> 01:11:33,225
في حال تمكنت من رؤيته في ( هانيانغ )، حتى على مسافة، حتى وجهه فقط... هل أنت راضٍ؟

750
01:11:35,185 --> 01:11:39,185
يا ( هونغ شيم )، عودي إلى رشدكِ على الفور

751
01:11:39,185 --> 01:11:43,305
اتركِ شعركِ للأسفل واربطه بشريطٍ مرةً أخرى بهذه اللحظة

752
01:11:43,305 --> 01:11:47,345
في أي حال، كان زواجكِ زائفاً. ( وون ديوك ) لم يكُن عريسكِ

753
01:11:47,345 --> 01:11:50,875
أنتِ تعلمين بأن القاضي أعاد كتابة سجل العائلة لي

754
01:11:50,875 --> 01:11:54,825
بعبارة صريحة، أنتما لم تنما معاً بعد كل شيء، أليس كذلك؟

755
01:11:54,825 --> 01:11:59,185
لذا انزلي شعركِ على الفور وأصبحي المرأة العازبة التي كُنتِ عليها

756
01:11:59,185 --> 01:12:00,195
لا أُريد ذلك

757
01:12:00,195 --> 01:12:02,935
لماذا؟ لماذا تقولين بأنكِ لا تُريدين ذلك؟

758
01:12:02,935 --> 01:12:05,445
ما الذي يجعلكِ لا تُريدين أن تفعلي ذلك؟

759
01:12:07,345 --> 01:12:10,145
أنا مُعجبةٌ به

760
01:12:10,145 --> 01:12:12,755
أنا أشتاق إليه كثيراً

761
01:12:12,755 --> 01:12:16,235
لا أستطيع أن أُصدق بأننا انفصلنا هكذا

762
01:12:17,485 --> 01:12:20,975
!يا ( هونغ شيم ). لا يمكنكِ فعل هذا

763
01:12:20,975 --> 01:12:23,885
!قلبكِ سينكسر فقط

764
01:12:23,885 --> 01:12:28,755
عاد ولي العهد إلى القصر وسيعيش بشكلٍ جيد. يجب أن تنسيه بطريقةٍ ما

765
01:12:28,755 --> 01:12:32,445
أنا أعرف كل ذلك أيضاً. أنا أعرف كل ذلك

766
01:12:32,445 --> 01:12:35,785
ولكن هل يمكنني كبح مشاعري؟ ماذا بإمكاني أن أفعل؟

767
01:12:35,785 --> 01:12:41,165
لماذا يُخبرني الجميع بأن أنسى؟ هل ذلك سهل؟

768
01:12:41,165 --> 01:12:44,655
إذا كان الأمر بهذه السهولة فحينها كُنت قد نسيت بالفعل

769
01:12:44,655 --> 01:12:49,815
والديّ اللذين توفيا وأخي الكبير الذي لم أستطع مقابلته

770
01:12:51,875 --> 01:12:55,945
إذا كان الأمر كذلك، فماذا ستفعلين؟

771
01:12:55,945 --> 01:12:59,815
سأبذل قصارى جهدي، لذا من فضلك

772
01:12:59,815 --> 01:13:02,565
لا تُخبرني أن أنسى بسرعة

773
01:13:55,085 --> 01:13:57,685
يا ضابط ( غوّن )، ماذا تفعل؟

774
01:13:57,685 --> 01:14:02,185
هذا يبدو كأنهُ شيءٌ خرج من القصر. ما هذا؟

775
01:14:04,475 --> 01:14:08,755
إنهُ شيءٌ مشؤوم، لذا نحن نحرقه بالخارج

776
01:14:08,755 --> 01:14:10,925
دعني ألقي نظرة

777
01:14:10,925 --> 01:14:12,705
( كم وقحٌ منك يا ضابط  ( غوّن

778
01:14:12,705 --> 01:14:14,885
إنهُ أمري

779
01:14:21,015 --> 01:14:23,305
يا سموك

780
01:14:29,325 --> 01:14:31,375
افتح الصندوق

781
01:14:54,715 --> 01:14:58,265
لمَ كذبت علي؟

782
01:14:59,475 --> 01:15:04,105
لم أستطع المساعدة. أُريد أن أعيش

783
01:15:23,045 --> 01:15:26,555
<i>  هذا سيوقف الجرح من النزيف </i>

784
01:15:30,545 --> 01:15:35,055
<i> حفظت التعلم الإبتدائي في عشرة أيامٍ فقط </i>

785
01:15:35,055 --> 01:15:37,315
<i> هذا رائع </i>

786
01:15:37,315 --> 01:15:41,575
<i> لقد جئت كل الطريق إلى هنا لمجرد التباهي بذلك يا أحمقنا الغبي </i>

787
01:15:42,805 --> 01:15:45,915
<i> في أوقاتِ كهذه، تبدو حقاً كأحمقٍ غبي </i>

788
01:15:54,135 --> 01:15:56,285
<i> !تلك الزهرة </i>

789
01:15:56,285 --> 01:16:00,615
<i> إنها زهرتي المفضلة. لهذا السبب زرعتها هنا </i>

790
01:16:02,575 --> 01:16:05,075
<i> قطعنا وعد الخنصر هكذا، للعيش معاً بسعادة   </i>

791
01:16:05,075 --> 01:16:07,005
<i> قُلت بأنهُ إذا تزوجت بك، فإنك ستفعل أي شيءٍ لأجلي  </i>

792
01:16:07,005 --> 01:16:11,505
<i> قُلت إذا كُنت فقط أتزوج بك، كُنت ستفعل أي شيءٍ لأجلي </i>

793
01:16:11,505 --> 01:16:14,815
<i> هل تحب تساقط الثلوج أم أنهمار البتلات أكثر؟  </i>

794
01:16:16,205 --> 01:16:18,205
<i> أنا  </i>

795
01:16:19,255 --> 01:16:21,035
<i> مُعجبٌ  </i>

796
01:16:22,555 --> 01:16:24,085
<i>بكِ  </i>

797
01:16:25,265 --> 01:16:27,495
<i> سأتزوجكِ </i>

798
01:16:32,295 --> 01:16:35,415
<i> يا سموك. ماذا علي أن أفعل؟ </i>

799
01:16:35,415 --> 01:16:38,405
للوقت الحالي، سأؤجل إعدامه

800
01:16:38,405 --> 01:16:41,175
<i> خذهُ وعُد للقصر أيضاً </i>

801
01:16:41,175 --> 01:16:45,435
فلدي مكانٌ يجب أن أذهب إليه

802
01:17:34,185 --> 01:17:40,365
<i>#  كان هناك ضوء القمر  #</i>

803
01:17:40,365 --> 01:17:45,785
<i>#  الذي كان جميلاً جداً  #</i>

804
01:17:45,885 --> 01:17:52,115
<i>#  عندما كان الليل مظلماً بشدة  #</i>

805
01:17:52,115 --> 01:17:58,985
<i>#  شوقي الخفي رفع رأسي  #</i>

806
01:18:00,685 --> 01:18:07,065
<i>#  عندما الوعود التي لم أستطع الوفاء بها #</i>

807
01:18:07,065 --> 01:18:12,355
<i>#   جنحت مثل النجوم #</i>

808
01:18:12,355 --> 01:18:19,415
<i>#  في ليلة طويلة، الرياح تهب   #</i>

809
01:18:19,415 --> 01:18:20,915
<i> ( إنها ( يي سيو </i>

810
01:18:20,915 --> 01:18:25,655
<i>#  يبدو كأن أنفاسكِ وتألمي   #</i>

811
01:18:26,445 --> 01:18:30,235
( هذا صحيح. إنها ( يون يي سيو

812
01:18:34,825 --> 01:18:40,685
كيف تعرف هذا الأسم يا سموك؟

813
01:18:41,945 --> 01:18:46,545
هذا أنا. الأحمق الغبي

814
01:18:48,685 --> 01:18:55,955
<i>#  تمر في مهب الريح، بتلات أزهار الكرز المزهرة تسقط علي   #</i>

815
01:18:55,955 --> 01:19:02,075
<i>#  تُشبهكِ. إنها وحيدة هنا  #</i>

816
01:19:02,075 --> 01:19:08,655
<i>#  أنتِ محفورة في قلبي مع الألم  #</i>

817
01:19:08,655 --> 01:19:14,515
<i>#  أعمق من قطع السيف  #</i>

818
01:19:16,245 --> 01:19:21,955
<i>#  في ضوء القمر الخافت  #</i>

819
01:19:21,955 --> 01:19:27,695
<i>#  أنتِ وميضٍ للأسف  #</i>

820
01:19:29,875 --> 01:19:36,855
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com </i>

821
01:19:37,815 --> 01:19:40,145
<i>[  أميــري لمائــة يــوم ]
~ في الحلقة القادمة ~ </i>

822
01:19:40,145 --> 01:19:43,585
<i> كُنت الأول. أنت أتيت بعد ذلك  </i>

823
01:19:43,585 --> 01:19:47,385
<i> بدلًا من قيامك بذلك، هل تُريدني أن أهرب وأعيش معك؟  </i>

824
01:19:47,385 --> 01:19:52,645
<i> ولي العهد سوف لن يكون قد سجلها في دفتر اليوميات </i>

825
01:19:52,645 --> 01:19:55,755
<i> أنا مستاءٌ للغاية بأنكما انفصلتما </i>

826
01:19:55,755 --> 01:19:59,145
<i> ليس علينا أن ننفصل </i>

827
01:19:59,145 --> 01:20:02,655
<i> إذا أعترضت الطريق، فلن أدعك تعيش </i>

828
01:20:02,655 --> 01:20:04,355
<i> !حريق </i>

829
01:20:04,355 --> 01:20:07,345
<i> أخشى بأنني سأؤكد السر </i>

830
01:20:07,385 --> 01:20:12,385
<i> وفي النهاية ما الذي سأفعله </i>

