0
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:14,910 --> 00:00:18,740
[ أميــري لمائــة يــوم ]
2
00:00:20,916 --> 00:00:21,590
هذا يقودني للجنون
الحلـقــــ 14 ــــة
3
00:00:21,590 --> 00:00:23,499
لمَ لم تعود حتى الآن؟
4
00:00:24,489 --> 00:00:26,639
لا أملك خياراً
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,870
( وون ديوك )
6
00:00:34,660 --> 00:00:38,410
يا سموك، ولي العهد
7
00:00:38,410 --> 00:00:43,200
أنا أستحق الموت! لم يكُن لدي أي فكرة بأنك كُنت ولي العهد
8
00:00:49,080 --> 00:00:51,100
أين هي؟
9
00:00:52,830 --> 00:00:56,490
ذلك الشخص... أين هي الآن؟
10
00:00:57,880 --> 00:01:01,900
من فضلك لا تُقابلها
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,740
هونغ شيم ) فقدت والدها خلال التمرد ضد الملك الراحل )
12
00:01:05,740 --> 00:01:09,980
لقد أُتهم بالخيانة وتم قطع رأسه
13
00:01:09,980 --> 00:01:15,080
ما يمكن أن يفعل ولي العهد مع ابنةٍ لخائن؟
14
00:01:15,080 --> 00:01:21,300
( أرجوك. أرجوك أترك عزيزتي ( هونغ شيم
15
00:01:21,300 --> 00:01:24,350
من فضلك يا سموك
16
00:01:28,260 --> 00:01:32,660
يجب أن أُقابلها الآن
17
00:02:35,670 --> 00:02:37,830
( يي سيو )
18
00:02:42,280 --> 00:02:46,160
( إنها أنتِ. ( يون يي سيو
19
00:02:50,720 --> 00:02:56,530
كيف تعرف ذلك الاسم يا سموك؟
20
00:02:57,970 --> 00:03:02,360
هذا أنا. الأحمق الغبي
21
00:03:07,520 --> 00:03:10,330
كُنت الأحمق الغبي الذي لم يقرأ التعليم الإبتدائي
22
00:03:11,200 --> 00:03:14,050
وأنتِ وضعتِ شريط الشعر هذا عليّ
23
00:03:31,900 --> 00:03:35,020
هل تحب تساقط الثلوج أم أنهمار البتلات أكثر؟
24
00:03:35,020 --> 00:03:36,570
أنا
25
00:03:37,630 --> 00:03:41,180
مُعجبٌ بكِ
26
00:03:41,890 --> 00:03:44,300
سأتزوجكِ
27
00:03:44,300 --> 00:03:48,120
حفظت التعلم الأساسي المكون من أربعة أحرف في عشرة أيامٍ فقط
28
00:03:48,760 --> 00:03:54,510
كم مثيرٌ للإعجاب. لقد جئت كل الطريق إلى هنا لمجرد التباهي بذلك يا أحمقي الغبي
29
00:03:56,580 --> 00:04:00,520
!أوقفوا هذا القتل الغير مبرر
30
00:04:00,520 --> 00:04:04,860
!( أنا ( يي يول )، ابن الأمير الملكي ( نيونغ سيون
31
00:04:12,900 --> 00:04:15,270
...كيف يكون ممكناً
32
00:04:16,500 --> 00:04:19,260
بأنهُ لا يزال لديك ذلك؟
33
00:04:19,980 --> 00:04:25,010
لقد اشتقت لكِ طوال حياتي
34
00:04:26,760 --> 00:04:31,580
أنت حقاً... هو الأحمق
35
00:04:31,580 --> 00:04:35,670
نعم، أنا أحمق
36
00:04:36,440 --> 00:04:39,810
لم أكُن أعرف بأنكِ نجوتِ
37
00:04:39,810 --> 00:04:42,430
ولم أكُن حتى أعرف بأنها كانت أنتِ
38
00:04:42,430 --> 00:04:45,160
على الرغم من أنكِ كُنتِ بجانبي
39
00:04:46,120 --> 00:04:48,990
.الآن أنا أدرك ذلك
40
00:04:50,690 --> 00:04:55,770
هل استعدت ذكرياتك؟
41
00:04:55,770 --> 00:04:57,470
لا
42
00:04:59,580 --> 00:05:01,800
أنتِ فقط
43
00:05:36,200 --> 00:05:39,080
يمكننا الانفصال الآن هكذا
44
00:05:39,080 --> 00:05:41,270
ولكنني سآتي لأجدكِ مرةً أخرى
45
00:05:41,870 --> 00:05:44,560
قريباً جداً
46
00:06:17,540 --> 00:06:20,340
!( يا قاضي ( جيونغ -
ما الأمر؟ -
47
00:06:20,340 --> 00:06:25,910
،لذا... ما حدث هو... لقد تجادلت مع ( هونغ شيم ) وهي غادرت
وجاء ولي العهد لرؤيتها
48
00:06:25,910 --> 00:06:28,820
لا أعرف كيف اكتشف بأننا هنا
49
00:06:28,820 --> 00:06:30,940
جاء ولي العهد؟
50
00:06:30,940 --> 00:06:33,100
قلبي سقط عندما رأيته
51
00:06:33,100 --> 00:06:37,570
!على أية حال، ليس لدي أي فكرة عن مكان ( هونغ شيم ). إنها تقودني للجنون
52
00:06:37,570 --> 00:06:40,010
ألا يجب أن نبدأ بالبحث عن ابنتك؟
53
00:06:40,010 --> 00:06:44,300
نعم، ولكن أنا لا أعرف شوارع ( هانيانغ ) جيداً
54
00:06:44,300 --> 00:06:47,070
سأذهب وابحث عنها
55
00:06:47,070 --> 00:06:50,550
أشكرك. شكراً جزيلاً لك
56
00:06:52,560 --> 00:06:54,020
!( يا ( هونغ شيم
57
00:06:54,020 --> 00:06:58,410
هل حدث شيء؟
58
00:06:59,380 --> 00:07:04,290
المعذرة. تعالي إلى هنا
59
00:07:15,740 --> 00:07:21,030
احزمي أشياءكِ، علينا أن نُغادر. يمكننا الانتظار لأخيكِ في مكانٍ آخر
60
00:07:21,030 --> 00:07:23,060
لمَ تتصرف فجأةً هكذا؟
61
00:07:23,060 --> 00:07:26,230
أثناء رحيلكِ، جاء ولي العهد
62
00:07:26,230 --> 00:07:28,470
ماذا لو عاد عندما تكونين هنا؟
63
00:07:28,470 --> 00:07:33,460
علينا أن نذهب. احزمي أشياءكِ. بسرعة
64
00:07:33,460 --> 00:07:38,890
لا، أنا لا أُريد الذهاب. سأبقى هنا حتى يأتي أخي
65
00:07:38,890 --> 00:07:43,250
ما الذي تفكرين به؟
66
00:07:44,270 --> 00:07:48,740
أبي. أتذكر عندما أخبرتك عن الأحمق؟
67
00:07:48,740 --> 00:07:52,500
ذلك الأحمق ساعدني وأخي على الهرب
68
00:07:52,500 --> 00:07:55,790
نعم، نعم، إذاً ماذا؟ ماذا عنه؟
69
00:07:55,790 --> 00:08:00,330
( الأحمق هو ( وون ديوك
70
00:08:00,330 --> 00:08:01,620
ماذا؟
71
00:08:01,620 --> 00:08:05,550
.ذلك الأحمق تبين أنه ولي العهد
72
00:08:10,250 --> 00:08:14,830
كان لا يزال لديه شريط شعري
73
00:08:15,630 --> 00:08:19,580
حتى أنا كُنت قد نسيت أمره
74
00:08:25,870 --> 00:08:30,850
كيف يمكن أن يحدث شيءٌ كهذا؟
75
00:08:30,850 --> 00:08:35,280
وفي كلتا الحالتين، يجب أن يكون مصيرنا للقاء مرةً أخرى يا أبي
76
00:08:35,280 --> 00:08:37,880
يا ( هونغ شيم ) ، نحن بحاجة إلى توجيه رؤوسنا بأعتدال
77
00:08:37,880 --> 00:08:42,160
الملك قتل والدكِ حتى يكون هو الملك
78
00:08:42,160 --> 00:08:46,340
بسبب ذلك، كدتِ أن تموتي، وسيكون عليكِ أن تعيشي في مخبأ لبقية حياتكِ
79
00:08:46,340 --> 00:08:51,220
هذا ليس خطأ ولي العهد. ذلك لأن البالغين كانوا جشعين
80
00:08:51,220 --> 00:08:56,680
لكن ما الفرق الذي يُحدثهُ ذلك؟ -
أنا أعلم. أنا أعلم ذلك -
81
00:08:56,680 --> 00:09:00,470
ما زلتُ ممتنةٌ له. لذلك أُريد أن أتوق إليه
82
00:09:00,470 --> 00:09:03,710
( حتى لو كان ذلك فقط عندما نكون في ( هانيانغ
83
00:09:03,710 --> 00:09:08,170
أُريد أن أراه بقدر ما أستطيع. إنها ليست خطيئة لإبقائهِ في قلبي
84
00:09:08,170 --> 00:09:12,420
هل تعتقدين بأنني أقول هذا لأنني لا أحب ( وون ديوك ) ؟ إنهُ قد يكون بخير
85
00:09:12,420 --> 00:09:17,870
!لو كان فقط من عائلة نبيلة، ولكنهُ ولي العهد. والدهُ هو الملك
86
00:09:17,870 --> 00:09:22,690
أنا لا أقول هذا لأؤذيكِ. ذلك لأنني قلقٌ عليكِ
87
00:09:22,690 --> 00:09:25,430
أنا أكثر قلقاً
88
00:09:26,140 --> 00:09:29,430
عليه، داخل القصر
89
00:09:32,120 --> 00:09:36,470
هذا ليس عادياً. كل هذا
90
00:09:39,020 --> 00:09:42,020
مستشار الدولة اليسار أمرني
91
00:09:42,020 --> 00:09:46,160
.بالإبلاغ عن كل حركة وسلوك لك
92
00:09:46,160 --> 00:09:51,540
هل هو نفسه بالنسبة للحراس الخاصين بي وسيدات البلاط؟
93
00:09:53,050 --> 00:09:55,510
.اجل
94
00:09:55,510 --> 00:10:00,830
الناس المعنيين بخدمتي ليسوا أناسي؟
95
00:10:00,830 --> 00:10:06,150
.لقد تصرفوا كما لو كانوا يعملون من أجلي ، لكنهم كانوا في الواقع يتجسسون علي
96
00:10:06,150 --> 00:10:10,240
.يشعر مستشار الدولة اليسار بالقلق على سلامتك أكثر من أي شخص آخر
97
00:10:10,240 --> 00:10:15,060
- لقد كان قلقًا من تعرضك للخطر -
.هذا هراء -
98
00:10:15,060 --> 00:10:18,520
محاولة التخلص من متعلقاتي
99
00:10:18,520 --> 00:10:22,660
.لا علاقة له بسلامتي
100
00:10:22,660 --> 00:10:27,590
ما هي نواياه؟ ماذا طلب منك أن تفعل؟
101
00:10:27,590 --> 00:10:33,930
.لا أستطيع إخبارك -
.واجبك كخصي هو خدمة أنا وأبي -
102
00:10:33,930 --> 00:10:39,220
.هذا هو السبب في أنه يدفع لك من ضرائب الناس
103
00:10:39,220 --> 00:10:44,020
.ومع ذلك ، أنت تعمل لشخص آخر
104
00:10:44,880 --> 00:10:47,230
.هذه خيانة عظمى
105
00:10:49,710 --> 00:10:53,390
.مستشار الدولة اليسار لا يريد أن تعود ذاكرتك
106
00:10:53,390 --> 00:10:57,330
.لقد هدد عائلتي. لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به
107
00:10:58,130 --> 00:11:02,030
.فقط اقتلني. من الأفضل أن أقتل على يديك
108
00:11:02,030 --> 00:11:05,510
، إذا اكتشف مستشار الدولة اليسار أنني خنته
109
00:11:06,090 --> 00:11:11,150
.إنه لن يتركني أو عائلتي على قيد الحياة
110
00:11:19,390 --> 00:11:21,970
.يجب عليك القيام بعملك
111
00:11:24,030 --> 00:11:26,540
.أنا سأقوم بعملي
112
00:11:28,850 --> 00:11:30,490
.اخفض سيفك
113
00:11:33,710 --> 00:11:38,810
.أنا لم اغفر لك. اذهب الان
114
00:11:52,710 --> 00:11:57,710
كيف يمكنك ابقائه بجانبك؟ -
.لكنني أيضًا لا أستطيع قتله -
115
00:11:57,710 --> 00:11:59,670
.سموك
116
00:12:03,210 --> 00:12:08,550
.القصر هو حقا مكان وحيد
117
00:12:22,020 --> 00:12:25,140
هل تتذكر اخر مرة كنا هنا؟
118
00:12:26,070 --> 00:12:29,090
.كان الثلج يتساقط في ذلك الوقت
119
00:12:29,910 --> 00:12:32,870
.أنا لم أسمع جوابك بعد
120
00:12:34,430 --> 00:12:39,470
--هل الطفل الذي تحملينه -
.أنت على حق -
121
00:12:41,680 --> 00:12:45,300
إذن هل يمكنك الهرب معي؟
122
00:12:50,460 --> 00:12:53,090
.أنت لم تتغير على الإطلاق
123
00:12:57,430 --> 00:13:02,690
.لا تقلق. هذا الطفل ليس لك
124
00:13:35,690 --> 00:13:37,910
.سموك
125
00:13:40,870 --> 00:13:45,300
سموك، ماذا ستفعلين إذا اكتشف والدك؟
126
00:13:45,300 --> 00:13:50,180
هل تعتقدين أنه سيقتلني بينما أنا حامل؟
127
00:13:50,890 --> 00:13:56,390
....أنا لا أخاف من حبسي في مقر إقامتي. القصر
128
00:13:56,390 --> 00:13:58,290
.هو سجن بالنسبة لي على أي حال
129
00:13:58,950 --> 00:14:02,440
.لقد تركت العربة بعيدا عن عمد
130
00:14:02,440 --> 00:14:05,230
.سيكون عليك المشي مسافة طويلة
131
00:14:25,770 --> 00:14:31,350
.سأخدم صاحب السمو الليلة. يجب أن أتحدث معه على انفراد ، لذا رجاء اتركنا
132
00:14:31,350 --> 00:14:33,960
.فهمت
133
00:14:45,250 --> 00:14:51,240
.أنا أعتذر. من الان فصاعدا، أنا سأتناول دواءك العشبي
134
00:15:09,870 --> 00:15:13,750
لماذا لا يريد مستشار الدولة اليسار أن أستعيد ذاكرتي؟
135
00:15:13,750 --> 00:15:18,030
ما هو الذي نسيته؟
136
00:15:25,010 --> 00:15:30,310
.السبب في أنني لم أتمكن من الهرب معك هو من أجل مصلحتك
137
00:15:31,670 --> 00:15:34,680
.إذا غادرت معي ، سيتم تدمير عائلتك
138
00:15:35,290 --> 00:15:40,430
هل ما زلت لن تندمي على اختياري؟
139
00:15:42,070 --> 00:15:46,250
.سأفعل ما تريدين
140
00:15:46,250 --> 00:15:50,720
.إذا كنت تريدين مني ذلك ، يمكنني المغادرة في أي وقت والذهاب إلى أي مكان معك
141
00:15:50,720 --> 00:15:53,410
.أخبريني ما تقررينه
142
00:16:28,500 --> 00:16:30,560
.(مو يون)
143
00:16:32,880 --> 00:16:34,620
.اجل، سيدي
144
00:16:34,620 --> 00:16:40,090
لماذا لم....تقتل ولي العهد؟
145
00:16:40,880 --> 00:16:45,470
هل ستقوم.....بقتلي الان؟
146
00:16:45,970 --> 00:16:48,120
لماذا يجب علي؟
147
00:16:51,240 --> 00:16:58,260
.كان سيكون من الرائع لو قلت لي عاجلاً أن ولي العهد فقد ذاكرته
148
00:16:58,260 --> 00:17:02,240
،حينها، لما كنت أقمت جنازة وهمية
149
00:17:02,240 --> 00:17:07,070
.وكنت قلق من أجل لا شيء
150
00:17:07,070 --> 00:17:11,900
.بفضلك، لقد عاد ولي العهد وتم تجنب الأزمة
151
00:17:12,620 --> 00:17:16,000
أليس هذا ارتياح كبير؟
152
00:17:16,820 --> 00:17:21,020
.لكنني أعلم أنك لم تحضرني إلى هنا لتثني على أفعالي
153
00:17:21,020 --> 00:17:27,470
.هذا هو آخر شيء يجب عليك فعله لولية العهد
154
00:17:40,940 --> 00:17:46,350
.أنا متأكد ... أنك خمنت بالفعل
155
00:17:46,350 --> 00:17:51,090
.الطفل الذي تحمله ليس لولي العهد
156
00:17:52,800 --> 00:17:58,240
،يجب عليك إيجاد والد الطفل
157
00:17:59,890 --> 00:18:02,190
.وقتله
158
00:18:02,190 --> 00:18:08,130
على الأقل يمكنك القيام بذلك لابنتي ، اليس كذلك؟
159
00:18:23,820 --> 00:18:26,600
!ايها الوغد
160
00:18:28,180 --> 00:18:30,340
!أبي -
.لا يمكنك -
161
00:18:30,340 --> 00:18:32,200
.أبي -
.لا تفعلي -
162
00:18:32,200 --> 00:18:37,380
!أخي الكبير. أبي، أبي
163
00:18:37,380 --> 00:18:41,180
.لا، (يي سيو). علينا أن نذهب -
!أبي -
164
00:18:42,630 --> 00:18:49,960
.أبكي بقدر ما تريد. اليوم هي الفرصة الوحيدة التي ستكون لديك للبكاء بقدر ما تريد
165
00:18:57,420 --> 00:19:02,150
.رجاء ارسل تحياتي ل(كيوت نيو). انها على الارجح قلقة للغاية
166
00:19:02,800 --> 00:19:08,670
.ورجاء اخبر (يانغ تشيون) أنني على قيد الحياة وبصحة جيدة
167
00:19:09,260 --> 00:19:11,160
إلى (يانغ تشيون)؟
168
00:19:11,160 --> 00:19:14,640
، بما أنه يوصل الرسائل
169
00:19:14,640 --> 00:19:18,790
.أنا فقط أطلب واحدة أخرى. أنا لا أقول أنه يجب عليه
170
00:19:18,790 --> 00:19:21,930
.اجل، اجل. لا تقلق
171
00:19:21,930 --> 00:19:25,990
.سأدع الجميع يعرفون أنكما على ما يرام
172
00:19:25,990 --> 00:19:28,680
.شكرا جزيلا لك
173
00:19:28,680 --> 00:19:32,320
،(أن أكون قادرا على الاجتماع مع (هونغ شيم
174
00:19:32,320 --> 00:19:35,840
، والحصول على مكان آمن للبقاء في هانيانغ
175
00:19:35,840 --> 00:19:38,960
.كله بفضلك
176
00:19:39,670 --> 00:19:45,080
.بما أننا لا نملك الكثير ، فلا يوجد شيء يمكننا تقديمه حقًا
177
00:19:46,810 --> 00:19:49,660
... أوه، في منتصف الشارع
178
00:19:57,550 --> 00:19:59,970
.هذا غير مريح
179
00:20:01,750 --> 00:20:06,020
.سوف آخذ هذا القدر فقط
180
00:20:06,020 --> 00:20:09,420
.يجب أن تذهب. سوف تغرب الشمس قريباً
181
00:20:10,660 --> 00:20:14,910
هل يمكنني إعطائكِ بعض التعليمات قبل المغادرة؟
182
00:20:15,750 --> 00:20:21,720
أولاً، إذا كنتِ بحاجة إلى المغادرة على عجل، فيجب عليكِ ترك ملاحظة
،أسفل خزانة الكتب الخاصة بي
183
00:20:21,720 --> 00:20:25,320
.توضحين فيها المكان الذي تنوين الذهاب إليه
184
00:20:25,960 --> 00:20:28,520
هل يمكنكِ أن تعديني بذلك؟
185
00:20:29,650 --> 00:20:32,500
.حسناً، سأفعل
186
00:20:33,160 --> 00:20:35,980
.لقد تأكدت أنكِ لا تكذبين
187
00:20:35,980 --> 00:20:39,330
.إذاً، سوف أذهب
188
00:20:39,330 --> 00:20:42,990
.ورجاءً إبقي آمنة
189
00:20:45,420 --> 00:20:47,350
.(يا (جي يون
190
00:20:48,000 --> 00:20:50,260
ماذا تفعل هنا؟
191
00:20:50,260 --> 00:20:53,200
.لقد طلب مني ولي العهد أن آتي لإحضارك -
الآن؟ -
192
00:20:53,200 --> 00:20:55,090
.أجل
193
00:20:59,000 --> 00:21:03,690
،يجب أن تسرع بالذهاب. إنه يبحث عنك أول شيء في الصباح
.لذلك يجب أن يكون الأمر مهماً
194
00:21:19,980 --> 00:21:22,640
.سمعت أنك كنت تبحث عني
195
00:21:25,290 --> 00:21:30,260
.لقد كنت أنا الأول. أنت أتيت بعدي
196
00:21:33,120 --> 00:21:35,960
.لقد تذكرت شيئاً الليلة الماضية
197
00:21:35,960 --> 00:21:40,680
.أنا قابلتها قبلك
198
00:21:41,690 --> 00:21:46,460
.ليس لدي أدنى شك، لأن هذا كان منذ فترة طويلة جداً
199
00:21:47,860 --> 00:21:52,580
،هذا مؤسف أكثر. من المؤسف أنك فقدت ذاكرتك
200
00:21:52,580 --> 00:21:55,210
.لكنك الآن فقط تذكرت شخصاً مميزاً جداً
201
00:21:55,210 --> 00:21:57,720
أليس هذا مؤسفاً أكثر حتى؟
202
00:21:57,720 --> 00:22:01,820
إذاً هل هذا هو السبب في أنك طلبت حضوري؟
203
00:22:01,820 --> 00:22:07,010
بالطبع لا. أين يكمن ولائك؟
204
00:22:07,010 --> 00:22:09,530
.بدون سياق، ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه
205
00:22:09,530 --> 00:22:12,790
.سمعت أن مستشار الدولة اليسار قد أوصى بك لمنصب الحاكم
206
00:22:12,790 --> 00:22:16,960
إذاً، هل أنت موالٍ لمستشار الدولة اليسار؟
207
00:22:16,960 --> 00:22:21,210
،(أنت أيضاً الأخ غير الشقيق لـ(جيونغ سا يوب
إذاً هل أنت ربما في جانب الملكة؟
208
00:22:21,210 --> 00:22:24,260
.أنت ما زلت لا تتذكرني
209
00:22:25,270 --> 00:22:30,160
.منذ البداية، أردت أن أكون في خدمتك
210
00:22:30,160 --> 00:22:32,740
كيف يمكنني أن أصدق ذلك؟
211
00:22:32,740 --> 00:22:35,480
ما الذي تريد أن تفعله؟
212
00:22:35,480 --> 00:22:38,450
.يمكنك اختباري بذلك
213
00:22:38,450 --> 00:22:43,230
.سواء أنا مخلص لك أم لا
214
00:22:47,950 --> 00:22:53,430
ماذا تفعل في "هانيانغ"؟
215
00:22:55,020 --> 00:22:59,690
.لقد جئت لأطلب إذنك
216
00:23:00,300 --> 00:23:04,320
ما الذي أحتاج إلى منحك الإذن بشأنه؟
217
00:23:04,320 --> 00:23:11,090
لقد طلب مني ولي العهد أن أكون أمين مكتبة
.المكتب التعليمي الخاص بولي العهد
218
00:23:12,740 --> 00:23:19,100
.أن تكون أمين مكتبته يعني أنك سوف تكون أقرب من يخدمه
219
00:23:19,820 --> 00:23:22,940
لقد عرض هذا المنصب المهم
220
00:23:22,940 --> 00:23:27,940
عليك أنت، القاضي لـ"سونغ جو"؟
221
00:23:30,350 --> 00:23:33,500
.هو غير معتاداً على الجميع في القصر
222
00:23:33,500 --> 00:23:39,170
.إنه يعتقد أننا التقينا للمرة الأولى في "سونغ جو"، لذا فهو يشعر بالراحة من حولي
223
00:23:39,170 --> 00:23:43,350
،ارفض العرض. إذا كان يحتاج إلى أمين مكتبة
224
00:23:43,350 --> 00:23:47,960
.فسوف أجد له شخصاً آخر أكثر ملاءمةً -
...إن صاحب السمو -
225
00:23:49,040 --> 00:23:52,050
.لقد بدأ ولي العهد في الشك بك
226
00:23:52,840 --> 00:23:57,540
.إنه لا يثق بأولئك الذين وضعتهم حوله
227
00:23:57,540 --> 00:24:01,560
.حتى لو كان ذلك صحيحاً، فلا جدوى من هذا الأمر
228
00:24:02,290 --> 00:24:08,660
."إنه شيء أحتاج إلى الإعتناء به، لذا يجب عليك التوجه إلى قرية "سونغ جو
229
00:24:11,300 --> 00:24:14,680
.أجل، سأفعل كما تقول
230
00:24:15,160 --> 00:24:21,680
.لو كنت مكانك، لكنت قد اخترت الانضمام إلى ولي العهد
231
00:24:22,300 --> 00:24:25,710
.لأنه التالي في الترتيب ليكون ملكاً
232
00:24:26,470 --> 00:24:29,230
... ومع ذلك ، فإن الشخص الذي يسيطر على الملك
233
00:24:30,880 --> 00:24:35,960
،هو أنت. ربما يكون ذلك لأنني ابن محظية
234
00:24:36,670 --> 00:24:40,140
.لكن لدي على الأقل هذا القدر من المنطق السليم
235
00:24:40,140 --> 00:24:42,330
.شفاهك هي أكثر مرونة مما تبدو عليه
236
00:24:42,330 --> 00:24:47,000
.أنا أيضاً أكثر ذكاءً مما أبدو
237
00:24:51,720 --> 00:24:55,650
.إذاً، سوف أثق بك هذه المرة
238
00:24:55,650 --> 00:25:00,790
.اخدم ولي العهد. يجب ألا تدعه يغيب عن ناظريك
239
00:25:00,790 --> 00:25:06,020
.راقب ما يفعله وأبلغني بكل شيء
240
00:25:06,020 --> 00:25:08,740
.بالطبع
241
00:25:18,220 --> 00:25:22,170
.لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن. هذا جنون
242
00:25:22,800 --> 00:25:27,970
.إذا تعرق الرجل كل هذا الكم، فسوف يموت
243
00:25:27,970 --> 00:25:32,350
لماذا بحق السماء يطلب 100 حزمة من الحطب في منتصف الصيف؟
244
00:25:32,350 --> 00:25:34,380
.لا يهم كيف أفكر في ذلك، إنه أمرٌ غريب
245
00:25:34,380 --> 00:25:36,920
."لا أستطيع فعل هذا. أحتاج للذهاب إلى "هانيانغ
246
00:25:36,920 --> 00:25:39,530
.سأذهب وأتحدث مع ولي العهد
247
00:25:39,530 --> 00:25:42,370
.أجل، إنها فكرة جيدة
248
00:25:42,370 --> 00:25:45,000
،سوف نذهب لمقابلة ولي العهد
249
00:25:45,000 --> 00:25:48,590
.ونخبره بكم من الصعب علينا أن نعمل بجدٍ لنعيش
250
00:25:48,590 --> 00:25:50,690
.دعينا نقول له كل شيء
251
00:25:50,690 --> 00:25:54,350
.كنت أعرف أنكم تتكاسلون. اسرعوا وعودوا إلى العمل
252
00:25:54,350 --> 00:25:57,070
يا سيدي الكاتب، أليس هذا كثيراً جداً؟
253
00:25:57,070 --> 00:26:00,010
.إنه ليس حتى القاضي بل السيد (بارك) هو الذي يعطينا الأوامر
254
00:26:00,010 --> 00:26:02,410
هل تعتقدين أنني هكذا بسبب السيد (بارك)؟
255
00:26:02,410 --> 00:26:06,090
.إن لديه مستشار الدولة اليسار خلفه
256
00:26:06,090 --> 00:26:10,780
.ألا تعرفين مستشار الدولة اليسار؟ إنه أقوى من الملك نفسه
257
00:26:10,780 --> 00:26:13,290
إذا لم نفعل ما يطلبه، فمن يدري ماذا يمكن أن يحدث؟
258
00:26:13,290 --> 00:26:16,590
.إذا كنتم لا تريدون أن تتعرضوا للضرب، فاسرعوا وعودوا إلى العمل
259
00:26:16,590 --> 00:26:20,600
.أنا أيضاً لا أشعر بشعورٍ جيد
260
00:26:22,380 --> 00:26:25,770
.لا بد أن هذا معدٍ
261
00:26:25,770 --> 00:26:30,710
هل هذا تهديد بأنني سوف أتعرض للضرب؟
262
00:26:30,710 --> 00:26:36,440
.أنا...سأعمل بجد أكثر من أي شخصٍ آخر
263
00:26:36,960 --> 00:26:38,780
.إنه معدٍ
264
00:26:41,390 --> 00:26:45,220
.لطالما قالت أمي أنني أفعل عكس ما يجب أن أفعله
265
00:26:45,220 --> 00:26:47,290
.ما قالته كان صحيحاً
266
00:26:47,290 --> 00:26:49,550
ما الذي تتحدثين عنه؟
267
00:26:51,810 --> 00:26:55,960
."إنه يجعلني أريد أن أذهب أكثر ... إلى "هانيانغ
268
00:26:57,150 --> 00:27:00,880
هل تقول أنهم لم ينتهوا بعد من جمع الحطب؟
269
00:27:00,880 --> 00:27:05,660
الأمر هو، هذا هو موسم الأمطار، لذلك من الصعب
.العثور على الخشب الجاف
270
00:27:05,660 --> 00:27:08,600
.كما أن الناس يعملون في الحقول، لذا لا يوجد أي أحد متفرغ للعمل
271
00:27:08,600 --> 00:27:11,020
.سوف أعطيك ثلاثة أيام
272
00:27:11,020 --> 00:27:16,610
هذ- هذا كثيراً جداً. كيف يمكننا الحصول على كل هذا الحطب في ثلاثة أيام؟
273
00:27:16,610 --> 00:27:18,840
،أنت تعرف
274
00:27:18,840 --> 00:27:21,850
.لقد كنت في هذا المنصب لفترةٍ طويلةٍ جداً
275
00:27:21,850 --> 00:27:26,920
لقد حان الوقت لأن تتنحي، ألا تظن ذلك؟
276
00:27:27,670 --> 00:27:32,610
،لقد قلت ثلاثة أيام. لا يهمني إذا كان عليك أن تبيع روحك
277
00:27:32,610 --> 00:27:35,960
.فستحصل على كل الحطب بحلول ذلك الوقت
278
00:27:38,070 --> 00:27:40,160
.أجل
279
00:27:40,160 --> 00:27:45,560
.أجل، أجل، أجل، أ- أ- أنت
280
00:27:46,620 --> 00:27:50,810
.أنت مُحق. لقد حان الوقت لترك هذا المنصب
281
00:27:50,810 --> 00:27:55,120
.لقد قال صاحب السمو إنه يجب عليّ الجلوس لامتحان الدولة
282
00:27:55,840 --> 00:28:00,280
ولماذا لم يعد القاضي من "هانيانغ"؟
283
00:28:00,280 --> 00:28:05,580
"حسناً إذاً. إذا كان هذا هو الحال، فيجب أن أتوجه إلى "هانيانغ
.لمرافقته للعودة
284
00:28:17,970 --> 00:28:22,480
.سوف آتي لأعثر عليكِ مرة أخرى قريباً
285
00:28:40,020 --> 00:28:42,140
ما هذا؟
286
00:28:42,140 --> 00:28:44,780
.إنه للعثور على أخي
287
00:28:44,780 --> 00:28:50,420
هل تعتقدين أنه سيكون من المناسب نشر هذا؟ ماذا لو تعرف عليه شخصٍ ما؟
288
00:28:50,420 --> 00:28:54,230
.هذا مثل الشفرة التي أتشاركها أنا وأخي فقط
289
00:28:54,230 --> 00:28:58,720
.حتى لو رأى الناس ذلك، فلن يعرف أحد ماذا يعني ذلك
290
00:29:03,370 --> 00:29:06,170
.تخلى عن ولي العهد
291
00:29:06,170 --> 00:29:10,450
.من فضلك. اسرع وغادر مع أختك
292
00:29:10,450 --> 00:29:14,130
.يجب أن أفكر في ما يجب القيام به. لا يزال لدي بعض الوقت
293
00:29:14,130 --> 00:29:18,100
.ربما يعرف الكبير بكل شيء بالفعل وقد نصب لك فخاً
294
00:29:18,100 --> 00:29:22,700
.في النهاية ، سوف يقتلك
295
00:29:23,330 --> 00:29:25,790
.في الوقت الحالي، أحتاج إلى كسب بعض الوقت
296
00:29:25,790 --> 00:29:29,040
.يجب أن أجد شخصاً يمكن أن يظنه والد الطفل
297
00:29:29,040 --> 00:29:33,190
هل تعتقد أنه سينخدع بهذا؟
298
00:29:36,180 --> 00:29:38,930
.سأفعل كل ما بوسعي
299
00:29:38,930 --> 00:29:43,050
،حتى لو اضطررت إلى المخاطرة بحياتي
.فهناك شخص يجب علي حمايته
300
00:29:57,500 --> 00:30:01,290
.حتى لو لم يبزغ القمر الكامل في ليلة صيف ، سأنتظرك عند جسر (مو جيونغ) بقلب متلهف
301
00:30:18,850 --> 00:30:22,210
، حتى لو لم يبزغ القمر الكامل في ليلة صيف
302
00:30:22,210 --> 00:30:25,910
.سأنتظرك عند جسر (مو جيونغ) بقلب متلهف
303
00:30:31,620 --> 00:30:36,870
."إذا فصلنا بين الأحرف ، فستحصل على "خطوة" و "ثقيلة
304
00:30:36,870 --> 00:30:43,010
.لذلك بحثت عن مكان تكون فيه خطواتك ثقيلة
305
00:30:43,010 --> 00:30:49,240
.كل عام عندما يحل الربيع ، كنت دائمًا توقف خطوتك بالقرب من شجرة الكرز
306
00:30:49,240 --> 00:30:54,320
.الشخص الذي أمر بقطع شجرة الكرز كان ولية العهد
307
00:30:57,610 --> 00:31:00,000
ما يقوله اللغز قد يكون ذا صلة
308
00:31:00,000 --> 00:31:05,090
.بصاحبة السمو ولية العهد، لذلك دخلت إلى ال(غيو يون دانغ) ، أرباعها
309
00:31:05,090 --> 00:31:11,290
.ولكن الملكة كانت تضع تعويذة لعنة معلقة هناك
310
00:31:11,940 --> 00:31:17,280
.ربما ، إذا حدث حادث ، فقد كان من فعل الملكة
311
00:31:17,280 --> 00:31:20,900
ربما هذا هو ما كنت تريد أن تنقله؟
312
00:31:22,410 --> 00:31:27,780
هل منطقي صحيح؟
313
00:31:29,790 --> 00:31:31,820
.لا أعرف
314
00:31:34,960 --> 00:31:38,520
أين ذهب ولي العهد الذكي الذي عرفته ذات يوم؟
315
00:31:39,060 --> 00:31:41,210
هل تقول أنني لست ذكيا الآن؟
316
00:31:41,210 --> 00:31:45,540
بصراحة ، أنت لست ذكيا الآن ، أليس كذلك؟
317
00:31:45,540 --> 00:31:50,680
.هذا لن ينفع. يجب أن نحاول تقييم حالتك الآن
318
00:32:00,240 --> 00:32:03,940
?? ___ ??
(أحرف صينية )
319
00:32:06,040 --> 00:32:09,440
أي حرف يجب أن يوضع في المساحة الفارغة في الوسط؟
320
00:32:09,440 --> 00:32:13,030
.إنه حرف به ثلاث مستطيلات ، إنهم جميعا مناسبين
321
00:32:13,030 --> 00:32:17,590
."الحرف الذي كتبته هنا كان "شبكة
322
00:32:17,590 --> 00:32:22,590
إذا كنت ستكتب حرف، فماذا ستكتب؟
323
00:32:23,240 --> 00:32:26,070
، لقد نظرت إلى المشكلة دون تفكير عميق
324
00:32:26,730 --> 00:32:30,880
".سأكتب "لدي/ ميناء
325
00:32:32,130 --> 00:32:35,040
".الناس لديهم الكثير من الأمنيات"
326
00:32:35,040 --> 00:32:40,030
أوه، أشكر النجوم! هل ما زلت ذكيا؟
327
00:32:41,330 --> 00:32:45,420
هل أنا الوحيد الغير مرتاح هنا؟
328
00:32:45,420 --> 00:32:48,220
.أجل. أنت الوحيد الذي يشعر بعدم الارتياح
329
00:32:48,220 --> 00:32:54,470
.أنا لست غير مرتاحاً على الإطلاق. دعنا ننظر إلى الحرف مرة أخرى
330
00:32:58,240 --> 00:33:04,050
بأي نية تركتها لي؟
331
00:33:04,720 --> 00:33:06,400
.لا أستطيع القول
332
00:33:10,180 --> 00:33:13,120
هذا لن ينفع. دعنا نترك الألغاز
333
00:33:13,120 --> 00:33:17,220
.و، للآن، دعنا نذهب في رحلة متنكرين
334
00:33:17,220 --> 00:33:19,110
متنكرين؟
335
00:33:24,970 --> 00:33:27,670
.جاسوس وزير الدولة اليسار يتبعنا كما لو كان ملتصقًا بنا
336
00:33:28,330 --> 00:33:30,900
.الضابط (جونغ) سوف يعتني بأمره
337
00:33:42,080 --> 00:33:44,190
.إنه ولي العهد
338
00:33:45,460 --> 00:33:48,020
.أنا مرتبك ، صاحب السمو
339
00:33:48,820 --> 00:33:52,300
.لقد نموت كثيرًا لدرجة أنني لم أتمكن من التعرف عليك
340
00:33:52,300 --> 00:33:56,310
.أنا (كانغ دو تشيول) الذي عمل في الأسرة الملكية كطبيب
341
00:33:58,580 --> 00:34:01,590
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
342
00:34:01,590 --> 00:34:05,890
.هناك شخص يجب عليك مقابلته
343
00:34:10,770 --> 00:34:15,700
.إنه يفتح عينيه فقط لكنه لا يزال فاقدًا للوعي
344
00:34:15,700 --> 00:34:17,770
.لا يستطيع الكلام
345
00:34:17,770 --> 00:34:20,760
هل تتذكره؟
346
00:34:20,760 --> 00:34:24,450
.لقد خدمك لأكثر من عقد -
.(الخصي (يانغ -
347
00:34:45,840 --> 00:34:49,510
.لقد كنت الشخص الوحيد الذي أراه خلال الشهرين الماضيين
348
00:35:02,630 --> 00:35:04,540
كيف حصل هذا؟
349
00:35:04,540 --> 00:35:07,890
، لأنه لم يتبعك في الرحلة إلى طقوس المطر ، والذي كانت يتعارض مع العرف
350
00:35:07,890 --> 00:35:10,100
.قُبض عليه للاشتباه وألقي به في السجن
351
00:35:10,100 --> 00:35:14,660
.سمعت أنه بتهمة زائفة ، قطعوا حلقه هناك
352
00:35:27,310 --> 00:35:30,030
.كل شيء حصل بسببي
353
00:35:31,200 --> 00:35:34,640
فقط ما هو الجيد في منصب ولي العهد؟
354
00:35:57,400 --> 00:36:00,220
هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟
355
00:36:23,950 --> 00:36:26,880
، أن أكون قادر بتواضع على رؤية صاحب السمو على قيد الحياة هكذا
356
00:36:26,880 --> 00:36:30,120
.لن أشعر بأي ندم حتى لو كان يجب أن أموت
357
00:36:35,360 --> 00:36:38,470
.أنا لم أحاول الانتحار
358
00:36:38,470 --> 00:36:41,200
الشخص الذي حاول قتلي
359
00:36:42,831 --> 00:36:44,981
.هو مستشار الدولة اليسار
360
00:36:44,981 --> 00:36:48,321
لماذا يحاول مستشار الدولة اليسار قتلك؟
361
00:36:55,021 --> 00:36:59,441
.أخبرته أنني أعتقد أن الجسد الذي أعاده لم يكن لك
362
00:36:59,441 --> 00:37:03,551
هل حاول مستشار الدولة اليسار التستر على وفاة صاحب السمو؟
363
00:37:04,401 --> 00:37:09,411
ماذا حدث؟ قبل أن أغادر لطقوس المطر؟
364
00:37:14,181 --> 00:37:16,901
.رجاء اعثر على دفترك
365
00:37:17,651 --> 00:37:19,681
دفتر؟
366
00:37:43,181 --> 00:37:45,521
!أخي الكبير -
لماذا لم تستمعي إلى ما قلته؟ -
367
00:37:45,521 --> 00:37:51,081
في الواقع ، لماذا أنت فعلت ذلك؟ لماذا ، من دون كلمة واحدة لي ، أتيت إلى هانيانغ؟
368
00:37:51,081 --> 00:37:55,661
.(لقد استأجرت شخصًا ما للترتيب لمنزل في جبل (دا ناي
369
00:37:55,661 --> 00:38:01,051
.لدي خريطة في حقائبي. إذا ذهبت إلى هناك ، سأتبعك
370
00:38:01,051 --> 00:38:04,601
.كلا. أنا لا أصدقك
371
00:38:04,601 --> 00:38:08,911
."(هذا نفس ذلك اليوم. "إذا انفصلنا ، فسنلتقي على جسر (موجيونغ غيو
372
00:38:08,911 --> 00:38:12,671
.في النهاية ، لم تظهر أبداً
373
00:38:12,671 --> 00:38:17,181
--من فضلك ، ألا يمكنك أن تقول لي الحقيقة؟ بغض النظر عن ما هي عليه
374
00:38:17,181 --> 00:38:20,461
.لم يكن ذلك لأنني لم أرغب في لقائك
375
00:38:21,811 --> 00:38:25,891
.كان ذلك....لحمايتك
376
00:38:26,911 --> 00:38:29,031
،لو كنت سأحميك
377
00:38:30,141 --> 00:38:32,651
.لم يكن باستطاعتي لقائك
378
00:38:34,951 --> 00:38:40,651
.أرجوك، إسمعيني. اتوسل اليك
379
00:38:41,531 --> 00:38:45,691
.حسنا. أنا سأغادر
380
00:38:47,101 --> 00:38:49,571
.رجاء اعتني بنفسك
381
00:38:55,131 --> 00:38:58,661
.أنا آمل أن تعتني بنفسك
382
00:39:03,881 --> 00:39:08,771
.أشعر بالإحباط الشديد لأنني لا أستطيع استعادة ذاكرتي
383
00:39:08,771 --> 00:39:12,051
.كل ما علينا فعله الآن هو العثور على دفتر يومياتك
384
00:39:12,051 --> 00:39:15,011
... أين احتفظت به؟ أو بالأحرى
385
00:39:15,011 --> 00:39:18,401
.أنا لا أتذكر حتى كتابة واحدة
386
00:39:18,451 --> 00:39:24,551
.لعل اللغز الذي تركته وراءك هو الموقع الذي خبأت فيه الدفتر
387
00:39:24,581 --> 00:39:30,771
.هناك كل أنواع الأسرار فيها. إذا حدث أي شيء لي ، يجب عليك التحقيق
388
00:39:31,621 --> 00:39:33,331
.سأفعل
389
00:39:36,421 --> 00:39:39,281
كيف أفعل ذلك؟
390
00:39:39,281 --> 00:39:42,451
.أنا أخاف من الأسرار التي سأؤكدها
391
00:39:42,451 --> 00:39:47,971
.ومما سأفعل في نهاية الأمر
392
00:39:47,971 --> 00:39:51,281
هذا الرجل لديه سيف في يده
393
00:39:51,281 --> 00:39:56,301
.سيف كبير بشع مع دماء حمراء ساطعة تتساقط من نهايته
394
00:40:28,991 --> 00:40:31,841
من أنتِ حتى تطاردينه؟
395
00:40:35,801 --> 00:40:38,621
.لقد سألت لماذا تطاردين ذلك الرجل
396
00:40:41,191 --> 00:40:45,511
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. أنا لم أكن أطارد أي أحد
397
00:40:45,511 --> 00:40:48,361
.لقد كنت في طريقي إلى المنزل
398
00:40:49,541 --> 00:40:52,701
.لماذا تفعل هذا؟ اتركني ويمكننا أن نتحدث
399
00:40:52,701 --> 00:40:55,501
.هذا ليس المكان المناسب لك للتدخل
400
00:40:55,501 --> 00:40:58,571
ما هي هويتكِ؟
401
00:41:00,011 --> 00:41:02,671
ما الذي تفعله بتلك المرأة؟
402
00:41:02,671 --> 00:41:05,241
.إذا كنت لا تريد أن تتأذى، فتابع طريقك
403
00:41:05,241 --> 00:41:08,311
.أنا صالح جداً حتى أمشي بعيداً فحسب
404
00:41:11,021 --> 00:41:14,161
باحث نبيل ذكي مثلك
405
00:41:14,781 --> 00:41:18,071
.لا يبدو أنه يفهم الجو هنا
406
00:41:26,001 --> 00:41:30,311
.أنا نافذ الصبر أكثر وشرير أكثر من هذا الباحث
407
00:41:30,991 --> 00:41:35,041
.وهو أيضاً ماهر للغاية في فنون القتال
408
00:41:50,421 --> 00:41:52,461
هل أنتِ بخير؟
409
00:41:53,271 --> 00:41:57,191
.أجل، لم يكن بالأمر الكبير
410
00:41:58,571 --> 00:42:02,001
.لقد قالت أنه لم يكن بالأمر الكبير. أنت بالغت كثيراً
411
00:42:02,001 --> 00:42:04,591
.لأنه كان أمراً كبيراً بالنسبة لي
412
00:42:04,591 --> 00:42:08,911
كان بإمكانك فقط أن تثق بي. ماذا لو تأذيت؟
413
00:42:08,911 --> 00:42:12,951
.إذا وقفت وراقبت لدقيقة أطول، لكان عليّ أن أنقذكما أنتما الاثنين
414
00:42:13,921 --> 00:42:16,881
.سأعود إلى القصر بمفردي. يمكنك الذهاب إلى المنزل
415
00:42:16,881 --> 00:42:21,111
لا أستطيع السماح لك بذلك. إنه أمر خطير بالفعل بما يكفي
- لأنك هنا بالخارج متنكراً بدون حراسة
416
00:42:21,111 --> 00:42:23,461
.أنا الشخص الذي يعطي الأوامر
417
00:42:23,461 --> 00:42:26,711
هل نسيت الآن من أنا؟
418
00:42:50,339 --> 00:42:55,219
إنه خطير. لماذا أنتِ بالخارج في هذا الوقت المتأخر من الليل بمفردكِ؟
419
00:42:55,219 --> 00:42:57,829
.لقد كنت أبحث عن أخي
420
00:42:58,399 --> 00:43:02,549
.أخوكِ هذا...سوف أجده من أجلكِ
421
00:43:02,549 --> 00:43:06,739
هل أنت تتباهى لأنك ولي العهد؟
422
00:43:07,489 --> 00:43:11,339
.يجب ألا تستخدم سلطاتك في شؤونك الشخصية
423
00:43:11,339 --> 00:43:17,279
.ولكن بالتفكير في الأمر، لقد اعتدت على إساءة استخدام سلطتك بهذا الشكل
424
00:43:17,279 --> 00:43:23,299
.عرفت ذلك منذ الوقت الذي أمرت فيه جميع الشباب في البلاد بأن يتزوجوا
425
00:43:23,299 --> 00:43:27,039
...كيف تجرؤين على التحدث مع زوجكِ
426
00:43:42,819 --> 00:43:45,889
هل يمكنك أن تترك يدي الآن؟
427
00:43:49,399 --> 00:43:53,509
ألا تحبين الإمساك بيدي؟
428
00:43:54,439 --> 00:43:56,069
.هذا صحيح
429
00:43:58,329 --> 00:44:01,159
،إذا واصلنا المشي بهذه الطريقة
430
00:44:02,519 --> 00:44:05,389
فمتى سأتمكن من رؤية وجهك؟
431
00:44:10,109 --> 00:44:16,609
بالطبع. ليس من السهل على ولي العهد أن يخرج من القصر
.متنكراً بمفرده
432
00:44:16,609 --> 00:44:20,279
.إنها فرصة نادرة، لذا انظري كما تشائين
433
00:44:23,739 --> 00:44:26,659
.أجل، سوف أفعل ذلك
434
00:44:48,489 --> 00:44:52,419
،لا بد أن هناك الكثير من الطعام اللذيذ في القصر
435
00:44:53,059 --> 00:44:58,089
ولكن لماذا يبدو وجهك أنحف مما كان عليه
عندما كنت في "سونغ جو"؟
436
00:44:58,869 --> 00:45:03,059
.لأنكِ...لستِ في القصر
437
00:45:14,749 --> 00:45:19,459
يا سيدي، لماذا تأخرت كثيراً؟
438
00:45:19,459 --> 00:45:24,089
.إذا كنت قلقاً بشأن ابنتك، فهي بخير
439
00:45:24,089 --> 00:45:29,629
.إنها مع شخصٌ جدير بالثقة -
.كلا، هذا ليس ما في الأمر -
440
00:45:33,949 --> 00:45:36,919
ألست تبالغ كثيراً؟
441
00:45:36,919 --> 00:45:40,599
.لقد أتيت إلى "هانيانغ" لكنك لم تهتم بالاتصال بي
442
00:45:45,979 --> 00:45:48,919
،أن تحب شخصاً ما لا يرد لك تلك العاطفة
443
00:45:48,919 --> 00:45:54,619
هو شعور حزين حقاً. هل تفهم الآن ما أشعر به؟
444
00:45:57,129 --> 00:45:58,989
.أنا بأحسن حال
445
00:45:58,989 --> 00:46:03,089
.يبدو أن السماوات جمعت هذين الاثنين معاً
446
00:46:03,089 --> 00:46:06,219
أليس من الممل أن نعيش وفقاً للقدر؟
447
00:46:06,219 --> 00:46:10,249
.إنه أكثر متعة أن نتحدي هذا القدر
448
00:46:10,249 --> 00:46:12,919
ماذا يمكنك أن تفعل مع مشاعرك تجاه امرأة ولي العهد؟
449
00:46:12,919 --> 00:46:15,249
.صاحب السمو لا يستطيع أن يفعل أي شيء مع تلك المرأة أيضاً
450
00:46:15,249 --> 00:46:20,999
يا سيدي، هل ستدمر كل شيء بسبب مشاعرك؟
451
00:46:22,399 --> 00:46:28,069
.من يعلم؟ الولاء. الحب
452
00:46:29,789 --> 00:46:33,009
أي جانب يجب علي اختياره حتى لا أشعر بأي ندم؟
453
00:46:46,189 --> 00:46:50,689
.لقد نظرت إليك كما كنت أريد، لذلك سوف أدعك تذهب الآن
454
00:46:50,689 --> 00:46:54,509
.عُد إلى القصر -
.لا أريد هذا -
455
00:46:54,509 --> 00:46:57,109
.سوف أرافقك إلى بوابة القصر إذاً
456
00:46:57,109 --> 00:47:01,369
.حينها، يمكننا البقاء معاً لنصف ساعة أخرى
457
00:47:02,109 --> 00:47:04,589
.تعال معي
458
00:47:15,699 --> 00:47:20,139
.بهذه الطريقة، يمكننا النظر إلى بعضنا البعض لنصف ساعة أخرى
459
00:47:24,549 --> 00:47:28,149
.أعتقد أننا يجب أن نأخذ طريقاً آخر
460
00:47:39,479 --> 00:47:41,879
.لقد سمعت القصص
461
00:47:41,879 --> 00:47:47,229
.إذا مررنا عبر هذه البوابة معاً، فلن يتم فصلنا أبداً
462
00:47:48,289 --> 00:47:54,299
هل هذا هو السبب في أنكِ لا تريدين المرور عبر هذه البوابة؟
463
00:47:55,929 --> 00:47:57,779
.أجل
464
00:48:12,149 --> 00:48:13,419
...أنا
465
00:48:14,729 --> 00:48:18,619
.أحببتكِ منذ اللحظة الأولى التي رأيتكِ فيها
466
00:48:19,379 --> 00:48:24,259
،حتى عندما لم أكن معكِ عندما بلغتِ سن العشرين
467
00:48:24,259 --> 00:48:26,309
.أحببتكِ
468
00:48:28,409 --> 00:48:30,689
،ومن الآن فصاعداً
469
00:48:31,699 --> 00:48:34,559
،لبقية أيامكِ
470
00:48:34,559 --> 00:48:36,889
.سوف أحبكِ
471
00:48:40,459 --> 00:48:46,079
.حتى هذه الليلة ، احتفظ فقط بالذكريات الجيدة
472
00:48:46,999 --> 00:48:52,759
.وأنا سوف أترك فقط ذكريات جيدة
473
00:48:52,759 --> 00:48:57,579
لذلك، يا صاحب السمو_ -
.الرجل الواقف أمامكِ الآن ليس هو ولي العهد -
474
00:48:58,759 --> 00:49:00,549
.(إنه (وون ديوك
475
00:49:02,819 --> 00:49:09,559
# مع مرور الوقت #
476
00:49:09,559 --> 00:49:12,799
# أنا سأصبح فقط #
477
00:49:12,799 --> 00:49:16,139
# أبعد فأبعد #
478
00:49:16,139 --> 00:49:22,699
# طالما أنا أعيش وأتنفس #
479
00:49:22,699 --> 00:49:31,269
# لا يمكنني محوك. هذا محتدماً أكثر فأكثر #
480
00:49:44,999 --> 00:49:50,329
أنت تريد أن تجعل (جيونغ جي يون) أمين مكتبة السجلات الملكية؟
481
00:49:50,329 --> 00:49:55,199
.(سوف أجد شخصًا يحل محله كقاضي (سونغ جو
482
00:49:55,199 --> 00:50:00,319
سوف تقوم بتوصية وتعيين شخص بنفسك؟
483
00:50:00,319 --> 00:50:03,959
.كان مكانًا مكثت فيه عندما كنت بين الحياة والموت
484
00:50:03,959 --> 00:50:08,129
.كان الناس في تلك القرية بسيطين وطيبي القلب
485
00:50:08,129 --> 00:50:11,439
.إذا تم استبدال القاضي مرة أخرى ، فسوف يزداد قلقهم
486
00:50:11,439 --> 00:50:14,529
.سوف أجد شخص جيد ليحل محله
487
00:50:15,529 --> 00:50:18,279
.ومع ذلك ، أنا لا أوافق على هذا الشخص
488
00:50:18,279 --> 00:50:21,679
.أنا أتعرف على هذا الاسم
489
00:50:21,679 --> 00:50:26,359
.الشخص الذي أوصى به كقاضي هو مستشار الدولة اليسار
490
00:50:28,819 --> 00:50:30,789
هل تقول أنك على استعداد للعمل مع أحد قومه؟
491
00:50:30,789 --> 00:50:35,879
.أنا, فقط أريد أن أعرف الحقيقة
492
00:50:37,319 --> 00:50:40,189
.هناك مشكلة يجب علي حلها
493
00:50:40,189 --> 00:50:45,349
من قتلني؟ لماذا كان يجب التغطية على هذا الموت؟
494
00:50:45,349 --> 00:50:47,829
.سأكتشف ذلك
495
00:50:49,359 --> 00:50:51,949
.للقيام بذلك ، أحتاج إلى هذا الرجل
496
00:50:51,949 --> 00:50:54,519
.هذا سبب أكثر لتجنب شخص موال لمستشار الدولة اليسار
497
00:50:54,519 --> 00:50:59,599
هل أنت خائف من تورط الملكة أو الأمير (سيو وون)؟
498
00:51:00,159 --> 00:51:04,569
.إذا كنت ترغب في إخفاء الحقيقة ، سأفعل ذلك
499
00:51:04,569 --> 00:51:09,539
ومع ذلك ، كملك هذا البلد ، التستر على الحقيقة
500
00:51:11,799 --> 00:51:14,349
.ليس صحيحا
501
00:51:15,959 --> 00:51:18,999
.بدأ ولي العهد في التحرك
502
00:51:18,999 --> 00:51:22,299
.إنه يبحث عن يومياته -
يومياته؟ -
503
00:51:22,299 --> 00:51:25,179
.لقد كتب في يومياته كل يوم ، دون فشل
504
00:51:25,179 --> 00:51:29,639
.سجل كل ما حدث له
505
00:51:29,639 --> 00:51:36,309
،إذا وضع صاحب السمو يديه على تلك اليوميات
.فقد يستعيد كل ذكرياته المفقودة
506
00:51:36,309 --> 00:51:41,749
.ولي العهد يجب أن لا يجد تلك اليوميات
507
00:51:41,749 --> 00:51:46,349
ما هو السر الذي لا يمكن أن يكشف؟
508
00:51:49,509 --> 00:51:54,289
لماذا السر يسمى سر؟
509
00:51:57,859 --> 00:52:02,439
.سأجعل الخصيان يبحثون عن ذلك الدفتر
510
00:52:02,439 --> 00:52:05,029
.ولي العهد حساس للآخرين
511
00:52:05,029 --> 00:52:10,029
.إذا تحركت قبل الأوان ، فستحدث المزيد من المتاعب
512
00:52:10,029 --> 00:52:17,299
.رجاء اترك الأمر لي. سوف تكون الشخص الذي يحصل على الدفتر أولاً
513
00:52:20,259 --> 00:52:26,429
.سأكون في مكتبي ، لذا أبلغني بكل شيء
514
00:52:37,459 --> 00:52:41,039
الم تحتفظ بالدفتر في ال(غي هيونغ دانغ)؟
515
00:52:41,039 --> 00:52:44,249
لقد حللت اللغز الذي أعطيته حول رغبات الناس
516
00:52:44,249 --> 00:52:47,469
.عن طريق حساب عدد المربعات في الحروف
517
00:52:47,469 --> 00:52:52,809
.ربما ... قد أكون كتبت اللغز ليتناسب مع وجهة نظرك
518
00:52:52,809 --> 00:52:55,469
.لقد أعطيتك اللغز لتحله من وجهة نظرك
519
00:52:55,469 --> 00:52:58,909
، ولكن إذا حاولت فك تشفير المستند وفقًا لمنظورك
520
00:53:00,489 --> 00:53:02,309
.(فإن الجواب ليس (غيو هيون دانغ
521
00:53:02,309 --> 00:53:07,409
.إذا كان الأمر كذلك ، يجب أن نجد موقعًا به خمس مربعات في الأحرف التي تشكل اسمه
522
00:53:07,409 --> 00:53:12,639
لنلقِ نظرة على عدد الأحرف في أسماء الأماكن. هل هناك مثل هذا الحرف؟
523
00:53:12,639 --> 00:53:14,699
...لكن لا
524
00:53:29,159 --> 00:53:34,119
، إنها الأبواب. الدفتر مخبأ في غرفة سيتم الوصول إليها
525
00:53:34,119 --> 00:53:39,469
.بدءا من هذه الغرفة ، والذهاب من خلال خمسة أبواب
526
00:53:41,809 --> 00:53:45,279
.من (هوي ريون دانغ)، يجب أن تمر من خلال خمسة أبواب بالضبط
527
00:53:46,729 --> 00:53:48,719
.هناك أربعة مثل هذه الأماكن
528
00:53:48,719 --> 00:53:54,169
.(جانغ غيو غاك), (غو يون جيون), و(غي ميول غو)
529
00:54:50,039 --> 00:54:52,119
!أيها الوغد
530
00:55:02,019 --> 00:55:05,459
ما الذي كنت مشغولا به طوال اليوم؟
531
00:55:05,459 --> 00:55:10,319
.لقد كنت أتساءل ما إذا كان التجول حول القصر من مكان إلى آخر سوف يساعدني على استعادة ذاكرتي
532
00:55:10,319 --> 00:55:14,479
إذن, هل تذكرت أي شيء؟
533
00:55:14,479 --> 00:55:18,249
.لو فعلت, لكنت قد أبلغتك بالفعل
534
00:55:18,249 --> 00:55:22,099
... ستعود ذاكرتك كلها في الوقت المناسب ، لذلك
535
00:55:22,099 --> 00:55:24,349
.أنا في عجلة
536
00:55:24,349 --> 00:55:29,069
.عندما كنا نسلي المبعوث ، كدت ارتكب خطأً
537
00:55:29,069 --> 00:55:34,459
.سوف أطلب أن يتم طبخ الأدوية العشبية بعناية أكبر
538
00:55:34,459 --> 00:55:39,009
،من أجل أنت الذي تشعر بالقلق جدا علي
539
00:55:39,689 --> 00:55:42,659
.أحتاج لاستعادة ذاكرتي في أقرب وقت ممكن
540
00:55:43,409 --> 00:55:46,999
.أنا متأكد من أنك ستفعل
541
00:56:04,029 --> 00:56:06,269
هل جننت؟
542
00:56:06,269 --> 00:56:10,969
على الرغم من أنني خرجت لأنك طلبت مني ذلك ، إذا فعلت شيئًا متهورًا ، فما الذي سيحدث؟
543
00:56:10,969 --> 00:56:15,539
ألا تحتاج ولية العهد أيضا الوقت للتفكير؟
544
00:56:15,539 --> 00:56:17,999
.حدث شيء غير متوقع
545
00:56:20,259 --> 00:56:23,209
.رجاء قومي بتمرير هذا لها
546
00:56:35,279 --> 00:56:38,289
.أعتقد أن الرجل العجور يعلم
547
00:56:38,289 --> 00:56:42,239
.أحاول كسب الوقت لكنه لن يكون طويلا
548
00:56:42,239 --> 00:56:46,509
.سأنتظر على الطريق بجوار البوابة الغربية بعد ثلاثة أيام من الآن
549
00:56:52,799 --> 00:56:55,869
.اتركينا
550
00:57:08,739 --> 00:57:10,829
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
551
00:57:10,829 --> 00:57:17,359
.(إنه يتعلق بالموت المفاجئ للابن الأول لمستشار (هيونغ مونغ وان
552
00:57:18,249 --> 00:57:24,709
.قلت لك أن تقتلي والد الطفل وأنتِ قتلتِ رجلاً بريئاً
553
00:57:25,869 --> 00:57:30,159
.انا لا أعلم عن ماذا تتكلم
554
00:57:30,949 --> 00:57:36,089
هل يمكنني رؤية تلك الرسالة؟
555
00:57:39,809 --> 00:57:43,629
.(أنا لدي (مو يون
556
00:57:44,969 --> 00:57:49,599
.اعتقدت انه قد غادر -
، أنت تقضين نصف اليوم معه -
557
00:57:49,599 --> 00:57:51,979
مع ذلك لم تكوني تعرفين؟
558
00:57:52,899 --> 00:57:57,539
هل لديك شخص يتبعني؟ -
.أنت وقحة -
559
00:57:57,539 --> 00:58:02,149
.كان سيكون أفضل لو عبثتي مع عامل في السوق
560
00:58:02,149 --> 00:58:04,679
،لماذا كان يجب أن يكون ، من بين جميع الناس
561
00:58:05,489 --> 00:58:07,609
مو يون)؟)
562
00:58:08,229 --> 00:58:11,459
.(رجاءً لا تؤذي (مو يون
563
00:58:11,459 --> 00:58:13,839
، إذا كنت تريدين أن يعيش
564
00:58:14,859 --> 00:58:18,009
.انسي أمر الهرب معه
565
00:58:18,009 --> 00:58:22,559
.يجب أن تصبحي ملكة، مهما كان
566
00:58:22,559 --> 00:58:27,769
.لذلك اكسبي قلب ولي العهد -
.أبي -
567
00:58:27,769 --> 00:58:34,139
، لقد خططت لهذا لأكثر من 10 سنوات
568
00:58:34,139 --> 00:58:36,519
.لذلك لا تحاولي إغضابي
569
00:58:36,569 --> 00:58:43,669
...(إذا فعلت....(مو يون
570
00:58:45,249 --> 00:58:48,059
,هذا الطفل في بطنك
571
00:58:49,519 --> 00:58:52,149
.كلاهما سيموتان
572
00:58:55,229 --> 00:59:00,329
.شعور مثل هذا هو مجرد حلم يقظة
573
00:59:00,329 --> 00:59:04,999
ما هي الفائدة من وجود شيء سيختفي فحسب؟
574
00:59:05,759 --> 00:59:08,129
.لا تنسي
575
00:59:08,129 --> 00:59:09,969
أنت
576
00:59:11,229 --> 00:59:15,209
.وأنا نتشارك نفس الدم
577
00:59:20,829 --> 00:59:24,129
.أنا سوف احتقرك حتى أموت
578
00:59:26,709 --> 00:59:30,619
لماذا تعيش بهذه الطريقة؟ لماذا يجب أن تذهب إلى هذا الحد؟
579
00:59:32,979 --> 00:59:37,839
بعد تنصيب الملك الحالي ، ألم يكن كافياً لك أن تصبح رعية جدير بالتقدير؟
580
00:59:37,839 --> 00:59:42,319
ما الذي كان ينقص؟ إلى أي مدى سوف تذهب قبل أن تتوقف؟
581
00:59:44,929 --> 00:59:47,239
هل سبق لك أن كنت جائعة إلى درجة
582
00:59:47,999 --> 00:59:50,969
أكل فأر حقل؟
583
00:59:51,869 --> 00:59:54,819
هل سبق لك أن ضعت
584
00:59:55,539 --> 00:59:58,929
بعد تناول طعام فاسد؟
585
00:59:59,699 --> 01:00:04,119
,هل سبق لك أن تعرض أحد والديك للضرب حتى الموت بهراوة
586
01:00:04,119 --> 01:00:07,169
و هل دفنت هذا الوالد
587
01:00:07,909 --> 01:00:10,459
في الأرض الجرداء؟
588
01:00:16,429 --> 01:00:18,849
أنا لا أعرف أيضاً
589
01:00:20,799 --> 01:00:23,359
أنا لا أعرف ما يجب أن آكل
590
01:00:24,279 --> 01:00:27,679
أو ما يجب أن يكون لدي
591
01:00:27,679 --> 01:00:30,639
لتلبية هذه الحاجة المفترسة
592
01:00:32,009 --> 01:00:35,269
أنا أكره بشدة
593
01:00:37,649 --> 01:00:41,009
بأنني قد ولدت كابنتك
594
01:00:41,009 --> 01:00:46,379
ابني لا طائل منه، لذلك أنتِ أملي الوحيد
595
01:00:46,379 --> 01:00:48,319
...أنا
596
01:00:49,589 --> 01:00:52,919
لا أُريد أن أفقدكِ، كذلك
597
01:00:52,919 --> 01:00:58,819
لذلك أرجوكِ اجمعي شتات نفسكِ
598
01:01:20,021 --> 01:01:22,311
رائع، ( هانيانغ ) هي حقاً مختلفة
599
01:01:22,311 --> 01:01:25,491
لا يمكنك المشي بشكلٍ مستقيم لأن عينيك تظل ترفرف حولك
600
01:01:25,491 --> 01:01:27,961
.من الأفضل لكِ العناية بأنفكِ أكثر من عينيكِ
601
01:01:27,961 --> 01:01:32,881
لهذا السبب يقولون بإن شخصاً ما سيقطع أنفك
.عندما تفتحين عينيكِ
602
01:01:32,881 --> 01:01:39,831
لقد أتينا كل هذا الطريق، ولكن هل تعتقد بأن ولي العهد ( وون ديوك ) يرغب بمقابلة أشخاصٍ مثلنا؟
603
01:01:39,831 --> 01:01:43,581
هو سيفعل، إذا سمع اسمي
604
01:01:43,581 --> 01:01:46,441
وون ديوك ) لديه شخصيةٌ جيدة )
605
01:01:46,441 --> 01:01:51,671
إنها ليست مجرد شخصيته، صورته جيدة جداً كذلك
606
01:01:52,461 --> 01:01:55,901
أنتِ تجعليني أغضب. هل المظاهر الجيدة تضع الطعام على الطاولة؟
607
01:01:55,901 --> 01:01:59,811
على أية حال، كم يبعد القصر؟
608
01:01:59,811 --> 01:02:02,161
ساقيّ يقتلانني
609
01:02:05,901 --> 01:02:08,361
اركبي
610
01:02:08,361 --> 01:02:13,581
قُلتِ ساقيكِ يؤلمانكِ، فكيف يمكنني فقط ألا أفعل شيئاً؟ اركبي
611
01:02:23,901 --> 01:02:27,101
هل أنتِ مع طفل؟ وزنكِ هو شيء تماماً
612
01:02:27,101 --> 01:02:28,851
ماذا؟
613
01:02:30,541 --> 01:02:32,651
!يا ربي
614
01:02:33,451 --> 01:02:36,421
هل تأذيتِ؟ -
لقد صنعت مثل هذه الصفقة الكبيرة حول حملي -
615
01:02:36,421 --> 01:02:38,661
تعالي فقط
616
01:02:40,371 --> 01:02:44,041
يا ( كّيوت نيّو )، سيتعين علينا البقاء هنا الليلة
617
01:02:44,041 --> 01:02:47,901
حتى لو لم يكُن نزل ( مي غيوم )، فلا بأس به، أليس كذلك؟
618
01:02:50,051 --> 01:02:52,361
ذلك الرجل هو أيضاً مدهش
619
01:02:52,361 --> 01:02:55,131
انظري من هو
620
01:02:56,621 --> 01:02:59,601
ماذا بحق الكون؟
621
01:02:59,601 --> 01:03:02,341
ما أنت؟
622
01:03:03,451 --> 01:03:08,951
!إنهُ أنت. ارفع رأسك. ارفع رأسك
623
01:03:09,861 --> 01:03:14,451
أخبرتنا بألا نذهب إلى ( هانيانغ ) ولكنك أتيت إلى هنا بمفردك لمقابلة ولي العهد؟
624
01:03:14,451 --> 01:03:18,861
!لا، لا! لقد جئت بسبب القاضي
625
01:03:18,861 --> 01:03:22,881
يواصل الذهاب إلى أي مكان ويفعل ما يُريد، لذلك جئت للقبض عليه
626
01:03:22,881 --> 01:03:26,331
وإذا لم يتم جمع الحزم المائة من الحطب
627
01:03:26,331 --> 01:03:29,061
فسأقوم بالإبلاغ بقول أنك ما زلت تُعاني
628
01:03:29,061 --> 01:03:30,791
وإنهُ لا يعمل
629
01:03:31,471 --> 01:03:33,231
قد لا نضطر للبقاء في النزل
630
01:03:33,231 --> 01:03:37,891
يمكننا البقاء في مكان القاضي. إنهُ ربما ضخم
631
01:03:37,891 --> 01:03:41,111
هل تعتقدين بأنهُ سيسمح لنا بالدخول؟ -
لمَ لا يفعل؟ -
632
01:03:41,111 --> 01:03:44,621
( نحن من قرية ( سونغ جو )، وهو قاضي قرية ( سونغ جو
633
01:03:44,621 --> 01:03:47,241
يجب عليه أن يهتم بأهل قريته
634
01:03:48,131 --> 01:03:51,961
عزيزتي ( كّيوت نيّو ) هي ذكية جداً
635
01:03:52,871 --> 01:03:54,411
أين هو منزل القاضي؟
636
01:03:54,411 --> 01:03:57,191
هل تعتقد بأنني سأجلس هنا لتناول الطعام لو كُنت أعرف ذلك؟
637
01:03:57,191 --> 01:04:00,411
كُنت ذاهباً لجمع القوة بعد وجبتي وأسأل حولي
638
01:04:00,411 --> 01:04:03,921
إنهُ مُحق
639
01:04:10,591 --> 01:04:13,881
( أمم يا ( هونغ شيم
640
01:04:14,871 --> 01:04:20,101
ألا يمكننا البقاء في ( هانيانغ ) حتى بعد أن تجدي أخيكِ؟
641
01:04:20,101 --> 01:04:23,471
ماذا تقول فجأةً؟
642
01:04:24,441 --> 01:04:26,281
لا يهم كم أفكر بذلك
643
01:04:26,281 --> 01:04:31,301
يبدو مصيركِ وولي العهد مكتوباً في النجوم
644
01:04:31,301 --> 01:04:35,191
إنهُ ليس من السهل على أي شخصٍ أن يكون نبيلاً ونقياً
645
01:04:35,191 --> 01:04:40,341
انظري فقط كيف نشأ الطفل الصغير وهو يحبكِ طوال الوقت
646
01:04:41,031 --> 01:04:45,271
( وعندما وجدته على جبل ( تشيون وو
647
01:04:45,271 --> 01:04:48,211
لم يكُن لدي أي فكرة بأنهُ كان ولي العهد عندما أعطيتهُ لكِ
648
01:04:49,141 --> 01:04:51,191
إذاً ماذا لو كان مصيراً؟
649
01:04:51,191 --> 01:04:55,841
هل يجب أن أُخبره بأن يتخلص من مهام ولي العهد وأن يهرب معنا؟
650
01:04:55,841 --> 01:05:00,901
...لا... ذلك ربما لن ينجح
651
01:05:01,911 --> 01:05:08,391
أنا أشعر بالضيق الشديد من التفكير بأنكما انفصلتما
652
01:05:12,181 --> 01:05:16,331
نحن لم ننفصل
653
01:05:17,211 --> 01:05:18,751
ماذا؟
654
01:05:19,641 --> 01:05:23,381
نحن لا نزال في قلوب بعضنا البعض
655
01:05:26,131 --> 01:05:27,841
...و أعتقدت
656
01:05:27,841 --> 01:05:30,541
هل أي شخصٍ بالمنزل؟
657
01:05:37,031 --> 01:05:38,741
أليس هذا هو منزل القاضي؟
658
01:05:38,741 --> 01:05:42,281
!( يا ( هونغ شيم -
!( يا ( كّيوت نيّو -
659
01:05:44,101 --> 01:05:47,941
لمَ أنتما الأثنان هنا؟ -
ما الذي يحدث؟ -
660
01:05:48,461 --> 01:05:51,741
كيف أتيتم جميعكم إلى هنا؟
661
01:05:56,221 --> 01:06:00,811
( غي مول غو )، ( تشايك غو )، ( غو يون جيون )، ( جانغ غيو غاك )
662
01:06:01,611 --> 01:06:05,531
كل شيءٍ أدى إلى طريقٍ مسدود. هل كُنا على المسار الخطأ؟
663
01:06:05,531 --> 01:06:09,991
عُد للخصي ( يانغ ). هنالك شيءٌ أحتاج للتأكد منه
664
01:06:15,721 --> 01:06:21,331
ما اسم دفتر اليوميات الذي كتبه ولي العهد؟ حاول أن تتذكره
665
01:06:48,061 --> 01:06:50,451
" الصمت "
666
01:06:56,001 --> 01:06:59,471
...عنوان فتر اليوميات الذي ولي العهد كتبه
667
01:07:00,311 --> 01:07:02,121
"إنهُ "الصمت
668
01:07:08,941 --> 01:07:13,811
هناك خمسة أبواب يجب أن تمر بها للوصول إلى دفتر اليوميات
669
01:07:13,811 --> 01:07:16,961
يوجد مستطيل في أحد الحرفين للعنوان
670
01:07:16,961 --> 01:07:21,741
يتم تخفيض عدد الأبواب التي يجب أن تمر بها إلى أربعة
671
01:07:21,741 --> 01:07:25,821
دفتر اليوميات هو في هذه المكتبة
672
01:07:54,741 --> 01:07:57,751
" الصمت "
673
01:08:01,411 --> 01:08:04,491
ولي العهد قد وجد دفتر يومياته
674
01:08:04,491 --> 01:08:07,851
أين هو؟ -
إنهُ يتوجه إلى مكتبة ولي العهد -
675
01:08:07,851 --> 01:08:12,171
لا أحد يجب أن يقرأ دفتر اليوميات
676
01:08:20,971 --> 01:08:23,041
يا مستشار الدولة اليسار
677
01:08:24,931 --> 01:08:27,511
ما الذي يجري؟
678
01:08:27,511 --> 01:08:30,601
يوجد حريق في مكتب الإمانة لولي العهد
679
01:08:39,841 --> 01:08:42,461
!اخمدوا الحريق
680
01:08:42,461 --> 01:08:45,491
...هل رأيت
681
01:08:47,581 --> 01:08:52,991
ماذا حدث؟ -
لم يكُن لدي أي خيار، لأنهُ لم يكُن هناك وقت -
682
01:08:52,991 --> 01:08:56,041
دفتر اليوميات اختفى إلى الأبد
683
01:08:56,041 --> 01:08:59,751
هل قرأت محتوياته؟
684
01:08:59,751 --> 01:09:01,841
إن العنوان لديه حرفين
685
01:09:01,841 --> 01:09:06,231
إنها تعني "مُغلق" و"فم"، مما يعني إبقاء فمك مُغلقاً
686
01:09:09,611 --> 01:09:13,481
كُنت أحسب بأنني سأموت إذا قرأته
687
01:09:14,131 --> 01:09:16,251
لذلك لم أفعل
688
01:09:27,991 --> 01:09:30,721
كيف يمكن أن يكون هذا البطيخ حلواً هكذا؟
هل لأنه كان ينمو في "هانيانغ"؟
689
01:09:30,751 --> 01:09:36,351
آه، أنا أعرف. في ( هانيانغ )، حتى القمر أكثر إشراقاً
690
01:09:38,131 --> 01:09:41,841
.عادتك في المبالغة أصبحت أكثر خطورة في "هانيانغ" أيضاً
691
01:09:43,481 --> 01:09:48,531
.بالمناسبة، كيف حدث ذلك؟ لم أتخيل أبداً أنكِ ستمكثين في منزل القاضي
692
01:09:48,531 --> 01:09:51,281
...آه، ذلك
693
01:09:52,181 --> 01:09:55,681
الأمر معقدٌ لشرحه
694
01:09:57,061 --> 01:10:00,931
سموهِ ولي العهد لابد بإنهُ قد دعاها. جاهلة
695
01:10:00,931 --> 01:10:05,231
على هذا المعدل، ألن تُصبح عزيزتنا ( هونغ شيم ) محظية ملكية؟
696
01:10:05,231 --> 01:10:10,211
لمَ أتيتم جميعكم إلى ( هانيانغ )؟
697
01:10:10,211 --> 01:10:12,501
لا تذكر ذلك حتى
698
01:10:12,501 --> 01:10:16,781
،السيد ( بارك ) يصر على أن نحضر له 100 حزمة من الحطب
699
01:10:16,781 --> 01:10:18,921
والقاضي لم يعُد إلى القرية
700
01:10:18,921 --> 01:10:22,171
لقد جئنا للقاء ولي العهد
701
01:10:22,171 --> 01:10:26,341
وجاء الكاتب للحصول على القاضي
702
01:10:27,031 --> 01:10:31,241
لقد سمعت بأن القاضي لم يعد قاضياً
703
01:10:31,241 --> 01:10:35,651
سمعت بأنهُ قد أصبح شيئاً آخر يخدم ولي العهد
704
01:10:35,651 --> 01:10:40,751
ماذا تقول؟ لم أتوقع أبداً بأن يكون القاضي انتهازياً هكذا
705
01:10:40,801 --> 01:10:44,471
ماذا كان يهمس في آذان الأمير بأن الأمير سيخلق منصباً جديداً له؟
706
01:10:44,471 --> 01:10:48,051
!آه يا بطني. يا بطني
( (عندما يكون الكوري حسوداً، يُقال بإنهُ يُعاني من آلامٍ في المعدة
707
01:10:49,811 --> 01:10:53,671
!لا تُساعده. لا تفعل
708
01:10:53,671 --> 01:10:57,071
سمعت بأنهُ كان هناك حريقٌ في جناح مكتب الأمير
709
01:10:58,111 --> 01:11:01,911
أيمكن بأنها قد تكون فعلتك؟
710
01:11:01,911 --> 01:11:06,091
كان يبحث عن دفتر يومياته
711
01:11:06,091 --> 01:11:11,541
دفتر اليوميات ربما يحتوي على أسرارنا
712
01:11:12,451 --> 01:11:18,191
ومع ذلك، يمكنكِ أن تطمئني بما أن دفتر اليوميات تم حرقه
713
01:11:20,421 --> 01:11:26,221
اذهبي إلى سكنه وابقي هناك الليلة
714
01:11:26,221 --> 01:11:33,281
حتى أبرد الرجال يكونون دافئين لأطفالهم
715
01:11:33,281 --> 01:11:37,441
.("يجب أن تفي بوعدك (بالعفو عن "مو يون
716
01:11:37,441 --> 01:11:39,551
بالطبع
717
01:12:59,221 --> 01:13:01,081
من؟
718
01:13:02,271 --> 01:13:06,751
أنا أعتذر. أعتقد بأنني وجدت المنزل الخطأ
719
01:13:12,461 --> 01:13:17,201
ألم أراكِ من قبل عندما كُنتِ مع ( جي يون )؟
720
01:13:21,491 --> 01:13:23,391
نعم يا سيدي
721
01:13:23,451 --> 01:13:28,251
هذا صحيح. هذا صحيح. هذا صحيح. لكن أين تبحث عنه؟
722
01:13:28,261 --> 01:13:32,661
كُنت على وشك الخروج. أيمكنني أن أُريكِ الطريق؟
723
01:13:32,661 --> 01:13:34,961
أشكرك على عرضك
724
01:13:34,961 --> 01:13:39,301
ولكن المنزل هو قريبٌ جداً
725
01:13:39,301 --> 01:13:45,341
إذا لم يكُن وقحاً، أيمكنك أن تُخبرني ابن من هو أنت؟
726
01:13:45,341 --> 01:13:48,031
هذا سيُفاجئكِ
727
01:13:49,151 --> 01:13:55,151
( أنا... ابن ( كيم تشا يون )، مستشار الدولة اليسار. أنا ابنهُ، ( كيم سو جي
728
01:13:57,511 --> 01:14:02,281
كيم تشا يون )، مستشار الدولة اليسار )
729
01:14:04,581 --> 01:14:06,191
!أنت سكين
730
01:14:09,581 --> 01:14:14,631
( هو وضع سيفاً في قلب أبينا. ( كيم تشا يون
731
01:14:21,421 --> 01:14:23,011
أبي
732
01:15:10,411 --> 01:15:13,921
مستشار الدولة اليسار لم يشك
733
01:15:13,921 --> 01:15:19,011
أعتقد ذلك. قبل أن أضرم النار، نظرت إلى كل مكانٍ في المكتبة
734
01:15:19,011 --> 01:15:21,571
لم تكُن هناك دفاتر يوميات لثلاثة أشهرٍ في المكتبة
735
01:15:21,571 --> 01:15:24,731
ذلك لأننا لم نتمكن من حل اللغز بشكلٍ صحيح
736
01:15:24,731 --> 01:15:29,681
فقط عندما يمكننا الجمع بين شجرة الكرز والأحرف للكعب و ( جيونغ ) على الختم
737
01:15:29,681 --> 01:15:32,271
سنكون قادرين على حل اللغز
738
01:15:33,451 --> 01:15:36,041
حينها إذا فعلنا ذلك
739
01:15:36,041 --> 01:15:41,681
بدءً من ( ميونغ يونغ أك (جناح المكتب) وهو المكان الذي يمكنك الوصول إليه من خلال الانتقال إلى ستة أبواب
740
01:15:42,761 --> 01:15:45,331
هذا هو المكان
741
01:16:02,221 --> 01:16:06,331
يجب أن يكون لأنني قُلت بإنني أحببت شجرة الكرز
742
01:16:07,971 --> 01:16:13,501
لقد صنعت هذا الصندوق من خشب شجرة الكرز التي قطعتها ولية العهد
743
01:16:30,151 --> 01:16:32,751
الصمت
744
01:16:38,221 --> 01:16:42,451
بعدم تناولي الدواء، أشعر بتحسنٍ كبير
745
01:16:42,451 --> 01:16:48,211
شكوكي من صداعي الشديد هي بسبب الدواء لا أساس لها من الصحة
746
01:16:48,211 --> 01:16:51,151
لا أستطيع الوثوق بأي شخصٍ في هذا القصر
747
01:16:51,151 --> 01:16:55,881
ليست هناك مشكلة مع الدواء وحده، ولكن فقط عندما يتم الجمع بين الدواء مع طعامي المفضل
748
01:16:55,881 --> 01:16:58,871
مع المزاج لسموك، فإنهُ بمثابة السم
749
01:16:58,871 --> 01:17:02,861
ومع ذلك، يبدو من الواضح بأن هناك محاولة تسميم
750
01:17:02,861 --> 01:17:07,861
فقط من الذي يحاول قتلي؟
751
01:17:07,861 --> 01:17:10,621
عقدتُ مأدبة للقبض على الجاني
752
01:17:10,621 --> 01:17:13,471
كيم تشا يون )، الذي كان وراء مقتل الطبيبة )
753
01:17:13,471 --> 01:17:18,801
فعل ذلك بوضوح لتغطية محاولة تسميمي
754
01:17:18,801 --> 01:17:23,701
ومع ذلك، لماذا بحق الكون هو يحاول قتلي؟
755
01:17:25,111 --> 01:17:28,201
لقد اكتشفت أخيراً كل الأسرار
756
01:17:28,201 --> 01:17:31,461
،ولكن لأنهُ لا يوجد شيء يمكنني فعله الآن
757
01:17:31,461 --> 01:17:34,401
.فأنا لا أعرف كيف أتعامل مع حزني وإحباطي
758
01:17:35,151 --> 01:17:40,141
هل يوجد أي شخصٍ في العالم أكثر تعاسة؟
759
01:17:46,031 --> 01:17:48,981
والد ولية العهد، حماي، مستشار الدولة اليسار
760
01:17:48,981 --> 01:17:53,791
الذي اعتقدت بأنهُ كان بجانبي ولم أشك به أبداً، هو يحاول قتلي
761
01:17:53,791 --> 01:17:57,361
بسبب ذلك يجب أن أُخفي السر الفظيع الذي اكتشفته
762
01:17:57,361 --> 01:18:02,871
...السر الذي يجب تغطيته حتى بقتلي، هذا السر هو
763
01:18:11,481 --> 01:18:15,491
بأن والد الطفل للأميرة هو رجلٌ آخر
764
01:18:19,951 --> 01:18:23,731
كُنت للتو في طريقي إلى مَسكنك
765
01:18:23,731 --> 01:18:26,981
كُنت في طريقي إلى مَسكنكِ
766
01:18:28,171 --> 01:18:32,271
يبدو بأننا نشعر بنفس الشيء -
أود أن أقول ذلك -
767
01:18:44,481 --> 01:18:49,761
أنا أقضي وقتاً طويلاً
768
01:18:51,281 --> 01:18:54,141
معكِ الليلة
769
01:19:22,551 --> 01:19:29,131
# أنا أتبع الظل العميق المدلى بهِ بضوء القمر #
770
01:19:29,131 --> 01:19:34,491
# إلى المكان حيث أنتِ به #
771
01:19:36,271 --> 01:19:39,771
# لا يزال هذا قلبي #
772
01:19:39,771 --> 01:19:44,041
~ في الحلقة القادمة ~
إذا كان يجب وضع سكينٍ على حنجرته، فسأفعل ذلك بنفسي
773
01:19:44,051 --> 01:19:48,071
هل كُنت الشخص الذي حاول قتل ولي العهد؟
774
01:19:48,071 --> 01:19:50,671
( إنها ( يون يي سيو
775
01:19:50,671 --> 01:19:55,461
تلك المرأة هي في يديّ
776
01:19:55,461 --> 01:19:57,161
أنا
777
01:19:58,951 --> 01:20:00,931
سأتزوجك
778
01:20:00,931 --> 01:20:05,181
لا تقلقي. فأنا سأحميكِ
779
01:20:07,431 --> 01:20:10,271
المكان الذي سأذهب إليه من أجل القتل
780
01:20:10,271 --> 01:20:16,221
# الذكريات معك. الحب معك #