0 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:14,910 --> 00:00:18,740 [ أميــري لمائــة يــوم ] 2 00:00:20,916 --> 00:00:21,590 هذا يقودني للجنون الحلـقــــ 14 ــــة 3 00:00:21,590 --> 00:00:23,499 لمَ لم تعود حتى الآن؟ 4 00:00:24,489 --> 00:00:26,639 لا أملك خياراً 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,870 ( وون ديوك ) 6 00:00:34,660 --> 00:00:38,410 يا سموك، ولي العهد 7 00:00:38,410 --> 00:00:43,200 أنا أستحق الموت! لم يكُن لدي أي فكرة بأنك كُنت ولي العهد 8 00:00:49,080 --> 00:00:51,100 أين هي؟ 9 00:00:52,830 --> 00:00:56,490 ذلك الشخص... أين هي الآن؟ 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,900 من فضلك لا تُقابلها 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,740 هونغ شيم ) فقدت والدها خلال التمرد ضد الملك الراحل ) 12 00:01:05,740 --> 00:01:09,980 لقد أُتهم بالخيانة وتم قطع رأسه 13 00:01:09,980 --> 00:01:15,080 ما يمكن أن يفعل ولي العهد مع ابنةٍ لخائن؟ 14 00:01:15,080 --> 00:01:21,300 ( أرجوك. أرجوك أترك عزيزتي ( هونغ شيم 15 00:01:21,300 --> 00:01:24,350 من فضلك يا سموك 16 00:01:28,260 --> 00:01:32,660 يجب أن أُقابلها الآن 17 00:02:35,670 --> 00:02:37,830 ( يي سيو ) 18 00:02:42,280 --> 00:02:46,160 ( إنها أنتِ. ( يون يي سيو 19 00:02:50,720 --> 00:02:56,530 كيف تعرف ذلك الاسم يا سموك؟ 20 00:02:57,970 --> 00:03:02,360 هذا أنا. الأحمق الغبي 21 00:03:07,520 --> 00:03:10,330 كُنت الأحمق الغبي الذي لم يقرأ التعليم الإبتدائي 22 00:03:11,200 --> 00:03:14,050 وأنتِ وضعتِ شريط الشعر هذا عليّ 23 00:03:31,900 --> 00:03:35,020 هل تحب تساقط الثلوج أم أنهمار البتلات أكثر؟ 24 00:03:35,020 --> 00:03:36,570 أنا 25 00:03:37,630 --> 00:03:41,180 مُعجبٌ بكِ 26 00:03:41,890 --> 00:03:44,300 سأتزوجكِ 27 00:03:44,300 --> 00:03:48,120 حفظت التعلم الأساسي المكون من أربعة أحرف في عشرة أيامٍ فقط 28 00:03:48,760 --> 00:03:54,510 كم مثيرٌ للإعجاب. لقد جئت كل الطريق إلى هنا لمجرد التباهي بذلك يا أحمقي الغبي 29 00:03:56,580 --> 00:04:00,520 !أوقفوا هذا القتل الغير مبرر 30 00:04:00,520 --> 00:04:04,860 !( أنا ( يي يول )، ابن الأمير الملكي ( نيونغ سيون 31 00:04:12,900 --> 00:04:15,270 ...كيف يكون ممكناً 32 00:04:16,500 --> 00:04:19,260 بأنهُ لا يزال لديك ذلك؟ 33 00:04:19,980 --> 00:04:25,010 لقد اشتقت لكِ طوال حياتي 34 00:04:26,760 --> 00:04:31,580 أنت حقاً... هو الأحمق 35 00:04:31,580 --> 00:04:35,670 نعم، أنا أحمق 36 00:04:36,440 --> 00:04:39,810 لم أكُن أعرف بأنكِ نجوتِ 37 00:04:39,810 --> 00:04:42,430 ولم أكُن حتى أعرف بأنها كانت أنتِ 38 00:04:42,430 --> 00:04:45,160 على الرغم من أنكِ كُنتِ بجانبي 39 00:04:46,120 --> 00:04:48,990 .الآن أنا أدرك ذلك 40 00:04:50,690 --> 00:04:55,770 هل استعدت ذكرياتك؟ 41 00:04:55,770 --> 00:04:57,470 لا 42 00:04:59,580 --> 00:05:01,800 أنتِ فقط 43 00:05:36,200 --> 00:05:39,080 يمكننا الانفصال الآن هكذا 44 00:05:39,080 --> 00:05:41,270 ولكنني سآتي لأجدكِ مرةً أخرى 45 00:05:41,870 --> 00:05:44,560 قريباً جداً 46 00:06:17,540 --> 00:06:20,340 !( يا قاضي ( جيونغ - ما الأمر؟ - 47 00:06:20,340 --> 00:06:25,910 ،لذا... ما حدث هو... لقد تجادلت مع ( هونغ شيم ) وهي غادرت وجاء ولي العهد لرؤيتها 48 00:06:25,910 --> 00:06:28,820 لا أعرف كيف اكتشف بأننا هنا 49 00:06:28,820 --> 00:06:30,940 جاء ولي العهد؟ 50 00:06:30,940 --> 00:06:33,100 قلبي سقط عندما رأيته 51 00:06:33,100 --> 00:06:37,570 !على أية حال، ليس لدي أي فكرة عن مكان ( هونغ شيم ). إنها تقودني للجنون 52 00:06:37,570 --> 00:06:40,010 ألا يجب أن نبدأ بالبحث عن ابنتك؟ 53 00:06:40,010 --> 00:06:44,300 نعم، ولكن أنا لا أعرف شوارع ( هانيانغ ) جيداً 54 00:06:44,300 --> 00:06:47,070 سأذهب وابحث عنها 55 00:06:47,070 --> 00:06:50,550 أشكرك. شكراً جزيلاً لك 56 00:06:52,560 --> 00:06:54,020 !( يا ( هونغ شيم 57 00:06:54,020 --> 00:06:58,410 هل حدث شيء؟ 58 00:06:59,380 --> 00:07:04,290 المعذرة. تعالي إلى هنا 59 00:07:15,740 --> 00:07:21,030 احزمي أشياءكِ، علينا أن نُغادر. يمكننا الانتظار لأخيكِ في مكانٍ آخر 60 00:07:21,030 --> 00:07:23,060 لمَ تتصرف فجأةً هكذا؟ 61 00:07:23,060 --> 00:07:26,230 أثناء رحيلكِ، جاء ولي العهد 62 00:07:26,230 --> 00:07:28,470 ماذا لو عاد عندما تكونين هنا؟ 63 00:07:28,470 --> 00:07:33,460 علينا أن نذهب. احزمي أشياءكِ. بسرعة 64 00:07:33,460 --> 00:07:38,890 لا، أنا لا أُريد الذهاب. سأبقى هنا حتى يأتي أخي 65 00:07:38,890 --> 00:07:43,250 ما الذي تفكرين به؟ 66 00:07:44,270 --> 00:07:48,740 أبي. أتذكر عندما أخبرتك عن الأحمق؟ 67 00:07:48,740 --> 00:07:52,500 ذلك الأحمق ساعدني وأخي على الهرب 68 00:07:52,500 --> 00:07:55,790 نعم، نعم، إذاً ماذا؟ ماذا عنه؟ 69 00:07:55,790 --> 00:08:00,330 ( الأحمق هو ( وون ديوك 70 00:08:00,330 --> 00:08:01,620 ماذا؟ 71 00:08:01,620 --> 00:08:05,550 .ذلك الأحمق تبين أنه ولي العهد 72 00:08:10,250 --> 00:08:14,830 كان لا يزال لديه شريط شعري 73 00:08:15,630 --> 00:08:19,580 حتى أنا كُنت قد نسيت أمره 74 00:08:25,870 --> 00:08:30,850 كيف يمكن أن يحدث شيءٌ كهذا؟ 75 00:08:30,850 --> 00:08:35,280 وفي كلتا الحالتين، يجب أن يكون مصيرنا للقاء مرةً أخرى يا أبي 76 00:08:35,280 --> 00:08:37,880 يا ( هونغ شيم ) ، نحن بحاجة إلى توجيه رؤوسنا بأعتدال 77 00:08:37,880 --> 00:08:42,160 الملك قتل والدكِ حتى يكون هو الملك 78 00:08:42,160 --> 00:08:46,340 بسبب ذلك، كدتِ أن تموتي، وسيكون عليكِ أن تعيشي في مخبأ لبقية حياتكِ 79 00:08:46,340 --> 00:08:51,220 هذا ليس خطأ ولي العهد. ذلك لأن البالغين كانوا جشعين 80 00:08:51,220 --> 00:08:56,680 لكن ما الفرق الذي يُحدثهُ ذلك؟ - أنا أعلم. أنا أعلم ذلك - 81 00:08:56,680 --> 00:09:00,470 ما زلتُ ممتنةٌ له. لذلك أُريد أن أتوق إليه 82 00:09:00,470 --> 00:09:03,710 ( حتى لو كان ذلك فقط عندما نكون في ( هانيانغ 83 00:09:03,710 --> 00:09:08,170 أُريد أن أراه بقدر ما أستطيع. إنها ليست خطيئة لإبقائهِ في قلبي 84 00:09:08,170 --> 00:09:12,420 هل تعتقدين بأنني أقول هذا لأنني لا أحب ( وون ديوك ) ؟ إنهُ قد يكون بخير 85 00:09:12,420 --> 00:09:17,870 !لو كان فقط من عائلة نبيلة، ولكنهُ ولي العهد. والدهُ هو الملك 86 00:09:17,870 --> 00:09:22,690 أنا لا أقول هذا لأؤذيكِ. ذلك لأنني قلقٌ عليكِ 87 00:09:22,690 --> 00:09:25,430 أنا أكثر قلقاً 88 00:09:26,140 --> 00:09:29,430 عليه، داخل القصر 89 00:09:32,120 --> 00:09:36,470 هذا ليس عادياً. كل هذا 90 00:09:39,020 --> 00:09:42,020 مستشار الدولة اليسار أمرني 91 00:09:42,020 --> 00:09:46,160 .بالإبلاغ عن كل حركة وسلوك لك 92 00:09:46,160 --> 00:09:51,540 هل هو نفسه بالنسبة للحراس الخاصين بي وسيدات البلاط؟ 93 00:09:53,050 --> 00:09:55,510 .اجل 94 00:09:55,510 --> 00:10:00,830 الناس المعنيين بخدمتي ليسوا أناسي؟ 95 00:10:00,830 --> 00:10:06,150 .لقد تصرفوا كما لو كانوا يعملون من أجلي ، لكنهم كانوا في الواقع يتجسسون علي 96 00:10:06,150 --> 00:10:10,240 .يشعر مستشار الدولة اليسار بالقلق على سلامتك أكثر من أي شخص آخر 97 00:10:10,240 --> 00:10:15,060 - لقد كان قلقًا من تعرضك للخطر - .هذا هراء - 98 00:10:15,060 --> 00:10:18,520 محاولة التخلص من متعلقاتي 99 00:10:18,520 --> 00:10:22,660 .لا علاقة له بسلامتي 100 00:10:22,660 --> 00:10:27,590 ما هي نواياه؟ ماذا طلب منك أن تفعل؟ 101 00:10:27,590 --> 00:10:33,930 .لا أستطيع إخبارك - .واجبك كخصي هو خدمة أنا وأبي - 102 00:10:33,930 --> 00:10:39,220 .هذا هو السبب في أنه يدفع لك من ضرائب الناس 103 00:10:39,220 --> 00:10:44,020 .ومع ذلك ، أنت تعمل لشخص آخر 104 00:10:44,880 --> 00:10:47,230 .هذه خيانة عظمى 105 00:10:49,710 --> 00:10:53,390 .مستشار الدولة اليسار لا يريد أن تعود ذاكرتك 106 00:10:53,390 --> 00:10:57,330 .لقد هدد عائلتي. لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به 107 00:10:58,130 --> 00:11:02,030 .فقط اقتلني. من الأفضل أن أقتل على يديك 108 00:11:02,030 --> 00:11:05,510 ، إذا اكتشف مستشار الدولة اليسار أنني خنته 109 00:11:06,090 --> 00:11:11,150 .إنه لن يتركني أو عائلتي على قيد الحياة 110 00:11:19,390 --> 00:11:21,970 .يجب عليك القيام بعملك 111 00:11:24,030 --> 00:11:26,540 .أنا سأقوم بعملي 112 00:11:28,850 --> 00:11:30,490 .اخفض سيفك 113 00:11:33,710 --> 00:11:38,810 .أنا لم اغفر لك. اذهب الان 114 00:11:52,710 --> 00:11:57,710 كيف يمكنك ابقائه بجانبك؟ - .لكنني أيضًا لا أستطيع قتله - 115 00:11:57,710 --> 00:11:59,670 .سموك 116 00:12:03,210 --> 00:12:08,550 .القصر هو حقا مكان وحيد 117 00:12:22,020 --> 00:12:25,140 هل تتذكر اخر مرة كنا هنا؟ 118 00:12:26,070 --> 00:12:29,090 .كان الثلج يتساقط في ذلك الوقت 119 00:12:29,910 --> 00:12:32,870 .أنا لم أسمع جوابك بعد 120 00:12:34,430 --> 00:12:39,470 --هل الطفل الذي تحملينه - .أنت على حق - 121 00:12:41,680 --> 00:12:45,300 إذن هل يمكنك الهرب معي؟ 122 00:12:50,460 --> 00:12:53,090 .أنت لم تتغير على الإطلاق 123 00:12:57,430 --> 00:13:02,690 .لا تقلق. هذا الطفل ليس لك 124 00:13:35,690 --> 00:13:37,910 .سموك 125 00:13:40,870 --> 00:13:45,300 سموك، ماذا ستفعلين إذا اكتشف والدك؟ 126 00:13:45,300 --> 00:13:50,180 هل تعتقدين أنه سيقتلني بينما أنا حامل؟ 127 00:13:50,890 --> 00:13:56,390 ....أنا لا أخاف من حبسي في مقر إقامتي. القصر 128 00:13:56,390 --> 00:13:58,290 .هو سجن بالنسبة لي على أي حال 129 00:13:58,950 --> 00:14:02,440 .لقد تركت العربة بعيدا عن عمد 130 00:14:02,440 --> 00:14:05,230 .سيكون عليك المشي مسافة طويلة 131 00:14:25,770 --> 00:14:31,350 .سأخدم صاحب السمو الليلة. يجب أن أتحدث معه على انفراد ، لذا رجاء اتركنا 132 00:14:31,350 --> 00:14:33,960 .فهمت 133 00:14:45,250 --> 00:14:51,240 .أنا أعتذر. من الان فصاعدا، أنا سأتناول دواءك العشبي 134 00:15:09,870 --> 00:15:13,750 لماذا لا يريد مستشار الدولة اليسار أن أستعيد ذاكرتي؟ 135 00:15:13,750 --> 00:15:18,030 ما هو الذي نسيته؟ 136 00:15:25,010 --> 00:15:30,310 .السبب في أنني لم أتمكن من الهرب معك هو من أجل مصلحتك 137 00:15:31,670 --> 00:15:34,680 .إذا غادرت معي ، سيتم تدمير عائلتك 138 00:15:35,290 --> 00:15:40,430 هل ما زلت لن تندمي على اختياري؟ 139 00:15:42,070 --> 00:15:46,250 .سأفعل ما تريدين 140 00:15:46,250 --> 00:15:50,720 .إذا كنت تريدين مني ذلك ، يمكنني المغادرة في أي وقت والذهاب إلى أي مكان معك 141 00:15:50,720 --> 00:15:53,410 .أخبريني ما تقررينه 142 00:16:28,500 --> 00:16:30,560 .(مو يون) 143 00:16:32,880 --> 00:16:34,620 .اجل، سيدي 144 00:16:34,620 --> 00:16:40,090 لماذا لم....تقتل ولي العهد؟ 145 00:16:40,880 --> 00:16:45,470 هل ستقوم.....بقتلي الان؟ 146 00:16:45,970 --> 00:16:48,120 لماذا يجب علي؟ 147 00:16:51,240 --> 00:16:58,260 .كان سيكون من الرائع لو قلت لي عاجلاً أن ولي العهد فقد ذاكرته 148 00:16:58,260 --> 00:17:02,240 ،حينها، لما كنت أقمت جنازة وهمية 149 00:17:02,240 --> 00:17:07,070 .وكنت قلق من أجل لا شيء 150 00:17:07,070 --> 00:17:11,900 .بفضلك، لقد عاد ولي العهد وتم تجنب الأزمة 151 00:17:12,620 --> 00:17:16,000 أليس هذا ارتياح كبير؟ 152 00:17:16,820 --> 00:17:21,020 .لكنني أعلم أنك لم تحضرني إلى هنا لتثني على أفعالي 153 00:17:21,020 --> 00:17:27,470 .هذا هو آخر شيء يجب عليك فعله لولية العهد 154 00:17:40,940 --> 00:17:46,350 .أنا متأكد ... أنك خمنت بالفعل 155 00:17:46,350 --> 00:17:51,090 .الطفل الذي تحمله ليس لولي العهد 156 00:17:52,800 --> 00:17:58,240 ،يجب عليك إيجاد والد الطفل 157 00:17:59,890 --> 00:18:02,190 .وقتله 158 00:18:02,190 --> 00:18:08,130 على الأقل يمكنك القيام بذلك لابنتي ، اليس كذلك؟ 159 00:18:23,820 --> 00:18:26,600 !ايها الوغد 160 00:18:28,180 --> 00:18:30,340 !أبي - .لا يمكنك - 161 00:18:30,340 --> 00:18:32,200 .أبي - .لا تفعلي - 162 00:18:32,200 --> 00:18:37,380 !أخي الكبير. أبي، أبي 163 00:18:37,380 --> 00:18:41,180 .لا، (يي سيو). علينا أن نذهب - !أبي - 164 00:18:42,630 --> 00:18:49,960 .أبكي بقدر ما تريد. اليوم هي الفرصة الوحيدة التي ستكون لديك للبكاء بقدر ما تريد 165 00:18:57,420 --> 00:19:02,150 .رجاء ارسل تحياتي ل(كيوت نيو). انها على الارجح قلقة للغاية 166 00:19:02,800 --> 00:19:08,670 .ورجاء اخبر (يانغ تشيون) أنني على قيد الحياة وبصحة جيدة 167 00:19:09,260 --> 00:19:11,160 إلى (يانغ تشيون)؟ 168 00:19:11,160 --> 00:19:14,640 ، بما أنه يوصل الرسائل 169 00:19:14,640 --> 00:19:18,790 .أنا فقط أطلب واحدة أخرى. أنا لا أقول أنه يجب عليه 170 00:19:18,790 --> 00:19:21,930 .اجل، اجل. لا تقلق 171 00:19:21,930 --> 00:19:25,990 .سأدع الجميع يعرفون أنكما على ما يرام 172 00:19:25,990 --> 00:19:28,680 .شكرا جزيلا لك 173 00:19:28,680 --> 00:19:32,320 ،(أن أكون قادرا على الاجتماع مع (هونغ شيم 174 00:19:32,320 --> 00:19:35,840 ، والحصول على مكان آمن للبقاء في هانيانغ 175 00:19:35,840 --> 00:19:38,960 .كله بفضلك 176 00:19:39,670 --> 00:19:45,080 .بما أننا لا نملك الكثير ، فلا يوجد شيء يمكننا تقديمه حقًا 177 00:19:46,810 --> 00:19:49,660 ... أوه، في منتصف الشارع 178 00:19:57,550 --> 00:19:59,970 .هذا غير مريح 179 00:20:01,750 --> 00:20:06,020 .سوف آخذ هذا القدر فقط 180 00:20:06,020 --> 00:20:09,420 .يجب أن تذهب. سوف تغرب الشمس قريباً 181 00:20:10,660 --> 00:20:14,910 هل يمكنني إعطائكِ بعض التعليمات قبل المغادرة؟ 182 00:20:15,750 --> 00:20:21,720 أولاً، إذا كنتِ بحاجة إلى المغادرة على عجل، فيجب عليكِ ترك ملاحظة ،أسفل خزانة الكتب الخاصة بي 183 00:20:21,720 --> 00:20:25,320 .توضحين فيها المكان الذي تنوين الذهاب إليه 184 00:20:25,960 --> 00:20:28,520 هل يمكنكِ أن تعديني بذلك؟ 185 00:20:29,650 --> 00:20:32,500 .حسناً، سأفعل 186 00:20:33,160 --> 00:20:35,980 .لقد تأكدت أنكِ لا تكذبين 187 00:20:35,980 --> 00:20:39,330 .إذاً، سوف أذهب 188 00:20:39,330 --> 00:20:42,990 .ورجاءً إبقي آمنة 189 00:20:45,420 --> 00:20:47,350 .(يا (جي يون 190 00:20:48,000 --> 00:20:50,260 ماذا تفعل هنا؟ 191 00:20:50,260 --> 00:20:53,200 .لقد طلب مني ولي العهد أن آتي لإحضارك - الآن؟ - 192 00:20:53,200 --> 00:20:55,090 .أجل 193 00:20:59,000 --> 00:21:03,690 ،يجب أن تسرع بالذهاب. إنه يبحث عنك أول شيء في الصباح .لذلك يجب أن يكون الأمر مهماً 194 00:21:19,980 --> 00:21:22,640 .سمعت أنك كنت تبحث عني 195 00:21:25,290 --> 00:21:30,260 .لقد كنت أنا الأول. أنت أتيت بعدي 196 00:21:33,120 --> 00:21:35,960 .لقد تذكرت شيئاً الليلة الماضية 197 00:21:35,960 --> 00:21:40,680 .أنا قابلتها قبلك 198 00:21:41,690 --> 00:21:46,460 .ليس لدي أدنى شك، لأن هذا كان منذ فترة طويلة جداً 199 00:21:47,860 --> 00:21:52,580 ،هذا مؤسف أكثر. من المؤسف أنك فقدت ذاكرتك 200 00:21:52,580 --> 00:21:55,210 .لكنك الآن فقط تذكرت شخصاً مميزاً جداً 201 00:21:55,210 --> 00:21:57,720 أليس هذا مؤسفاً أكثر حتى؟ 202 00:21:57,720 --> 00:22:01,820 إذاً هل هذا هو السبب في أنك طلبت حضوري؟ 203 00:22:01,820 --> 00:22:07,010 بالطبع لا. أين يكمن ولائك؟ 204 00:22:07,010 --> 00:22:09,530 .بدون سياق، ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه 205 00:22:09,530 --> 00:22:12,790 .سمعت أن مستشار الدولة اليسار قد أوصى بك لمنصب الحاكم 206 00:22:12,790 --> 00:22:16,960 إذاً، هل أنت موالٍ لمستشار الدولة اليسار؟ 207 00:22:16,960 --> 00:22:21,210 ،(أنت أيضاً الأخ غير الشقيق لـ(جيونغ سا يوب إذاً هل أنت ربما في جانب الملكة؟ 208 00:22:21,210 --> 00:22:24,260 .أنت ما زلت لا تتذكرني 209 00:22:25,270 --> 00:22:30,160 .منذ البداية، أردت أن أكون في خدمتك 210 00:22:30,160 --> 00:22:32,740 كيف يمكنني أن أصدق ذلك؟ 211 00:22:32,740 --> 00:22:35,480 ما الذي تريد أن تفعله؟ 212 00:22:35,480 --> 00:22:38,450 .يمكنك اختباري بذلك 213 00:22:38,450 --> 00:22:43,230 .سواء أنا مخلص لك أم لا 214 00:22:47,950 --> 00:22:53,430 ماذا تفعل في "هانيانغ"؟ 215 00:22:55,020 --> 00:22:59,690 .لقد جئت لأطلب إذنك 216 00:23:00,300 --> 00:23:04,320 ما الذي أحتاج إلى منحك الإذن بشأنه؟ 217 00:23:04,320 --> 00:23:11,090 لقد طلب مني ولي العهد أن أكون أمين مكتبة .المكتب التعليمي الخاص بولي العهد 218 00:23:12,740 --> 00:23:19,100 .أن تكون أمين مكتبته يعني أنك سوف تكون أقرب من يخدمه 219 00:23:19,820 --> 00:23:22,940 لقد عرض هذا المنصب المهم 220 00:23:22,940 --> 00:23:27,940 عليك أنت، القاضي لـ"سونغ جو"؟ 221 00:23:30,350 --> 00:23:33,500 .هو غير معتاداً على الجميع في القصر 222 00:23:33,500 --> 00:23:39,170 .إنه يعتقد أننا التقينا للمرة الأولى في "سونغ جو"، لذا فهو يشعر بالراحة من حولي 223 00:23:39,170 --> 00:23:43,350 ،ارفض العرض. إذا كان يحتاج إلى أمين مكتبة 224 00:23:43,350 --> 00:23:47,960 .فسوف أجد له شخصاً آخر أكثر ملاءمةً - ...إن صاحب السمو - 225 00:23:49,040 --> 00:23:52,050 .لقد بدأ ولي العهد في الشك بك 226 00:23:52,840 --> 00:23:57,540 .إنه لا يثق بأولئك الذين وضعتهم حوله 227 00:23:57,540 --> 00:24:01,560 .حتى لو كان ذلك صحيحاً، فلا جدوى من هذا الأمر 228 00:24:02,290 --> 00:24:08,660 ."إنه شيء أحتاج إلى الإعتناء به، لذا يجب عليك التوجه إلى قرية "سونغ جو 229 00:24:11,300 --> 00:24:14,680 .أجل، سأفعل كما تقول 230 00:24:15,160 --> 00:24:21,680 .لو كنت مكانك، لكنت قد اخترت الانضمام إلى ولي العهد 231 00:24:22,300 --> 00:24:25,710 .لأنه التالي في الترتيب ليكون ملكاً 232 00:24:26,470 --> 00:24:29,230 ... ومع ذلك ، فإن الشخص الذي يسيطر على الملك 233 00:24:30,880 --> 00:24:35,960 ،هو أنت. ربما يكون ذلك لأنني ابن محظية 234 00:24:36,670 --> 00:24:40,140 .لكن لدي على الأقل هذا القدر من المنطق السليم 235 00:24:40,140 --> 00:24:42,330 .شفاهك هي أكثر مرونة مما تبدو عليه 236 00:24:42,330 --> 00:24:47,000 .أنا أيضاً أكثر ذكاءً مما أبدو 237 00:24:51,720 --> 00:24:55,650 .إذاً، سوف أثق بك هذه المرة 238 00:24:55,650 --> 00:25:00,790 .اخدم ولي العهد. يجب ألا تدعه يغيب عن ناظريك 239 00:25:00,790 --> 00:25:06,020 .راقب ما يفعله وأبلغني بكل شيء 240 00:25:06,020 --> 00:25:08,740 .بالطبع 241 00:25:18,220 --> 00:25:22,170 .لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن. هذا جنون 242 00:25:22,800 --> 00:25:27,970 .إذا تعرق الرجل كل هذا الكم، فسوف يموت 243 00:25:27,970 --> 00:25:32,350 لماذا بحق السماء يطلب 100 حزمة من الحطب في منتصف الصيف؟ 244 00:25:32,350 --> 00:25:34,380 .لا يهم كيف أفكر في ذلك، إنه أمرٌ غريب 245 00:25:34,380 --> 00:25:36,920 ."لا أستطيع فعل هذا. أحتاج للذهاب إلى "هانيانغ 246 00:25:36,920 --> 00:25:39,530 .سأذهب وأتحدث مع ولي العهد 247 00:25:39,530 --> 00:25:42,370 .أجل، إنها فكرة جيدة 248 00:25:42,370 --> 00:25:45,000 ،سوف نذهب لمقابلة ولي العهد 249 00:25:45,000 --> 00:25:48,590 .ونخبره بكم من الصعب علينا أن نعمل بجدٍ لنعيش 250 00:25:48,590 --> 00:25:50,690 .دعينا نقول له كل شيء 251 00:25:50,690 --> 00:25:54,350 .كنت أعرف أنكم تتكاسلون. اسرعوا وعودوا إلى العمل 252 00:25:54,350 --> 00:25:57,070 يا سيدي الكاتب، أليس هذا كثيراً جداً؟ 253 00:25:57,070 --> 00:26:00,010 .إنه ليس حتى القاضي بل السيد (بارك) هو الذي يعطينا الأوامر 254 00:26:00,010 --> 00:26:02,410 هل تعتقدين أنني هكذا بسبب السيد (بارك)؟ 255 00:26:02,410 --> 00:26:06,090 .إن لديه مستشار الدولة اليسار خلفه 256 00:26:06,090 --> 00:26:10,780 .ألا تعرفين مستشار الدولة اليسار؟ إنه أقوى من الملك نفسه 257 00:26:10,780 --> 00:26:13,290 إذا لم نفعل ما يطلبه، فمن يدري ماذا يمكن أن يحدث؟ 258 00:26:13,290 --> 00:26:16,590 .إذا كنتم لا تريدون أن تتعرضوا للضرب، فاسرعوا وعودوا إلى العمل 259 00:26:16,590 --> 00:26:20,600 .أنا أيضاً لا أشعر بشعورٍ جيد 260 00:26:22,380 --> 00:26:25,770 .لا بد أن هذا معدٍ 261 00:26:25,770 --> 00:26:30,710 هل هذا تهديد بأنني سوف أتعرض للضرب؟ 262 00:26:30,710 --> 00:26:36,440 .أنا...سأعمل بجد أكثر من أي شخصٍ آخر 263 00:26:36,960 --> 00:26:38,780 .إنه معدٍ 264 00:26:41,390 --> 00:26:45,220 .لطالما قالت أمي أنني أفعل عكس ما يجب أن أفعله 265 00:26:45,220 --> 00:26:47,290 .ما قالته كان صحيحاً 266 00:26:47,290 --> 00:26:49,550 ما الذي تتحدثين عنه؟ 267 00:26:51,810 --> 00:26:55,960 ."إنه يجعلني أريد أن أذهب أكثر ... إلى "هانيانغ 268 00:26:57,150 --> 00:27:00,880 هل تقول أنهم لم ينتهوا بعد من جمع الحطب؟ 269 00:27:00,880 --> 00:27:05,660 الأمر هو، هذا هو موسم الأمطار، لذلك من الصعب .العثور على الخشب الجاف 270 00:27:05,660 --> 00:27:08,600 .كما أن الناس يعملون في الحقول، لذا لا يوجد أي أحد متفرغ للعمل 271 00:27:08,600 --> 00:27:11,020 .سوف أعطيك ثلاثة أيام 272 00:27:11,020 --> 00:27:16,610 هذ- هذا كثيراً جداً. كيف يمكننا الحصول على كل هذا الحطب في ثلاثة أيام؟ 273 00:27:16,610 --> 00:27:18,840 ،أنت تعرف 274 00:27:18,840 --> 00:27:21,850 .لقد كنت في هذا المنصب لفترةٍ طويلةٍ جداً 275 00:27:21,850 --> 00:27:26,920 لقد حان الوقت لأن تتنحي، ألا تظن ذلك؟ 276 00:27:27,670 --> 00:27:32,610 ،لقد قلت ثلاثة أيام. لا يهمني إذا كان عليك أن تبيع روحك 277 00:27:32,610 --> 00:27:35,960 .فستحصل على كل الحطب بحلول ذلك الوقت 278 00:27:38,070 --> 00:27:40,160 .أجل 279 00:27:40,160 --> 00:27:45,560 .أجل، أجل، أجل، أ- أ- أنت 280 00:27:46,620 --> 00:27:50,810 .أنت مُحق. لقد حان الوقت لترك هذا المنصب 281 00:27:50,810 --> 00:27:55,120 .لقد قال صاحب السمو إنه يجب عليّ الجلوس لامتحان الدولة 282 00:27:55,840 --> 00:28:00,280 ولماذا لم يعد القاضي من "هانيانغ"؟ 283 00:28:00,280 --> 00:28:05,580 "حسناً إذاً. إذا كان هذا هو الحال، فيجب أن أتوجه إلى "هانيانغ .لمرافقته للعودة 284 00:28:17,970 --> 00:28:22,480 .سوف آتي لأعثر عليكِ مرة أخرى قريباً 285 00:28:40,020 --> 00:28:42,140 ما هذا؟ 286 00:28:42,140 --> 00:28:44,780 .إنه للعثور على أخي 287 00:28:44,780 --> 00:28:50,420 هل تعتقدين أنه سيكون من المناسب نشر هذا؟ ماذا لو تعرف عليه شخصٍ ما؟ 288 00:28:50,420 --> 00:28:54,230 .هذا مثل الشفرة التي أتشاركها أنا وأخي فقط 289 00:28:54,230 --> 00:28:58,720 .حتى لو رأى الناس ذلك، فلن يعرف أحد ماذا يعني ذلك 290 00:29:03,370 --> 00:29:06,170 .تخلى عن ولي العهد 291 00:29:06,170 --> 00:29:10,450 .من فضلك. اسرع وغادر مع أختك 292 00:29:10,450 --> 00:29:14,130 .يجب أن أفكر في ما يجب القيام به. لا يزال لدي بعض الوقت 293 00:29:14,130 --> 00:29:18,100 .ربما يعرف الكبير بكل شيء بالفعل وقد نصب لك فخاً 294 00:29:18,100 --> 00:29:22,700 .في النهاية ، سوف يقتلك 295 00:29:23,330 --> 00:29:25,790 .في الوقت الحالي، أحتاج إلى كسب بعض الوقت 296 00:29:25,790 --> 00:29:29,040 .يجب أن أجد شخصاً يمكن أن يظنه والد الطفل 297 00:29:29,040 --> 00:29:33,190 هل تعتقد أنه سينخدع بهذا؟ 298 00:29:36,180 --> 00:29:38,930 .سأفعل كل ما بوسعي 299 00:29:38,930 --> 00:29:43,050 ،حتى لو اضطررت إلى المخاطرة بحياتي .فهناك شخص يجب علي حمايته 300 00:29:57,500 --> 00:30:01,290 .حتى لو لم يبزغ القمر الكامل في ليلة صيف ، سأنتظرك عند جسر (مو جيونغ) بقلب متلهف 301 00:30:18,850 --> 00:30:22,210 ، حتى لو لم يبزغ القمر الكامل في ليلة صيف 302 00:30:22,210 --> 00:30:25,910 .سأنتظرك عند جسر (مو جيونغ) بقلب متلهف 303 00:30:31,620 --> 00:30:36,870 ."إذا فصلنا بين الأحرف ، فستحصل على "خطوة" و "ثقيلة 304 00:30:36,870 --> 00:30:43,010 .لذلك بحثت عن مكان تكون فيه خطواتك ثقيلة 305 00:30:43,010 --> 00:30:49,240 .كل عام عندما يحل الربيع ، كنت دائمًا توقف خطوتك بالقرب من شجرة الكرز 306 00:30:49,240 --> 00:30:54,320 .الشخص الذي أمر بقطع شجرة الكرز كان ولية العهد 307 00:30:57,610 --> 00:31:00,000 ما يقوله اللغز قد يكون ذا صلة 308 00:31:00,000 --> 00:31:05,090 .بصاحبة السمو ولية العهد، لذلك دخلت إلى ال(غيو يون دانغ) ، أرباعها 309 00:31:05,090 --> 00:31:11,290 .ولكن الملكة كانت تضع تعويذة لعنة معلقة هناك 310 00:31:11,940 --> 00:31:17,280 .ربما ، إذا حدث حادث ، فقد كان من فعل الملكة 311 00:31:17,280 --> 00:31:20,900 ربما هذا هو ما كنت تريد أن تنقله؟ 312 00:31:22,410 --> 00:31:27,780 هل منطقي صحيح؟ 313 00:31:29,790 --> 00:31:31,820 .لا أعرف 314 00:31:34,960 --> 00:31:38,520 أين ذهب ولي العهد الذكي الذي عرفته ذات يوم؟ 315 00:31:39,060 --> 00:31:41,210 هل تقول أنني لست ذكيا الآن؟ 316 00:31:41,210 --> 00:31:45,540 بصراحة ، أنت لست ذكيا الآن ، أليس كذلك؟ 317 00:31:45,540 --> 00:31:50,680 .هذا لن ينفع. يجب أن نحاول تقييم حالتك الآن 318 00:32:00,240 --> 00:32:03,940 ?? ___ ?? (أحرف صينية ) 319 00:32:06,040 --> 00:32:09,440 أي حرف يجب أن يوضع في المساحة الفارغة في الوسط؟ 320 00:32:09,440 --> 00:32:13,030 .إنه حرف به ثلاث مستطيلات ، إنهم جميعا مناسبين 321 00:32:13,030 --> 00:32:17,590 ."الحرف الذي كتبته هنا كان "شبكة 322 00:32:17,590 --> 00:32:22,590 إذا كنت ستكتب حرف، فماذا ستكتب؟ 323 00:32:23,240 --> 00:32:26,070 ، لقد نظرت إلى المشكلة دون تفكير عميق 324 00:32:26,730 --> 00:32:30,880 ".سأكتب "لدي/ ميناء 325 00:32:32,130 --> 00:32:35,040 ".الناس لديهم الكثير من الأمنيات" 326 00:32:35,040 --> 00:32:40,030 أوه، أشكر النجوم! هل ما زلت ذكيا؟ 327 00:32:41,330 --> 00:32:45,420 هل أنا الوحيد الغير مرتاح هنا؟ 328 00:32:45,420 --> 00:32:48,220 .أجل. أنت الوحيد الذي يشعر بعدم الارتياح 329 00:32:48,220 --> 00:32:54,470 .أنا لست غير مرتاحاً على الإطلاق. دعنا ننظر إلى الحرف مرة أخرى 330 00:32:58,240 --> 00:33:04,050 بأي نية تركتها لي؟ 331 00:33:04,720 --> 00:33:06,400 .لا أستطيع القول 332 00:33:10,180 --> 00:33:13,120 هذا لن ينفع. دعنا نترك الألغاز 333 00:33:13,120 --> 00:33:17,220 .و، للآن، دعنا نذهب في رحلة متنكرين 334 00:33:17,220 --> 00:33:19,110 متنكرين؟ 335 00:33:24,970 --> 00:33:27,670 .جاسوس وزير الدولة اليسار يتبعنا كما لو كان ملتصقًا بنا 336 00:33:28,330 --> 00:33:30,900 .الضابط (جونغ) سوف يعتني بأمره 337 00:33:42,080 --> 00:33:44,190 .إنه ولي العهد 338 00:33:45,460 --> 00:33:48,020 .أنا مرتبك ، صاحب السمو 339 00:33:48,820 --> 00:33:52,300 .لقد نموت كثيرًا لدرجة أنني لم أتمكن من التعرف عليك 340 00:33:52,300 --> 00:33:56,310 .أنا (كانغ دو تشيول) الذي عمل في الأسرة الملكية كطبيب 341 00:33:58,580 --> 00:34:01,590 لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 342 00:34:01,590 --> 00:34:05,890 .هناك شخص يجب عليك مقابلته 343 00:34:10,770 --> 00:34:15,700 .إنه يفتح عينيه فقط لكنه لا يزال فاقدًا للوعي 344 00:34:15,700 --> 00:34:17,770 .لا يستطيع الكلام 345 00:34:17,770 --> 00:34:20,760 هل تتذكره؟ 346 00:34:20,760 --> 00:34:24,450 .لقد خدمك لأكثر من عقد - .(الخصي (يانغ - 347 00:34:45,840 --> 00:34:49,510 .لقد كنت الشخص الوحيد الذي أراه خلال الشهرين الماضيين 348 00:35:02,630 --> 00:35:04,540 كيف حصل هذا؟ 349 00:35:04,540 --> 00:35:07,890 ، لأنه لم يتبعك في الرحلة إلى طقوس المطر ، والذي كانت يتعارض مع العرف 350 00:35:07,890 --> 00:35:10,100 .قُبض عليه للاشتباه وألقي به في السجن 351 00:35:10,100 --> 00:35:14,660 .سمعت أنه بتهمة زائفة ، قطعوا حلقه هناك 352 00:35:27,310 --> 00:35:30,030 .كل شيء حصل بسببي 353 00:35:31,200 --> 00:35:34,640 فقط ما هو الجيد في منصب ولي العهد؟ 354 00:35:57,400 --> 00:36:00,220 هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟ 355 00:36:23,950 --> 00:36:26,880 ، أن أكون قادر بتواضع على رؤية صاحب السمو على قيد الحياة هكذا 356 00:36:26,880 --> 00:36:30,120 .لن أشعر بأي ندم حتى لو كان يجب أن أموت 357 00:36:35,360 --> 00:36:38,470 .أنا لم أحاول الانتحار 358 00:36:38,470 --> 00:36:41,200 الشخص الذي حاول قتلي 359 00:36:42,831 --> 00:36:44,981 .هو مستشار الدولة اليسار 360 00:36:44,981 --> 00:36:48,321 لماذا يحاول مستشار الدولة اليسار قتلك؟ 361 00:36:55,021 --> 00:36:59,441 .أخبرته أنني أعتقد أن الجسد الذي أعاده لم يكن لك 362 00:36:59,441 --> 00:37:03,551 هل حاول مستشار الدولة اليسار التستر على وفاة صاحب السمو؟ 363 00:37:04,401 --> 00:37:09,411 ماذا حدث؟ قبل أن أغادر لطقوس المطر؟ 364 00:37:14,181 --> 00:37:16,901 .رجاء اعثر على دفترك 365 00:37:17,651 --> 00:37:19,681 دفتر؟ 366 00:37:43,181 --> 00:37:45,521 !أخي الكبير - لماذا لم تستمعي إلى ما قلته؟ - 367 00:37:45,521 --> 00:37:51,081 في الواقع ، لماذا أنت فعلت ذلك؟ لماذا ، من دون كلمة واحدة لي ، أتيت إلى هانيانغ؟ 368 00:37:51,081 --> 00:37:55,661 .(لقد استأجرت شخصًا ما للترتيب لمنزل في جبل (دا ناي 369 00:37:55,661 --> 00:38:01,051 .لدي خريطة في حقائبي. إذا ذهبت إلى هناك ، سأتبعك 370 00:38:01,051 --> 00:38:04,601 .كلا. أنا لا أصدقك 371 00:38:04,601 --> 00:38:08,911 ."(هذا نفس ذلك اليوم. "إذا انفصلنا ، فسنلتقي على جسر (موجيونغ غيو 372 00:38:08,911 --> 00:38:12,671 .في النهاية ، لم تظهر أبداً 373 00:38:12,671 --> 00:38:17,181 --من فضلك ، ألا يمكنك أن تقول لي الحقيقة؟ بغض النظر عن ما هي عليه 374 00:38:17,181 --> 00:38:20,461 .لم يكن ذلك لأنني لم أرغب في لقائك 375 00:38:21,811 --> 00:38:25,891 .كان ذلك....لحمايتك 376 00:38:26,911 --> 00:38:29,031 ،لو كنت سأحميك 377 00:38:30,141 --> 00:38:32,651 .لم يكن باستطاعتي لقائك 378 00:38:34,951 --> 00:38:40,651 .أرجوك، إسمعيني. اتوسل اليك 379 00:38:41,531 --> 00:38:45,691 .حسنا. أنا سأغادر 380 00:38:47,101 --> 00:38:49,571 .رجاء اعتني بنفسك 381 00:38:55,131 --> 00:38:58,661 .أنا آمل أن تعتني بنفسك 382 00:39:03,881 --> 00:39:08,771 .أشعر بالإحباط الشديد لأنني لا أستطيع استعادة ذاكرتي 383 00:39:08,771 --> 00:39:12,051 .كل ما علينا فعله الآن هو العثور على دفتر يومياتك 384 00:39:12,051 --> 00:39:15,011 ... أين احتفظت به؟ أو بالأحرى 385 00:39:15,011 --> 00:39:18,401 .أنا لا أتذكر حتى كتابة واحدة 386 00:39:18,451 --> 00:39:24,551 .لعل اللغز الذي تركته وراءك هو الموقع الذي خبأت فيه الدفتر 387 00:39:24,581 --> 00:39:30,771 .هناك كل أنواع الأسرار فيها. إذا حدث أي شيء لي ، يجب عليك التحقيق 388 00:39:31,621 --> 00:39:33,331 .سأفعل 389 00:39:36,421 --> 00:39:39,281 كيف أفعل ذلك؟ 390 00:39:39,281 --> 00:39:42,451 .أنا أخاف من الأسرار التي سأؤكدها 391 00:39:42,451 --> 00:39:47,971 .ومما سأفعل في نهاية الأمر 392 00:39:47,971 --> 00:39:51,281 هذا الرجل لديه سيف في يده 393 00:39:51,281 --> 00:39:56,301 .سيف كبير بشع مع دماء حمراء ساطعة تتساقط من نهايته 394 00:40:28,991 --> 00:40:31,841 من أنتِ حتى تطاردينه؟ 395 00:40:35,801 --> 00:40:38,621 .لقد سألت لماذا تطاردين ذلك الرجل 396 00:40:41,191 --> 00:40:45,511 .لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. أنا لم أكن أطارد أي أحد 397 00:40:45,511 --> 00:40:48,361 .لقد كنت في طريقي إلى المنزل 398 00:40:49,541 --> 00:40:52,701 .لماذا تفعل هذا؟ اتركني ويمكننا أن نتحدث 399 00:40:52,701 --> 00:40:55,501 .هذا ليس المكان المناسب لك للتدخل 400 00:40:55,501 --> 00:40:58,571 ما هي هويتكِ؟ 401 00:41:00,011 --> 00:41:02,671 ما الذي تفعله بتلك المرأة؟ 402 00:41:02,671 --> 00:41:05,241 .إذا كنت لا تريد أن تتأذى، فتابع طريقك 403 00:41:05,241 --> 00:41:08,311 .أنا صالح جداً حتى أمشي بعيداً فحسب 404 00:41:11,021 --> 00:41:14,161 باحث نبيل ذكي مثلك 405 00:41:14,781 --> 00:41:18,071 .لا يبدو أنه يفهم الجو هنا 406 00:41:26,001 --> 00:41:30,311 .أنا نافذ الصبر أكثر وشرير أكثر من هذا الباحث 407 00:41:30,991 --> 00:41:35,041 .وهو أيضاً ماهر للغاية في فنون القتال 408 00:41:50,421 --> 00:41:52,461 هل أنتِ بخير؟ 409 00:41:53,271 --> 00:41:57,191 .أجل، لم يكن بالأمر الكبير 410 00:41:58,571 --> 00:42:02,001 .لقد قالت أنه لم يكن بالأمر الكبير. أنت بالغت كثيراً 411 00:42:02,001 --> 00:42:04,591 .لأنه كان أمراً كبيراً بالنسبة لي 412 00:42:04,591 --> 00:42:08,911 كان بإمكانك فقط أن تثق بي. ماذا لو تأذيت؟ 413 00:42:08,911 --> 00:42:12,951 .إذا وقفت وراقبت لدقيقة أطول، لكان عليّ أن أنقذكما أنتما الاثنين 414 00:42:13,921 --> 00:42:16,881 .سأعود إلى القصر بمفردي. يمكنك الذهاب إلى المنزل 415 00:42:16,881 --> 00:42:21,111 لا أستطيع السماح لك بذلك. إنه أمر خطير بالفعل بما يكفي - لأنك هنا بالخارج متنكراً بدون حراسة 416 00:42:21,111 --> 00:42:23,461 .أنا الشخص الذي يعطي الأوامر 417 00:42:23,461 --> 00:42:26,711 هل نسيت الآن من أنا؟ 418 00:42:50,339 --> 00:42:55,219 إنه خطير. لماذا أنتِ بالخارج في هذا الوقت المتأخر من الليل بمفردكِ؟ 419 00:42:55,219 --> 00:42:57,829 .لقد كنت أبحث عن أخي 420 00:42:58,399 --> 00:43:02,549 .أخوكِ هذا...سوف أجده من أجلكِ 421 00:43:02,549 --> 00:43:06,739 هل أنت تتباهى لأنك ولي العهد؟ 422 00:43:07,489 --> 00:43:11,339 .يجب ألا تستخدم سلطاتك في شؤونك الشخصية 423 00:43:11,339 --> 00:43:17,279 .ولكن بالتفكير في الأمر، لقد اعتدت على إساءة استخدام سلطتك بهذا الشكل 424 00:43:17,279 --> 00:43:23,299 .عرفت ذلك منذ الوقت الذي أمرت فيه جميع الشباب في البلاد بأن يتزوجوا 425 00:43:23,299 --> 00:43:27,039 ...كيف تجرؤين على التحدث مع زوجكِ 426 00:43:42,819 --> 00:43:45,889 هل يمكنك أن تترك يدي الآن؟ 427 00:43:49,399 --> 00:43:53,509 ألا تحبين الإمساك بيدي؟ 428 00:43:54,439 --> 00:43:56,069 .هذا صحيح 429 00:43:58,329 --> 00:44:01,159 ،إذا واصلنا المشي بهذه الطريقة 430 00:44:02,519 --> 00:44:05,389 فمتى سأتمكن من رؤية وجهك؟ 431 00:44:10,109 --> 00:44:16,609 بالطبع. ليس من السهل على ولي العهد أن يخرج من القصر .متنكراً بمفرده 432 00:44:16,609 --> 00:44:20,279 .إنها فرصة نادرة، لذا انظري كما تشائين 433 00:44:23,739 --> 00:44:26,659 .أجل، سوف أفعل ذلك 434 00:44:48,489 --> 00:44:52,419 ،لا بد أن هناك الكثير من الطعام اللذيذ في القصر 435 00:44:53,059 --> 00:44:58,089 ولكن لماذا يبدو وجهك أنحف مما كان عليه عندما كنت في "سونغ جو"؟ 436 00:44:58,869 --> 00:45:03,059 .لأنكِ...لستِ في القصر 437 00:45:14,749 --> 00:45:19,459 يا سيدي، لماذا تأخرت كثيراً؟ 438 00:45:19,459 --> 00:45:24,089 .إذا كنت قلقاً بشأن ابنتك، فهي بخير 439 00:45:24,089 --> 00:45:29,629 .إنها مع شخصٌ جدير بالثقة - .كلا، هذا ليس ما في الأمر - 440 00:45:33,949 --> 00:45:36,919 ألست تبالغ كثيراً؟ 441 00:45:36,919 --> 00:45:40,599 .لقد أتيت إلى "هانيانغ" لكنك لم تهتم بالاتصال بي 442 00:45:45,979 --> 00:45:48,919 ،أن تحب شخصاً ما لا يرد لك تلك العاطفة 443 00:45:48,919 --> 00:45:54,619 هو شعور حزين حقاً. هل تفهم الآن ما أشعر به؟ 444 00:45:57,129 --> 00:45:58,989 .أنا بأحسن حال 445 00:45:58,989 --> 00:46:03,089 .يبدو أن السماوات جمعت هذين الاثنين معاً 446 00:46:03,089 --> 00:46:06,219 أليس من الممل أن نعيش وفقاً للقدر؟ 447 00:46:06,219 --> 00:46:10,249 .إنه أكثر متعة أن نتحدي هذا القدر 448 00:46:10,249 --> 00:46:12,919 ماذا يمكنك أن تفعل مع مشاعرك تجاه امرأة ولي العهد؟ 449 00:46:12,919 --> 00:46:15,249 .صاحب السمو لا يستطيع أن يفعل أي شيء مع تلك المرأة أيضاً 450 00:46:15,249 --> 00:46:20,999 يا سيدي، هل ستدمر كل شيء بسبب مشاعرك؟ 451 00:46:22,399 --> 00:46:28,069 .من يعلم؟ الولاء. الحب 452 00:46:29,789 --> 00:46:33,009 أي جانب يجب علي اختياره حتى لا أشعر بأي ندم؟ 453 00:46:46,189 --> 00:46:50,689 .لقد نظرت إليك كما كنت أريد، لذلك سوف أدعك تذهب الآن 454 00:46:50,689 --> 00:46:54,509 .عُد إلى القصر - .لا أريد هذا - 455 00:46:54,509 --> 00:46:57,109 .سوف أرافقك إلى بوابة القصر إذاً 456 00:46:57,109 --> 00:47:01,369 .حينها، يمكننا البقاء معاً لنصف ساعة أخرى 457 00:47:02,109 --> 00:47:04,589 .تعال معي 458 00:47:15,699 --> 00:47:20,139 .بهذه الطريقة، يمكننا النظر إلى بعضنا البعض لنصف ساعة أخرى 459 00:47:24,549 --> 00:47:28,149 .أعتقد أننا يجب أن نأخذ طريقاً آخر 460 00:47:39,479 --> 00:47:41,879 .لقد سمعت القصص 461 00:47:41,879 --> 00:47:47,229 .إذا مررنا عبر هذه البوابة معاً، فلن يتم فصلنا أبداً 462 00:47:48,289 --> 00:47:54,299 هل هذا هو السبب في أنكِ لا تريدين المرور عبر هذه البوابة؟ 463 00:47:55,929 --> 00:47:57,779 .أجل 464 00:48:12,149 --> 00:48:13,419 ...أنا 465 00:48:14,729 --> 00:48:18,619 .أحببتكِ منذ اللحظة الأولى التي رأيتكِ فيها 466 00:48:19,379 --> 00:48:24,259 ،حتى عندما لم أكن معكِ عندما بلغتِ سن العشرين 467 00:48:24,259 --> 00:48:26,309 .أحببتكِ 468 00:48:28,409 --> 00:48:30,689 ،ومن الآن فصاعداً 469 00:48:31,699 --> 00:48:34,559 ،لبقية أيامكِ 470 00:48:34,559 --> 00:48:36,889 .سوف أحبكِ 471 00:48:40,459 --> 00:48:46,079 .حتى هذه الليلة ، احتفظ فقط بالذكريات الجيدة 472 00:48:46,999 --> 00:48:52,759 .وأنا سوف أترك فقط ذكريات جيدة 473 00:48:52,759 --> 00:48:57,579 لذلك، يا صاحب السمو_ - .الرجل الواقف أمامكِ الآن ليس هو ولي العهد - 474 00:48:58,759 --> 00:49:00,549 .(إنه (وون ديوك 475 00:49:02,819 --> 00:49:09,559 # مع مرور الوقت # 476 00:49:09,559 --> 00:49:12,799 # أنا سأصبح فقط # 477 00:49:12,799 --> 00:49:16,139 # أبعد فأبعد # 478 00:49:16,139 --> 00:49:22,699 # طالما أنا أعيش وأتنفس # 479 00:49:22,699 --> 00:49:31,269 # لا يمكنني محوك. هذا محتدماً أكثر فأكثر # 480 00:49:44,999 --> 00:49:50,329 أنت تريد أن تجعل (جيونغ جي يون) أمين مكتبة السجلات الملكية؟ 481 00:49:50,329 --> 00:49:55,199 .(سوف أجد شخصًا يحل محله كقاضي (سونغ جو 482 00:49:55,199 --> 00:50:00,319 سوف تقوم بتوصية وتعيين شخص بنفسك؟ 483 00:50:00,319 --> 00:50:03,959 .كان مكانًا مكثت فيه عندما كنت بين الحياة والموت 484 00:50:03,959 --> 00:50:08,129 .كان الناس في تلك القرية بسيطين وطيبي القلب 485 00:50:08,129 --> 00:50:11,439 .إذا تم استبدال القاضي مرة أخرى ، فسوف يزداد قلقهم 486 00:50:11,439 --> 00:50:14,529 .سوف أجد شخص جيد ليحل محله 487 00:50:15,529 --> 00:50:18,279 .ومع ذلك ، أنا لا أوافق على هذا الشخص 488 00:50:18,279 --> 00:50:21,679 .أنا أتعرف على هذا الاسم 489 00:50:21,679 --> 00:50:26,359 .الشخص الذي أوصى به كقاضي هو مستشار الدولة اليسار 490 00:50:28,819 --> 00:50:30,789 هل تقول أنك على استعداد للعمل مع أحد قومه؟ 491 00:50:30,789 --> 00:50:35,879 .أنا, فقط أريد أن أعرف الحقيقة 492 00:50:37,319 --> 00:50:40,189 .هناك مشكلة يجب علي حلها 493 00:50:40,189 --> 00:50:45,349 من قتلني؟ لماذا كان يجب التغطية على هذا الموت؟ 494 00:50:45,349 --> 00:50:47,829 .سأكتشف ذلك 495 00:50:49,359 --> 00:50:51,949 .للقيام بذلك ، أحتاج إلى هذا الرجل 496 00:50:51,949 --> 00:50:54,519 .هذا سبب أكثر لتجنب شخص موال لمستشار الدولة اليسار 497 00:50:54,519 --> 00:50:59,599 هل أنت خائف من تورط الملكة أو الأمير (سيو وون)؟ 498 00:51:00,159 --> 00:51:04,569 .إذا كنت ترغب في إخفاء الحقيقة ، سأفعل ذلك 499 00:51:04,569 --> 00:51:09,539 ومع ذلك ، كملك هذا البلد ، التستر على الحقيقة 500 00:51:11,799 --> 00:51:14,349 .ليس صحيحا 501 00:51:15,959 --> 00:51:18,999 .بدأ ولي العهد في التحرك 502 00:51:18,999 --> 00:51:22,299 .إنه يبحث عن يومياته - يومياته؟ - 503 00:51:22,299 --> 00:51:25,179 .لقد كتب في يومياته كل يوم ، دون فشل 504 00:51:25,179 --> 00:51:29,639 .سجل كل ما حدث له 505 00:51:29,639 --> 00:51:36,309 ،إذا وضع صاحب السمو يديه على تلك اليوميات .فقد يستعيد كل ذكرياته المفقودة 506 00:51:36,309 --> 00:51:41,749 .ولي العهد يجب أن لا يجد تلك اليوميات 507 00:51:41,749 --> 00:51:46,349 ما هو السر الذي لا يمكن أن يكشف؟ 508 00:51:49,509 --> 00:51:54,289 لماذا السر يسمى سر؟ 509 00:51:57,859 --> 00:52:02,439 .سأجعل الخصيان يبحثون عن ذلك الدفتر 510 00:52:02,439 --> 00:52:05,029 .ولي العهد حساس للآخرين 511 00:52:05,029 --> 00:52:10,029 .إذا تحركت قبل الأوان ، فستحدث المزيد من المتاعب 512 00:52:10,029 --> 00:52:17,299 .رجاء اترك الأمر لي. سوف تكون الشخص الذي يحصل على الدفتر أولاً 513 00:52:20,259 --> 00:52:26,429 .سأكون في مكتبي ، لذا أبلغني بكل شيء 514 00:52:37,459 --> 00:52:41,039 الم تحتفظ بالدفتر في ال(غي هيونغ دانغ)؟ 515 00:52:41,039 --> 00:52:44,249 لقد حللت اللغز الذي أعطيته حول رغبات الناس 516 00:52:44,249 --> 00:52:47,469 .عن طريق حساب عدد المربعات في الحروف 517 00:52:47,469 --> 00:52:52,809 .ربما ... قد أكون كتبت اللغز ليتناسب مع وجهة نظرك 518 00:52:52,809 --> 00:52:55,469 .لقد أعطيتك اللغز لتحله من وجهة نظرك 519 00:52:55,469 --> 00:52:58,909 ، ولكن إذا حاولت فك تشفير المستند وفقًا لمنظورك 520 00:53:00,489 --> 00:53:02,309 .(فإن الجواب ليس (غيو هيون دانغ 521 00:53:02,309 --> 00:53:07,409 .إذا كان الأمر كذلك ، يجب أن نجد موقعًا به خمس مربعات في الأحرف التي تشكل اسمه 522 00:53:07,409 --> 00:53:12,639 لنلقِ نظرة على عدد الأحرف في أسماء الأماكن. هل هناك مثل هذا الحرف؟ 523 00:53:12,639 --> 00:53:14,699 ...لكن لا 524 00:53:29,159 --> 00:53:34,119 ، إنها الأبواب. الدفتر مخبأ في غرفة سيتم الوصول إليها 525 00:53:34,119 --> 00:53:39,469 .بدءا من هذه الغرفة ، والذهاب من خلال خمسة أبواب 526 00:53:41,809 --> 00:53:45,279 .من (هوي ريون دانغ)، يجب أن تمر من خلال خمسة أبواب بالضبط 527 00:53:46,729 --> 00:53:48,719 .هناك أربعة مثل هذه الأماكن 528 00:53:48,719 --> 00:53:54,169 .(جانغ غيو غاك), (غو يون جيون), و(غي ميول غو) 529 00:54:50,039 --> 00:54:52,119 !أيها الوغد 530 00:55:02,019 --> 00:55:05,459 ما الذي كنت مشغولا به طوال اليوم؟ 531 00:55:05,459 --> 00:55:10,319 .لقد كنت أتساءل ما إذا كان التجول حول القصر من مكان إلى آخر سوف يساعدني على استعادة ذاكرتي 532 00:55:10,319 --> 00:55:14,479 إذن, هل تذكرت أي شيء؟ 533 00:55:14,479 --> 00:55:18,249 .لو فعلت, لكنت قد أبلغتك بالفعل 534 00:55:18,249 --> 00:55:22,099 ... ستعود ذاكرتك كلها في الوقت المناسب ، لذلك 535 00:55:22,099 --> 00:55:24,349 .أنا في عجلة 536 00:55:24,349 --> 00:55:29,069 .عندما كنا نسلي المبعوث ، كدت ارتكب خطأً 537 00:55:29,069 --> 00:55:34,459 .سوف أطلب أن يتم طبخ الأدوية العشبية بعناية أكبر 538 00:55:34,459 --> 00:55:39,009 ،من أجل أنت الذي تشعر بالقلق جدا علي 539 00:55:39,689 --> 00:55:42,659 .أحتاج لاستعادة ذاكرتي في أقرب وقت ممكن 540 00:55:43,409 --> 00:55:46,999 .أنا متأكد من أنك ستفعل 541 00:56:04,029 --> 00:56:06,269 هل جننت؟ 542 00:56:06,269 --> 00:56:10,969 على الرغم من أنني خرجت لأنك طلبت مني ذلك ، إذا فعلت شيئًا متهورًا ، فما الذي سيحدث؟ 543 00:56:10,969 --> 00:56:15,539 ألا تحتاج ولية العهد أيضا الوقت للتفكير؟ 544 00:56:15,539 --> 00:56:17,999 .حدث شيء غير متوقع 545 00:56:20,259 --> 00:56:23,209 .رجاء قومي بتمرير هذا لها 546 00:56:35,279 --> 00:56:38,289 .أعتقد أن الرجل العجور يعلم 547 00:56:38,289 --> 00:56:42,239 .أحاول كسب الوقت لكنه لن يكون طويلا 548 00:56:42,239 --> 00:56:46,509 .سأنتظر على الطريق بجوار البوابة الغربية بعد ثلاثة أيام من الآن 549 00:56:52,799 --> 00:56:55,869 .اتركينا 550 00:57:08,739 --> 00:57:10,829 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 551 00:57:10,829 --> 00:57:17,359 .(إنه يتعلق بالموت المفاجئ للابن الأول لمستشار (هيونغ مونغ وان 552 00:57:18,249 --> 00:57:24,709 .قلت لك أن تقتلي والد الطفل وأنتِ قتلتِ رجلاً بريئاً 553 00:57:25,869 --> 00:57:30,159 .انا لا أعلم عن ماذا تتكلم 554 00:57:30,949 --> 00:57:36,089 هل يمكنني رؤية تلك الرسالة؟ 555 00:57:39,809 --> 00:57:43,629 .(أنا لدي (مو يون 556 00:57:44,969 --> 00:57:49,599 .اعتقدت انه قد غادر - ، أنت تقضين نصف اليوم معه - 557 00:57:49,599 --> 00:57:51,979 مع ذلك لم تكوني تعرفين؟ 558 00:57:52,899 --> 00:57:57,539 هل لديك شخص يتبعني؟ - .أنت وقحة - 559 00:57:57,539 --> 00:58:02,149 .كان سيكون أفضل لو عبثتي مع عامل في السوق 560 00:58:02,149 --> 00:58:04,679 ،لماذا كان يجب أن يكون ، من بين جميع الناس 561 00:58:05,489 --> 00:58:07,609 مو يون)؟) 562 00:58:08,229 --> 00:58:11,459 .(رجاءً لا تؤذي (مو يون 563 00:58:11,459 --> 00:58:13,839 ، إذا كنت تريدين أن يعيش 564 00:58:14,859 --> 00:58:18,009 .انسي أمر الهرب معه 565 00:58:18,009 --> 00:58:22,559 .يجب أن تصبحي ملكة، مهما كان 566 00:58:22,559 --> 00:58:27,769 .لذلك اكسبي قلب ولي العهد - .أبي - 567 00:58:27,769 --> 00:58:34,139 ، لقد خططت لهذا لأكثر من 10 سنوات 568 00:58:34,139 --> 00:58:36,519 .لذلك لا تحاولي إغضابي 569 00:58:36,569 --> 00:58:43,669 ...(إذا فعلت....(مو يون 570 00:58:45,249 --> 00:58:48,059 ,هذا الطفل في بطنك 571 00:58:49,519 --> 00:58:52,149 .كلاهما سيموتان 572 00:58:55,229 --> 00:59:00,329 .شعور مثل هذا هو مجرد حلم يقظة 573 00:59:00,329 --> 00:59:04,999 ما هي الفائدة من وجود شيء سيختفي فحسب؟ 574 00:59:05,759 --> 00:59:08,129 .لا تنسي 575 00:59:08,129 --> 00:59:09,969 أنت 576 00:59:11,229 --> 00:59:15,209 .وأنا نتشارك نفس الدم 577 00:59:20,829 --> 00:59:24,129 .أنا سوف احتقرك حتى أموت 578 00:59:26,709 --> 00:59:30,619 لماذا تعيش بهذه الطريقة؟ لماذا يجب أن تذهب إلى هذا الحد؟ 579 00:59:32,979 --> 00:59:37,839 بعد تنصيب الملك الحالي ، ألم يكن كافياً لك أن تصبح رعية جدير بالتقدير؟ 580 00:59:37,839 --> 00:59:42,319 ما الذي كان ينقص؟ إلى أي مدى سوف تذهب قبل أن تتوقف؟ 581 00:59:44,929 --> 00:59:47,239 هل سبق لك أن كنت جائعة إلى درجة 582 00:59:47,999 --> 00:59:50,969 أكل فأر حقل؟ 583 00:59:51,869 --> 00:59:54,819 هل سبق لك أن ضعت 584 00:59:55,539 --> 00:59:58,929 بعد تناول طعام فاسد؟ 585 00:59:59,699 --> 01:00:04,119 ,هل سبق لك أن تعرض أحد والديك للضرب حتى الموت بهراوة 586 01:00:04,119 --> 01:00:07,169 و هل دفنت هذا الوالد 587 01:00:07,909 --> 01:00:10,459 في الأرض الجرداء؟ 588 01:00:16,429 --> 01:00:18,849 أنا لا أعرف أيضاً 589 01:00:20,799 --> 01:00:23,359 أنا لا أعرف ما يجب أن آكل 590 01:00:24,279 --> 01:00:27,679 أو ما يجب أن يكون لدي 591 01:00:27,679 --> 01:00:30,639 لتلبية هذه الحاجة المفترسة 592 01:00:32,009 --> 01:00:35,269 أنا أكره بشدة 593 01:00:37,649 --> 01:00:41,009 بأنني قد ولدت كابنتك 594 01:00:41,009 --> 01:00:46,379 ابني لا طائل منه، لذلك أنتِ أملي الوحيد 595 01:00:46,379 --> 01:00:48,319 ...أنا 596 01:00:49,589 --> 01:00:52,919 لا أُريد أن أفقدكِ، كذلك 597 01:00:52,919 --> 01:00:58,819 لذلك أرجوكِ اجمعي شتات نفسكِ 598 01:01:20,021 --> 01:01:22,311 رائع، ( هانيانغ ) هي حقاً مختلفة 599 01:01:22,311 --> 01:01:25,491 لا يمكنك المشي بشكلٍ مستقيم لأن عينيك تظل ترفرف حولك 600 01:01:25,491 --> 01:01:27,961 .من الأفضل لكِ العناية بأنفكِ أكثر من عينيكِ 601 01:01:27,961 --> 01:01:32,881 لهذا السبب يقولون بإن شخصاً ما سيقطع أنفك .عندما تفتحين عينيكِ 602 01:01:32,881 --> 01:01:39,831 لقد أتينا كل هذا الطريق، ولكن هل تعتقد بأن ولي العهد ( وون ديوك ) يرغب بمقابلة أشخاصٍ مثلنا؟ 603 01:01:39,831 --> 01:01:43,581 هو سيفعل، إذا سمع اسمي 604 01:01:43,581 --> 01:01:46,441 وون ديوك ) لديه شخصيةٌ جيدة ) 605 01:01:46,441 --> 01:01:51,671 إنها ليست مجرد شخصيته، صورته جيدة جداً كذلك 606 01:01:52,461 --> 01:01:55,901 أنتِ تجعليني أغضب. هل المظاهر الجيدة تضع الطعام على الطاولة؟ 607 01:01:55,901 --> 01:01:59,811 على أية حال، كم يبعد القصر؟ 608 01:01:59,811 --> 01:02:02,161 ساقيّ يقتلانني 609 01:02:05,901 --> 01:02:08,361 اركبي 610 01:02:08,361 --> 01:02:13,581 قُلتِ ساقيكِ يؤلمانكِ، فكيف يمكنني فقط ألا أفعل شيئاً؟ اركبي 611 01:02:23,901 --> 01:02:27,101 هل أنتِ مع طفل؟ وزنكِ هو شيء تماماً 612 01:02:27,101 --> 01:02:28,851 ماذا؟ 613 01:02:30,541 --> 01:02:32,651 !يا ربي 614 01:02:33,451 --> 01:02:36,421 هل تأذيتِ؟ - لقد صنعت مثل هذه الصفقة الكبيرة حول حملي - 615 01:02:36,421 --> 01:02:38,661 تعالي فقط 616 01:02:40,371 --> 01:02:44,041 يا ( كّيوت نيّو )، سيتعين علينا البقاء هنا الليلة 617 01:02:44,041 --> 01:02:47,901 حتى لو لم يكُن نزل ( مي غيوم )، فلا بأس به، أليس كذلك؟ 618 01:02:50,051 --> 01:02:52,361 ذلك الرجل هو أيضاً مدهش 619 01:02:52,361 --> 01:02:55,131 انظري من هو 620 01:02:56,621 --> 01:02:59,601 ماذا بحق الكون؟ 621 01:02:59,601 --> 01:03:02,341 ما أنت؟ 622 01:03:03,451 --> 01:03:08,951 !إنهُ أنت. ارفع رأسك. ارفع رأسك 623 01:03:09,861 --> 01:03:14,451 أخبرتنا بألا نذهب إلى ( هانيانغ ) ولكنك أتيت إلى هنا بمفردك لمقابلة ولي العهد؟ 624 01:03:14,451 --> 01:03:18,861 !لا، لا! لقد جئت بسبب القاضي 625 01:03:18,861 --> 01:03:22,881 يواصل الذهاب إلى أي مكان ويفعل ما يُريد، لذلك جئت للقبض عليه 626 01:03:22,881 --> 01:03:26,331 وإذا لم يتم جمع الحزم المائة من الحطب 627 01:03:26,331 --> 01:03:29,061 فسأقوم بالإبلاغ بقول أنك ما زلت تُعاني 628 01:03:29,061 --> 01:03:30,791 وإنهُ لا يعمل 629 01:03:31,471 --> 01:03:33,231 قد لا نضطر للبقاء في النزل 630 01:03:33,231 --> 01:03:37,891 يمكننا البقاء في مكان القاضي. إنهُ ربما ضخم 631 01:03:37,891 --> 01:03:41,111 هل تعتقدين بأنهُ سيسمح لنا بالدخول؟ - لمَ لا يفعل؟ - 632 01:03:41,111 --> 01:03:44,621 ( نحن من قرية ( سونغ جو )، وهو قاضي قرية ( سونغ جو 633 01:03:44,621 --> 01:03:47,241 يجب عليه أن يهتم بأهل قريته 634 01:03:48,131 --> 01:03:51,961 عزيزتي ( كّيوت نيّو ) هي ذكية جداً 635 01:03:52,871 --> 01:03:54,411 أين هو منزل القاضي؟ 636 01:03:54,411 --> 01:03:57,191 هل تعتقد بأنني سأجلس هنا لتناول الطعام لو كُنت أعرف ذلك؟ 637 01:03:57,191 --> 01:04:00,411 كُنت ذاهباً لجمع القوة بعد وجبتي وأسأل حولي 638 01:04:00,411 --> 01:04:03,921 إنهُ مُحق 639 01:04:10,591 --> 01:04:13,881 ( أمم يا ( هونغ شيم 640 01:04:14,871 --> 01:04:20,101 ألا يمكننا البقاء في ( هانيانغ ) حتى بعد أن تجدي أخيكِ؟ 641 01:04:20,101 --> 01:04:23,471 ماذا تقول فجأةً؟ 642 01:04:24,441 --> 01:04:26,281 لا يهم كم أفكر بذلك 643 01:04:26,281 --> 01:04:31,301 يبدو مصيركِ وولي العهد مكتوباً في النجوم 644 01:04:31,301 --> 01:04:35,191 إنهُ ليس من السهل على أي شخصٍ أن يكون نبيلاً ونقياً 645 01:04:35,191 --> 01:04:40,341 انظري فقط كيف نشأ الطفل الصغير وهو يحبكِ طوال الوقت 646 01:04:41,031 --> 01:04:45,271 ( وعندما وجدته على جبل ( تشيون وو 647 01:04:45,271 --> 01:04:48,211 لم يكُن لدي أي فكرة بأنهُ كان ولي العهد عندما أعطيتهُ لكِ 648 01:04:49,141 --> 01:04:51,191 إذاً ماذا لو كان مصيراً؟ 649 01:04:51,191 --> 01:04:55,841 هل يجب أن أُخبره بأن يتخلص من مهام ولي العهد وأن يهرب معنا؟ 650 01:04:55,841 --> 01:05:00,901 ...لا... ذلك ربما لن ينجح 651 01:05:01,911 --> 01:05:08,391 أنا أشعر بالضيق الشديد من التفكير بأنكما انفصلتما 652 01:05:12,181 --> 01:05:16,331 نحن لم ننفصل 653 01:05:17,211 --> 01:05:18,751 ماذا؟ 654 01:05:19,641 --> 01:05:23,381 نحن لا نزال في قلوب بعضنا البعض 655 01:05:26,131 --> 01:05:27,841 ...و أعتقدت 656 01:05:27,841 --> 01:05:30,541 هل أي شخصٍ بالمنزل؟ 657 01:05:37,031 --> 01:05:38,741 أليس هذا هو منزل القاضي؟ 658 01:05:38,741 --> 01:05:42,281 !( يا ( هونغ شيم - !( يا ( كّيوت نيّو - 659 01:05:44,101 --> 01:05:47,941 لمَ أنتما الأثنان هنا؟ - ما الذي يحدث؟ - 660 01:05:48,461 --> 01:05:51,741 كيف أتيتم جميعكم إلى هنا؟ 661 01:05:56,221 --> 01:06:00,811 ( غي مول غو )، ( تشايك غو )، ( غو يون جيون )، ( جانغ غيو غاك ) 662 01:06:01,611 --> 01:06:05,531 كل شيءٍ أدى إلى طريقٍ مسدود. هل كُنا على المسار الخطأ؟ 663 01:06:05,531 --> 01:06:09,991 عُد للخصي ( يانغ ). هنالك شيءٌ أحتاج للتأكد منه 664 01:06:15,721 --> 01:06:21,331 ما اسم دفتر اليوميات الذي كتبه ولي العهد؟ حاول أن تتذكره 665 01:06:48,061 --> 01:06:50,451 " الصمت " 666 01:06:56,001 --> 01:06:59,471 ...عنوان فتر اليوميات الذي ولي العهد كتبه 667 01:07:00,311 --> 01:07:02,121 "إنهُ "الصمت 668 01:07:08,941 --> 01:07:13,811 هناك خمسة أبواب يجب أن تمر بها للوصول إلى دفتر اليوميات 669 01:07:13,811 --> 01:07:16,961 يوجد مستطيل في أحد الحرفين للعنوان 670 01:07:16,961 --> 01:07:21,741 يتم تخفيض عدد الأبواب التي يجب أن تمر بها إلى أربعة 671 01:07:21,741 --> 01:07:25,821 دفتر اليوميات هو في هذه المكتبة 672 01:07:54,741 --> 01:07:57,751 " الصمت " 673 01:08:01,411 --> 01:08:04,491 ولي العهد قد وجد دفتر يومياته 674 01:08:04,491 --> 01:08:07,851 أين هو؟ - إنهُ يتوجه إلى مكتبة ولي العهد - 675 01:08:07,851 --> 01:08:12,171 لا أحد يجب أن يقرأ دفتر اليوميات 676 01:08:20,971 --> 01:08:23,041 يا مستشار الدولة اليسار 677 01:08:24,931 --> 01:08:27,511 ما الذي يجري؟ 678 01:08:27,511 --> 01:08:30,601 يوجد حريق في مكتب الإمانة لولي العهد 679 01:08:39,841 --> 01:08:42,461 !اخمدوا الحريق 680 01:08:42,461 --> 01:08:45,491 ...هل رأيت 681 01:08:47,581 --> 01:08:52,991 ماذا حدث؟ - لم يكُن لدي أي خيار، لأنهُ لم يكُن هناك وقت - 682 01:08:52,991 --> 01:08:56,041 دفتر اليوميات اختفى إلى الأبد 683 01:08:56,041 --> 01:08:59,751 هل قرأت محتوياته؟ 684 01:08:59,751 --> 01:09:01,841 إن العنوان لديه حرفين 685 01:09:01,841 --> 01:09:06,231 إنها تعني "مُغلق" و"فم"، مما يعني إبقاء فمك مُغلقاً 686 01:09:09,611 --> 01:09:13,481 كُنت أحسب بأنني سأموت إذا قرأته 687 01:09:14,131 --> 01:09:16,251 لذلك لم أفعل 688 01:09:27,991 --> 01:09:30,721 كيف يمكن أن يكون هذا البطيخ حلواً هكذا؟ هل لأنه كان ينمو في "هانيانغ"؟ 689 01:09:30,751 --> 01:09:36,351 آه، أنا أعرف. في ( هانيانغ )، حتى القمر أكثر إشراقاً 690 01:09:38,131 --> 01:09:41,841 .عادتك في المبالغة أصبحت أكثر خطورة في "هانيانغ" أيضاً 691 01:09:43,481 --> 01:09:48,531 .بالمناسبة، كيف حدث ذلك؟ لم أتخيل أبداً أنكِ ستمكثين في منزل القاضي 692 01:09:48,531 --> 01:09:51,281 ...آه، ذلك 693 01:09:52,181 --> 01:09:55,681 الأمر معقدٌ لشرحه 694 01:09:57,061 --> 01:10:00,931 سموهِ ولي العهد لابد بإنهُ قد دعاها. جاهلة 695 01:10:00,931 --> 01:10:05,231 على هذا المعدل، ألن تُصبح عزيزتنا ( هونغ شيم ) محظية ملكية؟ 696 01:10:05,231 --> 01:10:10,211 لمَ أتيتم جميعكم إلى ( هانيانغ )؟ 697 01:10:10,211 --> 01:10:12,501 لا تذكر ذلك حتى 698 01:10:12,501 --> 01:10:16,781 ،السيد ( بارك ) يصر على أن نحضر له 100 حزمة من الحطب 699 01:10:16,781 --> 01:10:18,921 والقاضي لم يعُد إلى القرية 700 01:10:18,921 --> 01:10:22,171 لقد جئنا للقاء ولي العهد 701 01:10:22,171 --> 01:10:26,341 وجاء الكاتب للحصول على القاضي 702 01:10:27,031 --> 01:10:31,241 لقد سمعت بأن القاضي لم يعد قاضياً 703 01:10:31,241 --> 01:10:35,651 سمعت بأنهُ قد أصبح شيئاً آخر يخدم ولي العهد 704 01:10:35,651 --> 01:10:40,751 ماذا تقول؟ لم أتوقع أبداً بأن يكون القاضي انتهازياً هكذا 705 01:10:40,801 --> 01:10:44,471 ماذا كان يهمس في آذان الأمير بأن الأمير سيخلق منصباً جديداً له؟ 706 01:10:44,471 --> 01:10:48,051 !آه يا بطني. يا بطني ( (عندما يكون الكوري حسوداً، يُقال بإنهُ يُعاني من آلامٍ في المعدة 707 01:10:49,811 --> 01:10:53,671 !لا تُساعده. لا تفعل 708 01:10:53,671 --> 01:10:57,071 سمعت بأنهُ كان هناك حريقٌ في جناح مكتب الأمير 709 01:10:58,111 --> 01:11:01,911 أيمكن بأنها قد تكون فعلتك؟ 710 01:11:01,911 --> 01:11:06,091 كان يبحث عن دفتر يومياته 711 01:11:06,091 --> 01:11:11,541 دفتر اليوميات ربما يحتوي على أسرارنا 712 01:11:12,451 --> 01:11:18,191 ومع ذلك، يمكنكِ أن تطمئني بما أن دفتر اليوميات تم حرقه 713 01:11:20,421 --> 01:11:26,221 اذهبي إلى سكنه وابقي هناك الليلة 714 01:11:26,221 --> 01:11:33,281 حتى أبرد الرجال يكونون دافئين لأطفالهم 715 01:11:33,281 --> 01:11:37,441 .("يجب أن تفي بوعدك (بالعفو عن "مو يون 716 01:11:37,441 --> 01:11:39,551 بالطبع 717 01:12:59,221 --> 01:13:01,081 من؟ 718 01:13:02,271 --> 01:13:06,751 أنا أعتذر. أعتقد بأنني وجدت المنزل الخطأ 719 01:13:12,461 --> 01:13:17,201 ألم أراكِ من قبل عندما كُنتِ مع ( جي يون )؟ 720 01:13:21,491 --> 01:13:23,391 نعم يا سيدي 721 01:13:23,451 --> 01:13:28,251 هذا صحيح. هذا صحيح. هذا صحيح. لكن أين تبحث عنه؟ 722 01:13:28,261 --> 01:13:32,661 كُنت على وشك الخروج. أيمكنني أن أُريكِ الطريق؟ 723 01:13:32,661 --> 01:13:34,961 أشكرك على عرضك 724 01:13:34,961 --> 01:13:39,301 ولكن المنزل هو قريبٌ جداً 725 01:13:39,301 --> 01:13:45,341 إذا لم يكُن وقحاً، أيمكنك أن تُخبرني ابن من هو أنت؟ 726 01:13:45,341 --> 01:13:48,031 هذا سيُفاجئكِ 727 01:13:49,151 --> 01:13:55,151 ( أنا... ابن ( كيم تشا يون )، مستشار الدولة اليسار. أنا ابنهُ، ( كيم سو جي 728 01:13:57,511 --> 01:14:02,281 كيم تشا يون )، مستشار الدولة اليسار ) 729 01:14:04,581 --> 01:14:06,191 !أنت سكين 730 01:14:09,581 --> 01:14:14,631 ( هو وضع سيفاً في قلب أبينا. ( كيم تشا يون 731 01:14:21,421 --> 01:14:23,011 أبي 732 01:15:10,411 --> 01:15:13,921 مستشار الدولة اليسار لم يشك 733 01:15:13,921 --> 01:15:19,011 أعتقد ذلك. قبل أن أضرم النار، نظرت إلى كل مكانٍ في المكتبة 734 01:15:19,011 --> 01:15:21,571 لم تكُن هناك دفاتر يوميات لثلاثة أشهرٍ في المكتبة 735 01:15:21,571 --> 01:15:24,731 ذلك لأننا لم نتمكن من حل اللغز بشكلٍ صحيح 736 01:15:24,731 --> 01:15:29,681 فقط عندما يمكننا الجمع بين شجرة الكرز والأحرف للكعب و ( جيونغ ) على الختم 737 01:15:29,681 --> 01:15:32,271 سنكون قادرين على حل اللغز 738 01:15:33,451 --> 01:15:36,041 حينها إذا فعلنا ذلك 739 01:15:36,041 --> 01:15:41,681 بدءً من ( ميونغ يونغ أك (جناح المكتب) وهو المكان الذي يمكنك الوصول إليه من خلال الانتقال إلى ستة أبواب 740 01:15:42,761 --> 01:15:45,331 هذا هو المكان 741 01:16:02,221 --> 01:16:06,331 يجب أن يكون لأنني قُلت بإنني أحببت شجرة الكرز 742 01:16:07,971 --> 01:16:13,501 لقد صنعت هذا الصندوق من خشب شجرة الكرز التي قطعتها ولية العهد 743 01:16:30,151 --> 01:16:32,751 الصمت 744 01:16:38,221 --> 01:16:42,451 بعدم تناولي الدواء، أشعر بتحسنٍ كبير 745 01:16:42,451 --> 01:16:48,211 شكوكي من صداعي الشديد هي بسبب الدواء لا أساس لها من الصحة 746 01:16:48,211 --> 01:16:51,151 لا أستطيع الوثوق بأي شخصٍ في هذا القصر 747 01:16:51,151 --> 01:16:55,881 ليست هناك مشكلة مع الدواء وحده، ولكن فقط عندما يتم الجمع بين الدواء مع طعامي المفضل 748 01:16:55,881 --> 01:16:58,871 مع المزاج لسموك، فإنهُ بمثابة السم 749 01:16:58,871 --> 01:17:02,861 ومع ذلك، يبدو من الواضح بأن هناك محاولة تسميم 750 01:17:02,861 --> 01:17:07,861 فقط من الذي يحاول قتلي؟ 751 01:17:07,861 --> 01:17:10,621 عقدتُ مأدبة للقبض على الجاني 752 01:17:10,621 --> 01:17:13,471 كيم تشا يون )، الذي كان وراء مقتل الطبيبة ) 753 01:17:13,471 --> 01:17:18,801 فعل ذلك بوضوح لتغطية محاولة تسميمي 754 01:17:18,801 --> 01:17:23,701 ومع ذلك، لماذا بحق الكون هو يحاول قتلي؟ 755 01:17:25,111 --> 01:17:28,201 لقد اكتشفت أخيراً كل الأسرار 756 01:17:28,201 --> 01:17:31,461 ،ولكن لأنهُ لا يوجد شيء يمكنني فعله الآن 757 01:17:31,461 --> 01:17:34,401 .فأنا لا أعرف كيف أتعامل مع حزني وإحباطي 758 01:17:35,151 --> 01:17:40,141 هل يوجد أي شخصٍ في العالم أكثر تعاسة؟ 759 01:17:46,031 --> 01:17:48,981 والد ولية العهد، حماي، مستشار الدولة اليسار 760 01:17:48,981 --> 01:17:53,791 الذي اعتقدت بأنهُ كان بجانبي ولم أشك به أبداً، هو يحاول قتلي 761 01:17:53,791 --> 01:17:57,361 بسبب ذلك يجب أن أُخفي السر الفظيع الذي اكتشفته 762 01:17:57,361 --> 01:18:02,871 ...السر الذي يجب تغطيته حتى بقتلي، هذا السر هو 763 01:18:11,481 --> 01:18:15,491 بأن والد الطفل للأميرة هو رجلٌ آخر 764 01:18:19,951 --> 01:18:23,731 كُنت للتو في طريقي إلى مَسكنك 765 01:18:23,731 --> 01:18:26,981 كُنت في طريقي إلى مَسكنكِ 766 01:18:28,171 --> 01:18:32,271 يبدو بأننا نشعر بنفس الشيء - أود أن أقول ذلك - 767 01:18:44,481 --> 01:18:49,761 أنا أقضي وقتاً طويلاً 768 01:18:51,281 --> 01:18:54,141 معكِ الليلة 769 01:19:22,551 --> 01:19:29,131 # أنا أتبع الظل العميق المدلى بهِ بضوء القمر # 770 01:19:29,131 --> 01:19:34,491 # إلى المكان حيث أنتِ به # 771 01:19:36,271 --> 01:19:39,771 # لا يزال هذا قلبي # 772 01:19:39,771 --> 01:19:44,041 ~ في الحلقة القادمة ~ إذا كان يجب وضع سكينٍ على حنجرته، فسأفعل ذلك بنفسي 773 01:19:44,051 --> 01:19:48,071 هل كُنت الشخص الذي حاول قتل ولي العهد؟ 774 01:19:48,071 --> 01:19:50,671 ( إنها ( يون يي سيو 775 01:19:50,671 --> 01:19:55,461 تلك المرأة هي في يديّ 776 01:19:55,461 --> 01:19:57,161 أنا 777 01:19:58,951 --> 01:20:00,931 سأتزوجك 778 01:20:00,931 --> 01:20:05,181 لا تقلقي. فأنا سأحميكِ 779 01:20:07,431 --> 01:20:10,271 المكان الذي سأذهب إليه من أجل القتل 780 01:20:10,271 --> 01:20:16,221 # الذكريات معك. الحب معك #