0
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:13,630 --> 00:00:17,900
[ أميــري لمائــة يــوم ]
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,820
هناك تقريرٌ بأن الحرب قد اندلعت
3
00:00:24,820 --> 00:00:29,520
الكثير من مدنيينّا قد تم بالفعل أسرهم
4
00:00:29,520 --> 00:00:34,960
كولي العهد، يجب أن تُنقذ أمتك وشعبك
5
00:00:34,960 --> 00:00:40,560
...الحرب؟ هل تعتقد بأنني لن أعرف
6
00:00:40,560 --> 00:00:43,110
بأنه كان أنت الذي تسبب بها؟ ...
7
00:00:44,010 --> 00:00:48,800
ستضطر إلى المشي لفخي
8
00:00:48,800 --> 00:00:53,170
ليس لديك خيارٌ آخر سوى فعل ذلك
9
00:00:53,200 --> 00:00:57,530
( يون يي سيو )
10
00:00:57,530 --> 00:01:03,900
تلك الفتاة... هي في يديّ
11
00:01:11,090 --> 00:01:16,230
من هي ( يون يي سيو )؟ فأنا لا أعرف ذلك الاسم
12
00:01:16,230 --> 00:01:19,780
اعتقدت بأنك أستعدت كل ذكرياتك
13
00:01:19,780 --> 00:01:22,360
ولكن يبدو بأنك لم تفعل ذلك
14
00:01:22,360 --> 00:01:26,300
.إذا كان الأمر كذلك، فما باليد حيلة
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,250
هل لديك أي دليل؟
16
00:01:30,250 --> 00:01:34,810
بأنك تحتجز تلك المرأة أسيرة
17
00:01:36,010 --> 00:01:42,380
لا تحاول أن تخدعني بأي حيلٍ كريهةٍ لك
18
00:01:42,380 --> 00:01:44,680
هل يجب أن أقطع يديها للرسغ وأحضرهما لك؟
19
00:01:44,680 --> 00:01:47,790
إذا فعلت، فهل ستتعرف على يديها؟
20
00:01:47,790 --> 00:01:49,490
!يا مستشار الدولة اليسار
21
00:01:49,490 --> 00:01:53,940
الملك قد عقد المجلس
22
00:01:53,940 --> 00:01:56,080
لا بد لي من الإسراع
23
00:01:56,080 --> 00:01:58,320
أين هي؟
24
00:01:59,820 --> 00:02:02,590
إذا كُنت لا تُخبرني أين هي
25
00:02:02,590 --> 00:02:06,190
فسأصدر أمراً الآن
26
00:02:06,190 --> 00:02:08,860
لقطع رأسك على الفور
27
00:02:08,860 --> 00:02:15,330
إذا حدث أي شيءٍ لي، فحنجرتها سيتم قطعها
28
00:02:15,330 --> 00:02:18,880
أخبرتهم بأن يتركونها على جبل
29
00:02:18,880 --> 00:02:23,910
بعد ذلك سيمضغها حيوانٌ بري على الأرجح
30
00:02:23,910 --> 00:02:29,090
ربما لن تكون قادراً على العثور على رفاتها
31
00:02:36,690 --> 00:02:39,810
إذا كُنت تُريد أن تنقذ حياة تلك الفتاة
32
00:02:39,810 --> 00:02:45,200
فستضطر إلى دفن كلاً من
33
00:02:46,080 --> 00:02:51,800
دفتر يومياتك والأسرار التي اكتشفتها إلى الأبد
34
00:02:54,370 --> 00:02:56,910
الحلـقــــ الأخيــــرة ــــة
35
00:02:56,910 --> 00:03:00,210
بعد التعرض للهجوم من قبل ( مينغ )، جيش الـ( جور تشين ) يتحرك جنوباً
36
00:03:00,210 --> 00:03:02,990
إنهُ لا يكفي بأنهم يقتلون شعبنا بوحشية
37
00:03:02,990 --> 00:03:06,660
إنهم يحتجزون مئات الأسرى ويطلبون فدية
38
00:03:06,660 --> 00:03:10,710
( وفقاً لتقرير الحاكم لمقاطعة ( بيونغ إن )، ( مين بيونغ دو
39
00:03:10,710 --> 00:03:13,970
إذا لم يذهب ملك ( جوسون ) شخصياً ويدفع الفدية
40
00:03:13,970 --> 00:03:19,950
زعيم الـ( جور تشين ) يهدد بقطع الحنجرة لأحد أفراد شعبنا كل ساعتين
41
00:03:21,700 --> 00:03:24,390
( لقد كانت ( مينغ ) التي هاجمت الـ( جور تشين
42
00:03:24,390 --> 00:03:26,820
فقط ما هو السبب لتهديدنا؟
43
00:03:26,820 --> 00:03:30,050
يزعم الـ( جور تشين ) بأن الأسهم التي تستخدمها ( مينغ ) هي ملكنا
44
00:03:30,100 --> 00:03:35,200
هنالك سوء فهم بأن ( جوسون ) التي أثارت ( مينغ )، وهي العقل المدبر وراء الحرب
45
00:03:35,230 --> 00:03:38,460
إذاً ما الذي يمكن عمله لحل سوء الفهم؟
46
00:03:38,460 --> 00:03:42,310
من سيذهب إلى الخط الأمامي ويلتقي بالـ( جور تشين )؟
47
00:03:51,210 --> 00:03:58,780
أعتقد بأنهُ لا يوجد أحدٌ مؤهل لهذه المهمة سوى مستشار الدولة اليسار
48
00:04:02,240 --> 00:04:06,320
إنها ليست مهمةٌ صعبة لي بأن أذهب إلى الخط الأمامي
49
00:04:06,320 --> 00:04:09,890
ولكن هل سيستمعون إلى ما أقوله؟
50
00:04:09,890 --> 00:04:15,910
خادمٌ متواضعٌ مثلي ليس بديلاً عن مكانة أحد أفراد العائلة المالكة
51
00:04:15,910 --> 00:04:22,050
إذا سار أي شيءٍ بنحوٍ خاطئ ، فإن الرعية ستستاء من جلالته
52
00:04:22,050 --> 00:04:26,170
إذا كان الأمر كذلك، فهل تقول أن جلالتهِ بنفسه
يجب أن يذهب إلى ساحة المعركة؟
53
00:04:26,170 --> 00:04:28,510
الوضع هو خطير
54
00:04:28,510 --> 00:04:31,770
الـ( جور تشين ) يقطعون رقاب شعبنا
55
00:04:31,770 --> 00:04:34,480
وبعد ذلك يعلقون الرؤوس في الشارع
56
00:04:34,480 --> 00:04:37,790
الخوف للناس وقلقهم هو ساحق
57
00:04:37,790 --> 00:04:42,420
ومع ذلك، حتى لو قام جلالته بإخلاء العاصمة
58
00:04:42,420 --> 00:04:44,310
فهو لا يستطيع الذهاب إلى أراضي العدو
59
00:04:44,310 --> 00:04:50,120
إذاً، أرسل ولي العهد لتسوية الأمر بضربةٍ واحدة
60
00:04:50,120 --> 00:04:54,450
الشخص الوحيد الذي يمكنهُ أن يذهب في مكان الملك هو ولي العهد
61
00:04:54,450 --> 00:04:55,950
لن أسمح بذلك
62
00:04:55,950 --> 00:04:58,350
ما الذي يفكر بهِ ولي العهد؟
63
00:04:58,350 --> 00:05:03,710
أليس من واجبهِ حل الأزمة نيابةً عن الملك؟
64
00:05:03,710 --> 00:05:06,950
سأبذل قصارى جهدي لمساعدته
65
00:05:06,950 --> 00:05:11,360
لذا أرجوك قدم حكمك
66
00:05:11,360 --> 00:05:15,300
!أرجوك قدم حكمك
67
00:05:22,630 --> 00:05:27,080
لقد تركت رسالة وغادرت المنزل عند الفجر
68
00:05:27,080 --> 00:05:29,810
قائلة بإنها تشكرني على كل شيء
69
00:05:31,470 --> 00:05:35,350
الكاتب، و( غوّ دول )، و( كّيكوت نيّو )، هم يبحثون عنها في كل مكان
70
00:05:35,350 --> 00:05:37,490
إنها لا تزال مفقودة
71
00:05:37,490 --> 00:05:41,960
( أرجوك يا سموك، أرجوك أعثر على عزيزتنا ( هونغ شيم
72
00:05:41,960 --> 00:05:46,560
لا تقلق. سأجدها
73
00:05:51,760 --> 00:05:55,150
يا سموك، يجب أن تعود بسرعة إلى مسكنك
74
00:05:55,150 --> 00:05:58,550
النتائج للمجلس هي مثيرة للقلق
75
00:05:58,550 --> 00:06:04,090
سأقوم بتحديد موقع ( يون هونغ شيم )، لذلك يجب أن تُسرع بالعودة إلى القصر
76
00:06:07,810 --> 00:06:08,870
ماذا؟
77
00:06:08,870 --> 00:06:11,060
سأذهب إلى الخط الأمامي
78
00:06:11,060 --> 00:06:13,100
لن أسمح بذلك
79
00:06:13,100 --> 00:06:18,230
لقد ذهب مستشار الدولة اليسار والعديد من الأشخاص الآخرين وسيحلون الأمر بطريقةٍ ما
80
00:06:18,230 --> 00:06:21,530
مستشار الدولة اليسار هو من حرض على هذه الحرب
81
00:06:21,530 --> 00:06:25,600
إنهُ يزود ( مينغ ) بالأسلحة وسيحصد أرباحاً هائلة
82
00:06:25,600 --> 00:06:29,180
إنهُ لا يُريد أن تنتهي الحرب قريباً
83
00:06:29,180 --> 00:06:32,850
ليس لديه إهتمام بإنقاذ الحياة لشعبنا
84
00:06:32,850 --> 00:06:35,840
لذلك، يجب أن أُغادر في أقرب وقتٍ ممكن
85
00:06:35,840 --> 00:06:38,530
إذا كان الأمر كذلك، فلدي سببٌ آخرٌ حتى لعدم تركك تذهب
86
00:06:38,530 --> 00:06:42,560
الخط الأمامي هو خطير لأن مستشار الدولة اليسار هو موجودٌ هناك
87
00:06:42,560 --> 00:06:48,620
أخبرتك أن تُعاقبه، ولكن هل ستقع بفخه؟
88
00:06:50,510 --> 00:06:53,690
ما زلتُ لا أفهم
89
00:06:53,690 --> 00:06:56,530
لمَ سيرغب بقتلك؟
90
00:06:56,530 --> 00:07:00,810
لمَ تتركه هكذا دون معاقبته؟
91
00:07:00,810 --> 00:07:05,240
من فضلك أخبرني بكل شيء الآن
92
00:07:05,240 --> 00:07:09,630
لا أستطيع أن أُخبرك بالسبب
93
00:07:10,990 --> 00:07:14,660
هل ما زلت لا تثق بي؟
94
00:07:14,660 --> 00:07:18,690
فقط لأنهُ ساعدني بالصعود للعرش
95
00:07:18,690 --> 00:07:23,780
إذا فتحت صندوق الأسرار، فسيتأذى العديد من الأشخاص
96
00:07:23,780 --> 00:07:30,160
،هذه مسألة يجب علينا، نحن الأثنين، أنا و مستشار الدولة اليسار
أن نتعامل معها
97
00:07:31,440 --> 00:07:36,560
لقد أعد فخاً لك تماماً مثل آخر مرة وهو يكمن بانتظارك
98
00:07:36,560 --> 00:07:41,510
( قد يحاول قتلك مرةً أخرى، تماماً كما فعل في جبل ( تشيون وو
99
00:07:42,350 --> 00:07:45,820
حتى مع ذلك، هل ما زلت ستذهب؟
100
00:07:45,820 --> 00:07:51,640
إنهُ يعتقد بأنني سأفعل كما يتمنى بالضبط
101
00:08:25,700 --> 00:08:30,770
سأنتظرك على جبهة المعركة
102
00:08:30,770 --> 00:08:36,860
سأكون هناك مع المرأة التي في قلبك
103
00:08:42,310 --> 00:08:44,790
*( أحضر لي ( تشيول ليك
( ( معطف مطوي يرتديه المسؤولون العسكريون
104
00:09:04,100 --> 00:09:07,200
يا سموك، لا يمكنك الذهاب إلى ساحة المعركة
105
00:09:07,200 --> 00:09:11,300
تنحى جانباً -
إذا ذهبت، فستموت -
106
00:09:11,320 --> 00:09:15,790
أنا لا أمانع الموت
107
00:09:20,300 --> 00:09:22,680
ليس هناك وقت
108
00:09:22,680 --> 00:09:28,160
إذا وصلت بصحبة الجنود فذلك قد يُساء فهمه بأنني هناك للانضمام إلى المعركة، لذلك يجب أن أذهب لوحدي
109
00:09:28,160 --> 00:09:32,220
انتظر. حتى أستدعيك على وجه التحديد
110
00:11:20,760 --> 00:11:24,680
.أعتقد أنني أمرتك بعدم القدوم حتى أستدعيك
111
00:11:24,680 --> 00:11:28,700
، عندما أخبرتني ألا أتبعك من قبل
112
00:11:28,700 --> 00:11:31,140
.أخبرتني عينيك أنني يجب أن أتبعك
113
00:11:31,140 --> 00:11:32,900
.أنا لم أفعل شيئا كهذا
114
00:11:32,900 --> 00:11:36,800
.ماذا تنتظر؟ يجب أن نحارب
115
00:11:39,290 --> 00:11:44,520
،لقد أجلنا المفاوضات مع الـ(جور تشين) لمدة ثلاثة أيام
.لكننا أبلغنا جانبنا أنها ستكون غدًا
116
00:11:44,520 --> 00:11:48,580
.سوف ننصب كمينا للجنود في الحصن عند الفجر
117
00:11:48,580 --> 00:11:53,230
، بعد القضاء على ولي العهد عندما يصل
118
00:11:53,230 --> 00:11:58,100
.(لقد أعددت بالفعل أدلة كافية لجعلها تبدو وكأنها من فعل الـ(جور تشين
119
00:11:58,100 --> 00:12:02,040
.(يا وزير الحرب ، اذهب إلى معسكر الـ(مينغ
120
00:12:02,040 --> 00:12:05,700
ألا ينبغي أن أكون بجانبك؟
121
00:12:05,700 --> 00:12:11,700
الآن ، المهمة الموكلة إليك كوزيراً للحرب
.(هي الحفاظ على الوعد مع الـ(مينغ
122
00:12:11,700 --> 00:12:16,060
.مشكلتي مع ولي العهد هي مشكلتي وحدي
123
00:12:16,060 --> 00:12:22,350
.لقد بدأت هذا المصير بيننا ، لذلك يجب أن أنهيه، كذلك
124
00:12:23,930 --> 00:12:26,830
....هذه المرة، أنا يجب
125
00:12:28,340 --> 00:12:33,420
.أن أودعه بنفسي
126
00:12:40,420 --> 00:12:43,430
.يا صاحب السمو ، إنه لشرفٌ لي أن تكون هنا
127
00:12:47,450 --> 00:12:49,680
.ادخل من فضلك
128
00:12:58,560 --> 00:13:00,860
.إلقِ نظرة
129
00:13:08,050 --> 00:13:10,830
.لم يكن هناك سوء فهم
130
00:13:10,830 --> 00:13:15,490
.(هذا السهم هو من (جوسون
131
00:13:15,490 --> 00:13:19,050
.يبدو أن مستشار الدولة اليسار زود الـ(مينغ) بالسهام
132
00:13:19,050 --> 00:13:23,040
إذن ، هل هذا يعني أن مستشار الدولة اليسار قد حرض على هذه الحرب؟
133
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
أين هو؟
134
00:13:25,320 --> 00:13:31,030
"لقد ذهب إلى معسكر الـ(مينغ) من أجل الحصول على الـ300,000 "نيانغ
.(التي طالب بها الـ(جور تشين
135
00:13:31,030 --> 00:13:33,870
.إنه لا يخطط للذهاب إلى هناك لإعداد الفدية
136
00:13:33,870 --> 00:13:36,560
كم من المدنيين تم أسرهم؟
137
00:13:36,560 --> 00:13:39,440
. 300 تقريباً
138
00:13:40,900 --> 00:13:44,700
.هذه رسالة من مستشار الدولة اليسار
139
00:13:44,700 --> 00:13:50,600
،تقول أنه يجب عليك الذهاب إلى الحصن بحلول الساعة الخامسة غدًا
... إذا كنا نريد التفاوض. ومع ذلك ، فإن الشيء
140
00:13:50,660 --> 00:13:54,680
أفترض أن الشرط هو أن أذهب بمفردي؟
141
00:13:54,680 --> 00:13:56,360
.اجل
142
00:14:18,720 --> 00:14:23,020
هل أنت قلق على المواطنين
143
00:14:23,020 --> 00:14:25,520
أم على حبيبتك؟
144
00:14:25,520 --> 00:14:30,730
" هل تحب الثلج أم البتلات المتساقطة؟"
145
00:14:30,730 --> 00:14:31,690
....ماذا يعني هذا
146
00:14:31,690 --> 00:14:35,420
.إنها طريقة ملتوية للقول أنك طرحت سؤالًا غبيًا
147
00:14:35,420 --> 00:14:38,350
يمكنك القاء مزحة في وضعنا الحالي؟
148
00:14:39,890 --> 00:14:42,460
.ربما تكون الرسالة التي أرسلها مستشار الدولة اليسار خاطئة
149
00:14:42,460 --> 00:14:45,540
،ليس لدينا دليل على أن المدنيين في الحصن
150
00:14:45,540 --> 00:14:48,920
.(أو أن مستشار الدولة اليسار لديه (يون هونغ شيم
151
00:14:48,920 --> 00:14:54,030
.الدخول إلى الحصن بمفردك هو قرار متسرع
152
00:14:56,280 --> 00:14:58,820
إذن ماذا كنت ستفعل أنت؟
153
00:14:58,820 --> 00:15:03,000
كنت لن تذهب لأنه لا يوجد دليل؟
154
00:15:03,920 --> 00:15:08,860
.كنت سأفعل. مع ذلك ، أنا لست ولي العهد
155
00:15:08,900 --> 00:15:12,800
.شيئاً ما يبدو خاطئاً. ارجوك لا تذهب
156
00:15:16,880 --> 00:15:19,620
.يا صاحب السمو، عُد إلى الداخل
157
00:15:19,620 --> 00:15:23,180
.كلا، هذه رسالة
158
00:15:45,060 --> 00:15:47,050
.يجب أن أذهب إلى الحصن
159
00:15:47,050 --> 00:15:50,620
ماذا كان في الرسالة؟
160
00:15:50,620 --> 00:15:56,340
.مستشار الدولة اليسار ينتظرني هناك
161
00:16:19,720 --> 00:16:21,990
.نحن سننتظر بالخارج
162
00:16:21,990 --> 00:16:25,480
.أدعو الله أن تعود بسلام
163
00:17:42,060 --> 00:17:47,960
.يا إلهي. المرأة التي تبحث عنها ليست هنا
164
00:17:47,960 --> 00:17:49,490
أين هي؟
165
00:17:49,500 --> 00:17:52,850
.لا يمكنك مقابلتها -
لما لا؟ -
166
00:17:52,850 --> 00:17:58,060
.سوف تموت قبل أن تتاح لك الفرصة لرؤيتها مرة أخرى
167
00:18:10,960 --> 00:18:15,560
.لا أستطيع أن أصدق أنك جلبت الكثير من القتلة لقتلي أنا فقط
168
00:18:15,560 --> 00:18:18,760
.يبدو أنني خسرت بشكلٍ يائس
169
00:18:18,760 --> 00:18:21,730
لكن، ماذا أفعل؟
170
00:18:21,730 --> 00:18:26,200
.لا أخطط أن أخدّع بنفس الخدعة مرتين
171
00:18:48,770 --> 00:18:50,920
.أخفضوا سيوفكم
172
00:18:56,920 --> 00:19:03,020
.إذا لم تتبعوا أوامري، فإن سهما سيخترق رقبتكم
173
00:19:09,760 --> 00:19:15,030
.اقبضوا على مستشار الدولة اليسار (كيم تشا يون) على الفور
174
00:19:15,030 --> 00:19:17,760
،لمحاولة قتلي، أنا أساس الأمة
175
00:19:17,760 --> 00:19:22,570
.وبدء حرباً، وتعريض حياة الناس للخطر
176
00:19:22,570 --> 00:19:27,300
.سوف أتأكد من أن تدفع ثمن هذه الجرائم
177
00:19:52,740 --> 00:19:54,990
.لا تطلقوا السهام
178
00:20:32,230 --> 00:20:34,280
.يجب أن تتوقف
179
00:20:34,280 --> 00:20:39,620
.لم يعد بإمكانك حمل سيف بهذه اليد
180
00:20:44,120 --> 00:20:46,550
.خذوه بعيدا
181
00:20:53,000 --> 00:20:55,300
!اطلقوا عليه
182
00:21:55,520 --> 00:22:01,280
أنا لم أنوي أبدا
183
00:22:02,500 --> 00:22:09,320
.أن أعيش الحياة البائسة التي توقعتها مني
184
00:22:42,150 --> 00:22:45,920
.انتهى كل شيء الآن
185
00:23:07,900 --> 00:23:09,760
لماذا؟
186
00:23:11,210 --> 00:23:16,990
هل كنت تشاهد فقط طوال هذا الوقت؟
187
00:23:17,840 --> 00:23:19,230
لماذا؟
188
00:23:21,090 --> 00:23:24,160
لماذا خرجت في وقت متأخر جدا؟
189
00:23:25,020 --> 00:23:27,080
لماذا؟
190
00:23:27,080 --> 00:23:30,220
!لماذا؟ لماذا؟
191
00:23:31,850 --> 00:23:39,460
.لم أكن أتبع الأخ الكبير، لذلك لم أكن أعرف ماذا كان يفعل
192
00:23:39,460 --> 00:23:46,210
.لقد طلب مني حماية أخته بدلا منه
193
00:24:05,430 --> 00:24:07,570
.أخي الكبير
194
00:24:12,130 --> 00:24:14,430
.أخي الكبير
195
00:24:31,120 --> 00:24:33,540
ماذا علي أن أفعل؟
196
00:24:53,370 --> 00:24:57,340
.هناك منزل أعده
197
00:24:57,340 --> 00:25:00,270
.سأخذك إلى هناك
198
00:25:00,270 --> 00:25:02,750
.كلا
199
00:25:02,750 --> 00:25:06,120
.(أنا ذاهبة إلى (كيم تشا يون
200
00:25:07,430 --> 00:25:13,130
.سوف أتأكد من إنهاء هذا ، مرة واحدة وإلى الأبد
201
00:25:38,360 --> 00:25:41,900
.يون هونغ شيم) هنا في مكانٍ ما)
202
00:25:41,900 --> 00:25:43,330
.اذهب لإيجادها
203
00:25:43,330 --> 00:25:46,470
هل أبقاها مستشار الدولة اليسار حقًا هنا؟
204
00:25:46,470 --> 00:25:51,840
.كلا، كانت تساعدني من مكانٍ قريب
205
00:25:51,840 --> 00:25:57,230
.تم إرسال الرسالة بالأمس من قِبَلها
206
00:26:26,420 --> 00:26:31,740
.تم أسر والدي وقتلت والدتي
207
00:26:34,920 --> 00:26:39,020
.ليس عليك كبته. يجب أن تبكي إذا كنت تريدين البكاء
208
00:26:39,020 --> 00:26:42,560
.إذا قمتِ بكبته، فسوف يستمر حزنك لفترة أطول
209
00:26:50,460 --> 00:26:54,340
.امضي قدما وابكي
210
00:26:54,340 --> 00:26:59,390
.يمكنك البكاء بقدر ما تريدين
211
00:27:15,700 --> 00:27:20,020
.سيعود والدك سالمًا وسليمًا
212
00:27:20,020 --> 00:27:25,660
، ولي العهد شجاع وذكي للغاية
213
00:27:25,660 --> 00:27:28,540
.وهو هنا الآن
214
00:27:28,540 --> 00:27:31,950
.لذلك دعينا ننتظر لفترة أطول قليلاً
215
00:27:31,950 --> 00:27:35,640
.إنه خطير بالخارج هنا وحدك ، لذلك اذهبي إلى مكتب القاضي
216
00:27:35,640 --> 00:27:40,480
انتظري هناك مثل فتاة قوية ، حسنا؟
217
00:27:40,480 --> 00:27:43,610
.اجل. شكرا لك
218
00:28:13,170 --> 00:28:15,990
.لقد كنت قلق للغاية
219
00:28:15,990 --> 00:28:19,370
.كنت أخشى أن يكون مستشار الدولة اليسار قد فعل شيئاً لكِ
220
00:28:20,210 --> 00:28:25,420
لماذا أتيت إلى هذا المكان الخطير؟
221
00:28:25,420 --> 00:28:30,600
.أنا لم آتي من أجلك
222
00:28:30,600 --> 00:28:34,950
.لابد أنك قد سمعت عن أخيك. أنا آسف
223
00:28:34,950 --> 00:28:38,150
لماذا أنت آسف؟
224
00:28:38,150 --> 00:28:41,250
.أنت لم ترتكب أي خطأ
225
00:28:41,250 --> 00:28:43,630
.لقد أردت إنقاذه
226
00:28:44,450 --> 00:28:48,780
.أردته أن يهرب ويعيش
227
00:28:48,780 --> 00:28:50,810
لماذا؟
228
00:28:51,540 --> 00:28:56,380
لأنه أخي؟
229
00:28:57,290 --> 00:29:01,480
.لم تعودي مضطرة إلى العيش كـ(يون هونغ شيم) بعد الآن
230
00:29:01,480 --> 00:29:04,970
.رسالتك ساعدتني كثيرا
231
00:29:04,970 --> 00:29:10,360
، أنا مدين لك بحياتي ، ولهذا
232
00:29:10,360 --> 00:29:13,680
.سأعيد وضعك النبيل
233
00:29:13,680 --> 00:29:16,810
.(يمكنك الان العودة إلى (يون يي سيو
234
00:29:16,810 --> 00:29:18,330
،وأيضاً
235
00:29:19,870 --> 00:29:23,420
.لن تكوني امرأة متزوجة مني بعد الان
236
00:29:25,630 --> 00:29:31,580
.ولي العهد ليس والد طفل ولية العهد
237
00:29:31,580 --> 00:29:36,230
.على الرغم من أنه لا يعرف ذلك لأنه فقد ذاكرته
238
00:29:36,230 --> 00:29:40,260
لماذا عدت إلى هانيانغ؟
239
00:29:42,570 --> 00:29:45,190
....هل كان
240
00:29:46,360 --> 00:29:49,830
لقتل ولي العهد؟
241
00:29:50,690 --> 00:29:53,430
لأنه كان خائفاً من أنه قد يتذكر؟
242
00:29:55,000 --> 00:29:59,300
.هذا ليس السبب -
إذن ماذا؟ -
243
00:30:01,530 --> 00:30:03,350
ما هو؟
244
00:30:05,670 --> 00:30:10,450
.كان علي حماية المرأة والطفل الذين أحبهما
245
00:30:10,450 --> 00:30:12,360
....بأي فرصة
246
00:30:13,970 --> 00:30:15,880
... هل أنت تشير إلى الشخص
247
00:30:15,880 --> 00:30:18,310
.بالنسبة لي، إنها ليست ولية العهد
248
00:30:18,310 --> 00:30:22,500
.(إنها امرأة بإسم (كيم سو هاي
249
00:30:24,250 --> 00:30:27,890
.(أنا آسف، يا (يي سيو
250
00:30:29,680 --> 00:30:33,560
.(لا أستطيع العيش الآن إلا كـ(مو يون
251
00:30:37,130 --> 00:30:41,270
.يجب علي حمايتهما
252
00:30:49,310 --> 00:30:52,720
.لا تغفر لي
253
00:30:52,720 --> 00:30:57,390
.لا تفعل أي شيء من اجلي
254
00:30:57,390 --> 00:31:01,920
.أنا مجرد مجرمة بالنسبة لك
255
00:31:01,920 --> 00:31:04,600
أنت تجرؤين على عصيان أمري؟
256
00:31:04,600 --> 00:31:08,220
سبب كل معاناتك
257
00:31:08,220 --> 00:31:12,620
.قد يكون أخي وأنا
258
00:31:13,610 --> 00:31:19,010
في يوم الخلع من العرش، فقدت أمي
259
00:31:19,780 --> 00:31:23,110
.والفتاة التي ملكت قلبي
260
00:31:23,110 --> 00:31:27,440
.بسببي، أنت فقدت والدك
261
00:31:27,440 --> 00:31:31,610
.لم أحظى بيوم سلام واحد بعد ذلك اليوم
262
00:31:33,710 --> 00:31:36,250
.هذا كله في الماضي
263
00:31:36,250 --> 00:31:41,960
.رجاءً انسى كل شيء ، أنا والماضي على حدٍ سواء
264
00:31:45,100 --> 00:31:50,080
.آمل أن تكون عودتك إلى القصر آمنة
265
00:31:53,310 --> 00:31:56,220
هل هذا كل ما لديك لقوله؟
266
00:32:02,320 --> 00:32:08,280
.ألا يمكنك أن تقولي لي؟ أنك تحبينني
267
00:32:09,530 --> 00:32:12,740
وأن كل ما تريدينه
268
00:32:13,640 --> 00:32:16,360
هو أن تكوني بجانبي؟
269
00:32:17,440 --> 00:32:22,410
.هذا هو كل ما أردت أن أسمعه
270
00:32:34,840 --> 00:32:36,650
....أنا
271
00:32:38,340 --> 00:32:42,080
.لا يمكن أن أعطيك الجواب الذي ترغب فيه
272
00:33:05,300 --> 00:33:10,100
-وصلت الرسالة من "بيونغ آن". لقد مات مستشار الدولة اليسار و
273
00:33:10,100 --> 00:33:14,600
كيف هو ولي العهد؟ -
.يقولون إنه سالم -
274
00:33:17,220 --> 00:33:20,390
.إنه ارتياح هائل
275
00:33:20,390 --> 00:33:25,080
.هذه هي الرسالة التي أمر صاحب السمو ولي العهد بتسليمها
276
00:33:40,210 --> 00:33:44,570
، أين سأستخدم المرسوم الفارغ الذي قدمه جلالة الملك
277
00:33:45,470 --> 00:33:48,540
.لقد قررت الان
278
00:33:49,400 --> 00:33:52,790
،لا يهم كيف أراه
279
00:33:52,790 --> 00:33:59,400
.سأضطر إلى أخذ ما أريده أكثر
280
00:34:14,840 --> 00:34:18,830
الخطيئة التي ارتكبها مستشار الدولة اليسار
281
00:34:18,830 --> 00:34:22,360
.سيتم دفع ثمنها فقط بحياة مستشار الدولة اليسار
282
00:34:22,360 --> 00:34:29,130
.لن يكون أولاده متورطين في تلك الجريمة
283
00:34:29,130 --> 00:34:34,200
.هذا هو أمر ملك هذه الأمة
284
00:34:39,500 --> 00:34:47,300
.حتى في الموت ، يحاول مستشار الدولة اليسار التمسك بي
285
00:34:48,230 --> 00:34:53,680
هل يجب علي الوفاء بالوعد الذي قطعته للمستشار الميت؟
286
00:35:08,150 --> 00:35:12,180
.لا تفكري في التضور جوعا
287
00:35:12,180 --> 00:35:16,580
لماذا أبقيتني على قيد الحياة؟
288
00:35:16,580 --> 00:35:22,230
،يون يي سيو)، الشخص الذي أحببت طوال حياتي)
289
00:35:22,230 --> 00:35:26,210
.هي الشقيقة الصغرى لـ(يون سيوك ها) ، الرجل الذي أحببتِه
290
00:35:26,970 --> 00:35:32,450
.لست أنت الذي لا أستطيع قتله ، بل الطفل الذي في رحمك
291
00:35:32,450 --> 00:35:36,620
.سأقرر ما يجب فعله معك بعد العودة من ساحة المعركة
292
00:35:36,620 --> 00:35:41,780
.لذلك، عيشي. ابقي على قيد الحياة
293
00:35:54,860 --> 00:35:56,870
.صاحبة السمو ولية العهد
294
00:36:00,700 --> 00:36:04,790
أنا آسف لإبلاغك ، لكن مستشار الدولة اليسار
295
00:36:04,790 --> 00:36:07,720
.لقد قالوا أنه وافته المنية
296
00:36:10,560 --> 00:36:14,540
.هو متهم بالخيانة ، لمحاولته قتل ولي العهد
297
00:36:17,070 --> 00:36:21,900
.في هذه الحالة ، لن أكون قادرة على البقاء على قيد الحياة
298
00:36:21,900 --> 00:36:26,000
.رجاء قفي. الآن ليس الوقت المناسب لتكوني هكذا
299
00:37:02,630 --> 00:37:05,480
ماذا تفعلون؟
300
00:37:05,480 --> 00:37:10,280
.تطلب أمي الملكية رؤيتنا بشكل عاجل ، لذلك كنا في طريقنا للقيام بزيارة مجاملة
301
00:37:20,600 --> 00:37:24,400
.يا ولية العهد -
.أجل، يا صاحب الجلالة -
302
00:37:24,410 --> 00:37:28,850
.أنا أعرف كل ذنوبك
303
00:37:28,850 --> 00:37:33,640
... تحاولين الهرب بعد القيام بشيء فظيع
304
00:37:33,640 --> 00:37:38,890
هل تأملين أن تُتركي للعيش حتى بعد القيام بمثل هذا الشيء الشنيع؟
305
00:38:29,090 --> 00:38:33,230
بعد عام واحد
.وهكذا ، سأخبركم بما فعله ولي العهد
306
00:38:33,230 --> 00:38:36,620
، اقتحم خطوط العدو بمفرده
307
00:38:36,620 --> 00:38:41,300
.وقطع الآلاف من رقاب هؤلاء البرابرة هكذا
308
00:38:41,300 --> 00:38:48,600
،"!لقد قالوا "أرجو أن تعفو عني هذه المرة!" هو كان "لا رحمة لكم ايها الفئران
.وقتلهم جميعًا
309
00:38:48,600 --> 00:38:53,460
!وبالتالي كان ولي العهد أفضل مبارز في جوسون
310
00:38:53,460 --> 00:38:56,580
.الخرافات الخاصة بك أكثر من اللازم
311
00:38:56,580 --> 00:39:01,390
ليس حتى سبعة عشر إلى واحد ، ولكن الآلاف إلى واحد ، هل هذا ممكن؟
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟
312
00:39:01,400 --> 00:39:03,640
.لأنه منطقي أنا أقول ذلك
313
00:39:03,640 --> 00:39:06,800
.لا تقطع التدفق ، فالشيء الحقيقي يبدأ الآن
314
00:39:06,800 --> 00:39:09,580
.ولي الـ-- أنت قطعت تدفقي
315
00:39:10,530 --> 00:39:15,230
، ولي العهد أنقذ جميع شعبنا الذين تم أسرهم
316
00:39:15,230 --> 00:39:17,530
.وعاد إلى القصر
317
00:39:17,530 --> 00:39:20,670
، هناك ، ولية العهد -
! ولية العهد -
318
00:39:22,330 --> 00:39:26,260
.كانت ميتة بالفعل
319
00:39:29,170 --> 00:39:32,480
.سبب الوفاة: انتحار
320
00:39:33,910 --> 00:39:36,810
لكنها كانت تحمل طفلاً حتى ، كيف يمكن أن يكون ذلك؟
321
00:39:36,810 --> 00:39:40,560
.تعلمون أنهم يقولون إن الطفل الذي كانت تحمله لم يكن حتى لولي العهد
322
00:39:40,560 --> 00:39:44,390
ماذا، لقد تجرأت على ارتكاب الزنا بعد أن حصلت على زوج جيد مثل (وون ديوك)؟
323
00:39:44,390 --> 00:39:47,060
!إذن لم تتمكن من الأمل في العيش
324
00:39:47,060 --> 00:39:50,420
.لا يمكن أن تغفر السماوات ذلك
325
00:39:50,420 --> 00:39:54,370
الآن ، هل أنا الوحيد غير المرتاح هنا؟
326
00:39:56,290 --> 00:39:59,860
.لا تدعوا أي كلمات أكثر نجاسة حول ولية العهد تترك أفواهكم
327
00:39:59,860 --> 00:40:02,990
.أنت الشخص الذي لا ينبغي أن يتحدث معي بهذه الطريقة
328
00:40:02,990 --> 00:40:07,070
كيف يجرؤ مجرد خائن مثلك على التحدث هكذا إلى مراقبك؟
329
00:40:07,070 --> 00:40:09,260
هل جننت وقررت أنك تريد تجويع نفسك الليلة؟
330
00:40:09,260 --> 00:40:12,790
.متعطف للغاية ، عندما يعطينا وجبة لا تزيد عن حجم المخاط
331
00:40:12,800 --> 00:40:16,700
.مخاط؟ كيف تجرؤ على الثرثرة بفمك
332
00:40:16,800 --> 00:40:20,560
وهل مخاطك بهذا الحجم؟ هل هو بهذا الحجم؟
333
00:40:20,560 --> 00:40:23,300
.آه توقف عن الرد عليه
334
00:40:23,300 --> 00:40:26,680
إذن لماذا وافقت على أن تكون مراقباً *؟
( (الشخص المسؤول عن مسكن المجرم وأكله ومنعه من الهرب
335
00:40:26,680 --> 00:40:29,510
.لقد فعلت ذلك لأنهم قالوا إنني سأتقاضى راتبا ، بالطبع
336
00:40:29,510 --> 00:40:32,240
.لم أكن أعرف أنه سيكون هذا الشخص الذي سيتم إرساله إلى منزلنا
337
00:40:32,240 --> 00:40:35,520
.من فضلك لا تقلقي بينما لديك طفل
338
00:40:36,390 --> 00:40:40,750
.انهضوا جميعًا ، جسدي ثقيل جدًا لدرجة أن كل شيء مزعج
339
00:40:42,580 --> 00:40:45,210
.أنا كنت سأغادر على أي حال
340
00:40:45,210 --> 00:40:49,490
.كونك رئيس مجموعة تجارية ليس مهنة خاملة
341
00:40:49,490 --> 00:40:54,830
.آه ، سأذهب إلى (مينغ) قريبًا ، لذا إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء ، فأخبروني بذلك
342
00:40:54,830 --> 00:40:57,200
.سأحضرها لكم شخصيا
343
00:40:57,200 --> 00:41:00,820
.يا (ما تشيل)، أنت لست نبيلًا فقط لأنك ترتدي ملابس حريرية
344
00:41:00,820 --> 00:41:03,560
.ابدأ بإصلاح خطابك أولاً
345
00:41:04,240 --> 00:41:10,890
.استمع. عندما تذهب إلى (مينغ) ، ستقابل السيد (نو). أعطيه أخبارًا عني
346
00:41:10,890 --> 00:41:14,720
.أخبره أن ينقذني بسرعة
347
00:41:14,720 --> 00:41:17,550
أنت ميت بالفعل، ينقذ ماذا؟
348
00:41:18,630 --> 00:41:21,020
.لقد دست على الخط
349
00:41:30,370 --> 00:41:33,630
.أنا ، أمم. اسمحوا لي أن أسأل شيئا آخر
350
00:41:33,630 --> 00:41:36,650
تلك- تلك المرأة ، ماذا حصل لها؟
351
00:41:36,650 --> 00:41:42,300
المرأة التي كان يحبها ولي العهد ، لا تخبروني أنهما تزوجا أو شيء من هذا؟
352
00:41:42,300 --> 00:41:45,940
يا إلهي، أنت تتحدث بالهراء ، أي زواج؟
353
00:42:05,200 --> 00:42:10,100
هل انتظرت لفترة طويلة؟ -
.لا بأس -
354
00:42:10,100 --> 00:42:15,870
.انتظار امرأة جميلة هو دائما شيء مثير
355
00:42:15,870 --> 00:42:18,950
،لقد تلقيت رسالتك
356
00:42:18,950 --> 00:42:23,660
.ولكن أنا لا أفهم جيدا ما تقصد
357
00:42:23,660 --> 00:42:28,240
باختصار ، هي أن نشيخ معا
358
00:42:28,240 --> 00:42:31,390
.بينما نمرح قليلا
359
00:42:35,420 --> 00:42:38,190
هذا الرجل، من تحسب نفسك؟
360
00:42:38,190 --> 00:42:40,910
.اثبت مكانك
361
00:42:40,910 --> 00:42:43,120
!آه ماذا تفعل؟ تعال
362
00:42:43,200 --> 00:42:46,500
قلت لك أن تنتظري حتى آتي ، لماذا تتصرفين بمفردكِ دائمًا؟
363
00:42:46,500 --> 00:42:47,890
ماذا ستفعلين إذا تعرضت للأذى؟
364
00:42:47,890 --> 00:42:49,460
!أنا لم أصب بأذى ، لذلك لا بأس -
!أوه إنه يؤلم -
365
00:42:49,460 --> 00:42:50,940
من أنت؟ -
!بسرعة، بسرعة -
366
00:42:50,940 --> 00:42:53,030
!اقبضوا عليه -
من انتم جميعا؟ -
367
00:42:53,100 --> 00:42:56,500
هل تعرفون من أكون؟ هاه؟ هل تعرفون من أكون؟
368
00:42:56,520 --> 00:43:00,470
!عائلتي هي الأغنى في المنطقة ، أيها الخنازير
369
00:43:00,470 --> 00:43:02,100
!اذهب أنت
370
00:43:04,430 --> 00:43:08,630
.بفضلك، لقد قبضنا على المتحرش المتسلسل بالنساء. هذا مريح
371
00:43:08,630 --> 00:43:13,940
.لقد كنت قاضياً لفترة طويلة ، لكن خطابك لا يزال خطاب كاتب المدينة
372
00:43:13,940 --> 00:43:16,270
.تحدثي عن نفسك
373
00:43:16,270 --> 00:43:18,870
.(يقولون أنه تم إعادتك كـ(يون يي سيو
374
00:43:18,870 --> 00:43:23,150
-- أي نوع من الآنسات النبيلات
375
00:43:23,150 --> 00:43:26,460
... حسنًا ، لا أستطيع قول آنسة، مع العلم بعمرك وبعض الأشياء التي رأيتها
376
00:43:26,460 --> 00:43:30,080
على أي حال ، كيف يمكنك التشاجر مع مثل هذا الوحشي؟
377
00:43:30,080 --> 00:43:32,250
يمكنك أن تتوقفي عن القيام بهذا النوع من الأشياء الآن ، أليس كذلك؟
378
00:43:32,250 --> 00:43:37,140
هل يعني كونك امرأة نبيلة أن الطعام يسقط في فمك بمفرده بينما تظل في مكانك؟
379
00:43:40,360 --> 00:43:42,090
.أعطني عشرة نيانغ
380
00:43:42,100 --> 00:43:46,360
.عشرة نيانغ؟ انت تبالغين. اقبضوا عليها
381
00:43:46,360 --> 00:43:49,750
!مهلاً، المهمة القذرة والخطيرة والصعبة هي مكلفة
382
00:43:49,750 --> 00:43:54,970
إذا تمت ترقيتك للقبض على المتحرش المتسلسل ، فسيكون ذلك بفضلي. ألن تدفع لي؟
383
00:43:54,970 --> 00:43:56,980
.سأدفع لك
384
00:43:58,100 --> 00:44:03,200
!انتظري. انتظري، إنه هنا. نمر
385
00:44:05,290 --> 00:44:08,100
!أنت لا تزال كما أنت - أيها القاضي
386
00:44:26,160 --> 00:44:31,340
وكالة الحل
387
00:44:37,630 --> 00:44:42,800
.(سيكون أمراً رائعاً الحصول على "باي سوك" منعش (مشروب مصنوع من الكمثرى المسلوقة والعسل ، كان يُقدم فقط إلى أفراد العائلة المالكة خلال هذا الوقت
388
00:44:58,000 --> 00:45:03,700
.بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه ، سأصنع سياج زهور جميلاً آخر لك
389
00:45:03,740 --> 00:45:07,290
.سأكون ايضا بجانبك ، لذلك لا تقلقي
390
00:45:08,330 --> 00:45:11,280
.لن أذهب إلى أي مكان بدونك
391
00:45:11,280 --> 00:45:14,020
.لأنني زوجك
392
00:45:14,970 --> 00:45:18,200
هل أوقع العقد؟
393
00:45:23,380 --> 00:45:25,830
.هذا هو تعهدي
394
00:45:45,460 --> 00:45:49,820
ماذا فعلت وجعلك هامدة جدا؟
395
00:45:49,820 --> 00:45:53,330
.ماذا فعلت برأيك؟ لقد كسبت المال
396
00:45:53,330 --> 00:45:57,210
.أنت سيدة نبيلة مرة أخرى. يجب أن تعيش مثل واحدة
397
00:45:57,210 --> 00:45:59,260
.ليس عليك العمل بجد بعد الآن
398
00:45:59,260 --> 00:46:02,130
هل تريد مني أن أتركك؟
399
00:46:02,130 --> 00:46:06,160
.أنا لا أحب العيش كسيدة وحدي بدونك
400
00:46:06,160 --> 00:46:08,080
.أنا فقط سأعيش هنا
401
00:46:08,080 --> 00:46:11,960
.سأعيش معك بسعادة، إلى الأبد
402
00:46:11,960 --> 00:46:16,490
.هذا ليس السبب وراء رفضك مغادرة هذا المنزل
403
00:46:18,600 --> 00:46:23,400
حسنا، إنه بسبب (وون ديوك). هل أنت سعيد؟
404
00:46:29,200 --> 00:46:31,680
.أيها القاضي! أيها القاضي ، رجاءً دعني أذهب
405
00:46:31,680 --> 00:46:34,800
!دعني أذهب! ايها القاضي
406
00:46:34,800 --> 00:46:36,760
.خذوه إلى زنزانة السجن
407
00:46:36,760 --> 00:46:39,770
.يجب أن أكتب تقريرا إلى ولي العهد. خذوه -
.نعم يا سيدي -
408
00:46:39,770 --> 00:46:42,460
!ايها القاضي! ايها القاضي، رجاء دعني أذهب
409
00:46:42,480 --> 00:46:46,030
.أنت، اذهب وأحضر لي بعض الورق والحبر
410
00:46:48,090 --> 00:46:51,020
!هل أنت أصم؟ قلت لك أن تحضر لي الورق والحبر
411
00:46:51,020 --> 00:46:53,430
!اجل، سيدي
412
00:46:53,430 --> 00:46:55,490
!سأحصل على انتقامي يوما ما
413
00:46:55,490 --> 00:47:00,000
.سوف أعود إلى منصبي ، وسأدمرك
414
00:47:00,000 --> 00:47:03,760
أوه ، ستتم إعادتك ... هل أضربك؟
415
00:47:03,760 --> 00:47:06,760
!توقف عن الاستهتار بولي العهد. اذهب
416
00:47:06,760 --> 00:47:09,030
!اجل، سيدي
417
00:47:11,360 --> 00:47:14,700
.(لقد تلقيت تقريرًا من المفتش الملكي (هيو مان شيك
418
00:47:14,700 --> 00:47:19,660
.(يقول إنه قبض على جميع قطاع الطرق في مقاطعة (هام جيونغ دو
419
00:47:22,170 --> 00:47:24,550
.لابد أن تلك المقاطعة قد عانت كثيراً من اللصوص
420
00:47:24,550 --> 00:47:27,330
.خفضوا ضرائبهم بمقدار النصف
421
00:47:27,330 --> 00:47:31,750
.أيضا ، ساهم (هيو مان شيك) إلينا بشكل كبير أثناء العمل السري
422
00:47:31,750 --> 00:47:34,560
.أود تعيينه في منصب حكومي آخر وإبقائه قريبًا
423
00:47:34,560 --> 00:47:37,360
.سأطلب منه الحضور إلى الديوان الملكي
424
00:47:37,360 --> 00:47:42,230
يا صاحب السمو ، لقد مر ستة أشهر منذ أن بدأت في رعاية الشؤون الحكومية
425
00:47:42,230 --> 00:47:44,420
.مكان الملك
426
00:47:44,420 --> 00:47:47,770
،من المهم أن تعتني بالشعب والحالة الراهنة
427
00:47:47,770 --> 00:47:53,130
ولكن كيف يمكنك أن تكون نموذجًا مثاليًا للناس إذا بقيت غير متزوج؟
428
00:47:53,130 --> 00:47:56,870
.علاوة على ذلك ، إنها لم تمطر منذ ثلاثة أشهر
429
00:47:56,870 --> 00:47:59,040
هل تطرح هذا مرة أخرى؟
430
00:47:59,640 --> 00:48:03,200
، حتى عندما أمرت جميع الرجال والنساء غير المتزوجين بالزواج العام الماضي
431
00:48:03,200 --> 00:48:05,090
.فهي لم تمطر
432
00:48:05,100 --> 00:48:11,600
، ومع ذلك، يا صاحب السمو ، لأنك ترفض الزواج مرة أخرى
433
00:48:13,630 --> 00:48:16,940
.هناك شائعة تنتشر في القصر
434
00:48:16,940 --> 00:48:19,850
شائعة؟ -
....إنه -
435
00:48:20,930 --> 00:48:23,360
.ليس شيئا يمكن أن يقال بسهولة
436
00:48:23,360 --> 00:48:26,870
.إذن لا تقله
437
00:48:26,870 --> 00:48:30,390
.سأنهي هذا الإجتماع هنا
438
00:48:31,870 --> 00:48:33,720
.صحيح
439
00:48:34,640 --> 00:48:37,650
، إذا كنتم قلقين جدًا من هذا الجفاف
440
00:48:37,650 --> 00:48:40,890
.اعثروا على الحل بأنفسكم
441
00:48:40,890 --> 00:48:43,430
.بحلول الغد
442
00:48:57,360 --> 00:48:59,600
.رئيس الرقابة لم يكن مخطئا تماما
443
00:48:59,600 --> 00:49:03,430
ألا تشعر بالوحدة في حياتك الانفرادية؟
444
00:49:03,430 --> 00:49:05,920
.إنها وحيدة ، لكن يمكنني التعامل معها
445
00:49:05,920 --> 00:49:08,940
.لدي أنت، بعد كل شيء
446
00:49:08,940 --> 00:49:13,130
.ولكن ، أنا وحيد عندما أكون بجانبك
447
00:49:15,760 --> 00:49:20,330
.إذا كان لديك الكثير من العمل ، فلن يكون لديك الوقت للشعور بالوحدة
448
00:49:20,330 --> 00:49:23,470
.سأزيد من عبء العمل الخاص بك
449
00:49:26,400 --> 00:49:30,700
.سوف أرفض. أنا لست نحلة عاملة
450
00:49:32,200 --> 00:49:35,860
.يا إلهي، أنا آسف. كان هناك حجر
451
00:49:35,900 --> 00:49:40,900
سامحني، يا صاحب السمو، ولكن تم إلغاء اجتماعك
.(مع طلاب (سيونغ غيون غوان
452
00:49:40,900 --> 00:49:42,330
لما هذا؟
453
00:49:42,330 --> 00:49:44,800
.يقولون أنه يجب عليك ارتداء أثواب جديدة
454
00:49:44,800 --> 00:49:49,360
.أنا لست بحاجة إليها. تلك التي لدي الآن بخير
455
00:49:49,360 --> 00:49:51,790
.أشعر بعدم الارتياح عندما تقول ذلك
456
00:49:51,790 --> 00:49:56,620
هل ستتعامل معي هكذا بينما كدت أموت من أجلك؟
457
00:49:58,730 --> 00:50:01,090
.حسنا
458
00:50:01,090 --> 00:50:04,690
سأفعل كما تريد. هل أنت راضٍ؟
459
00:50:04,700 --> 00:50:10,200
.اجل، يا صاحب السمو. يرجى الاستمرار في طريقك. من هنا
460
00:50:10,200 --> 00:50:14,060
!صوتك بخير. صوتك واضح
461
00:50:21,040 --> 00:50:25,890
.لديك حقا أيدي جميلة
462
00:50:41,320 --> 00:50:43,920
هل أرسلك والدي الملكي؟
463
00:50:45,200 --> 00:50:50,700
.كلا، لقد أرسلني الخياط الملكي
464
00:50:58,730 --> 00:51:02,390
.أستطيع أن أشم رائحة أغلى مسك عليك
465
00:51:03,220 --> 00:51:08,200
هل أرسلك الخياط الملكي لإغوائي؟
466
00:51:10,760 --> 00:51:14,560
.لا تضعي إصبعًا آخر على جسدي
467
00:51:18,760 --> 00:51:22,420
.صاحب السمو. يا صاحب السمو
468
00:51:37,050 --> 00:51:41,630
لقد مررت بكل السيدات النبيلات ، والآن أنت تستخدم سيدات البلاط؟
469
00:51:41,630 --> 00:51:45,560
إنها لم تعجبك؟
470
00:51:45,560 --> 00:51:48,530
.لقد اخترتها بعناية فائقة
471
00:51:48,530 --> 00:51:50,500
.أيها الأب الملكي
472
00:51:51,270 --> 00:51:54,160
هل تعرف كم عدد النساء اللاتي أرسلتهن إليك حتى الآن؟
473
00:51:54,160 --> 00:51:58,220
هل تعرف كم أشعر بالحرج من استياء العائلات النبيلة
474
00:51:58,220 --> 00:52:00,960
الذين يرسلون طلبات الزواج من اجلك؟
475
00:52:02,170 --> 00:52:07,560
هل تخطط لإنهاء سلالة العائلة المالكة؟
476
00:52:07,560 --> 00:52:10,640
.قلت لك لدي امرأة أحبها
477
00:52:10,640 --> 00:52:13,930
!لديك جسم صحي تماما
478
00:52:13,930 --> 00:52:17,200
.لا يكفي مجرد الحب في قلبك
479
00:52:18,470 --> 00:52:22,400
،هل أنت، ربما
480
00:52:23,900 --> 00:52:28,600
تم رفضك؟ لقد تم رفضك؟
481
00:52:29,910 --> 00:52:34,160
!أي امرأة تجرؤ على رفض ابني
482
00:52:34,890 --> 00:52:38,840
، بعبارة واحدة
483
00:52:40,290 --> 00:52:42,590
،لقد تم رفضي
484
00:52:42,590 --> 00:52:45,780
.لكن ليس لأنها لا تحبني
485
00:52:45,780 --> 00:52:49,590
.لذا، رجاء انتظر لفترة أطول قليلا
486
00:52:49,590 --> 00:52:53,620
.أنا ايضا انتظرها
487
00:53:05,640 --> 00:53:10,290
!صاحب الجلالة -
، أخبرتك أن تساعد ولي العهد -
488
00:53:10,290 --> 00:53:13,730
!لكن مجرد القيام بواجبك لا يكفي
489
00:53:13,730 --> 00:53:15,790
.اغفر لي
490
00:53:15,790 --> 00:53:21,600
.مع ذلك، أنا لدي خطة بالفعل
491
00:53:30,390 --> 00:53:35,640
.أنا أخطط للتنازل عن العرش لصالح ولي العهد
492
00:53:35,640 --> 00:53:38,460
(تنازل عن العرش: عندما يتخلى الملك عن عرشه)
493
00:53:38,460 --> 00:53:41,400
كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء المقلق؟
494
00:53:41,400 --> 00:53:46,990
أنت بصحة جيدة تماما. كيف يمكنني أن أجرؤ على الجلوس على العرش؟
495
00:53:47,720 --> 00:53:50,560
.رجاء اسحب أمرك
496
00:53:50,560 --> 00:53:56,530
.مرضي أشد مما اعتقدت
497
00:53:57,290 --> 00:53:59,310
.صاحب الجلالة
498
00:53:59,310 --> 00:54:02,890
.سأضطر إلى الذهاب إلى الجبال لبضعة أشهر حتى أتعافى
499
00:54:02,890 --> 00:54:08,500
.بحلول ذلك الوقت ، سوف أراك تتزوج
500
00:54:08,500 --> 00:54:11,130
!أيها الأب الملكي -
!اسمعوا -
501
00:54:11,130 --> 00:54:14,830
.بحلول نهاية هذا الشهر ، يجب أن يكون كل الرجال والنساء العازبين متزوجين
502
00:54:14,830 --> 00:54:18,200
أي شخص لا يتبع هذا المرسوم ، بما في ذلك النبلاء
503
00:54:18,200 --> 00:54:22,700
.أو ولي العهد ، سيتم جلده مائة مرة
504
00:54:28,360 --> 00:54:33,700
.لن يكون هناك استثناءات لأحد
505
00:54:38,830 --> 00:54:42,260
.ماذا؟ هو يجب أن يتحمل مرضه
506
00:54:42,260 --> 00:54:47,790
.إنه ضعيف جدًا لكي يستقيل بسبب هذا المرض
507
00:54:47,790 --> 00:54:51,390
هل هذا سيجعل ولي العهد يتزوج؟
508
00:54:51,390 --> 00:54:55,170
.(يمضي أيامه بأكملها مع (جيونغ جي يون
509
00:54:56,370 --> 00:54:58,920
، لا يهم كم أفكر في ذلك
510
00:55:00,160 --> 00:55:03,930
.إنه صحيح أن ولي العهد لديه اهتمام بالرجال
511
00:55:03,930 --> 00:55:08,670
ألا توافق على أنها مشكلة كبيرة بالنسبة لقائد الأمة المستقبلي؟
512
00:55:09,830 --> 00:55:15,210
.(لا يزال هناك أمل لـ(سيو وون
513
00:55:16,390 --> 00:55:20,930
.لم أكن أعتقد أن هذا هو كيف ستساعدني
514
00:55:20,930 --> 00:55:25,990
هل يمكن أن تخبر أخيك بإغواء ولي العهد وتقديم الأدلة؟
515
00:55:26,960 --> 00:55:32,640
، يا صاحبة الجلالة ، أنا بالفعل أكره أخي غير الشقيق
516
00:55:32,640 --> 00:55:35,160
.لكنه لا يحب الرجال
517
00:55:35,160 --> 00:55:39,230
هل يهم إذا كان يفعل أم لا؟
518
00:55:39,230 --> 00:55:44,630
عليك أن تكون ماكرا في السياسة. أليس هذا ما قلته؟
519
00:55:44,630 --> 00:55:47,700
!لقد وصل صاحب الجلالة
520
00:55:50,940 --> 00:55:55,260
إلى متى سوف تستمرين في القلق من ولي العهد؟
521
00:55:55,260 --> 00:55:57,170
.رجاء توقفي عن ذلك
522
00:55:57,170 --> 00:56:02,190
يا صاحب الجلالة ، أنت أسأت فهمي. كنت قلقة فقط
.بشأن الحالة الزوجية لولي العهد
523
00:56:02,190 --> 00:56:04,430
مجددا؟
524
00:56:06,030 --> 00:56:10,900
.من الآن فصاعدا ، رجاء ركزي عليّ
525
00:56:18,260 --> 00:56:25,170
.بعد أن أتنحى عن العرش ، سأقضي بقية وقتي معك
526
00:56:25,870 --> 00:56:27,870
.صاحب الجلالة
527
00:56:29,560 --> 00:56:32,060
.ايها الوزير ، أنت بطيء جدا
528
00:56:32,060 --> 00:56:35,230
.كان يجب أن تكون قد غادرت الغرفة الآن
529
00:56:35,230 --> 00:56:37,590
.اغفر لي، يا صاحب الجلالة
530
00:56:45,800 --> 00:56:48,140
.ملكتي
531
00:56:48,140 --> 00:56:50,030
.صاحب الجلالة
532
00:56:51,760 --> 00:56:53,870
.تعالي إلى هنا
533
00:57:07,360 --> 00:57:11,100
ما المرض الذي لديك؟
534
00:57:11,100 --> 00:57:15,260
هل هو مرض حتى الأطباء الملكيين لا يمكنهم علاجه؟
535
00:57:15,260 --> 00:57:20,830
.لقد جلست على هذا العرش لسنوات عديدة
536
00:57:20,830 --> 00:57:25,440
، لقد تقرحت مؤخرتي لفترة طويلة
537
00:57:26,500 --> 00:57:29,830
.إنه مليء بالقروح التي لا يمكن تخفيفها
538
00:57:29,830 --> 00:57:31,800
هل أنت تمزح الان؟
539
00:57:31,800 --> 00:57:36,140
أنت تريد مني أن أتزوج لهذا السبب التافه؟
540
00:57:39,070 --> 00:57:41,370
،(يول)
541
00:57:42,930 --> 00:57:48,860
.كان هذا العرش عبئا ثقيلا علي
542
00:57:48,860 --> 00:57:54,500
.أردت أن أبقى قوياً مثل الصخرة ، لكنني اهتززت مثل القصب
543
00:57:54,500 --> 00:57:58,040
.لقد كرهت نفسي لذلك
544
00:57:58,040 --> 00:58:03,710
.حتى أنني حسدت مستشار الدولة اليسار عند نقطة ما
545
00:58:03,710 --> 00:58:07,260
.لقد أردت قوته
546
00:58:08,870 --> 00:58:12,840
.أنا أشعر بنفس الشيء تجاهك
547
00:58:12,840 --> 00:58:17,170
.كنت مدينًا للأشخاص الذين وضعوني على العرش ، لذلك لم أتمكن من ممارسة قوتي
548
00:58:17,170 --> 00:58:22,960
.لكنك مختلف. لا يوجد شيء يمنعك
549
00:58:22,960 --> 00:58:29,030
.لديك القوة والسلطة للجلوس على العرش
550
00:58:29,030 --> 00:58:31,770
.يا أبي
551
00:58:31,770 --> 00:58:36,100
.أنا لم أعيش بشكل مريح ابدا
552
00:58:36,100 --> 00:58:41,490
.عندما كنت صغيرا ، كنت حذرا من أخي الذي أصبح الملك ، في وقت لاحق ، كان مسؤولي البلاط
553
00:58:41,490 --> 00:58:45,470
أنا ايضا تساءلت دائما
554
00:58:45,470 --> 00:58:49,930
.كيف سيكتب عني في كتب التاريخ
555
00:58:49,930 --> 00:58:54,800
كأي نوع من الملوك سوف يتذكرني الناس؟
556
00:58:54,800 --> 00:58:58,570
.لقد تساءلت دائما
557
00:59:03,870 --> 00:59:10,640
يا (يول)، عِش الحياة
558
00:59:10,640 --> 00:59:14,060
.التي تريد أن تتذكرها
559
00:59:14,060 --> 00:59:16,530
ما تريده
560
00:59:16,530 --> 00:59:21,270
.هو أكثر أهمية مما يعتقده الآخرون عنك
561
00:59:29,770 --> 00:59:32,200
بماذا بقيت تفكر طوال الليل؟
562
00:59:32,200 --> 00:59:36,010
أين هو أمين المكتبة (جيونغ)؟
563
00:59:37,600 --> 00:59:43,380
.لقد ترك هذه الرسالة واختفى فحسب
564
00:59:50,840 --> 00:59:56,270
.أنا لم أستريح منذ أيام بسبب العمل الذي منحته لي
565
00:59:56,270 --> 00:59:58,870
.سأعود في غضون ثلاثة أيام
566
00:59:58,870 --> 01:00:05,600
.لا تكن غاضبًا جدًا ، حيث إنني أتبع أمر الملك بالزواج
567
01:00:05,600 --> 01:00:10,260
.أنا ذاهب إلى قرية (سونغ جو) للزواج
568
01:00:14,830 --> 01:00:18,970
.يقولون أن الطائر المبكر يمسك الدودة
569
01:00:18,970 --> 01:00:22,190
.لم أكن أعرف أنك بطيء إلى هذه الدرجة
570
01:00:22,190 --> 01:00:28,400
.أفترض أن امرأتك ستؤخذ بينما كنت تتوق إليها وحدك
571
01:00:31,500 --> 01:00:37,630
.قد لا يكون شيئًا سيئًا أن تكون الملك الوحيد في التاريخ الذي يكبر ويموت غير متزوج
572
01:00:37,630 --> 01:00:40,130
ربما ستكون حياتك الانفرادية
573
01:00:40,130 --> 01:00:44,610
.نفس العيش مثل خصي
574
01:00:48,370 --> 01:00:52,900
!كيف تجرؤ -
.لا يمكنك القول أنني مخطئ -
575
01:00:53,760 --> 01:00:56,800
.قم بتحضير ملابس
576
01:01:32,404 --> 01:01:36,604
.منذ زمن طويل ، أمطرت مرة لفترة طويلة
577
01:01:36,604 --> 01:01:42,344
.غمرت الأرض كلها ، وحتى الهندباء كانت على وشك الغرق
578
01:01:42,344 --> 01:01:46,544
.تضرعت هندباء صغيرة إلى السماء
579
01:01:46,574 --> 01:01:52,174
.أرجوك أنقذيني". فجأة ، بدأت الرياح تهب"
580
01:01:53,144 --> 01:02:00,374
.تم حمل بذور الهندباء بواسطة الريح ، وهبطت في حقل مشمس
581
01:02:00,374 --> 01:02:06,184
.بعد فترة وجيزة ، ظهرت البذور وازهرت إلى هندباء جديدة
582
01:02:06,974 --> 01:02:13,944
.إذا اتبعنا الريح ، فسنلتقي مرة أخرى في مكان ما
583
01:02:15,844 --> 01:02:19,944
.(لقد أسميت الطفل (سيوك ها
584
01:02:19,944 --> 01:02:23,334
، على الرغم من أنه مخالف للقانون
585
01:02:23,334 --> 01:02:29,784
.أردت أن أتذكر لفترة طويلة الاسم الذي لن يتذكره أي شخص آخر
586
01:02:49,704 --> 01:02:53,404
لقد صنعته بنفسي. ما رأيكم؟
587
01:02:53,404 --> 01:02:55,684
.إنه جميل جدا
588
01:02:55,684 --> 01:02:59,244
.شكرا لك. حتى أنك حلمت بخوخة لنا
589
01:02:59,244 --> 01:03:03,814
أنا سعيد للغاية إنها فتاة. ماذا لو كان صبياً وكان يشبهني؟
590
01:03:03,814 --> 01:03:06,484
.الفتيات لن يتركوه وشأنه
591
01:03:06,484 --> 01:03:08,934
.سوف يتركونه وشأنه حقا
592
01:03:08,934 --> 01:03:12,544
.سوف يكبر كعازب عجوز، تماما مثل والده
593
01:03:13,444 --> 01:03:16,674
ما هذا؟
594
01:03:16,674 --> 01:03:20,844
.من الجيد أن تأكلي سمك الشبوط أثناء الحمل ، لذلك خرجت واصطدت بعضا منه
595
01:03:24,984 --> 01:03:27,804
لا يزال لديك غثيان الصباح؟
596
01:03:27,804 --> 01:03:30,834
.إنها كبيرة في السن وحامل ، لذلك هناك الكثير من الصعوبات
597
01:03:30,834 --> 01:03:34,504
إنها لا تستطيع أن تأكل ، ومن كل الأشياء ، لماذا أحضرت شيئًا سمكي؟
598
01:03:34,504 --> 01:03:36,974
.هنا، اتكئي علي. اتكئي
599
01:03:39,774 --> 01:03:44,374
.لقد عملت بجد لاصطيادها. إذا كنت لا تريدينها ، فسوف آكلها أنا
600
01:03:46,874 --> 01:03:50,414
.هل يمكنك تركها هناك؟ أنا يمكنني أكلها
601
01:03:50,474 --> 01:03:54,974
انتظري هنا، يا (كّيوت نيّو). أين عصاتي؟
602
01:04:15,074 --> 01:04:17,244
.لقد مر وقت طويل
603
01:04:17,244 --> 01:04:19,714
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
604
01:04:19,714 --> 01:04:24,574
."جئت لأسلم أمرًا ملكيًا ، "جميع الرجال والنساء العازبات يجب أن يتزوجن
605
01:04:24,574 --> 01:04:26,804
مرة أخرى؟
606
01:04:26,804 --> 01:04:30,474
لماذا يعتقدون أنه من المقبول فرض الزواج علينا متى أرادوا؟
607
01:04:30,474 --> 01:04:33,514
.لا أعتقد أنها فكرة سيئة للغاية
608
01:04:33,514 --> 01:04:37,944
.بفضل ذلك ، قررت أن أتزوج
609
01:04:39,504 --> 01:04:43,604
.تخلي عن حياتك العزوبية. تزوجيني
610
01:04:45,814 --> 01:04:47,914
.يا سيدي أمين المكتبة
611
01:04:53,187 --> 01:04:56,787
.توقيت ممتاز. توجهوا إلى مكتب القاضي
612
01:05:05,006 --> 01:05:10,006
اعتقدت أننا تخلصنا من كل العزاب العام الماضي. هناك المزيد؟
613
01:05:10,916 --> 01:05:14,606
.هؤلاء الأربعة قد بلغوا العشرين هذا العام فقط ، لذلك هذا أمر مفهوم
614
01:05:14,606 --> 01:05:18,986
.أما بالنسبة لكما...دعنا نرى
615
01:05:22,586 --> 01:05:26,776
.ت- تسعة وعشرون؟ تسعة وثلاثون؟ لا يصدق
616
01:05:26,776 --> 01:05:29,516
ألا يجعلكما ذلك أكبر شخصان غير متزوجان في جميع محافظات جوسون الثمانية؟
617
01:05:29,606 --> 01:05:33,806
.لماذا لديك الكثير لتقوله؟ دعنا فقط نمضي قدما بذلك
618
01:05:33,836 --> 01:05:36,306
.حسنا. الأزواج متساويون بشكل جيد هذا العام ، على أي حال
619
01:05:36,306 --> 01:05:37,276
.هذا مريح
620
01:05:37,276 --> 01:05:40,846
.ماذا تقصد ، إنه أمر مريح؟ ليس الأمر كما لو كان هناك جفاف هذا العام
621
01:05:40,846 --> 01:05:43,576
ما السبب هذه المرة؟
622
01:05:43,576 --> 01:05:46,266
هل أنا قررت ذلك؟ هل تعتقدين أنني من خطرت له الفكرة؟
623
01:05:46,266 --> 01:05:48,486
!إنه بسبب ولي العهد
624
01:05:48,486 --> 01:05:52,206
.لا يمكن أن يكتب في كتب التاريخ أن ولي العهد لم يكن له زوجة
625
01:05:52,206 --> 01:05:56,536
، الملك يائس فقط لإيجاد زوجة لولي العهد
626
01:05:56,536 --> 01:05:58,636
.يجرب كل شيء
627
01:05:58,636 --> 01:06:00,946
ألا يجب أن نتبع أوامره؟
628
01:06:00,946 --> 01:06:04,166
على أي حال، أنتم جميعاً فقط ارتبطوا ببعضكم البعض ، حسناً؟
629
01:06:04,166 --> 01:06:06,806
هل أنا الوحيد الغير مرتاح؟
630
01:06:06,806 --> 01:06:09,006
!من قال هذا؟ أوه
631
01:06:18,116 --> 01:06:21,406
هذا النوع من التوفيق الغير منطقي
632
01:06:22,636 --> 01:06:25,006
هو يجعلني غير مُرتاحٍ للغاية
633
01:06:28,366 --> 01:06:31,876
يا سموك، ما الذي جلبك كل الطريق إلى هنا؟
634
01:06:31,876 --> 01:06:35,906
بدافع القلق من أن الرعايا الأبرياء سيُجبرون على الزواج الغير مرغوبٍ به بعد الأمر الملكي
635
01:06:35,906 --> 01:06:37,976
خرجت للتفتيش
636
01:06:37,976 --> 01:06:41,276
إذاً هل تقول بأنهم لا يجب أن يتزوجوا؟
637
01:06:41,276 --> 01:06:46,946
لا على الإطلاق. فكيف يمكنني تحدي أمر جلالته الملك؟
638
01:06:46,946 --> 01:06:48,746
إذاً ماذا تقول بأننا يجب أن نفعل؟
639
01:06:48,806 --> 01:06:56,006
أنا أيضاً أعزب وبالسن المناسبة. وبالتالي يجب أن أُشارك بهذا
640
01:07:11,956 --> 01:07:18,476
لذا يوجد ثلاث نساء وأربعة رجال، لا يمكننا فعل أي شيءٍ حيال ذلك
641
01:07:18,476 --> 01:07:21,076
لذا أيها الرجال، ستغمضون أعينكم
642
01:07:21,076 --> 01:07:26,016
وأيتها النساء، أنتُن ستذهبن إلى الرجل الذي تخيلتُنه وتقفن أمامه، حسناً؟
643
01:07:26,976 --> 01:07:30,946
حسناً إذاً، أيها الرجال، أغمضوا أعينكم
644
01:07:39,986 --> 01:07:41,616
إذاً هل يمكننا الإختيار؟
645
01:07:41,616 --> 01:07:44,546
!ولي العهد هو الأكثر وسامة
646
01:07:47,486 --> 01:07:51,616
!حسناً إذاً... اذهبن
647
01:08:26,756 --> 01:08:29,666
!افتحوا أعينكم
648
01:08:50,776 --> 01:08:57,536
بالطبع. لم تجرؤ أحداهن على الوقوف أمامي
649
01:08:59,076 --> 01:09:01,836
يجب ألا يكون لديهُن الشجاعة لذلك
650
01:09:02,876 --> 01:09:06,406
...سأمنحكُن فرصةً أخرى، وبالتالي
651
01:09:10,616 --> 01:09:14,216
...سأمنحكُن فرصةً أخرى، وبالتالي
652
01:09:24,176 --> 01:09:26,786
كما هو متوقع، لديكِ تمييزٌ ممتاز
653
01:09:26,786 --> 01:09:30,206
لكي لا تندمي على اختياري على سموه لطوال حياتكِ
654
01:09:30,206 --> 01:09:33,106
فسأسعى جاهداً لبذل قصارى جهدي
655
01:09:34,716 --> 01:09:35,886
...يا سيدي
656
01:09:35,886 --> 01:09:40,016
هل ستسمعيني أولاً؟
657
01:09:41,646 --> 01:09:44,446
لقد كان في ليلة الربيع
658
01:09:44,446 --> 01:09:48,956
في ذلك اليوم، كُنت في مزاجٍ كئيبٍ للغاية
659
01:09:48,956 --> 01:09:54,486
حنقت على والدتي المتوفاة لأنها جعلتني طفلاً لمحظية
660
01:09:54,486 --> 01:09:58,736
وكُنت مستاءً من نفسي لحنقي على والدتي
661
01:10:01,046 --> 01:10:04,026
في ذلك الوقت، قابلت شخصاً ما
662
01:10:04,026 --> 01:10:08,726
لم أكُن أؤمن بالحب من النظرة الأولى
663
01:10:08,726 --> 01:10:14,386
"ولكن بعد تجربتي، جئت لأفكر "لذا فإنهُ ممكن
664
01:10:15,536 --> 01:10:22,426
علي أن أُخبر تلك المرأة بأنني أحبها
665
01:10:23,166 --> 01:10:27,916
سوف لن تكون قادراً على كسب القلب لتلك المرأة، رغم ذلك
666
01:10:27,916 --> 01:10:31,326
القلب لا يمكن اكتسابه
667
01:10:31,326 --> 01:10:33,526
إنهُ فقط يُعطى
668
01:10:45,106 --> 01:10:47,366
ابقي مكانكِ
669
01:10:51,376 --> 01:10:54,016
عليكِ أن تبقي هادئة
670
01:10:55,046 --> 01:10:57,476
واصلي البقاء هادئة
671
01:11:00,756 --> 01:11:03,396
أعتقد بأن لدي حمى شديدة
672
01:11:03,396 --> 01:11:06,976
...لماذا درجة حرارتي جداً... على رقبتي، الحمى
673
01:11:08,746 --> 01:11:10,746
توقف عن ذلك، هل ستفعل؟
674
01:11:25,526 --> 01:11:29,066
أليس لديك أي ولاءٍ عندما يتعلق الأمر بالنساء؟
675
01:11:29,066 --> 01:11:32,366
عندما تعرف جيداً كم أحب تلك المرأة
676
01:11:32,366 --> 01:11:34,626
أنا أفعل هذا لأنني أعرف
677
01:11:34,626 --> 01:11:37,626
ماذا؟ -
إذا كُنت لا تستطيع التمسك بها هذه المرة أيضاً -
678
01:11:37,626 --> 01:11:41,676
فسأُقدم حقاً اقتراحاً لهذه المرأة
679
01:12:00,936 --> 01:12:03,906
جئت لأتمنى أمنية
680
01:12:03,906 --> 01:12:06,506
أطلب أن المرأة التي أحبها
681
01:12:07,376 --> 01:12:10,596
ستبقى بجانبي إلى الأبد
682
01:12:10,596 --> 01:12:17,646
إذا بقيت بجانب سموك، فستكون غير سعيداً
683
01:12:17,646 --> 01:12:24,416
ماضيّ ووجودي سيبقى عقبة في طريقك
684
01:12:24,416 --> 01:12:29,966
إذا لم تكوني معي، فسأكون أكثر تعاسة حتى
685
01:12:34,826 --> 01:12:40,606
إذا لم نتمكن من الإبتسام لبعضنا البعض أثناء تواجدنا معاً
686
01:12:40,606 --> 01:12:43,596
فحينها ليس حباً حقيقياً، كما يقولون
687
01:12:45,596 --> 01:12:51,626
كلانا أخي وأنا قد تركنا ندبةٍ على سموك
688
01:12:51,626 --> 01:12:53,486
فكيف يمكنني أن أنسى ذلك؟
689
01:12:53,486 --> 01:12:54,796
لا أهتم حيال ذلك
690
01:12:54,796 --> 01:12:59,266
يوماً ما، شخصٌ ما سيعرف
691
01:12:59,266 --> 01:13:02,656
سيُهاجمونك بذلك
692
01:13:02,656 --> 01:13:07,136
لا أحتاج إلى منصبي إذا كان بإمكاني الحفاظ عليه بالتخلي عن حبي
693
01:13:07,136 --> 01:13:10,416
أنا الشخص التي لا تُريد هذا
694
01:13:10,416 --> 01:13:16,446
بدلاً من الرجل للمرأة، أرجوك اختار أن تُصبح ملكاً جيداً وحكيماً
695
01:13:23,976 --> 01:13:28,586
أرى بأن هذا لن يجدي. سيكون علي أن أعود إلى القصر، وفقاً لكلماتكِ
696
01:13:28,586 --> 01:13:35,706
.ومع ذلك، قبل ذلك، أتمنى أن تُساعديني بالعثور على شيءٍ ما
جئت في مثل هذه العجلة لمقابلتكِ
697
01:13:35,706 --> 01:13:38,686
وفقدت حزمة كتابي
698
01:13:38,686 --> 01:13:41,676
سمعت بأنكِ لا تزالين تُديرين وكالة الحلول كما هو الحال دائماً
699
01:13:41,676 --> 01:13:47,096
وهي ملفوفة بقطعة قماشٍ حريرية حمراء، لذلك يجب أن يكون من السهل العثور عليها
700
01:13:47,096 --> 01:13:51,796
سأُكافئكِ كثيراً. اعثري عليها بسرعة
701
01:14:59,796 --> 01:15:02,196
الصمت
702
01:15:22,206 --> 01:15:26,056
لماذا السيدة ( يانغ تشون ) ليست هنا في هذه اللحظة الهامة للغاية؟
703
01:15:26,056 --> 01:15:32,156
آه، ذلك هو... تقول بإن جسدها بدأ يشعر بالثقل منذ 15 يوماً
704
01:15:32,156 --> 01:15:35,316
يمكن أن تكون آلام الجسد، أنا أتساءل؟
705
01:15:36,366 --> 01:15:38,606
!ولكنها حامل
706
01:15:41,206 --> 01:15:45,756
لقد كانت تُغني كم تُريد أن تأكل حساء الأرز، فأخبرتها بأن تذهب إلى السوق
707
01:15:45,756 --> 01:15:50,456
ابنتك تكبر ولا تزال غير متزوجة، فكيف يمكن للأب فعل هذا؟
708
01:15:50,456 --> 01:15:53,136
!لهذا السبب أحتاج إلى هذا العمل
709
01:15:53,136 --> 01:15:54,876
صحيح، صحيح
710
01:15:54,876 --> 01:15:56,906
مهلاً يا خادم! هل أنت جاهز؟
711
01:15:56,906 --> 01:16:01,086
نعم. جاهز يا سيدي
712
01:16:01,106 --> 01:16:03,766
اعطهِ لي -
هنا -
713
01:16:03,766 --> 01:16:05,586
لنرى
714
01:16:08,776 --> 01:16:12,946
!أخبرتك لعدة مرات بأن بتلات أزهار الكرز لديها شق
715
01:16:12,946 --> 01:16:15,016
افعل ذلك مجدداً
716
01:16:15,016 --> 01:16:16,976
نعم يا سيدي
717
01:16:20,976 --> 01:16:23,476
إنهُ مثل الطرق بباب رجلٍ أصم
718
01:16:23,476 --> 01:16:26,706
على أية حال، أين كُنا؟
719
01:16:27,836 --> 01:16:29,966
أنا بالتأكيد
720
01:16:29,966 --> 01:16:34,506
!سأستعيد مكانتي واحصل على الإنتقام
721
01:16:34,506 --> 01:16:36,736
يمكنني سماعك
722
01:16:36,736 --> 01:16:38,786
نعم
723
01:16:41,666 --> 01:16:44,396
الشهر السابع من عام الحصان الأبيض، اليوم الرابع
724
01:16:44,396 --> 01:16:50,026
في كل خطوة أخذها، أراكِ. أنا أعلم بأنهُ وهم
725
01:16:50,026 --> 01:16:53,146
أنا مكتئبٌ للغاية
726
01:16:53,146 --> 01:16:55,726
الشهر السابع من عام الحصان الأبيض، اليوم السابع
727
01:16:55,726 --> 01:17:00,476
أنا نادمٌ بشدة لعدم التمسك بكِ في ذلك اليوم
728
01:17:00,476 --> 01:17:05,406
لم أستطع النوم من العذاب
729
01:17:05,406 --> 01:17:09,886
الشهر الثاني عشر من عام الحصان الأبيض، اليوم العاشر. اليوم تساقطت الثلوج
730
01:17:09,886 --> 01:17:14,306
عندما رأيت الثلج من السماء، فكرت بكِ
731
01:17:14,336 --> 01:17:20,166
سألت ذات مرة ما إذا كُنت أحب الثلج أو أنهمار البتلات أكثر
732
01:17:20,866 --> 01:17:25,036
،بغض النظر عن كم عدد المرات التي قد سألتِ
فجوابي هو أنتِ دائماً
733
01:17:27,486 --> 01:17:32,696
هل تتذكرين؟ اليوم هو عندما تزوجنا
734
01:17:34,236 --> 01:17:37,406
!لا تلمسيني
735
01:17:38,806 --> 01:17:41,886
هناك طريقان في الحياة
736
01:17:41,886 --> 01:17:46,066
أحدهما هو العيش كما لو لم تكُن هناك معجزة
737
01:17:46,066 --> 01:17:50,796
والآخر هو أن نعتقد بأن كل شيءٍ معجزة
738
01:17:53,276 --> 01:17:58,956
إذا كُنت أتذكر، بالنسبة لي، المائة يوم عندما عشت كزوجكِ
739
01:17:59,956 --> 01:18:02,336
كل لحظة
740
01:18:13,836 --> 01:18:15,566
كانت مُعجزة
741
01:18:15,566 --> 01:18:22,306
# مع مرور الوقت #
742
01:18:22,306 --> 01:18:28,716
# من ثم سيكون أبعد وأبعد #
743
01:18:28,716 --> 01:18:33,606
# بينما أنا أعيش وأتنفس #
744
01:18:33,606 --> 01:18:35,396
الصمت
745
01:18:35,396 --> 01:18:43,546
# لا أستطيع محوك. إنهُ أكثر وغير واضح #
746
01:18:45,216 --> 01:18:50,596
# لأن كل يوم ثمينٌ بالنسبة لي #
747
01:18:50,596 --> 01:18:51,596
إلى أين تذهبين؟
748
01:18:51,596 --> 01:18:53,646
هل ولي العهد في المكتب الحكومي الآن؟
749
01:18:53,646 --> 01:18:57,546
لقد غادر! قال بأن شيءٌ عاجلٌ طرأ في القصر
750
01:18:58,996 --> 01:18:59,936
!( يا ( هونغ شيم
751
01:18:59,936 --> 01:19:05,036
# مع مرور الوقت #
752
01:19:05,036 --> 01:19:11,526
# كل شيءٍ سيطمس تدريجياً #
753
01:19:11,526 --> 01:19:18,106
# كلا اللحظة التي أحببتك بها #
754
01:19:18,106 --> 01:19:26,666
# واللون لمشاعري في نهاية المطاف سيتم محوها #
755
01:20:06,736 --> 01:20:11,356
لقد سمعت بأن ولي العهد قد غادر بالتأكيد
756
01:20:11,356 --> 01:20:16,726
،ولي العهد ربما يكون قد غادر
ولكن ( وون ديوك ) لم يقُم بذلك
757
01:20:17,766 --> 01:20:20,906
مهما نظرت إليك، فأنت لا تبدو كـ( وون ديوك ) على الإطلاق
758
01:20:20,906 --> 01:20:25,316
لا تحكمي بنظرتكِ وانظري عن كثب
759
01:21:08,656 --> 01:21:13,166
إنهُ ليس حتى الربيع، لمَ يوجد انهمار البتلات؟
760
01:21:13,166 --> 01:21:16,536
يجب أن تكوني قد وجدت الكتب
761
01:21:17,366 --> 01:21:22,386
لا أحد يمكنهُ قراءتها. هل ربما أنتِ...؟
762
01:21:23,926 --> 01:21:27,136
نعم. لقد فعلت
763
01:21:28,246 --> 01:21:34,836
بالمناسبة، آمل بأن تتمكن من التوقف عن كتابة مثل هذه القصة المُحزنة
764
01:21:34,836 --> 01:21:36,516
لا تقلقي
765
01:21:36,516 --> 01:21:40,296
لدي بالفعل في البال ما سأكتبه في دفتر اليوميات اليوم
766
01:21:40,296 --> 01:21:43,216
ربما سيكون مثل هذا
767
01:21:43,216 --> 01:21:47,996
"اقترحت للمرأة التي كُنت أتوق لها طوال حياتي"
768
01:21:49,116 --> 01:21:53,756
"المرأة تبتسم وتومئ برأسها"
769
01:21:53,756 --> 01:21:59,126
"أُخطط لقضاء بقية حياتي معها"
770
01:21:59,126 --> 01:22:01,966
"حتى لو كانت هناك أي صعوبات"
771
01:22:08,956 --> 01:22:12,616
لنذهب إلى القصر
772
01:22:12,616 --> 01:22:17,536
بأية فرصة، هل هذا اقتراح زواج؟
773
01:22:17,536 --> 01:22:22,006
لا، أنا على وشك القيام بذلك بشكلٍ صحيحٍ الآن
774
01:23:26,436 --> 01:23:30,046
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com
775
01:23:30,046 --> 01:23:34,106
?? شكـــراً لمديـــرة قناتنـــــا ??
annabene
776
01:23:34,106 --> 01:23:38,076
?? شكـــراً للمجــزئــات ??
pilar_velasquez ?? cgwm808 ?? mxover ?? kitty100 ?? hana860 ?? dudie ?? marykarmelina
777
01:23:38,076 --> 01:23:42,046
?? شكـــراً للمترجمــات من الكوريــة إلى الإنجليـــزيــة ??
kristinni814 ?? ehkehk ?? cgwm808 ??eun_jeong_you ?? leejigeum
778
01:23:42,046 --> 01:23:46,126
?? شكـــراً للمترجمــات من الكوريــة إلى الإنجليـــزيــة ??
emilyazel ?? baritaggie ?? jinjinrocks ?? earthna
779
01:23:46,126 --> 01:23:49,796
?? شكـــراً لمحــررات الإنجليـــزيــة ??
( cgwm808 ( رئيســة
( irmar ?? gripstar_385 ( الترجمــة
780
01:23:49,796 --> 01:23:53,306
?? شكـــراً لمترجمــات العـــربيــة ??
Lamia_elsayed ?? mary19c11 ??hmk_201288_223
?? شكـــراً لمحررتيّ العـــربيــة ??
mary19c11 ??hmk_201288_223
781
01:23:53,306 --> 01:23:56,306
?? شكـــراً لمشــرفــة الفريــق العــربــي ??
hmk_201288_223
782
01:23:56,396 --> 01:24:00,046
[ أميــري لمائــة يــوم ]
783
01:24:02,996 --> 01:24:10,066
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com