﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:13,790 --> 00:00:17,010
<i> [  أميــري لمائــة يــوم ] </i>

3
00:00:34,960 --> 00:00:37,940
يا إلهي، ماذا حدث؟ ما هذا؟

4
00:00:46,660 --> 00:00:51,240
<i> أنا عالجت مريضاً انهار من جرح نصل </i>

5
00:00:51,240 --> 00:00:53,600
<i> من كان ذلك الشخص؟ ساكن في هذه القرية؟ </i>

6
00:00:53,600 --> 00:00:57,200
<i> ( إنهُ الصهر لمراقب المنارة ( يون </i>

7
00:00:57,200 --> 00:01:01,310
<i> سمعت بأنهُ جاء من القرية عند عبورك النهر </i>

8
00:01:04,930 --> 00:01:06,870
مهلاً! ماذا تفعل هنا؟

9
00:01:06,870 --> 00:01:09,210
هل تعرف لكم من الوقت قد كُنت أبحث عنك؟

10
00:01:09,210 --> 00:01:14,010
ماذا حدث هنا؟ ماذا حدث لمنزلنا؟

11
00:01:14,010 --> 00:01:16,640
!مهلاً، المشكلة الآن ليست المنزل

12
00:01:16,640 --> 00:01:18,960
!( عليك أن تذهب لإنقاذ ( هونغ شيم

13
00:01:18,960 --> 00:01:21,860
الرجال القذري المظهر والغوغائيين

14
00:01:21,860 --> 00:01:23,900
جروها فجأة بعيداً

15
00:01:23,900 --> 00:01:28,880
لماذا ( هونغ شيم )؟ -
كيف لي إن أعرف ذلك؟ -

16
00:01:28,880 --> 00:01:32,210
...لأنني كُنت وراء صفحاتي

17
00:01:32,210 --> 00:01:35,810
يا والد ( هونغ شيم ). هذا هو ليس الوقت المناسب للجلوس هنا في حالة ذهول

18
00:01:35,810 --> 00:01:37,990
!( عليك أن تذهب لإنقاذ ( هونغ شيم

19
00:01:37,990 --> 00:01:41,400
هونغ شيم )؟ ) -
!هيا بنا! لنذهب -

20
00:01:41,400 --> 00:01:46,910
!( هونغ شيم )! ( هونغ شيم )

21
00:01:51,540 --> 00:01:55,490
<i> في طريق ( غوم دار لاي )، هو المنزل مع شجرة الكرز في الفناء الأمامي </i>

22
00:01:55,490 --> 00:01:58,320
<i> ...هل ( هونغ شيم ) التي يتحدثان عنها </i>

23
00:01:59,900 --> 00:02:03,300
<i>  الحلـقــــ 7 ــــة   </i>

24
00:02:09,590 --> 00:02:14,700
آه. ( وون ديوك ) هنا! أنا تقريباً لم أتعرف عليك

25
00:02:21,620 --> 00:02:23,640
!يا ( وون ديوك )! اهرب! اسرع

26
00:02:23,700 --> 00:02:27,400
!هذه الفتاة. اللعنة. اغلقي فمكِ

27
00:02:37,110 --> 00:02:41,000
يا ( وون ديوك )، اهرب! هؤلاء الأشخاص ليسوا من النوع الذي يمكنك التعامل معهم

28
00:02:41,000 --> 00:02:43,100
!قُلت أن تهرب

29
00:02:44,100 --> 00:02:47,930
!لقد سمعتها، أليس كذلك؟ قالت أن تهرب. امضي قدماً، اهرب

30
00:02:48,500 --> 00:02:51,290
لأي سببٍ أختطفت هذه المرأة؟

31
00:02:52,660 --> 00:02:55,470
وجهها جميل إلى حدٍ ما

32
00:02:55,470 --> 00:02:57,950
فأردنا الحصول على بعض المتعة

33
00:03:12,270 --> 00:03:16,690
هذه هي شجرة مغزل. إنها عادةً ما تُستخدم لصنع العصي

34
00:03:16,690 --> 00:03:18,720
!أنت غبيٌ، حقاً

35
00:03:18,720 --> 00:03:20,630
أنت غبيٌ، حقاً! أخبرتك أن تهرب! أنت حقاً لا تستمع جيداً

36
00:03:20,650 --> 00:03:23,830
لو كانت هناك شجرة رماد، لكان الأمر أفضل حتى

37
00:03:24,700 --> 00:03:29,170
هذه ليست سيئة لتوبيخ الأطفال الذين لا يستطيعون العودة إلى رشدهم

38
00:03:29,170 --> 00:03:35,820
لماذا؟ إذا تعرضتم للضرب، فهذا يؤلم للغاية

39
00:03:36,270 --> 00:03:38,230
!قال بإنهُ يؤلم

40
00:03:39,080 --> 00:03:41,520
يا رفاق! امسكوه

41
00:04:42,590 --> 00:04:44,430
!( يا ( وون ديوك

42
00:04:45,080 --> 00:04:47,900
!( يا ( هونغ شيم )! يا ( هونغ شيم

43
00:04:47,900 --> 00:04:51,800
!( يا ( هونغ شيم )! يا ( هونغ شيم

44
00:04:51,800 --> 00:04:56,050
أين ذهبتِ؟ -
!( يا ( هونغ شيم -

45
00:05:35,630 --> 00:05:38,520
ألا تعتقد بأنهُ سيكون من الجيد الهرب في هذه المرحلة؟

46
00:05:38,520 --> 00:05:42,750
يوجد سيفٌ في يدي ويمكن أن تموت

47
00:05:55,600 --> 00:05:59,190
هل أنت بخير؟ -
هذا ما يجب أن أسألك عنه -

48
00:06:07,240 --> 00:06:09,180
العودة للمنزل ستكون خطيرة

49
00:06:09,210 --> 00:06:11,890
لذلك سيكون من الأفضل لكِ أن تذهبي لنزل

50
00:06:11,930 --> 00:06:14,960
سيكون هناك الكثير من الأشخاص، لذلك سيكون من الصعب على شخصٍ ما أن يؤذيكِ

51
00:06:14,960 --> 00:06:19,440
حتى لو حدث ذلك، فسيكون من السهل طلب المساعدة

52
00:06:20,880 --> 00:06:23,260
أيمكنكِ النزول بمفردكِ؟

53
00:06:23,290 --> 00:06:25,520
ما الذي تتحدث عنه؟ علينا أن نذهب معاً

54
00:06:25,520 --> 00:06:27,820
علي أن أتبعهم

55
00:06:27,820 --> 00:06:32,360
اليوم سيحل الظلام في أية لحظة، لذلك عليكِ أن تكوني حذرة

56
00:06:35,470 --> 00:06:37,230
انتظر

57
00:06:39,000 --> 00:06:43,810
ذراعك. سألفها لك. فأنت تنزف

58
00:06:49,360 --> 00:06:53,590
إذا مزقتِ أحد التنانير القليلة التي لديكِ، فماذا سترتدين؟

59
00:06:53,590 --> 00:06:55,920
من يهتم حيال التنورة؟

60
00:07:21,270 --> 00:07:23,230
سأراكِ في النزل

61
00:07:56,420 --> 00:07:58,260
اللعنة عليه

62
00:08:00,140 --> 00:08:05,310
أيها الأخ الأصغر لرئيس الرقابة ( جيونغ سا يوب ) وسيدة البلاط للملكة

63
00:08:05,310 --> 00:08:08,340
ما هو السبب وراء تسللكما سراً إلى مسكن ولي العهد؟

64
00:08:08,340 --> 00:08:10,470
أخذت منعطفاً خاطئاً

65
00:08:10,470 --> 00:08:13,140
لم يمضي وقتٍ طويل منذ مجيئي للعمل في القصر

66
00:08:13,140 --> 00:08:15,120
لذلك أنا مرتبك في كل مرة آتي فيها

67
00:08:15,150 --> 00:08:21,300
أيها الوغد المتعجرف. سنرى حتى متى يمكنك التظاهر بالبراءة هكذا

68
00:08:24,420 --> 00:08:30,250
كُنت أحاول إعادة حلية قُمت باستعارتها من صديقة

69
00:08:30,250 --> 00:08:32,210
!ربما كُنتِ تبحثين عن تعويذة

70
00:08:32,210 --> 00:08:36,140
!التعويذة التي كان من المفترض أن تستخدم ضد ولي العهد وولية العهد

71
00:08:36,140 --> 00:08:39,360
هذا ليس صحيحاً! ماذا تقصد بتعويذة؟

72
00:08:39,360 --> 00:08:42,510
!أنا لا أعرف أي شيء. أنا حقاً لا أعرف أي شيء

73
00:08:42,510 --> 00:08:44,810
نحن لسنا بحاجة للسماع بعد الآن

74
00:08:45,770 --> 00:08:48,050
ابدأ التحقيق

75
00:08:48,050 --> 00:08:50,770
!ابدأوا

76
00:08:50,770 --> 00:08:55,130
!أنا لا أعرف أي شيء! أنا لا أعرف أي شيء

77
00:09:13,900 --> 00:09:16,970
ما هو السبب وراء تسللك إلى مسكن الأميرة؟

78
00:09:16,970 --> 00:09:20,570
هل قام رئيس الرقابة ( جيونغ سا يوب ) بالتحريض على ذلك؟

79
00:09:20,570 --> 00:09:25,010
...لا، أنا لا أعرف لماذا بدأ الاستجواب الخاص، ولكن

80
00:09:25,780 --> 00:09:28,430
إنهُ لا علاقة لهُ بالتعويذة

81
00:09:28,430 --> 00:09:32,090
!قبل أن يقول هذا الوغد الحقيقة، يجب ألا تتوقفوا عن التحقيق

82
00:09:32,090 --> 00:09:36,070
!نعم يا سيدي -
!توقفوا -

83
00:09:46,010 --> 00:09:47,750
أوقف الأستجواب

84
00:09:47,750 --> 00:09:50,770
هذا الأستجواب خاص يتم بناءً على أمر جلالته

85
00:09:50,770 --> 00:09:52,600
هل أنت غير مدركٍ لهذا؟

86
00:09:52,600 --> 00:09:56,920
يا رئيسة سيدات البلاط، إبلغي فوراً مستشار الدولة اليسار

87
00:09:59,070 --> 00:10:04,490
بحثنا بدقة من خلال مسكن الأميرة ولكن لم نجد تعويذة

88
00:10:04,490 --> 00:10:07,680
هو أضاف تعويذة التي لم تُعلق حتى

89
00:10:07,680 --> 00:10:10,550
أنت تقول بأنك ستحصل على اعترافٍ بالتعذيب

90
00:10:10,550 --> 00:10:13,110
إذا لم يكُن ذلك تلفيقاً، فحينها ما يمكن أن يكون؟

91
00:10:13,130 --> 00:10:16,790
هل تعتقد بأننا لا نعرف نواياك المظلمة يا مستشار الدولة اليسار؟

92
00:10:16,790 --> 00:10:19,360
سألتزم بجلالته، لذلك سيكون من الجيد لك

93
00:10:19,360 --> 00:10:22,990
إن ترفع يديك عن محكمة الدولة

94
00:10:22,990 --> 00:10:26,770
بما أنك لا تملك مؤهلات الألتحاق بمحكمة الدولة يا مستشار الدولة اليسار

95
00:10:34,990 --> 00:10:40,950
يا وزير الحرب، أعد أربعة كراسي عقابٍ أخرى

96
00:10:48,950 --> 00:10:51,680
هذا توقيتٌ جيد

97
00:10:51,680 --> 00:10:54,550
فلقد كُنت أفكر بجلبك إلى هذا المكان في غضون أيامٍ قليلة

98
00:10:54,550 --> 00:10:58,140
بما أنك جئت، فيمكنك إن تأخذ الأستجواب أيضاً

99
00:10:58,140 --> 00:11:02,490
!يا مستشار الدولة اليسار! كلماتك المُضحكة تذهب بعيداً جداً

100
00:11:03,190 --> 00:11:05,220
...بأي فرصة

101
00:11:05,220 --> 00:11:10,220
هل أنت خائف من ذكر أسماء الوزراء لك من قبل هذين الأثنين

102
00:11:10,220 --> 00:11:13,200
وبالتالي أليس هذا سبب قدومك إلى هنا؟

103
00:11:13,900 --> 00:11:18,120
الأبواب المؤدية إلى مسكن الأميرة تم إغلاقها

104
00:11:18,120 --> 00:11:21,110
في مكانٍ حيث يُمنع فيه حتى الخصيان من الدخول

105
00:11:21,110 --> 00:11:24,240
الأخ الأصغر لرئيس الرقابة دخله بالتسلل

106
00:11:25,450 --> 00:11:29,270
فكيف يمكنك شرح هذا؟

107
00:11:29,270 --> 00:11:31,210
إنهُ شغفٌ أحمق

108
00:11:34,620 --> 00:11:39,690
منذ الصغر، تصرف هذا الوغد بوقاحة وكان غير منظم للغاية

109
00:11:40,330 --> 00:11:42,560
لذا فقد مضى وقتٌ طويل مُذ تم طرده من العائلة

110
00:11:42,560 --> 00:11:47,130
من المؤكد بأنهُ ذهب إلى الجناح الفارغ من أجل تقديم طلب سلفاً إلى سيدة البلاط

111
00:11:47,830 --> 00:11:49,230
!إنهُ أفتراءٌ لا معنى له

112
00:11:49,230 --> 00:11:53,850
هذا الشخص يختبئ في مكانٍ لم يكُن يجب أن يكون به

113
00:11:53,850 --> 00:11:56,140
لذلك يجب أن تعتني بهذا وفقاً لقوانين القصر

114
00:11:56,140 --> 00:12:01,720
ومع ذلك، لا يمكنك أستجواب سيدة البلاط دون موافقة سموها الملكة

115
00:12:01,720 --> 00:12:05,930
فهذا هو، ليس حتى لظهور أدلة أو مبرراتٍ داعمة للأستجواب

116
00:12:05,930 --> 00:12:08,730
إذا كان هذا التبرير للأدلة المؤيدة هي التعويذة

117
00:12:10,690 --> 00:12:12,180
فسأجدها لك

118
00:12:12,180 --> 00:12:16,800
ما هذه الكلمات السخيفة. كيف ستجد تعويذة لا وجود لها؟

119
00:12:16,800 --> 00:12:18,480
أنا أتساءل

120
00:12:20,580 --> 00:12:25,360
هل....ستعطيني فرصة؟

121
00:12:27,980 --> 00:12:30,630
!(هونغ شيم)! (هونغ شيم)

122
00:12:30,650 --> 00:12:34,320
!(هونغ شيم)! (هونغ شيم)

123
00:12:36,120 --> 00:12:42,120
!(هونغ شيم)

124
00:12:42,120 --> 00:12:46,780
ماذا حدث؟ هل أنت على ما يرام؟

125
00:12:46,780 --> 00:12:50,280
!هيي، ماذا تفعلون هناك؟  علينا أن نذهب للإمساك بهؤلاء الرجال

126
00:12:50,280 --> 00:12:51,850
!هيا بنا! اسرعوا، هيا بنا

127
00:12:51,850 --> 00:12:55,140
.هيا تعالوا -
!اسرعوا، هيا بنا -

128
00:12:55,140 --> 00:12:57,520
أنت لم تصابي بالأذى في أي مكان؟

129
00:12:58,620 --> 00:13:01,560
!ما هذا؟ أوه لا

130
00:13:01,560 --> 00:13:03,620
.لا بأس. لا بأس

131
00:13:03,630 --> 00:13:05,890
!أنا سوف أقتل هؤلاء الأوغاد

132
00:13:05,890 --> 00:13:10,800
!أنا ووالدك كدنا نموت من القلق

133
00:13:10,830 --> 00:13:13,160
.أنا آسفة

134
00:13:13,160 --> 00:13:16,210
!أنا سأقتل هؤلاء الأشرار! الأوغاد

135
00:13:16,210 --> 00:13:19,800
سوف أحملك، لذلك

136
00:13:19,800 --> 00:13:22,310
!كلا، كلا لا باس

137
00:13:22,310 --> 00:13:26,080
!اصعدي على ظهري -
.أنا بخير. أنا بخير. يدي فقط جرحت قليلا -

138
00:13:26,080 --> 00:13:27,430
.حسنا، حسنا

139
00:13:27,430 --> 00:13:29,900
مهلا، لكن إلى أين ذهب (وون ديوك)؟

140
00:13:29,900 --> 00:13:33,900
اعتقدت انه ذهب لينقذك.  ألم يأت؟

141
00:13:33,900 --> 00:13:35,450
.كلا

142
00:13:36,380 --> 00:13:39,530
.لقد جاء

143
00:13:39,530 --> 00:13:43,760
لا يمكن، هل تركك وهرب؟

144
00:13:43,760 --> 00:13:46,810
.أبي، أريد أن أسرع وأعود إلى الأسفل

145
00:13:46,810 --> 00:13:49,900
.اجل، اجل، حسنا

146
00:13:51,100 --> 00:13:53,600
.كوني حذرة، كوني حذرة. امشي ببطء

147
00:13:53,600 --> 00:13:56,820
.يا إلهي، هؤلاء المتوحشين

148
00:13:58,360 --> 00:14:01,350
.هيي، انتبهوا من الطريق

149
00:14:02,430 --> 00:14:07,390
<i> كانت سيدة البلاط تلك بالتأكيد هنا للبحث عن التعويذة التي وضعت هنا</i>

150
00:14:07,390 --> 00:14:11,460
<i> ، ومع ذلك ، حتى عندما بحثت سيدات البلاط في كل مكان</i>

151
00:14:11,480 --> 00:14:13,990
<i>.لم يستطيعوا إيجادها</i>

152
00:14:14,690 --> 00:14:18,130
!ما الذي تفعله هنا؟ اذهب للبحث عن التعويذة

153
00:14:21,090 --> 00:14:22,670
.من فضلك أحضر لي حلوى البودرة البيضاء

154
00:14:22,670 --> 00:14:24,560
حلوى البودرة البيضاء؟

155
00:14:25,300 --> 00:14:27,550
لماذا تحتاج ذلك للعثور على التعويذة؟

156
00:14:27,550 --> 00:14:30,670
.أحضروها له -
!اجل، سيدي -

157
00:14:43,230 --> 00:14:47,700
ما الذي سيفعله بحلوى البودرة الثمينة هذه؟

158
00:14:47,700 --> 00:14:51,730
.حتى لو لم يجدها ، فهي ليست خسارة لنا

159
00:14:51,730 --> 00:14:54,550
.لقد حفر قبره بنفسه

160
00:14:56,120 --> 00:14:58,250
هل أعطيت الإذن بدخول أرباع ولية العهد؟

161
00:14:58,250 --> 00:15:00,240
، إذا قلت لهم ألا يدخلوا

162
00:15:00,240 --> 00:15:03,650
هل سيقول مستشار الدولة اليسار "نعم ، دعونا نفعل ذلك"؟

163
00:15:03,650 --> 00:15:06,730
.أنا متأكدة من أنه كان سيثير ضجة ، قائلًا إنني مذنبة بإخفاء شيء ما

164
00:15:06,730 --> 00:15:10,970
ماذا ستفعلين إذا وجد التعويذة؟

165
00:15:12,490 --> 00:15:14,340
.لن يتمكنوا من العثور عليها

166
00:15:14,340 --> 00:15:20,350
.سيدات البلاط، وحتى الفتاة التي وضعت التعويذة هناك بنفسها لم تتمكن من العثور عليها

167
00:15:51,660 --> 00:15:55,260
.عندما يتم كتابة تعويذة ، يتم استخدام الزنجفر الأحمر

168
00:15:55,260 --> 00:15:58,500
.لا يمكنك الاستغناء عن الزنجفر عند طلاء خشب  القصر

169
00:15:59,470 --> 00:16:04,310
.الزنجفر يمنع غزو الحشرات

170
00:16:04,310 --> 00:16:06,230
.مثير للإعجاب

171
00:16:06,990 --> 00:16:10,580
.اسحب هذا الرجل إلى السجن

172
00:16:10,580 --> 00:16:15,100
.لقد وجدت هذه التعويذة لك

173
00:16:15,100 --> 00:16:17,940
.هذا يدل على أنني لا أعمل للملكة

174
00:16:17,940 --> 00:16:22,240
.وهذا يثبت أنني لا أتبع أوامر رئيس الرقابة

175
00:16:22,240 --> 00:16:24,340
وأنت تطلب منهم سحبي إلى السجن؟

176
00:16:24,340 --> 00:16:29,080
.كنت قادرا على العثور على التعويذة لأنك كنت الذي ساعد في إخفاءها

177
00:16:29,080 --> 00:16:31,920
،سيكون عليك التحقيق معه بعناية

178
00:16:31,920 --> 00:16:35,170
.للعثور على الشخص الذي أمره بفعل ذلك

179
00:16:40,520 --> 00:16:43,000
!إنه ولي العهد -
!توقف -

180
00:16:44,890 --> 00:16:48,400
.الشخص الذي أحضرني كل الطريق إلى هنا هو ولي العهد

181
00:16:48,400 --> 00:16:51,940
ماذا تعني؟

182
00:16:51,940 --> 00:16:56,330
.قبل بضعة أيام ، تلقيت أمرًا من ولي العهد

183
00:16:57,310 --> 00:17:01,010
.ولي العهد قد توفى

184
00:17:01,010 --> 00:17:04,780
لكنك تقول أنك تلقيت أمرًا قبل بضعة أيام؟

185
00:17:07,560 --> 00:17:09,570
.أنا أطلب مقابلة خاصة

186
00:17:11,190 --> 00:17:15,680
إذا لا، فهل يجب أن أقول ذلك هنا؟

187
00:17:40,890 --> 00:17:45,860
انتم الأربعة لم تستطيعوا التغلب على هذا الأحمق الغبي؟

188
00:17:45,860 --> 00:17:47,950
.كانت مهاراته خارجة عن المألوف

189
00:17:47,950 --> 00:17:52,530
.أنا لم أر أي شخص بهذه المهارة في فنون الدفاع عن النفس

190
00:17:52,530 --> 00:17:56,420
.لقد كان على مستوى مختلف عن مقاتلين الشوارع العاديين

191
00:17:56,420 --> 00:17:59,100
هيي، ايها الأبله! هل هذا منطقي حتى؟

192
00:17:59,110 --> 00:18:01,930
كيف يمكن أن يكون أحد العامة على دراية في فنون الدفاع عن النفس؟

193
00:18:01,930 --> 00:18:04,900
لماذا سأكذب أمامك؟

194
00:18:04,900 --> 00:18:07,180
،لو أننا لم نهرب

195
00:18:07,700 --> 00:18:09,430
.لكانت رؤوسنا قد قُطعت

196
00:18:09,440 --> 00:18:12,690
هيي، ايها الوغد ، هل تعرف كم دفعت لكم؟

197
00:18:12,700 --> 00:18:14,830
!عد وأقبض عليه

198
00:18:14,850 --> 00:18:16,980
.رجاء اعثر على شخص آخر

199
00:18:17,000 --> 00:18:20,200
.لا أريد الذهاب إلى العالم السفلي بسبب هذه الوظيفة

200
00:18:21,390 --> 00:18:24,120
!هيي! أنت

201
00:18:24,120 --> 00:18:29,050
.لا تقلق، سيكون هناك طريقة أخرى

202
00:18:31,020 --> 00:18:32,990
من أنا؟

203
00:18:33,010 --> 00:18:35,540
!أنا القاضي

204
00:18:35,560 --> 00:18:38,150
.لا يهم كيف أفكر في ذلك ، إنه أمر غريب

205
00:18:38,150 --> 00:18:40,650
.وون ديوك)....ذلك النذل)

206
00:18:40,650 --> 00:18:42,770
ماذا؟ هل هذا صحيح؟

207
00:18:42,770 --> 00:18:46,710
.لقد فاقوني عددا  وضربت.  رأت (هونغ شيم) ذلك

208
00:18:46,710 --> 00:18:49,290
.يا إلهي، كل أنواع الأشياء تحدث وأنت تعيش

209
00:18:49,300 --> 00:18:52,070
أي نوع من الرجال هم لأسر شخص ما؟

210
00:18:52,070 --> 00:18:56,240
الآن ليس الوقت المناسب للجلوس.  ألا ينبغي لنا أن نخبر شخصا ما؟

211
00:18:56,240 --> 00:19:00,210
!يتعين علينا معرفة من هم هؤلاء الأشخاص والتأكد من معاقبتهم

212
00:19:00,210 --> 00:19:03,220
ألا يجب أن نبحث عن (وون ديوك) قبل البحث عنهم؟

213
00:19:03,220 --> 00:19:06,700
.(قلت انه بالتأكيد تبع (هونج شيم

214
00:19:06,700 --> 00:19:11,030
.لابد أنه قد هرب في طريقه!  هذا النذل

215
00:19:11,030 --> 00:19:14,280
.هاكم ، تناولوا كوبًا من النبيذ الجبلي

216
00:19:14,280 --> 00:19:18,570
.عندما تعاني من الصدمة ، لا يوجد شيء مثل الكحول

217
00:19:18,570 --> 00:19:19,960
هل هو مجاني؟

218
00:19:19,960 --> 00:19:21,850
من تحسبني؟

219
00:19:21,850 --> 00:19:24,560
.أنا لست شخص قاسي إلى هذه الدرجة

220
00:19:24,560 --> 00:19:27,460
.إذن، دعونا نشرب

221
00:19:27,460 --> 00:19:29,500
.خذ كوب

222
00:20:03,740 --> 00:20:06,080
هل كنت خارجة لتحيتي؟

223
00:20:07,320 --> 00:20:10,460
أين كنت؟

224
00:20:10,460 --> 00:20:13,160
.يبدو أنك كنت قلقة للغاية علي

225
00:20:13,160 --> 00:20:17,620
بالطبع ، أنا قلقة.  كزميلي الإنسان.  لماذا لا أقلق؟

226
00:20:17,620 --> 00:20:19,640
لماذا تقلقين بدون سبب؟

227
00:20:19,640 --> 00:20:23,860
.لابد أنك قد رأيت كم كانت مهاراتي في فنون القتال عظيمة في وقت سابق

228
00:20:23,860 --> 00:20:28,000
.لذا توقفي عن إزعاجي بشأن كم أنا سيء في العمل البدني

229
00:20:29,090 --> 00:20:30,480
.اخلع ملابسك

230
00:20:30,480 --> 00:20:34,510
ملابسي؟ هنا؟ لماذا؟

231
00:20:34,510 --> 00:20:38,840
.أنت ريفي يرتدي ملابس باهظة الثمن وتلك القبعة

232
00:20:38,840 --> 00:20:41,070
ماذا سيقول الناس؟

233
00:20:47,490 --> 00:20:49,400
.اثبت مكانك

234
00:21:41,060 --> 00:21:44,230
لماذا تضغطين عليها؟

235
00:21:44,230 --> 00:21:47,740
قبل ذلك في الجبل ، كنت تتصرف بكل قوة.  لماذا أنت تثير جلبة؟

236
00:21:47,740 --> 00:21:51,250
.أنا لا أثير جلبة!  انظري الى هذا!  دم

237
00:21:54,880 --> 00:21:58,920
.حسنا. سأكون حذرة. بلطف

238
00:22:00,580 --> 00:22:02,510
.آسفة، آسفة، آسفة

239
00:22:09,710 --> 00:22:12,150
.أنت تثير جلبة

240
00:22:16,820 --> 00:22:21,640
كيف يمكنك أن تقول أنك تلقيت أمرًا من ولي العهد الميت؟

241
00:22:21,640 --> 00:22:23,460
.أنا لدي رسالة سرية

242
00:22:23,460 --> 00:22:24,530
رسالة سرية؟

243
00:22:24,530 --> 00:22:30,800
.اجل. كنت أحقق في الرسالة السرية التي تركها لي ولهذا السبب دخلت إلى أرباع ولي العهد

244
00:22:30,800 --> 00:22:34,120
.التقيت سيدة البلاط بالمصادفة

245
00:22:34,120 --> 00:22:37,130
ما هو المكتوب في تلك الرسالة السرية؟

246
00:22:37,130 --> 00:22:41,970
.لا يمكنني إخبارك. كما قلت، إنها رسالة سرية

247
00:22:41,970 --> 00:22:43,500
.يجب أن أرى تلك الرسالة السرية

248
00:22:43,500 --> 00:22:47,540
، هذا مستحيل أيضا.  إذا كانت  شيئا يمكن أن يراه مستشار الدولة اليسار

249
00:22:47,540 --> 00:22:51,490
.لما كان تركها لي، بل لك

250
00:22:53,030 --> 00:22:56,390
.رسالة سرية لا يمكنك أن تريها لأي شخص

251
00:22:57,280 --> 00:23:03,340
هل تحاول إهانتي باستخدام رسالة سرية غير موجودة حتى؟

252
00:23:03,340 --> 00:23:05,270
!مستشار الدولة اليسار

253
00:23:05,270 --> 00:23:09,360
كيف يمكن لولي العهد أن يترك رسالة سرية إلى ضابط برتبة منخفضة مثلك؟

254
00:23:09,360 --> 00:23:12,190
هل تعتقد أنني سأصدق ذلك؟

255
00:23:13,100 --> 00:23:17,630
، إذا كان ما تقوله صحيحًا ، وكانت رسالة ولي العهد السرية موجودة

256
00:23:18,720 --> 00:23:22,160
.سيكون عليك إثبات ذلك لي

257
00:23:44,660 --> 00:23:48,410
.كان سيكون من الأفضل لو كان لدينا مستخرج جذر الكبريت أو التوت

258
00:23:48,410 --> 00:23:52,140
.ولكن حتى هذا سوف يخفف بعض الألم

259
00:23:53,950 --> 00:23:56,220
.لن أكون قادرا على ترك هذا يمر

260
00:23:56,920 --> 00:24:02,070
.لن اسمح لهؤلاء الأوغاد بالإفلات بعملتهم

261
00:24:04,000 --> 00:24:07,930
.لا بأس. الانتقام لا يمكن إلا أن يكون من قبل الناس الذين في السلطة

262
00:24:07,930 --> 00:24:12,890
.يجب أن يكون الناس مثلنا راضين بالحفاظ على حياتنا

263
00:24:12,900 --> 00:24:17,700
الناس مثلنا؟

264
00:24:19,990 --> 00:24:24,150
.نحن أناس ، لكننا لا نعامل مثل البشر

265
00:24:24,920 --> 00:24:28,990
.في هذا البلد ، إذا لم تكن نبيلًا ، فأنت لست إنسانًا حقيقيًا

266
00:24:31,670 --> 00:24:35,340
.في المستقبل ، عندما يقاتل الرجال ، لا تشاركي

267
00:24:35,340 --> 00:24:38,220
.أنا لا أريد أن أراك تصابين بأذى

268
00:24:39,490 --> 00:24:43,690
.اجل، سيدي، سأفعل كما تقول

269
00:24:50,620 --> 00:24:55,010
لكن (وون ديوك) ، كيف تعلمت القتال هكذا؟

270
00:24:55,990 --> 00:24:57,550
.أنا لست متأكدا

271
00:24:57,550 --> 00:25:01,800
ما زلت لا تتذكر أي شيء؟

272
00:25:04,560 --> 00:25:09,110
ماذا؟ هل تذكرت شيئا؟

273
00:25:10,490 --> 00:25:15,390
.اجل. ذكرى تفوقي في فنون القتال

274
00:25:16,480 --> 00:25:22,190
.الست رجلا جيدا؟  اعتقدت أنني كنت عظيمًا لأنني أستطيع أن أقرأ

275
00:25:22,190 --> 00:25:23,720
.أنا أيضًا فنان دفاع عن النفس رائع

276
00:25:23,720 --> 00:25:27,180
.لابد أنك ترغب حقًا في رفع سقف المفاخرة لديك

277
00:25:27,180 --> 00:25:31,760
.نظرًا لأنه يبدو أنك بخير الآن ، يمكنني الذهاب إلى غرفة والدي.  اذهب إلى النوم

278
00:25:34,180 --> 00:25:36,850
.لا تذهبي إلى الغرفة الأخرى اليوم

279
00:25:39,150 --> 00:25:41,140
.إنه أمر

280
00:25:50,470 --> 00:25:53,170
.رجاء اعتني بهذا سرا

281
00:25:53,170 --> 00:25:57,660
.أنا سعيدة جدًا لتلقي طلب منك

282
00:25:59,120 --> 00:26:02,990
.سيأتي شخص ما ليبحث عن هذا.  يمكن أن يكون خطيرا

283
00:26:02,990 --> 00:26:07,650
.لدي مصير مشؤوم.  لن يكون مفاجأة إذا مت في أي وقت

284
00:26:09,470 --> 00:26:13,740
.قبل انتهاء الربيع ، دعنا نذهب لإلقاء نظرة على الزهور

285
00:26:13,740 --> 00:26:16,540
، ليس من الصعب علينا أن ننظر إلى الزهور

286
00:26:17,280 --> 00:26:19,990
.ولكن هناك امرأة  بالفعل في قلبي

287
00:26:20,720 --> 00:26:26,990
!يقولون أنه حيث يذهب جسمك ، يتبعه قلبك.  للآن ، فقط أحضر جسمك

288
00:26:29,110 --> 00:26:32,870
.رجاء كوني حذرة

289
00:26:33,630 --> 00:26:38,290
.إذا نظرت إلي هكذا ، لا أستطيع العودة

290
00:26:38,290 --> 00:26:42,700
.إذن، أنا سأغادر أولا

291
00:26:42,700 --> 00:26:45,880
.وداعا

292
00:27:29,700 --> 00:27:32,700
.إذا صرخت، سأقطع حنجرتك

293
00:27:34,540 --> 00:27:39,850
،إذا كنت تريد شيئا ، استخدم كلماتك.  على الرغم من أنني مجرد غيسينغ

294
00:27:39,850 --> 00:27:43,340
أليس من الوقاحة مجرد البحث في جسدي؟

295
00:28:18,430 --> 00:28:19,910
ما الذي تفعله؟

296
00:28:19,910 --> 00:28:25,140
.الذراع التي أصبت بها توخز ، سأضطر إلى تركها هنا للحظة

297
00:28:25,140 --> 00:28:29,540
.اثبتي مكانك

298
00:28:30,880 --> 00:28:32,780
ألا تشعرين بالنعاس؟

299
00:28:32,780 --> 00:28:35,880
!كلا. أنا نعسانة جدا

300
00:28:47,600 --> 00:28:50,980
.توقف عن النظر.  عجل ونام

301
00:29:12,420 --> 00:29:14,720
هل وجدته؟

302
00:29:23,140 --> 00:29:27,710
.أسقطتها مجموعة من الممثلين المتجولين التي تمر عبر قرية

303
00:29:27,710 --> 00:29:32,430
.يبحث (بيوم) عن القوات لمعرفة ما حدث وأين رأوها

304
00:29:32,430 --> 00:29:36,410
.قبل الفجر ، سوف نعرف الموقع

305
00:29:55,120 --> 00:29:59,370
كيف يجرؤ على خداعي؟

306
00:29:59,370 --> 00:30:02,010
لماذا تقول هذا؟

307
00:30:03,480 --> 00:30:08,570
!هذه ليست الرسالة السرية لولي العهد.  أحضر هذا الرجل واجعله يركع أمامي

308
00:30:08,570 --> 00:30:10,480
.اجل، سيدي

309
00:30:16,600 --> 00:30:22,330
<i> ولي العهد، ماذا تركت وراءك؟</i>

310
00:31:37,840 --> 00:31:39,950
من أنت؟

311
00:31:44,960 --> 00:31:50,040
أنا آسفة على إيقاظك ولكن ألم يكن والدي ينام هنا؟

312
00:31:50,040 --> 00:31:53,770
.والدك؟ أوه، والدك

313
00:31:54,690 --> 00:31:56,880
.اجل، إنه هنا

314
00:31:59,450 --> 00:32:01,840
.أوه، إنه ليس هنا

315
00:32:03,020 --> 00:32:08,240
.لابد أنه قد ذهب ليتبول أو شيء من هذا.  يا إلهي ، لقد فوجئت  للغاية

316
00:32:08,240 --> 00:32:11,470
حسنا، أنا سعيد لأنك أتيت.  هل يمكنني طلب خدمة؟

317
00:32:11,470 --> 00:32:13,590
هل يمكنك الإسراع وإغلاق الباب؟

318
00:32:13,590 --> 00:32:17,720
.أوه، اجل. تصبح على خير

319
00:32:17,720 --> 00:32:20,770
.يجب أن تذهبي إلى النوم أيضا.  الوقت متاخر

320
00:32:25,920 --> 00:32:29,620
ولكن أين ذهب أبي ، في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

321
00:32:57,200 --> 00:33:00,400
<i>.أخي الكبير</i>

322
00:33:03,080 --> 00:33:08,970
<i> !لا يمكن أن يكونوا قد ذهبوا بعيدا.  ابحثوا بعناية!  على عجل</i>

323
00:33:14,790 --> 00:33:17,230
<i> .(سيكون الأمر على ما يرام ، (يي سيو</i>

324
00:33:19,840 --> 00:33:22,140
.أخي الكبير

325
00:33:22,830 --> 00:33:27,890
.أنا هنا. أنا لم أغادر

326
00:33:31,390 --> 00:33:35,800
<i> .لا ، (يي سيو).  افتحي عينيك.  عليك أن تستفيقي</i>

327
00:33:52,640 --> 00:33:56,000
<i>!ابحثوا بعناية</i>

328
00:33:57,680 --> 00:34:02,560
<i>.أخي الكبير. أنا خائفة</i>

329
00:34:02,560 --> 00:34:04,950
<i> .أنا سوف أخرج واصرف انتباههم</i>

330
00:34:04,950 --> 00:34:09,480
<i> عندما يصبح صوت نباح الكلاب أكثر إنخفاضا ، يجب عليك الجري.  يمكنك أن تفعلي ذلك ، صحيح؟</i>

331
00:34:09,480 --> 00:34:14,020
<i> .أنا لا أريد ذلك.  سأموت فحسب</i>

332
00:34:15,220 --> 00:34:19,630
<i> .حينها، أستطيع أن أذهب لرؤية أبي</i>

333
00:34:19,630 --> 00:34:23,120
<i> ما الذي تتحدثين عنه؟  ألم تسمعي ما قاله أبي؟</i>

334
00:34:23,120 --> 00:34:25,860
<i> ."عيشوا. هذا  أمر من والدكم"</i>

335
00:34:25,860 --> 00:34:29,270
<i> ألن تستمعي إليه فقط لأنه توفي؟</i>

336
00:34:32,170 --> 00:34:34,640
<i>!مع ذلك، لا تذهب</i>

337
00:34:34,640 --> 00:34:41,130
<i>كيف يمكنني أن أعيش بدونك؟</i>

338
00:34:42,830 --> 00:34:46,490
<i>.(إذا انفصلنا ، فسوف نلتقي عندما يكون القمر مكتملا على جسر (مو جيونغ غيو</i>

339
00:34:46,490 --> 00:34:51,980
<i> .عودي إلى رشدك. عندما يصبح نباح الكلب خافتا ، يجب عليك الهرب</i>

340
00:35:18,220 --> 00:35:20,900
<i>!إنهم هناك! لاحقوهم</i>

341
00:35:22,910 --> 00:35:26,000
<i>.امسكوا بهم</i>

342
00:35:38,480 --> 00:35:40,460
<i>.توقفوا</i>

343
00:35:54,240 --> 00:35:56,710
<i>.اخفضوا سيوفكم</i>

344
00:36:04,470 --> 00:36:09,650
<i> .أختي ميتة.  لذلك لا تبحث عنها أكثر</i>

345
00:36:09,650 --> 00:36:14,370
<i> .يجب أن نعثر على الأقل على جثتها ونقيم جنازتها</i>

346
00:36:14,370 --> 00:36:17,410
<i> ، إذا لم تأمر جنودك بخفض أسلحتهم</i>

347
00:36:17,410 --> 00:36:21,940
<i> !سترى ابنتك تموت أمام عينيك</i>

348
00:36:21,940 --> 00:36:26,670
<i> .من أجل تحقيق إنجازات كبيرة ، يجب أن يكون هناك تضحية</i>

349
00:36:26,670 --> 00:36:31,790
<i> .إذا كنت تستطيع قتلها ، امضي قدما</i>

350
00:36:34,920 --> 00:36:39,410
<i> .إذا كنت تشبه والدك ، فستكون شجاعًا</i>

351
00:36:39,410 --> 00:36:44,210
<i> .ولكن أنا متأكد من أنك أيضا ضعيف القلب</i>

352
00:37:09,590 --> 00:37:16,690
<i> .اقطع رأسي.  لكن ، رجاء اترك أختي تعيش</i>

353
00:37:16,690 --> 00:37:19,270
<i> .أنت لديك العالم بالفعل </i>

354
00:37:19,270 --> 00:37:23,750
<i> ما الفرق الذي سيحدثه أخذ حياة فتاة يائسة؟ </i>

355
00:37:38,000 --> 00:37:40,220
.يجب عليك الحصول على بعض النوم

356
00:37:40,220 --> 00:37:43,970
.عقلي متضارب. أود فقط أن أنهي هذا في أسرع وقتٍ ممكن

357
00:37:43,970 --> 00:37:48,050
كيف علقت في هذا العمل القاسي؟

358
00:37:48,050 --> 00:37:52,320
.الأشخاص مثلنا يجب أن يقتلوا ولي العهد

359
00:37:52,320 --> 00:37:54,510
.لقد عقدت صفقة

360
00:37:54,510 --> 00:37:58,190
في اللحظة التي أنهي فيها هذه المهمة ، سأكون قد انتهيت أيضاً
.من كوني قاتلاً

361
00:37:58,190 --> 00:38:00,400
.ليس أنا فقط، بل أنتما أيضاً

362
00:38:03,200 --> 00:38:08,520
.لا يمكننا قضاء بقية حياتنا في قتل الآخرين

363
00:38:10,780 --> 00:38:13,010
.الآن ، هناك شخص ينتظرني

364
00:38:15,250 --> 00:38:16,720
هل وجدت الشخص المفقود؟

365
00:38:16,720 --> 00:38:20,390
."أجل. إنه في قرية "سونغ جو

366
00:39:04,000 --> 00:39:07,500
!(أوه! السيد (بارك

367
00:39:09,260 --> 00:39:12,720
ما الذي أتى بك إلى هنا في هذا الوقت؟

368
00:39:12,720 --> 00:39:17,480
.لقد بقيت مستيقظاً طوال الليل أفكر في الأمر ، لكنني لا أستطيع تحمل هذا

369
00:39:17,480 --> 00:39:23,110
اذهب للقبض على (وون ديوك) على الفور! يجب أن نقتله على الأقل
.حتى أتمكن من الراحة بشكلٍ جيد

370
00:39:23,110 --> 00:39:27,730
.أجل، بالطبع. سوف أذهب لإرتداء ملابسي

371
00:39:42,790 --> 00:39:44,780
ما هذا؟

372
00:39:51,800 --> 00:39:54,470
كيف يجرؤ شخصٌ ما على فعل مثل هذا الأمر؟

373
00:39:54,470 --> 00:39:57,360
.هذا توقيت مثالي

374
00:39:58,960 --> 00:40:04,850
.من يهتم بمن أرسلها؟ اذهب للقبض على (وون ديوك). أنا لدي فكرة

375
00:40:04,850 --> 00:40:06,400
.أجل، يا سيدي

376
00:40:55,120 --> 00:40:56,860
!إنه هو! إقبضوا عليه

377
00:40:56,860 --> 00:41:01,020
!إمسكوه -
!إمسكوه -

378
00:41:07,370 --> 00:41:09,690
!إمسكوه

379
00:41:11,250 --> 00:41:15,790
يا (ميوك غو)! اذهب إلى النُزُل وابحث عن باحث فقير المظهر

380
00:41:15,790 --> 00:41:18,760
.ذو أنفٍ عالٍ وعيون ودودة

381
00:41:18,760 --> 00:41:22,690
.أنا مشغول. لقد أرسلتني السيدة في مهمة

382
00:41:22,690 --> 00:41:23,630
<i>."اثنين من الـ "بون
(" (1/100 من الـ "نيانغ </i>

383
00:41:23,630 --> 00:41:25,700
ماذا علي أن أفعل مع الباحث؟

384
00:41:25,700 --> 00:41:29,100
.أخبره أن يأتي إلى مكتب القاضي. إنه أمرٌ عاجل

385
00:41:29,100 --> 00:41:31,540
.لا تنسى الاثنين "بون" التي تدين بهما لي

386
00:41:31,540 --> 00:41:37,930
!إتبعوه -
!لاحقوه -

387
00:41:39,140 --> 00:41:43,190
.أنفٍ عالٍ، وعيون ودودة، باحث فقير، نُزُل

388
00:41:43,190 --> 00:41:44,220
ماذا يعني ذلك؟

389
00:41:44,220 --> 00:41:47,080
."هذا ما قال (وون ديوك) أن أخبركِ به. مقابل اثنين "بون

390
00:41:47,080 --> 00:41:48,800
ألم يقل لماذا؟

391
00:41:48,800 --> 00:41:53,740
.لم يكن هناك وقت. كان رجال الدورية يطاردونه

392
00:41:53,740 --> 00:41:56,530
.كان مشغولاً للغاية بالهرب

393
00:41:58,850 --> 00:42:03,690
.إن اللعنة التي تهدف إلى قتل شخصٍ ما هي عملٍ شرير

394
00:42:03,690 --> 00:42:07,120
!إنها جريمة يُعاقب عليها بالموت

395
00:42:07,120 --> 00:42:11,890
،الملكة، التي ينبغي أن تكون مثالاً لشعبها
.طلبت مساعدة قوى خارقة للطبيعة

396
00:42:11,890 --> 00:42:15,880
،نحن قلقون من أن التهديد على ولي العهد وولية العهد

397
00:42:15,880 --> 00:42:18,940
.سوف ينتقل عبر الأجيال

398
00:42:18,940 --> 00:42:23,500
بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الموت المؤسف لولي العهد

399
00:42:23,500 --> 00:42:26,690
.مرتبطاً بهذا الأمر

400
00:42:26,690 --> 00:42:30,900
!(يا جلالتك! رجاءً قُم بعزل الملكة والأمير (سيو وون

401
00:42:30,900 --> 00:42:34,170
.رجاءً حافظ على الانضباط في هذا البلد

402
00:42:38,410 --> 00:42:42,350
.أعطينا جوابك على التماسنا

403
00:42:42,350 --> 00:42:46,310
.أعطينا جوابك على التماسنا

404
00:42:46,310 --> 00:42:49,790
.أعطينا جوابك على التماسنا

405
00:42:49,790 --> 00:42:53,880
.أعطينا جوابك على التماسنا

406
00:42:53,880 --> 00:42:58,560
!(يا جلالتك! رجاءً قُم بعزل الملكة والأمير (سيو وون

407
00:42:58,560 --> 00:43:02,580
.يا جلالة الملك -
أعطينا جوابك على_ -

408
00:43:02,580 --> 00:43:07,860
.استدع البلاط الملكي على الفور

409
00:43:08,780 --> 00:43:13,910
!(يا جلالتك! رجاءً قُم بعزل الملكة والأمير (سيو وون

410
00:43:19,360 --> 00:43:22,280
لماذا اعتقلتني؟

411
00:43:23,640 --> 00:43:26,710
.لقد تلقينا رسالة تهديد مجهولة المصدر عبر سهم

412
00:43:26,710 --> 00:43:31,370
.مع هذه الوثيقة المؤسفة، أنت تزدريني أنا، القاضي

413
00:43:31,370 --> 00:43:35,810
وفقاً لجلالة الملك ، أولئك الذين يزدرونني

414
00:43:35,810 --> 00:43:38,700
.يعادلون أولئك الذين يزدرون الملك

415
00:43:38,700 --> 00:43:42,360
.هذا لا يختلف عن الخيانة

416
00:43:42,360 --> 00:43:46,820
هل لديك دليل على أنني كنت الشخص الذي أرسل تلك الرسالة؟

417
00:43:52,180 --> 00:43:55,600
.القصيدة المكتوبة هنا

418
00:43:55,600 --> 00:43:59,970
.(إنها نفسها التي قمت بسردها في حفل السيد (بارك

419
00:43:59,970 --> 00:44:05,970
لا يمكن إحتساب ذلك كدليل. يمكن لأي شخص من هذا الحفل
.أن يقرأ لك القصيدة

420
00:44:07,860 --> 00:44:11,660
.عليك أن تكون على علم بمكانتك

421
00:44:11,660 --> 00:44:15,710
هل تعتقد أنك أحد النبلاء؟

422
00:44:15,710 --> 00:44:22,170
.إلى الوضيع الذي لا يعرف مكانته، سأذكّره بذلك اليوم

423
00:44:22,170 --> 00:44:26,630
.ماذا تنتظرون جميعاً؟ اربطوه بالحامل

424
00:44:26,630 --> 00:44:28,030
!حسناً، يا سيدي

425
00:44:29,060 --> 00:44:32,630
!(أيها القاضي (جو)! أيها القاضي (جو

426
00:44:32,630 --> 00:44:37,270
أيها القاضي (جو)! ما معنى هذا؟

427
00:44:37,270 --> 00:44:41,300
.القاضي يقيم العدالة

428
00:44:41,300 --> 00:44:43,910
!كيف تجرؤين على محاولة التدخل

429
00:44:43,910 --> 00:44:46,030
!اربطوه

430
00:44:46,030 --> 00:44:47,580
!حسناً، سيدي

431
00:44:49,280 --> 00:44:55,440
انتظر، ألا تعلم أن زوجي (وون ديوك) أحمق تماماً ولا يعرف شيئاً؟

432
00:44:55,440 --> 00:45:00,450
ألم تسمع الشائعات أنه رجل جيد للا شيء؟

433
00:45:00,450 --> 00:45:03,530
ما الخطأ الذي يمكن أن يكون هذا الشخص قد ارتكبه ليتم ضربه؟

434
00:45:03,530 --> 00:45:06,640
هل تعتقدين أننا سوف نصدق أكاذيبكِ مرةً أخرى؟

435
00:45:06,640 --> 00:45:12,090
.لقد سمعناه يتلو قصيدة ويُقال إنه مقاتلٌ جيد

436
00:45:12,090 --> 00:45:16,370
هل هذا يعني أنك أرسلت هؤلاء المجرمين؟

437
00:45:16,370 --> 00:45:18,170
حقاً؟ -
أتتذكرون عندما تم ضربه؟ -

438
00:45:18,170 --> 00:45:20,320
لما عساه يفعل ذلك؟ -
.يا إلهي -

439
00:45:20,320 --> 00:45:23,650
!ماذا تنتظرون؟ اربطوه

440
00:45:23,650 --> 00:45:24,710
!أجل ، يا سيدي -
!حسناً، يا سيدي -

441
00:45:24,710 --> 00:45:28,200
!انتظروا! توقفوا

442
00:45:28,200 --> 00:45:30,640
!(أوه، (هونغ شيم

443
00:45:30,640 --> 00:45:37,070
،يا إلهي، قدري المسكين! بالكاد تزوجت في الثامنة والعشرين من عمري

444
00:45:37,070 --> 00:45:41,280
.ثم تعرض بيتي للنهب ولا يستطيع زوجي مساعدتي

445
00:45:41,280 --> 00:45:44,220
ماذا لو كُسرت ساقيه؟ كيف لي أن أعيش؟

446
00:45:44,220 --> 00:45:48,220
!يا إلهي! قدري المسكين

447
00:45:49,360 --> 00:45:51,340
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

448
00:45:52,890 --> 00:45:55,380
.فكّوه

449
00:46:08,257 --> 00:46:11,577
.يبدو الأمر كما لو أنهم كُتبوا جميعاً في نفس الوقت

450
00:46:11,577 --> 00:46:15,907
.(إنهم جميعاً يقولون أن يتم عزل الملكة و(سيو وون

451
00:46:16,787 --> 00:46:19,307
كيف حدث هذا؟

452
00:46:19,307 --> 00:46:23,827
.(يا جلالتك، لقد وصل الأمير (سيو وون

453
00:46:23,827 --> 00:46:25,577
.أرسله إلى الداخل

454
00:46:30,167 --> 00:46:33,017
.أعتذر عن الحضور إلى هنا من دون إشعار

455
00:46:36,047 --> 00:46:38,957
.ليس لدي الكثير من الوقت للتحدث معك

456
00:46:38,957 --> 00:46:43,377
.كان لدي شيء لأسألك عنه، يا أبي الملكي

457
00:46:44,427 --> 00:46:48,657
من هو حاكم هذه الأمة الآن؟

458
00:46:50,207 --> 00:46:52,687
ما الذي تحاول قوله الآن؟

459
00:46:52,687 --> 00:46:57,417
لقد مر أقل من يوم منذ بدء التحقيق الخاص
.وانتشر الكلام عن التعويذة

460
00:46:57,417 --> 00:47:00,407
، لقد أمرت بإجراء هذا التحقيق سراً. فكيف اكتشف الجميع

461
00:47:00,407 --> 00:47:04,187
وقدموا المئات من الالتماسات في مثل هذا الوقت القصير؟

462
00:47:04,187 --> 00:47:09,287
هذا ليس كل شيء. لقد قد وضع العلماء من "سونغ كيون كوان"ملصقات
.في شارع الكتاب ويحتجون

463
00:47:09,287 --> 00:47:14,287
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أصدقه بالتأكيد
.هو أن كل هذا حدث لأن شخصٌ ما خطط له بهذه الطريقة مقدماً

464
00:47:15,857 --> 00:47:18,287
...وبقولك شخصٌ ما

465
00:47:19,847 --> 00:47:22,347
أنت تعني مستشار الدولة اليسار؟

466
00:47:22,347 --> 00:47:27,687
أجل. هو الذي وضعك على العرش

467
00:47:27,687 --> 00:47:29,797
.وهو الذي يحرك الأمة

468
00:47:29,797 --> 00:47:33,617
كفى! ما الذي تعرفه لتتحدث عن هذا؟

469
00:47:33,617 --> 00:47:38,277
!عندما جلست على العرش ، فشلت في إنقاذ والدة ولي العهد

470
00:47:38,277 --> 00:47:42,497
... سيو وون)...يا (سيو وون)، كيف)

471
00:47:42,497 --> 00:47:47,957
هل ستفقدني أنا أيضاً ووالدتي الملكية
بسبب حيل المستشار؟

472
00:48:03,597 --> 00:48:06,017
.أطلق السهم

473
00:48:06,707 --> 00:48:13,657
،إذا كنت تعرف كيفية إطلاق السهام
.فإن الجاني هو أنت بالتأكيد

474
00:48:13,657 --> 00:48:16,697
.منطقك يحتوي على مغالطات ولا يمكن فهمه

475
00:48:16,697 --> 00:48:20,237
.لقد مارست الرماية لفترةٍ طويلة

476
00:48:20,237 --> 00:48:24,307
،إذا  تجاوز السهم ذلك الجدار وانتهى به الأمر إلى هناك

477
00:48:24,307 --> 00:48:26,587
.فلم يتم إطلاقه من أحد الشوارع القريبة

478
00:48:26,587 --> 00:48:32,387
.لا بد أنه قد تم إطلاقه بزاوية من التل الخارجي حتى يصيب هذا الهدف

479
00:48:32,387 --> 00:48:36,097
."لقد مرت ست سنوات منذ أن استقريت في قرية "سونغ جو

480
00:48:36,097 --> 00:48:40,667
.لم أر أي شخص هنا يمكنه إطلاق سهم مثل هذا

481
00:48:40,667 --> 00:48:44,967
.لذلك، لا يمكن أن يكون الجاني سوى أنت
.لأنك مثيراً جداً للريبة

482
00:48:44,967 --> 00:48:48,517
.أنا لا أستطيع اطلاق السهام

483
00:48:48,517 --> 00:48:51,167
.لا يستطيع حتى أن يستخدم المنجل أو الفأس

484
00:48:51,167 --> 00:48:55,157
لا يمكنه حتى أن يحمل الإطار "أ" لأوعية الماء. وأنت تقول لمنحه القوس؟

485
00:48:55,157 --> 00:48:57,967
ألن تغلقي فمكِ؟

486
00:49:00,727 --> 00:49:03,687
ألا تعلم بالفعل أنني فقدت ذكرياتي؟

487
00:49:03,687 --> 00:49:07,687
ليس لدي ذاكرة لإطلاق السهام ، وبالتالي أنا لا أعرف
.كيفية إطلاقهم

488
00:49:07,687 --> 00:49:10,407
.ومع ذلك ، سيكون عليك أن تطلقهم

489
00:49:10,407 --> 00:49:12,377
،إذا لم تفعل

490
00:49:14,257 --> 00:49:16,887
.فهي سوف تموت

491
00:49:16,887 --> 00:49:18,847
ماذا يقول؟

492
00:49:18,847 --> 00:49:22,457
، إذا كنت قادراً على إصابة الهدف

493
00:49:22,457 --> 00:49:28,097
فهذا يثبت أنك الشخص الذي أطلق الرسالة
.وسوف تدفع ثمن هذا بحياتك

494
00:49:28,097 --> 00:49:31,897
،إذا لم تتمكن من إصابة الهدف

495
00:49:31,897 --> 00:49:35,067
.فأنت تخفي عمداً مهارات الرماية الخاصة بك

496
00:49:35,067 --> 00:49:39,207
... بسبب جريمتك في محاولة التستر على جريمتك ، فإن زوجتك

497
00:49:40,117 --> 00:49:42,497
.سوف يطير عنق تلك الفتاة

498
00:49:42,497 --> 00:49:44,707
.أوه، حقاً

499
00:49:44,707 --> 00:49:48,427
.هذا غير منطقي

500
00:49:49,257 --> 00:49:52,297
!(وون ديوك)

501
00:49:52,297 --> 00:49:58,097
هل هكذا كنت تهدد المواطنين حتى الآن؟ مع منطقك الذي لا معنى له؟

502
00:49:58,097 --> 00:50:00,597
!انتبه إلى كلامك

503
00:50:21,797 --> 00:50:26,507
.أنا لدي مزاجٌ حاد، ولا أحب الانتظار

504
00:50:37,097 --> 00:50:41,057
.كلا، كلا، يا (وون ديوك). علينا أن نكسب بعض الوقت

505
00:50:46,027 --> 00:50:48,177
ماذا قال؟

506
00:51:12,297 --> 00:51:14,557
.اسرع وأطلق

507
00:51:14,557 --> 00:51:20,047
.لديك حياة هذه الفتاة بين يديك

508
00:51:33,797 --> 00:51:35,387
ما هذا؟

509
00:51:47,857 --> 00:51:49,537
!مهلاً

510
00:51:50,887 --> 00:51:53,457
هل أصابه؟

511
00:51:56,177 --> 00:52:01,317
.ماذا تفعلون؟ إقبضوا عليه! أنا شخصياً سأقطع رأسه

512
00:52:02,927 --> 00:52:04,247
.أعطني هذا

513
00:52:04,247 --> 00:52:06,917
لماذا لا يأتي؟

514
00:52:07,937 --> 00:52:12,207
!ليتوقف الجميع

515
00:52:44,997 --> 00:52:49,897
.(أنا المفتش الملكي، (هيو مان شيك

516
00:52:49,897 --> 00:52:53,977
.المجرم (جو بو يونغ)، اجثوا على ركبتيك

517
00:52:53,977 --> 00:52:58,057
.لماذا أنا؟ أنا لم أرتكب أي جريمة

518
00:52:58,057 --> 00:53:00,127
حقاً؟

519
00:53:00,127 --> 00:53:04,727
هنا. يحتوي هذا على الدليل على جميع الجرائم
.التي ارتكبتها في السنوات الثلاث الماضية

520
00:53:04,727 --> 00:53:05,737
.إلق نظرة

521
00:53:05,737 --> 00:53:09,677
.يا سيد (هيو). فقط هذه المرة، فقط هذه المرة

522
00:53:09,677 --> 00:53:13,127
.إقبضوا على كل المتورطين

523
00:53:13,127 --> 00:53:15,217
!أجل

524
00:53:28,997 --> 00:53:30,077
هل أنتِ بخير؟

525
00:53:30,077 --> 00:53:34,097
.هل تعتقد أنني بخير؟ لم أستطع التنفس بسببك

526
00:53:35,027 --> 00:53:40,717
.لقد كان خطأً. كنت أحاول ضرب السيف الذي كان يستهدف رقبتكِ

527
00:53:47,697 --> 00:53:52,367
،لقد قلت إنك لم تعرف حتى كيف إطلاق السهام
فلماذا فكرت في القيام بذلك؟

528
00:53:52,367 --> 00:53:57,927
. ما أن أمسكت بالقوس ، ظننت أنه ربما بإمكاني فعل هذا

529
00:54:00,177 --> 00:54:05,337
.إذا لم تكن قد أذيت ذراعك ، فربما كان يمكنك ضرب السيف

530
00:54:05,337 --> 00:54:08,057
.ليس هذا هو السبب في أن سهمي ضلّ طريقه

531
00:54:08,927 --> 00:54:10,737
...للحظة، ذكرى

532
00:54:10,737 --> 00:54:14,257
أية ذكرى؟ -
.لست متأكداً مما إذا كانت ذكرى أم مخيلتي -

533
00:54:18,287 --> 00:54:20,447
.لقد قلت شيئاً عديم الفائدة

534
00:54:22,937 --> 00:54:28,377
.ذراعك. لا يمكنك فقط تركه هكذا ، دعنا نذهب إلى الطبيب

535
00:54:28,377 --> 00:54:32,457
.كلا. قبل ذلك ، يجب أن أقابل شخصاً ما

536
00:54:36,127 --> 00:54:39,657
.إنها مذكرة تم نشرها في السوق

537
00:54:39,657 --> 00:54:42,597
.يقوم مكتب منطقة العاصمة بإنزالهم

538
00:54:42,597 --> 00:54:48,407
.بالضبط ، لهذا أخبرتك أن الوزير يجب ألا يكون مجتهداً

539
00:54:48,407 --> 00:54:52,217
.نعم، يا سيدي، سوف أقوم بإستبداله

540
00:54:53,717 --> 00:54:58,417
.يا مستشار الدولة اليسار، الإعلان عن تأجيل الاجتماع كان خدعة

541
00:54:58,417 --> 00:55:01,667
.لدعم الأمير (سيو وون)، طلبوا مقابلة خاصة مع الملك

542
00:55:01,667 --> 00:55:05,627
هل يحاولون التأثير على العقل الضعيف للملك؟

543
00:55:05,627 --> 00:55:07,187
ماذا عن المكاتب الثلاثة؟

544
00:55:07,187 --> 00:55:09,627
.أخشى أن الأمر سيكون صعباً

545
00:55:09,627 --> 00:55:13,167
لقد فقد كبير الباحثين في مكتب المستشارين الخاصين
.ابنه البكر في حادثٍ مؤسف

546
00:55:13,167 --> 00:55:16,457
لماذا يجب أن يحدث ذلك في هذا اليوم المهم؟

547
00:55:17,817 --> 00:55:20,577
.أولاً ، اذهبوا إلى القصر

548
00:55:20,577 --> 00:55:24,867
.أحتاج أن أتوقف أولاً عند غرفة ولية العهد

549
00:55:24,867 --> 00:55:26,607
.أجل، يا سيدي

550
00:55:26,607 --> 00:55:30,367
<i> (هونغ مونغ وان" أحد "المكاتب الثلاثة". أشرفوا على المكتبة الملكية وعملوا كمستشارين للملك") </i>

551
00:55:40,597 --> 00:55:42,727
.لقد تلقيت تقرير الوفاة

552
00:55:42,727 --> 00:55:46,497
."لقد كان الابن البكر الشهير المميز لكبير الباحثين في "هونغ مونغ وان

553
00:55:46,497 --> 00:55:49,007
.كان هناك حريق في المرفق

554
00:55:49,007 --> 00:55:51,487
،بينما كنت أغادر مسكني بهدوء كما أمرتني

555
00:55:51,487 --> 00:55:55,807
.كنت أرى شخصياً القصر يحترق

556
00:55:55,807 --> 00:56:01,957
.لقد أبليتِ حسناً. الآن ، لا يوجد شيء يقف في طريقكِ

557
00:56:01,957 --> 00:56:05,257
.أنا أفكر في دعوة الملكة

558
00:56:05,257 --> 00:56:07,927
.رجاءً قُم بإنهاء المجلس أمام الملك بشكلٍ جيد

559
00:56:07,927 --> 00:56:09,887
.بالطبع

560
00:56:18,627 --> 00:56:22,627
!إلى أين نحن ذاهبون؟ كلا، كلا

561
00:56:22,627 --> 00:56:27,087
.هذا ما يستحقه

562
00:56:32,657 --> 00:56:39,127
إذاً أنت تقول إن كل جلود السمور التي جعلنا نجمعها
من أجل المكتب الحكومي كانت كلها كذبة؟

563
00:56:39,127 --> 00:56:44,627
.آه، لقد قالوا إنه جمعها لنفسه، حتى يتمكن من تقديمها كرشوة

564
00:56:44,627 --> 00:56:48,187
!لم نكن نعرف ذلك وعانينا لسنوات. هذا الوغد

565
00:56:48,187 --> 00:56:51,427
.لكان من الرائع لو أنهم أخذوا السيد (بارك) معه

566
00:56:51,427 --> 00:56:52,467
.أجل، صحيح

567
00:56:52,467 --> 00:56:55,267
.إذا لم يكن القاضي هنا، فإن السيد (بارك) لا يمكنه فعل أي شيء

568
00:56:55,267 --> 00:56:58,467
على أي حال، لا أستطيع أن أكون أكثر ارتياحاً
.لأنه تم القبض عليه

569
00:56:58,467 --> 00:57:04,167
هل يجب أن نقيم احتفالاً، لأن القاضي قد طُرد؟ -
إحتفالاً؟ -

570
00:57:04,167 --> 00:57:07,767
أوه، متى فكرت في هذه الفكرة الجيدة؟

571
00:57:13,367 --> 00:57:18,257
حسناً، لماذا لم يأخذوا ذلك الوغد بعيداً؟

572
00:57:20,507 --> 00:57:24,337
ماذا تقولين؟ ما الذي تقولينه؟

573
00:57:24,337 --> 00:57:27,617
هل تقولين إن القاضي وأنا على نفس الجانب؟

574
00:57:27,617 --> 00:57:30,547
هل تعرفين حتى كم عانيت تحت قيادته؟

575
00:57:30,547 --> 00:57:34,117
.لولاي، لكنتم قد تعرضت للجلد 12 مرة

576
00:57:34,117 --> 00:57:38,227
.من الذي منع ذلك من الحدوث؟ لقد كان أنا

577
00:57:38,227 --> 00:57:41,307
هل تعتقدون أنني في وضع مختلف عنكم؟

578
00:57:41,307 --> 00:57:45,467
أنا أيضاً، عندما كنت أذهب إلى القاضي ، كنت أعاني
!من إساءة استخدام السلطة. الإساءة

579
00:57:45,467 --> 00:57:47,397
...دون حتى أن تعرفوا الوضع

580
00:57:48,627 --> 00:57:51,037
.آه ، هذا ما قصدناه

581
00:57:51,037 --> 00:57:54,747
آه ، لكنك فعلت عدة أشياء تجعلك مشبوهاً. ألم تفعل؟

582
00:57:54,747 --> 00:57:56,507
.آه، توقف

583
00:57:56,507 --> 00:58:00,937
.آه، توقف. كُفّ عن البكاء. دعنا نذهب إل الاحتفال معاً

584
00:58:00,937 --> 00:58:04,787
.حسناً، دعونا نفعل هذا. دعونا نذهب إلى الاحتفال سوياً

585
00:58:04,787 --> 00:58:08,277
.لدي نبيذٌ جيد كنت أحتفظ به للقاضي

586
00:58:08,277 --> 00:58:11,277
.أوه، إنه رائع. رائع

587
00:58:11,277 --> 00:58:13,467
.ما هو أفضل نوع من الشرب؟ الشرب أثناء النهار

588
00:58:13,467 --> 00:58:17,157
.ماذا نحن؟ نحن واحد. لنذهب

589
00:58:17,157 --> 00:58:19,537
.لنذهب

590
00:58:23,797 --> 00:58:28,537
هل كنت الشخص الذي ربما أرسل رسالة التهديد مجهولة الهوية؟

591
00:58:28,537 --> 00:58:29,847
.أجل، أنا من أرسلها

592
00:58:29,847 --> 00:58:32,997
.بالنسبة لمفتشٍ ملكي، فإن عملك يُرثى له -
ماذا؟ -

593
00:58:32,997 --> 00:58:37,127
.أنا وزوجتي كدنا نُقتل بسبب رسالتك

594
00:58:37,127 --> 00:58:42,207
آه، لم أكن أعلم أن هذه هي الطريقة
.التي ستسير بها الأمور

595
00:58:42,877 --> 00:58:47,317
آسف بشأن ذلك. ولكن هل كنت تعلم سلفاً أنني مفتش ملكي سري؟

596
00:58:47,317 --> 00:58:50,527
.لقد تجولت في الأنحاء، وجعلت الأمر واضحاً للغاية
كيف لا أستطيع أن أعرف؟

597
00:58:50,527 --> 00:58:52,687
أ- أنا فعلت؟ أنا جعلته واضحاً؟

598
00:58:52,687 --> 00:58:56,877
.لقد كنت في الحانة منذ وقتٍ ليس ببعيد

599
00:59:00,787 --> 00:59:04,177
هل مرت زوجتي من هنا بأي حال؟

600
00:59:04,177 --> 00:59:07,777
كيف من المفترض أن أعرف شخصاً مثلك؟

601
00:59:07,777 --> 00:59:10,087
.يجب أن تكون قد رأيتني في مأدبة عيد الميلاد

602
00:59:10,087 --> 00:59:14,457
.إذا لم تحرك قدمك هكذا، فلم يكن ليحدث أي شيء

603
00:59:14,457 --> 00:59:17,977
.ما كان علينا أن نواجه مثل هذه العقوبات

604
00:59:19,847 --> 00:59:22,617
هي-- هي مرت من هنا، ولكن

605
00:59:22,617 --> 00:59:26,247
.لقد غادرت بالفعل. أنا حقاً لا أعرف إلى أين ذهبت

606
00:59:27,947 --> 00:59:30,407
هل يمكنني أن أسألك عن شيء أيضاً؟

607
00:59:30,407 --> 00:59:34,947
خلال المأدبة، أنت تلوت قصيدة. كيف تعلمتها؟

608
00:59:34,947 --> 00:59:39,257
.لا أعرف كيف تعلمتها أيضاً

609
00:59:39,257 --> 00:59:42,127
.لقد تلوتها فقط كما خطرت لي

610
00:59:44,687 --> 00:59:48,237
<i>.لكن تلك القصيدة كانت ما قدمته لامتحانٍ سابق
</i>

611
00:59:48,237 --> 00:59:51,427
<i> كيف يمكن أن تنتشر في جميع أنحاء البلاد؟ </i>

612
00:59:53,627 --> 00:59:57,067
إذاً هذا ما فضح أمري كمفتشٍ ملكي؟

613
00:59:57,067 --> 01:00:02,417
.لقد كنت أحاول إعطائك دفتر التسجيل هذا
.لكن نظراً لأنه اختفى، فقط كنت غير مرتاحاً

614
01:00:02,417 --> 01:00:05,487
كيف انتهى دفتر التسجيل هذا بين يديك؟

615
01:00:05,487 --> 01:00:09,177
.لقد أعطتني إياه زوجتك، في منتصف الليل

616
01:00:11,397 --> 01:00:15,937
،يا صاحب الجلالة، إن لعن ولي العهد وولية العهد الأميرة

617
01:00:15,937 --> 01:00:19,107
.هو شيء غير مسبوق في تاريخنا

618
01:00:19,107 --> 01:00:24,277
.إنه يهز أساس معتقداتنا ويحط من العائلة المالكة

619
01:00:24,277 --> 01:00:28,537
.(رجاءً قُم بعزل الملكة والأمير (سيو وون

620
01:00:28,537 --> 01:00:32,257
.اظهر لشعب هذه الأمة من هو المسيطر

621
01:00:32,257 --> 01:00:36,337
.اقتراح العزل بسبب تعويذة لا معنى له

622
01:00:36,337 --> 01:00:42,347
.هناك بالفعل شائعات عن قيام الملكة باغتيال ولي العهد

623
01:00:42,347 --> 01:00:45,957
،أن تكون معمياً بالشائعات بحيث لا تستطيع أن ترى الحقيقة

624
01:00:45,957 --> 01:00:49,177
كيف يمكن أن يكون ذلك تصرفاً لسياسي؟

625
01:00:49,177 --> 01:00:54,807
معمياً؟ هل تعتقد أن التعويذة هو المحاولة الوحيدة على حياة ولي العهد؟

626
01:00:54,807 --> 01:00:59,217
.أوافق على أن التعويذة هي جريمة تستحق العقاب

627
01:00:59,217 --> 01:01:04,067
،ومع ذلك، فإن هذا لا يثبت أن الملكة، بنفسها
.قد أمرت باغتيال ولي العهد

628
01:01:04,067 --> 01:01:05,747
، ولذلك

629
01:01:06,747 --> 01:01:10,137
،"سأرسل رئيس الرقابة و(سيو وون) إلى جبل "تشيون وو

630
01:01:11,124 --> 01:01:13,594
.من أجل العثور على هذا الدليل

631
01:01:13,594 --> 01:01:18,434
، يا صاحب الجلالة، إعطاء هذه المهمة الهامة للأمير ورئيس الرقابة

632
01:01:18,434 --> 01:01:21,714
.لا يختلف عن مطالبة الذئب بأن يراقب الخراف

633
01:01:21,714 --> 01:01:24,124
كيف تجرؤ على التحدث إلى جلالة الملك بهذه الطريقة؟

634
01:01:24,124 --> 01:01:29,034
.يا صاحب الجلالة ، هذه وظيفة لمحكمة الدولة

635
01:01:29,034 --> 01:01:31,784
.رجاءً أعد النظر في الأمر

636
01:01:31,784 --> 01:01:34,514
!كيف تجرؤ

637
01:01:34,514 --> 01:01:38,504
هل أنت تخالف أوامري؟

638
01:01:56,764 --> 01:01:59,974
.لم أستطع أن أسأل كيف كان حالكِ لبعض الوقت الآن

639
01:01:59,974 --> 01:02:06,084
ولكن فجأة اليوم ، تصادف أنكِ مهتمة بكيف حالي؟

640
01:02:06,084 --> 01:02:11,124
كانت هناك ليالٍ كثيرة لم أستطع النوم فيها
.منذ أن دخلت القصر

641
01:02:11,124 --> 01:02:13,944
،الآن بالتفكير في الأمر

642
01:02:16,054 --> 01:02:20,364
.يجب أن يكون بسبب الهدية التي قدمتِها لي، يا ملكتي

643
01:02:20,364 --> 01:02:26,084
.لقد أعددت أيضاً هدية صغيرة للتسديد لكِ مقابل لطفكِ

644
01:02:36,554 --> 01:02:41,594
لماذا ا؟ هل تعتقدين أن لدي تعويذة مكتوبة أيضاً؟

645
01:02:51,694 --> 01:02:56,354
.لقد أعددت هذا لأنني اعتقدت أنكِ ستحتاجينه بمجرد أن تغادري القصر

646
01:02:56,354 --> 01:03:00,024
هل أعجبكِ؟ -
.يا ولية العهد -

647
01:03:00,024 --> 01:03:06,304
.يبدو أنكِ لستِ على ما يرام، لذلك سوف أغادر

648
01:03:14,054 --> 01:03:16,614
.أعتذر

649
01:03:27,304 --> 01:03:29,774
.أنا حامل

650
01:03:29,774 --> 01:03:34,054
لقد مر وقتٍ طويل منذ أن عرفت ، لكن بسبب الظروف
.لم أستطع الكشف عن الأخبار

651
01:03:34,094 --> 01:03:40,694
يبدو أن التعويذة التي وضعتِها في مقر إقامتي
.لم يكن لها أي تأثير

652
01:03:59,124 --> 01:04:05,134
أنا أمر بإعادة التحقيق باغتيال ولي العهد

653
01:04:06,184 --> 01:04:11,724
حتى يتم الكشف بوضوح عن الشخص الذي يقف وراء الخيانة، فسوف لن أتخذ قراراً

654
01:04:11,724 --> 01:04:15,864
يا جلالتك. لقد قيل بأنهُ إذا فقدت أتباعك، فستفقد أمتك

655
01:04:15,864 --> 01:04:20,044
إذا تجاهلت أصوات الناس خارج القصر، فستفقد رعيتك

656
01:04:20,044 --> 01:04:23,624
الرعية  يجب أن تتبع وتتحرك وفقاً للضوء

657
01:04:23,624 --> 01:04:27,534
يجب أن نجد الحقيقة ونستخدم الحقيقة لتغيير المشاعر العامة

658
01:04:27,534 --> 01:04:30,294
رئيس الرقابة هو مُحق

659
01:04:30,294 --> 01:04:34,584
يا جلالتك، لقد تم تكليفي بمهمة محكمة الدولة

660
01:04:34,584 --> 01:04:39,174
وسيُعاقب القتلة الأشرار الذين قتلوا ولي العهد

661
01:04:39,174 --> 01:04:41,684
لقد عملت بعقلانية نحو هذا الغرض

662
01:04:41,684 --> 01:04:45,604
والآن وجدت أخيراً أدلة

663
01:04:47,974 --> 01:04:52,754
لمَ أنت غير قادرٍ على تصديق هذا التابع؟

664
01:04:52,754 --> 01:04:56,504
الأمر ليس لأنني لا أُصدقك يا مستشار الدولة اليسار

665
01:04:56,504 --> 01:05:01,014
لا أستطيع وضع قلقي على العرش جانباً

666
01:05:01,014 --> 01:05:04,694
إذا خلعت الأمير ( سيو وون )، الوريث الوحيد للعرش

667
01:05:04,694 --> 01:05:07,214
فماذا سيحدث لمستقبل هذه الأمة؟

668
01:05:07,214 --> 01:05:10,904
هل هذا قلقك الوحيد؟

669
01:05:10,904 --> 01:05:14,764
يا مستشار الدولة اليسار، هل أنت غير مهتم بمستقبل هذه البلاد؟

670
01:05:14,764 --> 01:05:19,344
إذا كُنت تشعر بالقلق إزاء الوريث، فلا تحتاج للقلق

671
01:05:19,344 --> 01:05:22,424
اعتذر لإبلاغك بهذا الشكل

672
01:05:22,424 --> 01:05:26,724
ولكن جلالتك لديك بالفعل وريثٌ آخر

673
01:05:29,384 --> 01:05:30,684
يا مستشار الدولة اليسار، ماذا تقول حتى؟

674
01:05:32,364 --> 01:05:34,954
ماذا تقول؟

675
01:05:34,954 --> 01:05:40,434
ولية العهد هي مع طفل

676
01:05:40,434 --> 01:05:45,884
إنها حامل بطفل ولي العهد

677
01:05:51,524 --> 01:05:57,314
!يا جلالتك، أُهنئك. تهاني لك

678
01:05:58,294 --> 01:06:01,714
!تهانينا

679
01:06:01,714 --> 01:06:05,504
!تهانينا

680
01:06:27,204 --> 01:06:32,274
<i> كيف عرفت ( هونغ شيم ) عن المفتش الملكي السري؟ </i>

681
01:06:32,789 --> 01:06:37,689
<i> الزواج لم يكُن حتى يستحق كل هذا. أنا أخلع ملابسي للنوم، للنوم! لا تحصل على أية أفكار </i>

682
01:06:37,689 --> 01:06:41,509
<i> من الآن فصاعداً، لا تمرض أو تتأذى </i>

683
01:06:41,509 --> 01:06:45,279
<i> !جسدك هو ليس لك. جسدك هو لي </i>

684
01:06:45,279 --> 01:06:47,939
<i> من الآن فصاعداً، لا تقطف الزهور بطيش </i>

685
01:06:47,939 --> 01:06:52,609
<i> بغض النظر عن المكان الذي تنمو به، فالزهور هي أجمل من حيث تُزهر </i>

686
01:06:52,609 --> 01:06:56,359
<i>  الرجل لا ينبغي أن يسرق الفقراء</i>

687
01:06:56,359 --> 01:07:01,439
<i> الآن بأنني أفكر بذلك، ( هونغ شيم ) تستخدم كلاً من لهجة البلاد والكلام المناسب </i>

688
01:07:01,439 --> 01:07:04,239
<i> لا تنسى إذاً </i>

689
01:07:04,239 --> 01:07:10,039
<i> الوجه لـ( يون يي ) كان جميلاً بنحوٍ رائع، مُضاء بضوء القمر </i>

690
01:07:10,039 --> 01:07:17,599
<i> إنها تعرف كيفية القراءة ولكن لم تكُن لديها أي رغبة بكسب المال من أجل ذلك. لكن لماذا؟ </i>

691
01:07:23,189 --> 01:07:25,749
عدد الأسر في قرية ( سونغ جو ) يزيد قليلاً عن خمسمائة

692
01:07:25,749 --> 01:07:30,189
سأتحقق من السوق. أنتما، ابحثا في المنازل الخاصة

693
01:07:30,189 --> 01:07:32,909
لا تستخدما وصفاً لما يبدو عليه ولي العهد

694
01:07:32,909 --> 01:07:37,929
قد يعرف بعض المسؤولين الحكوميين الذين تقاعدوا بالمحافظات كيف يبدو

695
01:07:37,929 --> 01:07:39,249
اسرعا

696
01:07:39,249 --> 01:07:42,009
ماذا كُنت ستفعل لو لم يأتي المفتش الملكي السري؟

697
01:07:42,009 --> 01:07:45,979
أعتقدت حقاً بأنكما ستموتان اليوم

698
01:07:45,979 --> 01:07:48,219
أنا فضولي حيال شيءٍ ما

699
01:07:48,219 --> 01:07:52,999
أنت فضولي حيال الكثير. حسناً، ما الذي أنت فضولي حياله؟ أخبرني

700
01:07:52,999 --> 01:07:56,839
هل تعرف كيف انفصلت ( هونغ شيم ) عن أخيها الكبير؟

701
01:07:56,839 --> 01:08:01,799
هونغ شيم )... لا تملك أخاً كبيراً. إنها الطفلة الوحيدة )

702
01:08:01,799 --> 01:08:05,329
لقد قالت بالتأكيد بإن لديها أخٍ تم فصلها عنه

703
01:08:05,329 --> 01:08:08,159
!ماذا تعني؟ أنا أخيها الكبير أيضاً

704
01:08:08,159 --> 01:08:11,939
ألم تسمع بأن كل الرجال الذين حسني المظهر يُطلق عليهم أخي الكبير؟

705
01:08:12,749 --> 01:08:16,419
هونغ شيم ) يمكن أن يكون لديها أخٌ كبير )

706
01:08:16,859 --> 01:08:18,999
هاه؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

707
01:08:18,999 --> 01:08:21,349
!عائلة ( هونغ شيم ) الحقيقية

708
01:08:21,349 --> 01:08:25,799
إذاً، ( هونغ شيم ) ليست الابنة البيولوجية لوالدها؟

709
01:08:25,799 --> 01:08:29,159
وجدها وأخذها، منذ إن ماتت ابنته

710
01:08:29,159 --> 01:08:33,039
!ماذا! لمَ لم تُخبريني شيئاً مهماً كهذا

711
01:08:33,039 --> 01:08:35,489
أنت لم تسأل -
هل هذا سبب؟ -

712
01:08:35,489 --> 01:08:40,469
إذا صادف أن رأيتِ ( هونغ شيم )، أخبريها بأن تُقابلني في حقول الشعير

713
01:08:40,469 --> 01:08:44,259
حقول الشعير. ماذا ستفعلان هناك؟ -
توقف عن ألصاق أنفك بشؤون الأشخاص الأخرين -

714
01:08:44,259 --> 01:08:48,869
أشخاصٍ أخرين؟ ( وون ديوك ) هو غريب؟ الى أين هو ذاهب؟

715
01:08:50,279 --> 01:08:53,089
( يجب أن تكون لطيفاً لـ( هونغ شيم

716
01:09:16,909 --> 01:09:20,819
لمَ أنت متفاجئٌ جداً؟ -
ماذا تقصدين؟ لستُ متفاجئاً -

717
01:09:20,819 --> 01:09:24,559
إنهُ الفواق! الفواق

718
01:09:24,559 --> 01:09:29,269
إنهُ ليس حتى يومك للوقوف. فأين قد كُنت طوال الليل؟

719
01:09:29,969 --> 01:09:33,059
لمَ يديك هكذا؟

720
01:09:33,059 --> 01:09:37,379
هنالك شيءٌ نسيته في المنارة

721
01:09:37,379 --> 01:09:39,839
في المنارة؟

722
01:09:39,839 --> 01:09:45,169
منزلنا تم تدميره، خُطفت ابنتك، ( وون ديوك ) أُصيب

723
01:09:45,169 --> 01:09:49,749
في كل هذه الفوضى، أتيت لتجد شيئاً نسيته؟

724
01:09:49,749 --> 01:09:55,639
الأشياء تحدث في المنارة. قد يحدث شيءٌ في أي وقت

725
01:09:55,639 --> 01:10:01,039
هل تعرف لمَ عُدت على ما يرام من هؤلاء الخاطفين؟

726
01:10:01,039 --> 01:10:04,159
!حسناً، ذلك... ذلك لأنكِ تُجيدين القتال

727
01:10:04,159 --> 01:10:09,609
لا. بسبب ( وون ديوك ). لقد جاء لإنقاذي

728
01:10:09,609 --> 01:10:16,529
اعتنى بأربعة قطاع طرقٍ شهروا السيوف بفرعٍ واحد. إنها لم تكُن مجرد مهاراتٍ عادية

729
01:10:16,529 --> 01:10:19,949
!حسناً، يجب أن يكون قد ذهب وتعلم الكثير من الأشياء

730
01:10:19,949 --> 01:10:23,279
أثناء رحيلك، تم أسري ونقلي إلى المكتب الحكومي

731
01:10:23,279 --> 01:10:25,269
ألتقط القوس والسهم هناك

732
01:10:25,269 --> 01:10:30,139
لو كان قد ألتقطها للمرة الأولى، فلن يتمكن من إطلاقها بهذا النحو

733
01:10:31,409 --> 01:10:34,449
من هو؟ ( وون ديوك )؟

734
01:10:34,449 --> 01:10:38,729
ما الذي تتحدثين عنه؟ ( وون ديوك ) هو ( وون ديوك )! من سيكون غيره؟

735
01:10:38,729 --> 01:10:40,589
...آه

736
01:10:40,589 --> 01:10:45,629
هل هذا صحيح؟ من أين قُلت هو ( وون ديوك )؟

737
01:10:45,629 --> 01:10:53,049
رأيته عندما أقتربت من شجرة الزيلكوفا، في وادي أشجار الكستناء

738
01:10:53,839 --> 01:10:55,809
قُد الطريق. سنذهب معاً

739
01:10:55,809 --> 01:10:58,469
( ما الذي تتحدثين عنه؟ قُلت ( وون ديوك

740
01:10:58,469 --> 01:11:04,259
هو ( وون ديوك ) ! لماذا سأدعو ( تشون ديوك ) بـ( وون ديوك )؟ هل سأدعو ( مان ديوك ) بـ( وون ديوك )؟

741
01:11:04,259 --> 01:11:07,289
أخبرني الحقيقة. من

742
01:11:08,259 --> 01:11:10,979
هو بالضبط ( وون ديوك )؟

743
01:11:12,259 --> 01:11:14,429
!أبي

744
01:11:16,499 --> 01:11:20,189
يا ( هونغ شيم ). أنا آسف

745
01:11:20,189 --> 01:11:23,779
والدكِ هو آسف

746
01:11:30,589 --> 01:11:33,679
ماذا؟ هل تبحث عن أي شيءٍ محدد؟

747
01:11:33,679 --> 01:11:38,909
زوجٍ مصنوع من الحرير القرمزي، مطرزٍ بأزهار الكرز

748
01:11:38,909 --> 01:11:43,519
أحذية بنمط إزهار الكرز

749
01:11:43,519 --> 01:11:46,959
!لدينا فقط هذا الزوج

750
01:11:48,119 --> 01:11:50,529
هذه ليست أزهار الكرز. إنها أزهار الخوخ

751
01:11:50,529 --> 01:11:54,019
!أزهار الكرز أو أزهار الخوخ. لديها خمس بتلات، لذا هي نفسها

752
01:11:54,019 --> 01:11:57,999
بتلات أزهار الخوخ هي مستديرة، بتلات أزهار الكرز لديها شكلٌ فريدٌ من نوعه مع شقٍ في النهاية

753
01:11:57,999 --> 01:12:02,249
!آه، حقاً؟ لم أكُن أعرف بأنها كانت مُختلفة حتى الآن

754
01:12:04,329 --> 01:12:06,759
أعتقد بأنهُ ليس لدي خيار. سيكون علي الذهاب مع هذا

755
01:12:06,759 --> 01:12:10,199
!حسناً، لحظة واحدة

756
01:12:20,719 --> 01:12:23,009
هنا، تفضل

757
01:12:23,789 --> 01:12:25,799
أشكرك

758
01:14:00,129 --> 01:14:06,349
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com </i>

759
01:14:12,709 --> 01:14:16,229
<i> [  أميــري لمائــة يــوم ] </i>

760
01:14:16,229 --> 01:14:24,039
<i>~ في الحلقة القادمة ~
إذا كُنت حقاً ( هونغ شيم ) وكُنت حقاً ( وون ديوك )، فما كان سيكون عليه الحال؟ </i>

761
01:14:24,039 --> 01:14:27,199
<i> تعالي إلى هنا وعانقيني! هاه؟ </i>

762
01:14:28,819 --> 01:14:33,749
<i> ( سواء كان أحد معارفه الجدد أو أحد معارفه القدامى، فأنتِ تحبين ( وون ديوك </i>

763
01:14:33,749 --> 01:14:35,939
<i> لكم من الوقت قد كُنتما متزوجين بأنكما لا تزالان لم تُشاركا الغرفة؟ </i>

764
01:14:35,939 --> 01:14:38,749
<i> اشرب هذا! وابذل قصارى جهدك </i>

765
01:14:38,749 --> 01:14:43,829
<i> عطرٌ جميلٌ يأتي من هذا وعندما يشمهُ الرجال ، يقادون للجنون </i>

766
01:14:43,829 --> 01:14:47,609
<i> إذا كان الشخصين متزوجين، فالنوم معاً هو معين  </i>

767
01:14:47,609 --> 01:14:50,109
<i> سوف لن أدعكِ تذهبين اليوم </i>

