﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:13,550 --> 00:00:17,090
<i> [  أميــري لمائــة يــوم ] </i>

3
00:00:18,380 --> 00:00:19,920
<i>  الحلـقــــ 8 ــــة   </i>

4
00:00:37,070 --> 00:00:43,030
( الحقيقة هي... ( وون ديوك ) هو ليس ( وون ديوك

5
00:00:43,050 --> 00:00:45,130
...إذاً

6
00:00:45,130 --> 00:00:47,310
من هو ( وون ديوك )؟

7
00:00:47,310 --> 00:00:48,980
...ذلك

8
00:00:50,840 --> 00:00:55,780
أنا لا أعرفه أيضاً -
أنت تُخبرني بأنك أحضرت شخصاً لا تعرفه حتى وأخبرتنا بأن نتزوج؟ -

9
00:00:55,780 --> 00:00:59,220
!لقد كان لإنقاذكِ! كُنت أفكر فقط بإنقاذكِ

10
00:00:59,220 --> 00:01:03,840
( أعتقدت بأنهُ سيكون أفضل من الجلد حتى الموت أو أن تُصبحي محظية للسيد ( بارك

11
00:01:05,280 --> 00:01:09,220
ماذا تفعلين؟ -
( يجب أن أُخبر ( وون ديوك ). بإنهُ ليس ( وون ديوك -

12
00:01:09,220 --> 00:01:13,010
يا ( هونغ شيم )... ألا يمكننا العيش بهذه الطريقة؟

13
00:01:13,010 --> 00:01:17,290
!على الرغم من أنهُ يصنع الفوضى في بعض الأحيان، إلا أنهُ ذكيٌ وكريم

14
00:01:17,290 --> 00:01:20,820
!الطريقة التي أراها، إنهُ مثالي لكِ

15
00:01:20,820 --> 00:01:23,450
هل أنت جادٌ الآن؟

16
00:01:23,450 --> 00:01:25,880
يمكن أن يكون حتى نبيلاً. فنحن لا نعرف ذلك

17
00:01:25,880 --> 00:01:27,810
!عائلته يمكن أن تكون تبحث عنه

18
00:01:27,810 --> 00:01:30,960
لا. لقد كان يموت

19
00:01:30,960 --> 00:01:33,210
!أنقذته بينما كان على شفا الموت

20
00:01:33,210 --> 00:01:36,680
!لو لم يكُن لي، لكان قد مات

21
00:01:36,680 --> 00:01:42,080
وإذاً؟ على الرغم من أنهُ ليس ( وون ديوك )، فأنك ستخدعه إلى الأبد؟

22
00:01:42,080 --> 00:01:44,350
لا يمكنني فعل ذلك

23
00:01:44,350 --> 00:01:47,150
!( يا ( هونغ شيم -
!أبي  -

24
00:01:49,210 --> 00:01:53,010
بما  أنني كُنت على قيد الحياة

25
00:01:53,010 --> 00:01:56,690
فأنا لم أُصب بخيبة أملٍ بك

26
00:01:56,690 --> 00:02:01,600
ولكن هذه المرة... هذا ليس صحيحاً

27
00:03:15,550 --> 00:03:18,120
ذلك كان سهماً، أليس كذلك؟

28
00:03:21,010 --> 00:03:25,600
السيد ( بارك ) يجب أن يكون قد أرسل المزيد من قطاع الطرق سعياً للإنتقام

29
00:03:26,220 --> 00:03:27,870
يجب أن أُعلم المفتش الملكي

30
00:03:27,870 --> 00:03:30,410
لا يمكن بأنهم قد ذهبوا بعيداً جداً -
لا يمكننا التحرك الآن -

31
00:03:30,410 --> 00:03:34,850
لا نعرف عدد الأسهم التي قد أطلقوها وكم مزيداً لديهم

32
00:03:34,850 --> 00:03:36,890
سأذهب لإغراءهم بذلك الطريق

33
00:03:36,890 --> 00:03:39,550
يمكنكِ البقاء هنا ولا تتزحزحي

34
00:03:39,550 --> 00:03:41,720
لا تذهب

35
00:03:41,720 --> 00:03:44,680
ابقى هنا، بجواري

36
00:03:47,320 --> 00:03:51,000
ماذا تقصد بأن ولية العهد حامل؟

37
00:03:51,000 --> 00:03:53,560
هل هذا صحيح؟

38
00:04:03,940 --> 00:04:09,130
لقد عرفت لفترة طويلة ولكنني لم أتمكن من إخبارك

39
00:04:09,130 --> 00:04:13,900
فلم تكُن بصحة جيدة، لذلك شعرنا بالقلق من الإجهاض

40
00:04:13,900 --> 00:04:16,200
يبدو بأنها قلقة للغاية

41
00:04:16,200 --> 00:04:21,720
ألا تظن ابأنها بسبب لعنة الملكة؟

42
00:04:21,720 --> 00:04:27,010
التعويذة التي تدعو إلى الموت والمحنة انتزعت تقريباً النسل الملكي

43
00:04:27,010 --> 00:04:32,000
يا جلالتك، لا يمكنك أن تدع هذا يمر بهدوء

44
00:04:32,000 --> 00:04:35,320
سيكون من المُحرج للغاية إذا كان هذا قد كُتب في السجلات

45
00:04:35,320 --> 00:04:38,490
( أرجوك أخلع الملكة والأمير ( سيو وون

46
00:04:38,490 --> 00:04:41,290
ولا تترك عيباً خلفك

47
00:04:42,530 --> 00:04:44,800
اليوم هو بمثل هذا اليوم السعيد

48
00:04:44,800 --> 00:04:48,580
يجب أن نهتم بسلامة ولية العهد

49
00:04:48,580 --> 00:04:51,880
ماذا عن إن نُرسل الطبيب للتحقق منها أولاً؟

50
00:04:51,880 --> 00:04:53,770
أرجوك أفعل ذلك

51
00:04:53,770 --> 00:04:56,810
نعمتك لا حصر لها يا جلالتك

52
00:04:56,810 --> 00:05:01,330
يقول كتاب الغرائز بإنهُ إذا لم يستطع الملك كسب قلوب رعاياه

53
00:05:01,330 --> 00:05:04,690
فحينها قد فقد الحق بأن يكون ملكاً

54
00:05:04,690 --> 00:05:09,850
إذاً هو لم يعد ملكاً

55
00:05:12,040 --> 00:05:17,380
ما الذي ستتخلى عنه وما الذي ستكسبه؟

56
00:05:18,290 --> 00:05:24,370
حتى بالنسبة لعائلة العامة التي تطرد المرأة والطفل، هناك قواعدٌ وإجراءات

57
00:05:24,370 --> 00:05:29,740
سيستغرق الأمر أكثر من يوم لتقرير ما إذا كان ينبغي علي خلعهما

58
00:05:32,530 --> 00:05:35,860
امنحني وقتاً

59
00:05:36,830 --> 00:05:39,920
كسب الرعية يستغرق وقتاً طويلاً، ولكن

60
00:05:39,920 --> 00:05:42,760
خسارتهم يستغرق لحظةً فقط

61
00:05:42,760 --> 00:05:50,410
هذا المواطن يحثك على أن تكون سريعاً بقرارك

62
00:05:51,160 --> 00:05:53,570
لقد فهمت

63
00:06:10,440 --> 00:06:12,450
<i>*( ماذا عن إشعال النار في جبل ( موك ميوك
( (في ذلك الوقت، أقصى نقطة في جنوب جوسون </i>

64
00:06:12,450 --> 00:06:14,630
لصرف الرعية لفترةٍ قصيرة؟

65
00:06:14,630 --> 00:06:17,390
هل تقترح ذلك حقاً كخطة؟

66
00:06:17,390 --> 00:06:19,600
حينها سيقول الناس بإن السماوات تُعاقبنا

67
00:06:19,600 --> 00:06:23,620
!لأفعال الملكة المشينة

68
00:06:23,620 --> 00:06:29,110
اهدأوا. أيمكن الطفل لولية العهد إن

69
00:06:29,110 --> 00:06:32,810
يكون حقاً من الدم الملكي؟

70
00:06:32,810 --> 00:06:36,760
أليس من المعروف على نطاقٍ واسع بأن الإثنين ليس بينهما علاقاتٍ زوجية؟

71
00:06:36,760 --> 00:06:38,860
يا سموكِ، إذا كُنتِ تقولي ذلك مرةً أخرى

72
00:06:38,860 --> 00:06:41,230
فأنتِ لن تكوني فقط مخلوعة. قد يُحكم عليكِ بالموت

73
00:06:41,230 --> 00:06:44,560
من فضلكِ، راقبي نفسكِ

74
00:06:44,560 --> 00:06:48,260
لما كان ليحدث شيء لو إنهُ لم يكُن لأخيك

75
00:06:48,260 --> 00:06:50,190
....بأنهم حتى وجدوا التعويذة

76
00:06:50,190 --> 00:06:54,020
هل أنت حتى تُدير عائلتك؟ -
اعتذاراتي -

77
00:06:54,020 --> 00:06:59,210
هل سيتم حل هذا الموقف بمجرد اعتذارك؟

78
00:07:01,940 --> 00:07:03,970
هذا لن يُجدي

79
00:07:03,970 --> 00:07:06,580
يجب أن أزور جلالته بهذه اللحظة

80
00:07:06,580 --> 00:07:08,500
يجب عليكِ عدم زيارته، مُرتديه هكذا

81
00:07:08,500 --> 00:07:12,860
إذا كُنتِ تُريدين رؤيته، فيجب أن تذهبي بثوب حدادكِ

82
00:07:23,160 --> 00:07:27,420
حتى لو كُنت ستقتلني، فمن فضلك أعطني الطعام

83
00:07:27,420 --> 00:07:33,710
الطريقة الأكثر قسوة لقتل شخصٍ ما هي بتجويعه حتى الموت

84
00:07:33,710 --> 00:07:37,760
افتح الباب، تعال وانظر إلى وجهي

85
00:07:37,760 --> 00:07:41,980
أود لو يكون قتلك سريعاً وسهلاً

86
00:07:57,350 --> 00:08:00,390
أعتقدت بأنني كُنت ذكياً جداً

87
00:08:00,390 --> 00:08:02,430
ولكنني ارتكبت خطأً هذه المرة

88
00:08:02,430 --> 00:08:07,200
هل تُخطط لقتلي لأنني وجدت التعويذة؟

89
00:08:10,420 --> 00:08:13,410
لو أردتُ قتلك، لكُنت قد فعلت ذلك منذ فترة

90
00:08:13,410 --> 00:08:16,470
هل تعرف أي نوعٍ من الموقف الذي

91
00:08:16,470 --> 00:08:19,200
طموحك التافه قد تسبب به؟

92
00:08:19,200 --> 00:08:21,480
يمكنني أن أبدأ بالتخيل

93
00:08:21,480 --> 00:08:26,020
الإحتمال لخلع الملكة قد زاد

94
00:08:26,020 --> 00:08:28,280
لقد تم استخدامك من قبل مستشار الدولة اليسار

95
00:08:28,280 --> 00:08:31,260
رميت لمستشار الدولة اليسار عظمة، مما ساعده بمحاولة خلعها

96
00:08:31,260 --> 00:08:34,120
حسناً، سيعرفون بكل شيءٍ في النهاية

97
00:08:34,980 --> 00:08:37,460
بما أنها كانت هي التي تآمرت ضد ولي العهد

98
00:08:37,460 --> 00:08:40,490
الشخص الذي سعى لقتل ولي العهد هي ليست الملكة

99
00:08:40,490 --> 00:08:43,250
لأن تخطيط شيءٍ كهذا قد كان واجبي

100
00:08:43,250 --> 00:08:46,750
فأنا لم أُخطط لذلك

101
00:08:46,750 --> 00:08:52,120
لا تُخبرني بأنك خطفتني لإثبات براءتك

102
00:08:52,120 --> 00:08:55,320
لا أعرف لمَ تتجول في شؤون الجميع

103
00:08:55,320 --> 00:08:58,660
ولكن يجب أن تتوقف

104
00:08:58,660 --> 00:09:03,510
هذا ليس شيئاً يجب أن يتدخل بهِ شخصٌ مثلك

105
00:09:04,860 --> 00:09:07,450
لدي شيءٌ لأطلبهُ منك

106
00:09:11,950 --> 00:09:14,200
أحتاج شيئين

107
00:09:14,200 --> 00:09:17,500
الزي الرسمي و المحمل

108
00:09:17,500 --> 00:09:21,980
لأن حياتي تبدو على المحك

109
00:09:27,280 --> 00:09:31,650
لا يمكننا البقاء هكذا حتى حلول الظلام. سيكون علينا أن نتحقق

110
00:09:31,650 --> 00:09:33,730
أخبرتك بألا تصرف انتباههم أو أي شيء

111
00:09:33,730 --> 00:09:35,960
أنت لا تعرف كم سيكون عدد قُطاع الطرق

112
00:09:35,960 --> 00:09:38,550
لا يمكنني تركهم جميعاً يُطاردوا خلفك

113
00:09:38,550 --> 00:09:43,630
بما أنكِ تظلي تقلقين بشأني، فسيتعين علي إرسال شخصٍ آخر

114
00:09:48,700 --> 00:09:50,330
ما أنت...؟

115
00:10:04,660 --> 00:10:08,720
لا بد أنهُ قد غادر. انظري، لم يحدث شيء

116
00:10:10,490 --> 00:10:12,060
ماذا تفعل؟

117
00:10:12,060 --> 00:10:15,070
إذا كُنت تُريد رمي شيءٍ ما، فيجب أن ترمي حذائك. لمَ رميت خاصتي؟

118
00:10:15,070 --> 00:10:17,520
هل تُخبرني بأن أسير حافية للمنزل أم ماذا؟

119
00:10:17,520 --> 00:10:19,970
أين سقطت؟

120
00:10:22,250 --> 00:10:24,550
أين؟

121
00:10:24,550 --> 00:10:27,730
أين ذهبت؟ -
جربي أرتداء هذه -

122
00:10:32,370 --> 00:10:34,820
أردتُ أن أشتري زوجاً مع أزهار الكرز المطرزة عليه

123
00:10:34,820 --> 00:10:37,150
ولكن كان لديه فقط أزهار الخوخ

124
00:10:37,150 --> 00:10:42,780
بالتأكيد سأحصل على زوجٍ مع أزهار الكرز عليه، في وقتٍ لاحق

125
00:10:46,220 --> 00:10:48,560
لمَ لا تجربي أرتدائها؟

126
00:10:49,650 --> 00:10:53,430
أعتقد بأنهُ لا يمكن المساعدة. تُريدين مني أن ألبسها لكِ بنفسي

127
00:10:53,430 --> 00:10:55,720
لا، لا، هذا ليس الحال

128
00:10:56,330 --> 00:10:59,980
لا بأس. سأرتديها

129
00:11:13,290 --> 00:11:15,480
أنها تبدو جيدة عليكِ

130
00:11:22,420 --> 00:11:27,660
لدي شيءٌ لأعترف به لك

131
00:11:31,260 --> 00:11:35,220
أنا أعرف ما ستعترفين به

132
00:11:35,880 --> 00:11:38,280
لقد ولدتِ في عائلة نبيلة

133
00:11:38,280 --> 00:11:42,790
ماذا؟ لا أعرف ما تحاول أن تقوله

134
00:11:42,790 --> 00:11:45,010
ماذا يعني ذلك حتى؟

135
00:11:45,010 --> 00:11:49,320
أنتِ تعلمين بأن الكتاب الذي كُنت أخفيه هو دفتر الحسابات

136
00:11:49,320 --> 00:11:52,070
أنتِ تعرفين كيف تقرأين

137
00:11:52,070 --> 00:11:54,970
بالعمل هنا وهناك، أنا فقط ألتقطت ذلك

138
00:11:54,970 --> 00:11:58,470
أنتِ تعرفين كيف تقرأين، ولكنكِ لم تقومي بعمل نسخٍ من الكتب

139
00:11:58,470 --> 00:12:01,120
حتى لو كُنتِ قد تمكنتِ من كسب المال بهذه الطريقة

140
00:12:01,120 --> 00:12:04,440
فلا بد بأنكِ قد أردتِ إخفاء هويتكِ

141
00:12:04,440 --> 00:12:06,420
لم يمضي وقتٌ طويل منذ فتح متجر الكتب

142
00:12:06,420 --> 00:12:10,060
أنتِ تعرفين حتى بأن العالم الفقير كان المفتش الملكي

143
00:12:10,060 --> 00:12:12,620
على الرغم من أنهُ كان من الصعب معرفة ذلك

144
00:12:13,310 --> 00:12:16,550
ذهب يتجول يجادل حول هذا الموضوع في كل مكان. فهكذا عرفت

145
00:12:16,550 --> 00:12:19,720
<i>(من أي مكان، تظهر لهجتكِ ( هانيانغ ) ( العاصمة </i>

146
00:12:20,720 --> 00:12:25,130
ذهبت إلى العمل في منزل أحد الأقارب في ( هانيانغ ) وألتقطتها

147
00:12:26,920 --> 00:12:31,590
إذا كُنتِ لا تُريدين أن تُخبريني، فليس عليكِ ذلك

148
00:12:31,590 --> 00:12:36,990
فاكتشاف الأشياء عنكِ، واحدة تلو الآخري، ليس أمراً سيئاً أيضاً

149
00:12:39,600 --> 00:12:42,460
لمَ تعبيركِ مظلمٌ جداً؟

150
00:12:42,460 --> 00:12:45,430
ألا تحبين أحذيتكِ للزهور؟

151
00:12:45,430 --> 00:12:48,750
لا، الأمر ليس كذلك

152
00:12:48,750 --> 00:12:55,770
الأمر فقط، بأنني قلقة بشأن ما سيحدث إذا استمر السيد ( بارك ) بألتقاطنا

153
00:12:55,770 --> 00:12:59,960
لدي طريقة، لذا لا تقلقي حيال ذلك

154
00:13:18,300 --> 00:13:22,740
.رائحة الشعير في مهب الريح حقا عطرة

155
00:13:22,740 --> 00:13:26,180
، على الرغم من أنني نسيت ما حدث بيننا في الماضي

156
00:13:27,160 --> 00:13:31,330
.لن أنسى أبدا هذه اللحظة

157
00:13:51,900 --> 00:13:55,580
.أحتاج إلى تأكيد هويتك.  يرجى فتح العربة

158
00:13:58,270 --> 00:14:00,420
.أنا (جيونج جي يون) من مكتب منطقة العاصمة

159
00:14:00,420 --> 00:14:02,050
...ولكن لماذا أنت تركب عربة

160
00:14:02,050 --> 00:14:06,600
هل يهم كيف جئت عندما أكون هنا؟

161
00:14:31,660 --> 00:14:35,420
<i>.(جريدة الامانة الملكية (مجلة شؤون الدولة تحتفظ بها السيوغجيونغوان، المسؤولة عن إصدار أوامر الملوك</i>

162
00:14:36,900 --> 00:14:43,080
<i> .يبدو أنه سيكون من الأفضل إذا لم يشارك صاحب الجلالة في طقوس المطر هذه المرة</i>

163
00:14:43,080 --> 00:14:45,530
<i> .تحتاج إلى الذهاب إلى طقوس المطر نيابة عني</i>

164
00:14:45,530 --> 00:14:46,860
<i>.رجاء اسحب أمرك</i>

165
00:14:46,860 --> 00:14:49,420
<i>ما الأهم من طقوس المطر الأن؟</i>

166
00:14:49,420 --> 00:14:53,070
<i>.ليس كولي العهد بل كإبنك</i>

167
00:14:53,070 --> 00:14:56,740
<i> .قد يكون لدي شيء عاجل ، شيء يصعب حله</i>

168
00:14:56,740 --> 00:15:00,260
<i> هل فكرت في ذلك؟</i>

169
00:15:00,260 --> 00:15:06,410
<i> .شيء رهيب  سيكون من الصعب حله.  ولهذا السبب ، لم يرغب سموه في المشاركة في طقوس المطر</i>

170
00:15:06,410 --> 00:15:09,400
<i> .مع ذلك، لم يكن لديه خيار سوى الذهاب</i>

171
00:15:09,400 --> 00:15:12,260
<i> .(قدم الاقتراح من قبل (كيم تشا يون</i>

172
00:15:12,260 --> 00:15:16,050
<i>مستشار الدولة اليسار قتل صاحب السمو؟</i>

173
00:15:25,900 --> 00:15:27,660
.إنه ليس ختم صاحب السمو

174
00:15:27,660 --> 00:15:30,160
.إنه مستند شخصي

175
00:15:31,780 --> 00:15:34,200
.من فضلك تحقق من خط اليد

176
00:15:40,270 --> 00:15:42,020
<i>جونغ</i>

177
00:15:46,500 --> 00:15:51,430
هل أنت تسعى إلى منصب أم ثروة؟

178
00:15:51,430 --> 00:15:54,960
.خدمة سعادتك

179
00:15:54,960 --> 00:15:56,670
ماذا؟

180
00:15:57,910 --> 00:16:02,330
.أتمنى أن أعمل من أجلك بدلاً من جلالة الملك

181
00:16:02,330 --> 00:16:07,530
.لهذا السبب أعطيتك هذا المستند السري

182
00:16:19,000 --> 00:16:22,330
لماذا أتيتما هذا في الوقت المتأخر؟

183
00:16:22,330 --> 00:16:24,800
.لقد ذهبنا لرؤية الطبيب

184
00:16:24,800 --> 00:16:29,360
.رغم أنني قلت أنني بخير ، إلا أنها ظلت قلقة

185
00:16:32,240 --> 00:16:36,170
.بسبب اصابة قدمه

186
00:16:37,270 --> 00:16:40,670
وون ديوك)، لقد تعرضت للأذى أثناء إنقاذ (هونغ شيم) ، أليس كذلك؟)

187
00:16:40,670 --> 00:16:44,000
!إنني حقا فخور بك.  أنا حقا فخور بك يا صهري

188
00:16:44,000 --> 00:16:47,430
.من الطبيعي أن يحمي الرجل المرأة

189
00:16:47,430 --> 00:16:52,850
ولكن إذا كنت تفكر فخور بي ، هل لا بأس بالنسبة لي أن آكل وعاء من الحساء مع الأرز؟

190
00:16:52,850 --> 00:16:55,340
.أنا لم آكل طوال اليوم لذلك أنا جائع جدا

191
00:16:55,340 --> 00:16:59,610
!وعاء واحد فقط؟  يمكنك حتى أكل اثنين

192
00:16:59,610 --> 00:17:00,960
هل تعني ذلك؟

193
00:17:00,960 --> 00:17:05,580
.مي غيوم)، من فضلك اصنعي وعاء من حساء الأرز مع الكثير من اللحم)

194
00:17:05,580 --> 00:17:09,930
!حسنا، سأفعل

195
00:17:09,930 --> 00:17:13,500
.هونغ شيم)، تعالي لرؤيتي قليلا)

196
00:17:18,780 --> 00:17:21,350
.اجلسي

197
00:17:23,000 --> 00:17:25,790
أنت لم تخبريه بعد، صحيح؟ -
.كلا -

198
00:17:25,790 --> 00:17:27,020
.لم أستطع

199
00:17:27,020 --> 00:17:31,900
.(عمل جيد! إنه يصدق تماما أنه (وون ديوك

200
00:17:31,900 --> 00:17:37,170
.إذا أخبرته بشكل عشوائي أنه ليس (وون ديوك) ، تخيلي مدى صدمته

201
00:17:37,170 --> 00:17:41,180
.لم أقرر عدم إخباره بعد

202
00:17:41,180 --> 00:17:46,070
.هناك دائما وقت لكل شيء.  لن يستمر فقدان ذاكرته إلى الأبد

203
00:17:46,070 --> 00:17:50,090
.من المحتمل أن تعود ذاكرته ببطء.  يمكنك فقط أن تخبرينه حينها

204
00:17:50,090 --> 00:17:54,630
بينما نحن نخدعه هكذا ، كيف يمكن أن تعود ذاكرته؟

205
00:17:54,630 --> 00:17:57,820
.نحن نستمر بالكذب

206
00:17:57,820 --> 00:18:02,630
(منذ البداية ، قال بالفعل إنه لا يعتقد أنه (وون ديوك

207
00:18:02,630 --> 00:18:06,800
.لكنني تجاهلت ما قاله

208
00:18:07,730 --> 00:18:12,930
.لا يمكننا تركه هكذا.  نحن بحاجة لمساعدته على استعادة ذكرياته

209
00:18:27,600 --> 00:18:31,860
<i> ، ماذا علي أن أفعل؟  إذا حذرتهم بتهور</i>

210
00:18:31,860 --> 00:18:35,090
<i> .من الواضح أنهم سوف يرسلون فقط بلطجية مرة أخرى</i>

211
00:18:35,090 --> 00:18:40,040
<i>!وون ديوك)! (هونغ شيم)! نحن هنا. أخرجوا)</i>

212
00:18:50,900 --> 00:18:55,090
لماذا انتما الاثنان تخرجان من غرف مختلفة؟

213
00:18:55,090 --> 00:18:59,020
كان علي أن أتحدث مع والدي قليلاً.  لماذا أنتما هنا في منتصف الليل؟

214
00:18:59,020 --> 00:19:02,530
.أعددنا وليمة للاحتفال بطرد القاضي

215
00:19:02,530 --> 00:19:07,870
<i>.لم تأت بصرف النظر عن المدة التي انتظرناها ، لذلك قمت بتعبئة بعض كعك النخالة
[غاي-ديوك يمكن أن تعني أيضًا كعكة أرز الكلاب ] </i>

216
00:19:07,870 --> 00:19:12,220
هل ... قمت بصنع كعكة الأرز من الكلاب؟

217
00:19:13,710 --> 00:19:17,830
.يا إلهي. إن لديه حس الفكاهة

218
00:19:17,830 --> 00:19:19,740
هل أنت مجنونة؟

219
00:19:22,110 --> 00:19:26,200
.وون ديوك)، تعال اتبعني)

220
00:19:38,060 --> 00:19:39,590
.هاك

221
00:19:41,960 --> 00:19:44,050
ما هذه الأحذية الفاخرة؟

222
00:19:44,050 --> 00:19:49,010
.وون ديوك) اشتراهم)

223
00:19:49,010 --> 00:19:52,200
إنه وسيم ويعطي الهدايا ايضا؟

224
00:19:52,200 --> 00:19:56,000
.(أنا أغار من زوج مثل (وون ديوك

225
00:19:57,500 --> 00:20:01,660
<i>.قدري يشبه كعكة النخالة
( ( لعب بالكلمات: غاي-ديوك تعني تافهة </i>

226
00:20:05,960 --> 00:20:07,530
.تعال

227
00:20:10,370 --> 00:20:15,600
.إنه نبيذ مسروق.  جئت إلى هنا لإعطاء هذا لك

228
00:20:15,600 --> 00:20:18,250
.اشربه وامنح كل قوتك الليلة

229
00:20:18,250 --> 00:20:21,520
ماذا يجب أن أضع قوتي به في منتصف الليل؟

230
00:20:21,520 --> 00:20:25,720
.(ماذا؟ ماذا تعني؟ افعل ذلك مع (هونغ شيم

231
00:20:31,800 --> 00:20:37,000
.إذا كان هذا النوع من الكحول ، لا أحتاجه.  نحن لسنا في هذا النوع من العلاقة

232
00:20:37,000 --> 00:20:41,870
....ماذا تعني؟ هل يمكن أن يكون

233
00:20:41,870 --> 00:20:43,490
انتما لم تتشاركا غرفة بعد؟

234
00:20:43,490 --> 00:20:45,350
.ما زلنا نستخدم غرف منفصلة

235
00:20:45,350 --> 00:20:50,530
.غرف منفصلة؟ أنت تدفعني إلى الجنون

236
00:20:51,300 --> 00:20:56,970
.أرى لماذا لم تمطر بعد ، رغم أن جميع الرجال والنساء العازبين في هذه القرية قد تزوجوا

237
00:20:56,970 --> 00:21:01,850
.إنه بسببكما!  لقد تزوجتما منذ فترة حتى الآن وما زلتما لم تتشاركا غرفة

238
00:21:01,850 --> 00:21:04,570
هل أنت مجنون؟  هل أنت في صوابك؟

239
00:21:05,870 --> 00:21:08,900
وون ديوك)، لا تقل، هل كنت راهبا من قبل؟)

240
00:21:08,900 --> 00:21:11,830
هل رأيت راهب لديه قنزعة؟

241
00:21:14,380 --> 00:21:15,950
.أيا كان

242
00:21:22,150 --> 00:21:27,290
.إنه ليس رجلاً عديم الفائدة ولكن (وون ديوك) الذي لا يمكنك أن تعرفه ، بغض النظر عن مدى معرفتك به

243
00:21:27,290 --> 00:21:31,480
.إنه يبدو ذكيا ولكنه أيضا احمق غبي

244
00:21:31,480 --> 00:21:37,360
.انه ليس احمق غبي .. لقد أهدى (هونغ شيم) حذاء فاخر

245
00:21:37,360 --> 00:21:39,790
ماذا؟ هل أنت غيورة؟

246
00:21:39,790 --> 00:21:42,730
بالطبع، أنا كذلك. هل اعتقدت أنني لن أكون؟

247
00:21:43,810 --> 00:21:47,400
لا بد أنه اشتراهم من خلال اقتراض المال من (ما تشيل) مرة أخرى! هل يجب أن أفعل ذلك أيضا؟

248
00:21:47,400 --> 00:21:53,010
هل يجب أن أذهب ويكون علي ديون؟  استخدام هذا لشراء أحذية فاخرة لك؟  هل تفكرين بشكل صحيح أم لا؟

249
00:21:53,010 --> 00:21:55,010
!لقد أخفتني

250
00:21:55,010 --> 00:21:59,110
.أنا آسف. لم أستطع رؤيتك جيدا

251
00:21:59,110 --> 00:22:04,630
لدي سؤال لك.  ما هي العلاقة بين الشخصين الذين قابلتهم في الحانة؟

252
00:22:05,710 --> 00:22:09,410
.هما زوجان -
متزوجان؟ -

253
00:22:09,410 --> 00:22:12,380
.اجل. إنهما ثنائي. لقد تزوجا

254
00:22:12,380 --> 00:22:16,290
هل تعرف كيف تزوجا؟

255
00:22:16,290 --> 00:22:22,230
كان هناك أمر من ولي العهد أن يتزوج العزاب

256
00:22:22,230 --> 00:22:26,580
.لكن (هونغ شيم) لم يكن لديها شريك لأنها كانت كبيرة جدًا

257
00:22:28,340 --> 00:22:31,030
لماذا تسأل عن ذلك؟

258
00:22:31,030 --> 00:22:35,230
.يبدو الرجل الذي كان في الحانة وكأنه شخص أعرفه من قبل

259
00:22:37,130 --> 00:22:40,200
.إذن امضي قدما واذهب لرؤيته

260
00:22:41,780 --> 00:22:47,190
.فقد (وون ديوك) ذكرياته لذلك قد لا يتذكرك

261
00:22:47,190 --> 00:22:48,600
فقد ذكرياته؟

262
00:22:48,600 --> 00:22:54,150
.(اجل. في البداية ، لم يكن يعرف اسمه ولم يتعرف على (هونغ شيم

263
00:22:55,360 --> 00:22:59,870
.ومع ذلك ، إذا رأى شخصًا كان يعرفه ، فقد يتذكر شيئًا ما

264
00:22:59,870 --> 00:23:02,160
.لذا امضي قدما وقابله

265
00:23:02,160 --> 00:23:07,950
.ليست هناك حاجة لذلك.  لابد انه فقط بدا مشابهاً  من المحتمل أنه ليس الشخص الذي أعرفه

266
00:23:07,950 --> 00:23:09,460
.اعتن بنفسك

267
00:23:09,460 --> 00:23:11,090
.اجل

268
00:23:12,710 --> 00:23:15,290
كيف يمكنك التحدث كثيرا؟

269
00:23:15,290 --> 00:23:17,360
.هو سأل

270
00:23:38,870 --> 00:23:42,060
<i>.لقد تزوجتما منذ فترة حتى الآن وما زلتما لم تتشاركا غرفة</i>

271
00:23:42,060 --> 00:23:44,790
<i>هل أنت مجنون؟  هل أنت في صوابك؟</i>

272
00:23:56,800 --> 00:24:00,270
.(لقد أعددت الطاولة بحساء الأرز وكعكة النخالة التي أحضرتها (كّيوت نيّو

273
00:24:00,270 --> 00:24:04,760
لا تصنع كعكة النخالة بالكلاب ولكن باستخدام شيء مثل
.الشعير ونبتة حبق الراعي والكودزو

274
00:24:04,760 --> 00:24:06,770
.انها لذيذة جدا ، لذلك تذوقها

275
00:24:06,770 --> 00:24:10,720
لماذا استخدموا ذلك من بين جميع الأسماء؟

276
00:24:10,720 --> 00:24:16,060
.لابد أنك لم تجرب كعكة النخالة من قبل أو حتى سمعت عنها

277
00:24:16,060 --> 00:24:18,630
.بمجرد سماع الاسم ، لا يبدو أنه ذوقي

278
00:24:18,630 --> 00:24:23,570
ما هو ذوقك؟  ماذا تأكل عادة؟

279
00:24:24,490 --> 00:24:29,070
.فطائر اللحم؟ أنا متأكد من أنني أحببتهم

280
00:24:29,070 --> 00:24:32,610
هل تعرف أين أكلت ذلك؟

281
00:24:35,860 --> 00:24:37,900
.(في منزل اللورد (بارك

282
00:24:37,900 --> 00:24:40,370
.ربما هذا ليس المكان الذي أكلتهم فيه أولاً

283
00:24:40,370 --> 00:24:43,720
.فكر في المكان الذي تناولتهم فيه من قبل

284
00:24:43,720 --> 00:24:45,700
....قبل ذلك

285
00:24:47,270 --> 00:24:50,990
--أعطاه (غو دول) لي.  لقد أحضر بعضًا من اجل (كّيوت نيّو) ولكنه أعطاني واحدة

286
00:24:50,990 --> 00:24:54,560
.لا بأس. لابد أنك جائع. ادخل وتناول الطعام فحسب

287
00:24:54,560 --> 00:24:57,650
لماذا لن تأكلي معي؟

288
00:24:57,650 --> 00:25:01,870
.أنا أكثر راحة بتناول الطعام مع والدي.  لدي شيء لأتحدث معه عنه أيضًا

289
00:25:01,870 --> 00:25:06,220
.صحيح. تحدثي كثيرًا واقضي وقتك بشكل مريح

290
00:25:06,220 --> 00:25:11,400
.ستكون هذه الليلة الأخيرة التي تنامين فيها مع والدك

291
00:25:23,310 --> 00:25:25,400
ماذا حدث؟

292
00:25:25,400 --> 00:25:27,110
--هذا الشخص في الحانة  بالتأكيد يشبه

293
00:25:27,110 --> 00:25:30,260
(سوف أعتني بالأمر ، لذلك أنتما الاثنان عودا أولاً وكونا على أهبة الاستعداد في (إنديو كوون

294
00:25:30,260 --> 00:25:32,120
لماذا يتعين علينا القيام بذلك؟

295
00:25:32,120 --> 00:25:34,440
إنه أمامنا تمامًا وتريد منا العودة؟

296
00:25:34,440 --> 00:25:36,150
.لدي شيء للتأكد منه

297
00:25:36,150 --> 00:25:39,220
هل لأنه قد لا يكون صاحب السمو؟

298
00:25:39,220 --> 00:25:42,010
.إذن سأدخل أنا واتأكد

299
00:25:42,010 --> 00:25:43,770
.إنها أختي

300
00:25:45,490 --> 00:25:50,680
.الشخص الذي مع صاحب السمو هي أختي

301
00:25:52,080 --> 00:25:54,450
!صاحب الجلالة

302
00:25:54,450 --> 00:25:58,710
.(رجاء امنع عزل (سيو وون

303
00:25:58,710 --> 00:26:03,340
.كل هذا بسبب خطأ هذه الأم السيئة والواهمة

304
00:26:03,340 --> 00:26:07,650
!رجاء أمر بموتي بدلا من ذلك ، يا صاحب الجلالة

305
00:26:07,650 --> 00:26:11,390
!رجاء اغفر لـ(سيو وون)، يا صاحب الجلالة

306
00:26:11,390 --> 00:26:13,120
!الأم الملكية

307
00:26:15,550 --> 00:26:18,420
الأم الملكية، ما هذا العبث الذي تقولينه؟

308
00:26:18,420 --> 00:26:20,720
.عد إلى أرباعك

309
00:26:20,720 --> 00:26:24,180
.كنت الشخص الذي أخطأ ، لذا سأحصل على العقوبة أيضًا

310
00:26:24,180 --> 00:26:26,270
!الأم الملكية

311
00:26:27,920 --> 00:26:31,130
، حتى لو اضطررت إلى وضع حياتي

312
00:26:31,850 --> 00:26:35,000
.سوف أتأكد من حمايتك

313
00:26:37,630 --> 00:26:41,140
.أحتاج إلى الخروج من القصر

314
00:26:41,140 --> 00:26:43,430
.استعد

315
00:26:47,180 --> 00:26:48,280
<i>جونغ</i>

316
00:26:48,280 --> 00:26:51,140
.جونغ" تعني الكعب"

317
00:26:51,140 --> 00:26:55,880
ماذا يمكن أن يكون صاحب السمو يحاول أن يقول بهذا؟

318
00:26:56,550 --> 00:27:01,680
مهما كان ، ما أهمية ذلك؟

319
00:27:01,680 --> 00:27:07,690
.لا يهم إذا قمت باستباق قص البراعم التي قد تسبب لك مشكلة

320
00:27:18,460 --> 00:27:21,300
.سيدي، لديك ضيف

321
00:27:21,300 --> 00:27:23,860
اليس شخصا وقحا؟

322
00:27:23,860 --> 00:27:27,050
.الوقت متأخر ، لذا أخبره أن يعود غدًا

323
00:27:27,050 --> 00:27:30,750
كيف تجرؤ على فتح الباب فقط هكذا؟

324
00:27:37,750 --> 00:27:39,600
!صاحب الجلالة

325
00:27:39,600 --> 00:27:42,860
هلا عذرتنا؟

326
00:27:42,860 --> 00:27:44,540
.اجل

327
00:27:53,310 --> 00:27:57,660
.(أنا تخليت عن والدة (يول

328
00:28:00,200 --> 00:28:05,140
.(لقد بررت ذلك قائلا إنه ليس لدي خيار سوى فعل ذلك لحماية (يول

329
00:28:05,140 --> 00:28:08,320
.لقد أرحت نفسي باستخدام ذلك

330
00:28:09,760 --> 00:28:13,290
.في النهاية ، انتهى بي الأمر بفقدان (يول) ايضا

331
00:28:13,290 --> 00:28:17,330
، ومع ذلك ، بالنسبة للشخص الذي تسبب في حدوث ذلك

332
00:28:17,330 --> 00:28:19,630
.لا أرغب في معرفة من هو

333
00:28:19,630 --> 00:28:24,000
هل تعني أنك لن تفعل ذلك ، حتى لو كان الشخص الذي يقف وراء قتل ولي العهد هو صاحبة السمو الملكي والأمير (سيو وون)؟

334
00:28:24,000 --> 00:28:27,050
.لا أستطيع أن أفعل أي شيء حتى لو لعنتني لكوني ملكًا ضعيفًا

335
00:28:27,050 --> 00:28:31,720
.لا أستطيع التخلي عن زوجتي وابني مرة أخرى

336
00:28:31,720 --> 00:28:34,550
.إنه مصير السيادة أن تكون بارد القلب

337
00:28:34,550 --> 00:28:40,080
.إذا كنت مقيدًا بالشؤون الشخصية والعواطف ، فقد يتم إلقاء البلد بالكامل في الهاوية

338
00:28:40,080 --> 00:28:45,120
، أيضًا ، إذا سمحت بذلك لأن الشخص الذي ارتكب الجريمة هو من دمك

339
00:28:45,120 --> 00:28:49,290
ماذا سيفكر الناس في جلالة الملك؟

340
00:28:49,290 --> 00:28:51,350
الناس؟

341
00:28:51,350 --> 00:28:53,290
.الناس، تقول

342
00:28:53,290 --> 00:28:58,880
هل تعتقد أنني لا أعرف أنك أنت الذي حرض على كل ما يحدث الآن؟

343
00:28:58,880 --> 00:29:04,670
.توقف عن شد الخيوط خلف حكمي وقلب العامة ضدي

344
00:29:07,790 --> 00:29:11,590
لماذا علي أن أفعل ذلك؟

345
00:29:11,590 --> 00:29:14,990
إذا كنت ستكون هكذا ، فلماذا لم تصبح ملكًا فحسب؟

346
00:29:14,990 --> 00:29:20,370
لماذا جعلتني أجلس على العرش في ذلك اليوم؟

347
00:29:20,370 --> 00:29:24,940
هل تريد التنحي ، بعد أن وصلت إلى هذا الحد؟

348
00:29:27,340 --> 00:29:32,070
.العزل هو شيء واحد لا يمكنني السماح به

349
00:29:32,070 --> 00:29:37,170
--إذا أنجبت ولية العهد ولدا، فسأعلنه الابن الأكبر لولي العهد لذلك

350
00:29:37,170 --> 00:29:39,080
.حسنا، أنا لا أعرف

351
00:29:42,010 --> 00:29:47,050
هل يمكن أن يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي أريده؟

352
00:29:51,060 --> 00:29:53,900
ماذا تريد ايضا؟

353
00:29:56,190 --> 00:29:58,590
.يجب علي ان افكر في الموضوع

354
00:29:58,590 --> 00:30:00,320
لذلك

355
00:30:01,850 --> 00:30:04,250
.عد وانتظر

356
00:30:07,660 --> 00:30:10,780
.قوموا بتنظيف كل شيء بسرعة -
.نعم سيدي -

357
00:30:10,780 --> 00:30:13,750
.إذا كانوا سيأخذونه ، فكان يجب عليهم أخذه بعيدا بهدوء

358
00:30:13,750 --> 00:30:18,450
صنعوا فوضى كاملة.  يا إلهي.  ما هذا؟

359
00:30:19,050 --> 00:30:22,590
وون ديوك)، هذا الوغد الفاسد.  لماذا كان عليه أن يطلق الأسهم هنا من كل الأماكن؟)

360
00:30:22,590 --> 00:30:24,270
ما هذا؟

361
00:30:28,760 --> 00:30:31,510
أوه، هذا لن يقع، اليس كذلك؟

362
00:30:31,510 --> 00:30:33,130
.هيي، تعال إلى هنا

363
00:30:33,130 --> 00:30:36,270
تعال هنا. هذا لا ينبغي أن يقع ، أليس كذلك؟

364
00:30:36,270 --> 00:30:38,950
.هذا لن يقع؟ إنه لا يتحرك

365
00:30:38,950 --> 00:30:41,810
هل تحاول هدمه بقوتك؟

366
00:30:42,630 --> 00:30:46,120
.توقف عن استخدام قوتك.  نظف، نظف

367
00:30:46,820 --> 00:30:48,670
.هذا، هذا

368
00:30:50,080 --> 00:30:52,250
ما هذا؟

369
00:30:52,250 --> 00:30:55,090
أليس هذا سجل منزلي؟

370
00:30:55,090 --> 00:30:57,200
.أوه، هذا الشيء الثمين

371
00:30:57,200 --> 00:31:00,390
.آه حقا، هؤلاء الخدم الفاسدين ، حقا

372
00:31:01,350 --> 00:31:02,880
ما هذا؟

373
00:31:02,880 --> 00:31:06,250
.(اعتقدت أن لقبه (وون) واسمه (ديوك

374
00:31:06,250 --> 00:31:09,000
.(لكنه كان (نا وون ديوك

375
00:31:09,000 --> 00:31:11,410
نا وون ديوك)؟)

376
00:31:11,410 --> 00:31:15,020
ماذا؟ ما هذا؟

377
00:31:15,870 --> 00:31:17,720
ما هذا؟

378
00:31:27,840 --> 00:31:32,030
لابد أن جروحك لا تزال تؤلمك كثيرا.   هل أنت متأكد أنك تستطيع اطلاق السهم؟

379
00:31:32,030 --> 00:31:35,320
.لست متأكد.  ذراعي غير مريح للغاية

380
00:31:35,320 --> 00:31:39,130
.أحد هذه الرؤوس قد يطير

381
00:31:44,670 --> 00:31:47,500
هل يجب أن أشكر هذا الرجل العجوز؟

382
00:31:47,500 --> 00:31:50,680
.لابد أنني بالتأكيد أطلقت السهام من قبل

383
00:31:50,680 --> 00:31:54,990
.وكنت على الارجح جيدا في إطلاقهم

384
00:31:57,650 --> 00:31:59,990
--وون ديوك)، ذلك النذل)

385
00:32:03,370 --> 00:32:07,960
هل هذه رسالة أخرى عن طريق سهم؟

386
00:32:14,020 --> 00:32:17,900
.أنا أعرف بالفعل أنك استخدمت البلطجية لجعل المواطنين يعانون

387
00:32:17,900 --> 00:32:21,630
.إذا شاركت في هذه الأعمال مرة أخرى ، لن أسامحك

388
00:32:21,630 --> 00:32:27,410
<i> .لا تنسَ أني ، المفتش الملكي (هيو مان شيك) ، سأراقبك دائمًا</i>

389
00:32:27,410 --> 00:32:31,290
.(لابد أن  المفتش الملكي لا يزال في قرية (سونغ جو

390
00:32:31,290 --> 00:32:34,890
يبدو كما لو كان لا يزال يراقبنا.  ماذا يجب أن نفعل يا سيدي؟

391
00:32:34,890 --> 00:32:37,180
ماذا يمكننا أن نفعل؟

392
00:32:37,180 --> 00:32:42,580
.سيتعين علينا أن نتظاهر على الأقل بالانخفاض

393
00:32:43,680 --> 00:32:46,580
.يبدو أننا قمنا بعمل جيد كمفتش ملكي ، كما اقترحت

394
00:32:46,580 --> 00:32:51,250
.على الأقل ، يجب أن يكون متوتراً.  لن يكون قادرًا على مضايقتنا لفترة قصيرة الآن

395
00:32:54,080 --> 00:32:58,220
الليلة ، أريد أن أنام في منزلنا ، وليس نزلًا

396
00:32:58,220 --> 00:33:00,860
.يجب أن أذهب على عجل وأرتب المنزل

397
00:33:20,830 --> 00:33:22,770
ما الذي تفعلونه جميعا هنا؟

398
00:33:22,770 --> 00:33:24,240
ماذا تعنين؟

399
00:33:24,240 --> 00:33:26,830
.المنزل في هذه الحالة. نحن هنا للمساعدة

400
00:33:26,830 --> 00:33:29,650
.إذا فعلناها جميعًا معًا ، فسننجز الأشياء في لمح البصر

401
00:33:29,650 --> 00:33:33,180
.قلت إن الناس بحاجة إلى مساعدة بعضهم البعض أثناء المعيشة

402
00:33:34,540 --> 00:33:36,420
.هكذا

403
00:33:37,880 --> 00:33:39,960
.(كّيوت نيّو)

404
00:33:45,870 --> 00:33:50,190
... سنقوم بتزيين غرفتك جيدا ، لذا الليلة

405
00:33:51,430 --> 00:33:53,050
أنت تعرف صحيح؟

406
00:33:54,870 --> 00:33:56,320
ماذا علي أن أفعل؟

407
00:33:56,320 --> 00:33:59,160
.اذهب واحصل على بعض الحشائش حتى نتمكن من تغطية الأبواب الانزلاقية

408
00:33:59,160 --> 00:34:01,760
حشائش؟ أحضرها؟

409
00:34:01,760 --> 00:34:05,120
.يجب عليك الراحة ، أستطيع أن أفعل ذلك

410
00:34:05,120 --> 00:34:07,270
.يمكننا أن نفعل ذلك معا

411
00:34:08,390 --> 00:34:10,220
.هنا

412
00:34:11,620 --> 00:34:14,300
.لا يهم كم أنظر إليه ، إنه أمر غريب

413
00:34:14,300 --> 00:34:15,770
ما هو الغريب؟

414
00:34:15,770 --> 00:34:18,710
.أوه؟ لا شيء، لا شيء. امضي قدما واعمل

415
00:34:18,710 --> 00:34:21,890
افعل هذا الجانب أيضا. أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك.  لماذا لا يصلح هذا الشيء؟

416
00:34:21,890 --> 00:34:24,640
.وهذا الباب، يا إلهي

417
00:34:29,850 --> 00:34:32,400
.لقد أوقف علماء (سيونغ كيونغ وان) احتجاجاتهم

418
00:34:32,400 --> 00:34:36,080
.لن يتم تقديم المزيد من الطعون

419
00:34:36,080 --> 00:34:39,430
، علاوة على ذلك ، بعد التفكير المشترك

420
00:34:39,430 --> 00:34:44,540
.قررنا عدم طلب العزل

421
00:34:44,540 --> 00:34:49,890
هل فكرت في ما تريد؟

422
00:34:49,890 --> 00:34:52,150
.إنه الختم الملكي

423
00:34:52,150 --> 00:34:54,090
هل تخبرني

424
00:34:55,360 --> 00:34:58,440
أن أعطيك منصب الملك؟

425
00:35:07,350 --> 00:35:08,960
... عادة كلامه ، حقا

426
00:35:08,960 --> 00:35:13,050
!هيي، لابد انكم تعملون بجد

427
00:35:13,820 --> 00:35:16,070
ما تشيل)، ما الذي جاء بك إلى هنا؟)

428
00:35:16,070 --> 00:35:19,300
أنت بالتأكيد لست هنا للمساعدة، صحيح؟

429
00:35:19,300 --> 00:35:24,150
.بعد ما حدث للقاضي (جو)، أنا أصبحت لا شيء أيضًا

430
00:35:24,150 --> 00:35:27,500
.أنا أحضر أموال الآخرين وألعب بها ، لذلك أصبحت يائسا

431
00:35:27,500 --> 00:35:31,130
.(بما في ذلك الفائدة ، أعطني 45 يانغ.  أو أعطني (هونغ شيم

432
00:35:31,130 --> 00:35:33,160
ماذا؟

433
00:35:33,160 --> 00:35:35,160
.أنت بالتأكيد وعدتني

434
00:35:35,160 --> 00:35:37,070
.لديك الشخص الخطأ

435
00:35:37,070 --> 00:35:40,020
.أنا لست الشخص الذي يحافظ على الوعود وما شابه

436
00:35:40,020 --> 00:35:42,440
.إنه ليس في طبيعتي

437
00:35:42,440 --> 00:35:45,440
.هيي، اتركني! اتركني أولا، وسوف نتحدث

438
00:35:45,440 --> 00:35:47,800
!(هيي، هيي، هيي! (ما تشيل)، (ما تشيل)، (ما تشيل

439
00:35:47,800 --> 00:35:50,180
.لماذا تفعل هذا؟  إذا كنت ستأخذ شخصًا ما ، خذني بدلاً منها

440
00:35:50,180 --> 00:35:52,650
من سيستخدم رجلاً عجوزا مثلك كعبد؟

441
00:35:52,650 --> 00:35:56,600
.دعينا نذهب -
.(كلا! لا يمكن أن تكون (هونغ شيم -

442
00:35:56,600 --> 00:35:59,850
!قلت لك ابتعد -
!أوه! أبي -

443
00:35:59,850 --> 00:36:02,700
!القارب  في انتظارك في الرصيف!  لا نملك وقت

444
00:36:02,700 --> 00:36:04,760
.هيا بنا -
.انتظر -

445
00:36:06,440 --> 00:36:08,750
.أبي، أبي

446
00:36:08,750 --> 00:36:10,830
!--تلك المرأة السليطة

447
00:36:15,040 --> 00:36:19,230
.من غير القانوني بيع الأشخاص بناءً على مستندات احتيالية

448
00:36:19,230 --> 00:36:21,460
لماذا أنت صامت؟

449
00:36:21,460 --> 00:36:26,150
.مع ذهاب القاضي ، أنت المسؤول عن هذه الشؤون

450
00:36:26,150 --> 00:36:29,550
!(ما تشيل). (ما تشيل)

451
00:36:30,150 --> 00:36:32,940
.إنه لا يتنفس

452
00:36:32,940 --> 00:36:35,620
ما)-- (ما تشيل)؟)

453
00:36:37,350 --> 00:36:40,620
!(ما تشيل). (ما تشيل)

454
00:36:41,380 --> 00:36:43,790
.إنه ميت

455
00:36:43,790 --> 00:36:45,680
ماذا علينا ان نفعل؟

456
00:36:47,290 --> 00:36:51,090
هذا لا معنى له. كيف  يمكن للشخص أن يموت بهذه السهولة؟

457
00:36:51,090 --> 00:36:54,580
.إسمح لي ، يجب أن أراه بنفسي

458
00:36:54,580 --> 00:36:58,880
.هيي، إبتعد عن الطريق -
.لا تعبث معه.  سيتم قطع معصميك -

459
00:36:58,880 --> 00:37:03,250
.هذه قضية قتل.  لا ينبغي لأحد أن يحركه

460
00:37:06,310 --> 00:37:10,660
هل تقول لي الآن أن أتخلى عن العرش؟

461
00:37:25,900 --> 00:37:30,520
.يرجى الختم بالختم الملكي هنا

462
00:37:31,080 --> 00:37:35,490
.تقول لي أن أختم بالختم الملكي ... على ورقة فارغة

463
00:37:36,480 --> 00:37:38,850
فقط ما الذي تخطط له؟

464
00:37:38,850 --> 00:37:43,590
سأكون أنا من يقول

465
00:37:44,730 --> 00:37:47,230
.ما أريد أو متى سيحدث ذلك

466
00:37:48,290 --> 00:37:49,490
.مستشار الدولة اليسار

467
00:37:49,500 --> 00:37:55,300
.لا تقلق. أنا لا أنوي أخذ العرش

468
00:37:55,300 --> 00:37:57,910
، لو أردت هذا المكان

469
00:37:59,270 --> 00:38:03,850
.كنت سأخذها في ذلك الوقت ، منذ عشر سنوات

470
00:38:12,400 --> 00:38:14,650
.لا أحد منكم يتحرك

471
00:38:14,650 --> 00:38:17,940
.لا تلمسوه حتى يصل رجال الدورية

472
00:38:17,940 --> 00:38:21,200
أنتم تعرفون أنكم ستعاقبون بشدة إذا  تدخلتم في موقع الجريمة ، أليس كذلك؟

473
00:38:21,200 --> 00:38:25,070
.بالنسبة لك ، (وون ديوك) ، تعالى معي إلى المكتب الحكومي

474
00:38:25,070 --> 00:38:28,370
.(انتظر! أنا الذي قتلت (ما تشيل

475
00:38:28,370 --> 00:38:31,140
.لقد دفعته!  إذا كنت ترغب في القبض على شخص ما ، اقبض علي

476
00:38:31,140 --> 00:38:35,480
.لا، لا، لا! أنا-- أنا دفعته

477
00:38:35,480 --> 00:38:38,310
.عندما أمسك بمعصمي ، دفعته بعيداً

478
00:38:38,310 --> 00:38:43,320
!قتل شخص ما!  هذا ليس وقتا أستطيع فيه أن أخذ شخصًا عشوائيًا

479
00:38:43,320 --> 00:38:46,130
.غو دول)، أحضر لي بعض الحبال) -
.نعم يا سيدي -

480
00:38:49,520 --> 00:38:51,310
.هاك

481
00:38:51,310 --> 00:38:54,620
!أوه، لا -
.اخرج يديك -

482
00:38:54,620 --> 00:38:55,670
!الان

483
00:38:55,670 --> 00:38:57,550
ماذا نفعل؟

484
00:38:57,550 --> 00:39:02,360
!لم يقتله عن قصد ، لقد كان حادثًا!  هناك شهود

485
00:39:02,360 --> 00:39:05,300
.صحيح، ليس كأنه قتله عن عمد

486
00:39:05,300 --> 00:39:07,880
!إذا  أي شيء ، قام (ما تشيل) بالخطوة الأولى

487
00:39:07,880 --> 00:39:10,230
.بغض النظر عن أسبابه ، القتل هو القتل

488
00:39:10,230 --> 00:39:12,920
ألا يجب عليه بطبيعة الحال أن يدفع الثمن؟

489
00:39:14,570 --> 00:39:16,160
.دعنا نذهب

490
00:39:19,320 --> 00:39:22,430
!(وون ديوك)! (وون ديوك) -
!عزيزي -

491
00:39:22,430 --> 00:39:28,450
.وون ديوك)! (وون ديوك)! (وون ديوك)! يا للهول)

492
00:39:34,700 --> 00:39:37,150
.بدت حركات يدك خارجة عن المألوف

493
00:39:37,150 --> 00:39:39,310
هل من المناسب لشخص مثلك ضرب شخص آخر؟

494
00:39:39,310 --> 00:39:42,190
.إنه لم يمت بسببي

495
00:39:42,190 --> 00:39:47,840
.لم أضربه بقوة كافية للموت ، وتجنبت أي نقاط حيوية

496
00:39:47,840 --> 00:39:52,420
.ربما مات عندما سقط وضرب رأسه

497
00:39:52,420 --> 00:39:55,280
،هذه حادثة بسيطة

498
00:39:55,280 --> 00:39:59,880
لذلك لا ينبغي أن أتلقى عقوبة الإعدام ، أليس كذلك؟

499
00:39:59,880 --> 00:40:05,980
واو، أنت حتى تتحدث جيدا.  من أنت حقا؟

500
00:40:05,980 --> 00:40:09,020
.(أنا؟ أنا (وون ديوك

501
00:40:09,020 --> 00:40:13,860
إلى أين أنتم ذاهبون؟  ولماذا (وون ديوك) مربوط؟

502
00:40:13,860 --> 00:40:17,470
.إنه لا شيء، مجرد جريمة قتل

503
00:40:17,470 --> 00:40:19,490
.أنا أخذه إلى مكتب الحكومة

504
00:40:19,490 --> 00:40:22,530
.كنت أعلم أنك ستخفق بشكل كبير في وقت ما

505
00:40:22,530 --> 00:40:26,210
.لكن حتى لو كنت ذاهب ، تناول بعض الطعام قبل أن تذهب

506
00:40:26,210 --> 00:40:30,000
.سمعت أنك تتجمعون جميعها لإصلاح المنزل ، لذلك قمت بإعداد الكثير من الشعرية

507
00:40:30,000 --> 00:40:33,410
حقا؟ هل هي شعرية المأدبة؟ -
.يا إلهي -

508
00:40:33,410 --> 00:40:35,680
لقد صنعتها بناءً على عدد الرؤوس ، هل تريد أن أهدرهم؟

509
00:40:35,680 --> 00:40:38,240
.حسنًا ، إذن ، سيتعين علينا بالتأكيد تناول بعض الطعام

510
00:40:38,240 --> 00:40:42,450
أنت ... أنت ستتناول الشعرية؟  بينما أنت هنا؟

511
00:40:42,450 --> 00:40:45,740
.إذن، أنت لن تفعل؟ أنا أريد أن أكل

512
00:40:45,740 --> 00:40:48,020
.هنا، هيا بنا

513
00:40:48,020 --> 00:40:50,370
!شعرية المأدبة

514
00:40:50,370 --> 00:40:52,520
<i>وكالة الحل</i>

515
00:40:54,940 --> 00:40:57,870
وون ديوك) المسكين!  ماذا علينا ان نفعل؟)

516
00:40:57,870 --> 00:41:03,690
.لقد خربت حياته.  هذا  حدث له بسببي

517
00:41:03,690 --> 00:41:06,860
.(وون ديوك). (وون ديوك)

518
00:41:06,860 --> 00:41:10,640
.أنا....أنا يجب أن أذهب، ايضا

519
00:41:10,640 --> 00:41:15,140
.لا يزال هناك الكثير من الأشياء التي لم أستطع أن أقولها له ، حتى الآن

520
00:41:24,460 --> 00:41:28,800
.هيا بنا، أنا جائع جدا. امشي اسرع

521
00:41:47,800 --> 00:41:53,930
<i> !عيد مولد سعيد!  عيد مولد سعيد!  نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد</i>

522
00:41:53,930 --> 00:42:00,050
<i> !عيد ميلاد سعيد ، عزيزي (وون ديوك)!  عيد ميلاد سعيد لك</i>

523
00:42:00,050 --> 00:42:02,360
!عيد ميلاد سعيد

524
00:42:02,360 --> 00:42:05,670
!عيد ميلاد سعيد

525
00:42:05,670 --> 00:42:07,800
!إنها فطائر اللحم

526
00:42:07,800 --> 00:42:10,440
.أنا أعدت اللحم

527
00:42:12,640 --> 00:42:16,050
ما الذي يحدث؟

528
00:42:16,050 --> 00:42:19,840
!اليوم هو عيد ميلادك

529
00:42:19,840 --> 00:42:21,430
عيد ميلاد؟

530
00:42:23,690 --> 00:42:28,720
، (إذن، كل هذا الشيء....إنه عيد ميلاد (وون ديوك

531
00:42:28,720 --> 00:42:31,820
لذلك قمتم بإعداد ذلك عمدا لمفاجأته؟

532
00:42:31,820 --> 00:42:34,830
هل من الممكن أن يموت شخص بهذه السهولة؟

533
00:42:34,830 --> 00:42:39,880
.كانت مفاجأة بعض الشيء لأن (ما تشيل) كان مقنعًا للغاية

534
00:42:39,880 --> 00:42:43,340
.سيكون هذا عيد ميلاد لن تنساه أبدًا

535
00:42:43,340 --> 00:42:48,570
وون ديوك)  فاقد للذاكرة ولذلك ربما كان لا يعرف ، لكنكما لم تكونا تعلمان ، أيضًا؟)

536
00:42:48,570 --> 00:42:50,680
.أوه صحيح -
.هذا صحيح -

537
00:42:54,390 --> 00:42:59,000
.ايا كان!  دعونا فقط نتناول شعرية ، أنا أتضور جوعا.  (مي غيوم) ، أخرجيهم من أجلنا

538
00:42:59,000 --> 00:43:02,120
.حسنا، فقط انتظروا لحظة -
!أنا أتضور جوعا -

539
00:43:02,120 --> 00:43:04,630
.تعالوا وتناولوا بعض الشعرية

540
00:43:04,630 --> 00:43:07,990
بماذا كنتم تفكرون جميعا الآن؟  أي نوع من المزاح هذا؟

541
00:43:07,990 --> 00:43:10,020
!لقد كان ممتعا

542
00:43:12,860 --> 00:43:18,500
هذا ممتع؟  أنتم تخيفون شخصا، وهذا  ممتع؟

543
00:43:19,480 --> 00:43:22,710
.ما تشيل)، اعتقدت حقا أنك ميت)

544
00:43:22,710 --> 00:43:26,160
.عندما تم أخذ (وون ديوك) بعيدا ، اعتقدت أن شيئًا سيئًا حقًا سيحدث له

545
00:43:26,160 --> 00:43:30,820
حتى لو أردتم المزاح ، لماذا تتظاهرون بموت شخص ما؟

546
00:43:30,820 --> 00:43:35,560
تخلقون هذا النوع من السيناريو وأنتم تضحكون جميعًا؟

547
00:43:40,970 --> 00:43:43,240
!أنا الشخص الذي يجب أن يغضب

548
00:43:43,240 --> 00:43:47,230
.وون ديوك)! أنت ركلتني بشدة من قبل)

549
00:43:47,230 --> 00:43:50,840
!كاد الألم أن يقتلني

550
00:43:53,540 --> 00:43:56,430
!لكمة عيد الميلاد. إنها لكمة عيد الميلاد

551
00:44:03,620 --> 00:44:07,870
لا يصدق.  ماذا نفعل بهذه الأجواء؟

552
00:44:09,630 --> 00:44:12,000
.أولا، يجب عليكم فكي

553
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
.أوه، صحيح

554
00:44:15,000 --> 00:44:16,980
.دعونا نأكل

555
00:44:16,980 --> 00:44:19,400
.اجل، تناول الطعام

556
00:44:33,400 --> 00:44:35,980
هل صدمت كثيرا؟

557
00:44:35,980 --> 00:44:42,220
لماذا؟ هل اعتقدت أنك ستصبحين أرملة بعد أن أخذوني بعيدا؟

558
00:44:43,230 --> 00:44:45,180
يمكنك المزاح في هذا الوضع؟

559
00:44:45,180 --> 00:44:47,810
هل أنت غاضبة مني؟

560
00:44:48,750 --> 00:44:52,110
.إنه عيد ميلادي اليوم

561
00:44:55,420 --> 00:44:58,730
.أنا سأكون دائما إلى جانبك، لذا لا تقلقي

562
00:45:00,960 --> 00:45:06,030
.لن أتركك ابدا. أنا زوجك

563
00:45:13,070 --> 00:45:16,410
.هيا بنا. دعينا نأكل الشعرية

564
00:45:36,200 --> 00:45:42,700
!صاحب الجلالة!  أرجوك اغفر لـ(سيو وون) ، على الأقل

565
00:45:44,430 --> 00:45:46,170
--أنت

566
00:45:51,210 --> 00:45:55,490
.أصدر جلالة الملك مرسوما ملكيا

567
00:45:59,790 --> 00:46:05,880
.لن يكون هناك المزيد من الحديث عن العزل

568
00:46:09,040 --> 00:46:13,390
.توقفي عن الركوع وارجعي إلى غرفتك

569
00:46:27,560 --> 00:46:31,260
، بعد أن جاء رجال المفتش الملكي ونهبوا المكتب الحكومي

570
00:46:31,260 --> 00:46:34,270
، (وجدت سجل عائلة (وون ديوك

571
00:46:34,270 --> 00:46:37,360
.لكنني رأيت شيئًا صدمني

572
00:46:37,360 --> 00:46:40,200
.إذا كان قد ولد في عام القرد الأحمر ، فهو في الخامسة والثلاثين

573
00:46:40,200 --> 00:46:45,330
هذا يعني أنه في نفس عمر (ما تشيل).  هل هذا منطقي لأي شخص؟

574
00:46:45,330 --> 00:46:47,190
لماذا هو غير منطقي؟

575
00:46:47,190 --> 00:46:50,480
بالطبع لا!  قارن وجهك

576
00:46:50,480 --> 00:46:54,300
بهذا الوجه. كيف هم من نفس العمر؟

577
00:46:54,300 --> 00:46:59,470
.أنا، ايضا،  لا أصدق ذلك.  لن أصدق أنني من عام القرد الأحمر

578
00:46:59,470 --> 00:47:01,830
صحيح؟ صحيح؟ أنت تعتقد أنه غريب، ايضا؟

579
00:47:01,830 --> 00:47:04,850
.وجه (ما تشيل) بالفعل نصف محطم

580
00:47:04,850 --> 00:47:10,310
.وون ديوك)، ليست هذه هي المرة الأولى التي يظهر فيها شيء مريب حولك)

581
00:47:11,430 --> 00:47:17,650
.حسنا، (وون ديوك) فقط يبدو صغيرا على سنه

582
00:47:17,650 --> 00:47:21,320
ماذا تأكل لمثل هذه البشرة المتوهجة؟

583
00:47:21,320 --> 00:47:23,980
.أود ايضا  أن أعرف

584
00:47:23,980 --> 00:47:26,620
أشعر بعدم الارتياح. كيف تجرؤين؟

585
00:47:26,620 --> 00:47:30,770
.عدم الارتياح، قدمي -
.ما زلت تتحدث بوقاحة -

586
00:47:30,770 --> 00:47:35,550
.وون ديوك)، فمك هذا سيوقعك في مشكلة في يوم من الأيام)

587
00:47:35,550 --> 00:47:39,860
.هذا الفم هو السبب في أن اللورد (بارك) كان يضايقك

588
00:47:39,860 --> 00:47:42,740
.هذا صحيح. يجب أن تغير الطريقة التي تتحدث بها

589
00:47:42,740 --> 00:47:46,850
.سيأتي قاض جديد ، ولا يمكنك أن تكون على جانبه السيئ أيضًا

590
00:47:47,660 --> 00:47:50,460
.الان، كرر ورائي

591
00:47:51,280 --> 00:47:56,590
.هونغ شيم)، أنت تبدين جميلة جدا اليوم)

592
00:47:57,770 --> 00:48:00,080
.هذا ليس ما أعتقده

593
00:48:03,720 --> 00:48:07,400
.أنا....أنا لا أستطيع

594
00:48:07,400 --> 00:48:10,100
.يبدو محرجا ، لذلك أشعر بعدم الارتياح

595
00:48:10,100 --> 00:48:13,890
.دعه وشأنه.  يقول إنه لا يريد ذلك

596
00:48:14,590 --> 00:48:20,060
.هونغ شيم)، أنت تبدين جميلة جدا اليوم)

597
00:48:20,060 --> 00:48:24,190
!أنت جيد -
!كان ذلك جيدا -

598
00:48:24,190 --> 00:48:26,720
!هيي، جرب واحدة أخرى

599
00:48:26,720 --> 00:48:31,930
تعالي إلى هنا. عانقيني، ايه؟

600
00:48:31,930 --> 00:48:32,960
لماذا تفعل ذلك؟

601
00:48:32,960 --> 00:48:36,700
.تعالي إلى هنا. عانقيني

602
00:48:36,700 --> 00:48:39,630
ايه؟ ايه؟

603
00:48:41,580 --> 00:48:45,100
!جيد جدا! كان ذلك جيدا للغاية

604
00:48:47,720 --> 00:48:53,390
.(لقد تناولنا الكثير من الطعام الجيد واستمتعنا بهذه الليلة بفضل (وون ديوك

605
00:48:53,390 --> 00:48:57,620
.لا يمكننا هدر الكحول.  الجميع ، ارفعوا كؤوسكم

606
00:48:57,620 --> 00:49:05,100
<i>!عيد ميلاد سعيد لك! عيد ميلاد سعيد لك</i>

607
00:49:05,100 --> 00:49:08,110
!أحتاج إلى التبول

608
00:49:08,110 --> 00:49:11,920
!أحتاج إلى التبول -
!سيطر على نفسك -

609
00:49:11,920 --> 00:49:15,490
.مقرف جدا -
!أحتاج إلى التبول -

610
00:49:15,490 --> 00:49:18,530
!وداعا، جميعا -
!وداعا -

611
00:49:20,490 --> 00:49:22,490
.(انتظري، (هونغ شيم

612
00:49:22,490 --> 00:49:24,770
لماذا؟ ما الأمر؟

613
00:49:27,230 --> 00:49:29,430
.(سمعت أنك ما زلت لم تنامي مع (وون ديوك

614
00:49:29,430 --> 00:49:32,800
.كلا. لقد فعلنا

615
00:49:32,800 --> 00:49:39,170
.كفي عن الكذب.  فكري في كم من الوقت عرفنا بعضنا البعض.  أنت تخفين شيئًا عني

616
00:49:40,030 --> 00:49:42,030
.كلا، أنا لا أفعل

617
00:49:42,030 --> 00:49:47,990
.إذن لم لا؟  أنت تتركين زوجك وحيدًا

618
00:49:47,990 --> 00:49:52,610
.لقد فقد ذاكرته.  حتى أنه لا يتذكر من أنا

619
00:49:52,610 --> 00:49:55,880
.إنه يبدو كغريب ، لذلك فهو محرج

620
00:49:55,880 --> 00:50:02,440
.(سواء أكان أحد معارفك الجدد أم أحد معارفك القدامى ، أنت تحبين (وون ديوك

621
00:50:02,440 --> 00:50:05,250
أنا أفعل؟ -
.اجل -

622
00:50:05,250 --> 00:50:10,300
.أنت تحبين (وون ديوك) ، وهو يحبك.  يقطر العسل من عينيك

623
00:50:10,300 --> 00:50:13,430
.لماذا العسل سيقطر من عيني؟  يجب أن يقطر من خلية النحل

624
00:50:13,430 --> 00:50:17,460
.توقفي عن التظاهر بالغباء. فقط مدي يدك

625
00:50:17,460 --> 00:50:19,920
لماذا؟

626
00:50:19,920 --> 00:50:27,520
.هاك. يفوح عطر جميل من هذه ، وعندما يشمّ الرجال رائحته ، يجنون

627
00:50:27,520 --> 00:50:32,320
لقد زينت غرفتك بشكل جميل ، فأقضي ليلة حلوة فيها ، حسناً؟

628
00:50:32,320 --> 00:50:34,330
!(انتظري، (كّيوت نيّو

629
00:51:00,660 --> 00:51:06,730
لقد تساءلت دائما.  أين كنت ، وكيف نجوت؟

630
00:51:06,730 --> 00:51:09,590
.في يوم من الأيام ، سأكون قادرًا على إخبارك بكل شيء

631
00:51:11,550 --> 00:51:15,520
.اليوم ، أنا سعيد لرؤيتك مسترخية

632
00:51:15,520 --> 00:51:18,900
.لا يمكن أن يكون العيش كقروية أمرًا سهلاً

633
00:51:18,900 --> 00:51:24,970
.لقد أمضيت وقتًا كقروية كثر مما أمضيته كنبيلة.  لقد تأقلمت بالفعل

634
00:51:26,090 --> 00:51:30,090
هل أنهيت ما كان عليك فعله؟

635
00:51:30,870 --> 00:51:37,330
.لا يهم بعد الآن.  يمكننا أن نغادر الليلة

636
00:51:53,600 --> 00:51:57,690
.سأنتظر هنا ، لذلك اذهبي وعودي بالأشياء القليلة  التي تحتاجينها

637
00:52:00,100 --> 00:52:04,550
أنت لا تبدين سعيدة.  ألا تريدين المغادرة معي؟

638
00:52:04,550 --> 00:52:09,560
كلا. لقد انتظرت هذا اليوم ، عندما أتمكن من العيش معك مرة أخرى

639
00:52:09,560 --> 00:52:11,300
...مع ذلك

640
00:52:13,110 --> 00:52:15,730
.لا يمكنني الذهاب اليوم

641
00:52:15,730 --> 00:52:19,690
هل هو بسبب الرجل الذي تزوجته؟

642
00:52:21,150 --> 00:52:23,320
....الرجل الذي تزوجته

643
00:52:28,840 --> 00:52:30,900
.ليس مناسبا أن يكون معك

644
00:52:31,740 --> 00:52:37,930
.لدي شي لأقوم به.  لقد ارتكبت خطأ ، لذلك يجب علي إصلاحه

645
00:52:37,930 --> 00:52:43,020
.إذا غادرنا ، يجب أن نذهب بعيدًا ، سواء أكانت جزيرة أم بجوار الخط الحدودي

646
00:52:43,020 --> 00:52:45,700
.لقد عشت هنا لأكثر من عشر سنوات

647
00:52:45,700 --> 00:52:49,020
.لقد صنعت الكثير من الصداقات مع الناس هنا

648
00:52:49,020 --> 00:52:53,290
هل تستطيع أن تعطيني بضعة أيام أخرى؟

649
00:52:55,630 --> 00:53:00,630
.جسنا. ولكن يجب أن تنتهي في عشرة أيام

650
00:53:05,000 --> 00:53:09,000
.أنا آسفة على جعلك تنتظر

651
00:53:14,520 --> 00:53:19,000
.عندما أفكر في كيف جعلتك تنتظرين ، فهذا ليس شيئًا

652
00:53:24,560 --> 00:53:26,160
.اذهبي للداخل

653
00:53:47,490 --> 00:53:51,190
.لقد وزنت الأمر في ذهني، لذلك أرسلت (بيوم) فقط وبقيت أنا هنا

654
00:53:51,200 --> 00:53:53,130
ما الذي تخطط للقيام به؟

655
00:53:53,130 --> 00:53:55,400
.إن الكبير ينتظر

656
00:54:11,960 --> 00:54:14,400
.يجب أن تأتي إلى الداخل للحظة

657
00:54:20,560 --> 00:54:22,630
لماذا؟ -
لماذا؟ -

658
00:54:22,630 --> 00:54:24,750
ينبغي أن أكون الشخص الذي يسأل ذلك؟

659
00:54:24,750 --> 00:54:26,950
.اليوم هو عيد ميلادي

660
00:54:26,950 --> 00:54:29,670
لماذا لم تعطيني أي شيء؟

661
00:54:29,670 --> 00:54:31,060
...آه

662
00:54:32,160 --> 00:54:34,840
.آسفة. لم أستطع تحضير أي شيء

663
00:54:34,840 --> 00:54:39,070
.لقد كان الأمر حافلاً للغاية لأن المنزل تعرض للتدمير
.علاوة على ذلك ، أنت تم أخذك بعيداً

664
00:54:39,070 --> 00:54:42,640
.ماذا تقصدين بـ "أنت"؟ نحن متزوجين منذ فترة طويلة

665
00:54:42,640 --> 00:54:45,210
.علاوة على ذلك، أنا وُلدت في عام القرد الأحمر

666
00:54:45,210 --> 00:54:47,950
.هذا يعني أنني أكبر سناً منكِ

667
00:54:47,950 --> 00:54:50,920
.يجب أن لا تناديني بذلك

668
00:54:50,940 --> 00:54:54,690
إذاً، بماذا يجب أن أناديك؟

669
00:54:59,360 --> 00:55:01,030
.زوجي العزيز

670
00:55:01,030 --> 00:55:02,560
ماذا؟

671
00:55:06,370 --> 00:55:09,780
.في المره القادمة. لا يمكنني القيام بذلك اليوم لأنه يصيبني بالقشعريرة

672
00:55:09,790 --> 00:55:14,190
.يجب أن تناديني بذلك. إنه عقابكِ لعدم تحضير هدية

673
00:55:20,840 --> 00:55:22,730
!مهلاً أنتِ

674
00:55:26,170 --> 00:55:27,790
.زوجي العزيز

675
00:55:28,790 --> 00:55:30,260
ماذا قلتِ؟

676
00:55:32,360 --> 00:55:33,480
.زوجي العزيز

677
00:55:33,480 --> 00:55:35,380
.لا يمكنني سماعكِ

678
00:55:38,290 --> 00:55:42,000
زوجي العزيز، زوجي العزيز، زوجي العزيز. هل أنت سعيد الآن؟

679
00:55:46,550 --> 00:55:50,990
لماذا؟ لماذا أنت هكذا مرة أخرى؟

680
00:55:52,960 --> 00:55:57,580
.ما هذه الرائحة؟ هناك رائحة طيبة قادمةٌ منكِ

681
00:55:57,580 --> 00:56:02,740
كّيوت نيّو ) أعطتني كيس عطر. رباه، لا أعرف لماذا أعطتني شيئاً كهذا؟)

682
00:56:02,740 --> 00:56:04,620
.الغرفة الداخلية جيدة

683
00:56:04,660 --> 00:56:07,260
.أجل. نَم جيداً

684
00:56:14,390 --> 00:56:19,780
أنا أخبرتكِ بالتأكيد أن البارحة ستكون آخر مرة
.تشاركين فيها غرفة مع والدكِ

685
00:56:19,780 --> 00:56:23,530
.إذا كان شخصان متزوجان، فإن النوم معاً هو أمر مسلمٌ به

686
00:56:24,180 --> 00:56:26,780
.لن أسمح لكِ بالذهاب الليلة

687
00:56:56,160 --> 00:56:59,610
لقد قلت لي. ألا تتذكر؟

688
00:56:59,620 --> 00:57:02,480
ماذا؟ -
.الليلة الأولى التي تزوجنا فيها -

689
00:57:02,500 --> 00:57:04,860
.عندما حاولت خلع ملابسك

690
00:57:04,860 --> 00:57:09,950
."لم تعد ذاكرتي بعد ، لذلك لا يمكنكِ لمسي حتى بأطراف أصابعكِ"

691
00:57:11,130 --> 00:57:15,320
.أنا لا أتذكر قول ذلك على الإطلاق

692
00:57:18,130 --> 00:57:20,830
.أنت تكذب ، أذنيك أصبحت حمراء

693
00:57:20,830 --> 00:57:22,280
.مستحيل

694
00:57:22,280 --> 00:57:25,320
.أذني حمراء منذ البداية

695
00:57:25,980 --> 00:57:28,760
.إذا كنت تريد النوم معاً، فاسترجع ذكرياتك أولاً

696
00:57:28,760 --> 00:57:31,660
.من كنت وماذا كنت تفعل

697
00:57:31,690 --> 00:57:34,240
.أستطيع أن أسترجع أشياء مثل هذه في وقتٍ لاحق

698
00:57:48,980 --> 00:57:51,820
.(لو كنت حقاً (هونغ شيم

699
00:57:52,480 --> 00:57:55,280
.(وكنت أنت حقاً (وون ديوك

700
00:57:55,930 --> 00:57:58,110
ماذا كان يمكن أن يكون عليه الأمر؟

701
00:58:24,570 --> 00:58:26,870
ماذا حدث، هاه؟

702
00:58:29,420 --> 00:58:33,870
حتى الطيور التي تجلس هناك، الذكور والإناث
.محبون لبعضهم البعض

703
00:58:33,870 --> 00:58:39,100
ولكن أنا وحيد ، لمن يجب أن أعود؟

704
00:58:39,120 --> 00:58:42,050
ما نوع الهراء الذي تقوله حتى؟

705
00:58:42,050 --> 00:58:46,560
فقط بالنظر إليك، يمكنني أن أعرف أنك لم تتمكن_ لكن لماذا؟
لأي سبب؟ لماذا لا يمكنك؟

706
00:58:46,560 --> 00:58:48,580
لماذا أنت هكذا؟

707
00:58:48,580 --> 00:58:51,240
.لقد جنيت على نفسي

708
00:58:51,980 --> 00:58:54,370
، ذاكرتي لم تعد بعد"

709
00:58:54,370 --> 00:58:58,940
."لذلك لا يمكنكِ لمسي حتى بأطراف أصابعكِ
.هذا هو ما حذرتها به

710
00:58:58,940 --> 00:59:01,650
.تحذير؟ هذا لا شيء

711
00:59:01,650 --> 00:59:05,100
.هذا يعني فقط أنه عليك فحسب استعادة ذاكرتك

712
00:59:05,100 --> 00:59:10,020
.بغض النظر عن كم أحاول أن أتذكر، لا شيء يتبادر إلى ذهني

713
00:59:13,430 --> 00:59:16,870
.لدي طريقة لذلك

714
00:59:19,040 --> 00:59:23,480
،"يا جلالتك. وفقاً للتقرير الذي قدمه حاكم مقاطعة "هوانغ هاي

715
00:59:23,480 --> 00:59:26,850
،لأن الجفاف شديد، ليس فقط أنهم لم يتمكنوا من الزراعة

716
00:59:26,850 --> 00:59:29,180
،بل حتى الشعير الذي كان يجب أن يحصدوه قد جف حتى الموت

717
00:59:29,180 --> 00:59:32,740
.وبالتالي فإن الأشخاص يتضورون جوعاً واحداً تلو الآخر

718
00:59:33,550 --> 00:59:37,250
.هذا يعني أنه سيكون من الجيد إرسال إشعار رسمي للمساعدة

719
00:59:37,270 --> 00:59:40,260
.قُم بإرسال الأرز والشعير للمواطنين

720
00:59:40,260 --> 00:59:44,010
.نتقدم لك بألف شكر، يا جلالتك

721
00:59:44,010 --> 00:59:49,000
،(سمعت أن قاضي قرية "سونغ جو"، (جو بو يونغ
.قد ارتكب جرائم وتم فصله

722
00:59:49,000 --> 00:59:50,830
.أجل، يا جلالتك

723
00:59:50,830 --> 00:59:52,860
، شخص يدعى (نا وون ديوك) في تلك القرية

724
00:59:52,860 --> 00:59:55,150
قام بتسليم دفتر الحسابات الخاص بالقاضي

725
00:59:55,150 --> 00:59:59,360
،(للمفتش الملكي المتخفي (هيو مان شيك
.والذي بفضله تمكن من إلقاء القبض عليه

726
00:59:59,360 --> 01:00:01,560
قلت أن اسمه هو (نا وون ديوك)؟

727
01:00:02,740 --> 01:00:05,090
.لقد قام بعمل يستحق الثناء

728
01:00:05,770 --> 01:00:09,410
.سوف أهديه أربعة ملاءات من الكتان ، لذا كافئه على أفعاله الصالحة

729
01:00:09,410 --> 01:00:11,180
.أجل، يا جلالتك

730
01:00:11,180 --> 01:00:14,130
من الذي يجب أن نرسله ليصبح قاضي قرية "سونغ جو"؟

731
01:00:14,150 --> 01:00:17,900
ماذا عن (يون جي سيونغ) من "يي مونغ وان"؟

732
01:00:19,880 --> 01:00:23,210
- سمعت أيضاً أنه رجلٌ ذكي وذو شخصية عادلة

733
01:00:23,210 --> 01:00:28,490
.يا جلالتك، أنا لدي شخص أود أن أوصي به

734
01:00:29,580 --> 01:00:31,910
من هو؟ -
."هو في تدريب في "هان سيونغ -

735
01:00:31,910 --> 01:00:34,010
.(شخصٌ يدعى، (جيونغ جي يون

736
01:00:34,010 --> 01:00:36,240
.يا مستشار الدولة اليسار، هذا الرجل هو ابن محظية

737
01:00:36,240 --> 01:00:38,470
.أنا أدرك هذا بالفعل

738
01:00:38,470 --> 01:00:41,390
،بالنسبة لي أن أضيف الشقيق غير الشرعي لرئيس الرقابة

739
01:00:41,390 --> 01:00:44,350
ألا يعني ذلك أنني أريد تعيين شخص موهوب؟

740
01:00:44,350 --> 01:00:46,860
.إنه ليس شخصاً قادراً على تلبية متطلبات هذا المنصب

741
01:00:46,860 --> 01:00:50,330
.هذا صحيح -
إن صاحبة السمو الملكي ولية العهد -

742
01:00:50,330 --> 01:00:53,530
.هي في وضع حيث تحتاج إلى تغيير الهواء

743
01:00:53,540 --> 01:00:56,370
.بسبب التعويذة التي وضعتها الملكة

744
01:00:56,370 --> 01:00:59,290
، بينما تحاول أن تزيل الطاقات السلبية الموضوعة عليها

745
01:00:59,290 --> 01:01:01,590
.هي تفكر في البقاء في منزلها الخاص

746
01:01:01,590 --> 01:01:04,170
.آه، نعم

747
01:01:05,330 --> 01:01:09,030
."لقد كنت أتحدث عن قاضي قرية "سونغ جو

748
01:01:09,030 --> 01:01:12,700
آه، هل كان الأمر كذلك؟

749
01:01:12,700 --> 01:01:18,390
يا جلالتك، ماذا يجب أن نفعل بشأن قاضي قرية "سونغ جو"؟

750
01:01:20,150 --> 01:01:22,580
.افعل  كما يحلو لك ، يا مستشار الدولة اليسار

751
01:01:35,350 --> 01:01:39,770
آه، هذا الشخص. لماذا ترتب الوثائق؟

752
01:01:39,770 --> 01:01:42,330
.ترتيب الأشياء شخصياً هو واجبي ، رغم ذلك

753
01:01:45,000 --> 01:01:47,520
هل لم تسمع بعد؟

754
01:01:47,520 --> 01:01:50,980
.لقد تمت ترقيتك إلى منصب قاضي

755
01:01:50,980 --> 01:01:53,550
.والدي أوصى بذلك -
ماذا تعني بقاضي؟ -

756
01:01:53,550 --> 01:01:56,250
."أجل، قاضي. وليس فقط في أي مكان، في قرية "سونغ جو

757
01:01:56,250 --> 01:01:59,470
.إنه المكان الأمثل. هناك مجموعة من الأراضي هناك

758
01:01:59,490 --> 01:02:02,620
مستشار الدولة اليسار أوصى بي؟

759
01:02:02,620 --> 01:02:04,100
.أجل

760
01:02:04,100 --> 01:02:08,870
.لا بد أنني قلت مجموعة من الأشياء الجيدة عنك دون أن أدرك ذلك

761
01:02:08,890 --> 01:02:12,210
.لهذا السبب فإن ترقيتك هي في الأساس بفضلي

762
01:02:12,210 --> 01:02:16,380
ماذا تقول؟ بما أنك قد تأثرت كثيراً، فهل يجب علينا الذهاب
لتناول مشروب احتفالي؟

763
01:02:16,380 --> 01:02:18,110
.عليك أن تدفع

764
01:02:18,110 --> 01:02:20,790
.أنا حقاً متفرغ الليلة

765
01:02:20,790 --> 01:02:22,020
.اللعنة

766
01:02:22,020 --> 01:02:25,850
.إلى أين أنت ذاهب، يا (جي يون)؟ إذا ذهبت بهذا الشكل، فسوف أتأذى

767
01:02:33,520 --> 01:02:36,540
لدي ما أقوله لمستشار الدولة اليسار

768
01:02:38,690 --> 01:02:42,200
ماذا تقصد قرية ( سونغ جو )؟ هل أنت لا تُصدقني؟

769
01:02:42,200 --> 01:02:45,310
هنالك شيءٌ يجب عليك القيام به لأجلي هناك

770
01:02:45,310 --> 01:02:48,490
إذا أثبتت لي بأنك مواليٍ حقاً لي هناك

771
01:02:48,490 --> 01:02:51,130
فسيتم استدعائك إلى ( هانيانغ )  قريباً

772
01:02:51,130 --> 01:02:53,340
أشكرك للترقية الرفيعة المستوى

773
01:02:53,380 --> 01:02:55,580
ولكنني أردتُ أن أخدم بالقرب منك

774
01:02:55,580 --> 01:02:59,410
إذاً، هل ستُصبح الرئيس لحاشيتي؟

775
01:03:02,160 --> 01:03:04,460
لنذهب

776
01:03:17,940 --> 01:03:19,950
اعتذر للتأخير

777
01:03:19,950 --> 01:03:25,120
لقد كان من الصعب العثور عليه لأنهُ في حالة فقدانٍ للوعي في منزلٍ خاص

778
01:03:33,120 --> 01:03:36,840
كان من الصعب المرور عبر بوابة المدينة مع الجثة

779
01:03:36,840 --> 01:03:41,270
كيف يمكنك أن تُثبت بأنها اليد لولي العهد؟

780
01:03:41,270 --> 01:03:44,080
( لقد دفنت الجثة في جبل ( تشيون وو

781
01:03:44,130 --> 01:03:47,600
إذا كُنت ترغب بالتحقق، فيمكننا التوجه إلى هناك معاً

782
01:03:47,640 --> 01:03:49,090
لا داعٍ

783
01:03:58,740 --> 01:04:01,170
الآن

784
01:04:02,240 --> 01:04:05,290
كل شكوكي قد اختفت

785
01:04:05,290 --> 01:04:07,640
إذاً، كما وعدتك

786
01:04:10,610 --> 01:04:12,960
أيمكنني المُغادرة؟

787
01:04:16,270 --> 01:04:19,530
هذه هي بداية الطريق للعشاق

788
01:04:19,600 --> 01:04:20,940
الطريق للعشاق؟

789
01:04:20,940 --> 01:04:23,820
إذا كُنت تُسافر عليه فقط، فستكون لديك دائماً عاطفة

790
01:04:23,860 --> 01:04:26,960
إذا كان هنالك رجلٌ وامرأة يلتقيان، فمن المؤكد بأنهما سارا على هذا الطريق

791
01:04:26,980 --> 01:04:29,920
ليس هناك طريقة لكما لم تأتيا إلى هنا

792
01:04:29,960 --> 01:04:33,330
أولاً، يبدأ هذا الطريق في السوق

793
01:04:35,670 --> 01:04:38,760
يجب أن يكون لديك بالتأكيد شيئاً اشتريهُ لها من هنا

794
01:04:38,810 --> 01:04:41,800
( وكسب قلب ( هونغ شيم

795
01:04:45,350 --> 01:04:49,110
يبدو كما لو أنني أتذكر شيئاً ما

796
01:05:06,550 --> 01:05:09,670
أعطيتكِ شريطٍ شعرٍ أحمر كهدية

797
01:05:09,670 --> 01:05:13,700
بعد تلقي ذلك، تذكرت وجهكِ المبتسم بوضوح

798
01:05:13,700 --> 01:05:19,650
أعجبني عندما تلقيت الشريط منك

799
01:05:19,650 --> 01:05:23,800
بعد اجتياز طريق السوق، ذهبنا للتأرجح

800
01:05:29,230 --> 01:05:32,630
<i>كان في ( دا نو )*، كانت الشمس مشرقة بنحوٍ ساطع
( اليوم الخامس من الشهر الخامس ) </i>

801
01:05:32,630 --> 01:05:36,790
أتذكر بوضوح بأنكِ تأرجحت على هذه الأرجوحة

802
01:05:38,350 --> 01:05:44,090
( ركبت أرجوحة على ( دا نو

803
01:05:46,000 --> 01:05:48,200
<i> ( لن تكون هناك أي امرأة لا تتأرجح على ( دا نو  </i>

804
01:05:48,200 --> 01:05:51,400
<i> بخلاف الجدات اللواتي يجدون صعوبة في المشي </i>

805
01:05:53,560 --> 01:05:56,940
شعركِ الذي كان يتدفق في مهب الريح، وتنورتكِ تُرفرف

806
01:05:56,940 --> 01:05:59,290
كانت جميلة للغاية

807
01:06:00,460 --> 01:06:04,430
ذلك هو... عندما كان ( دا نو )؟

808
01:06:05,990 --> 01:06:09,900
ألن يحدث ذلك على الأرجح قبل صياغتي؟

809
01:06:11,510 --> 01:06:16,290
هذا الأرجوحة... لقد صنعتها في الشهر قبل الماضي

810
01:06:17,220 --> 01:06:21,800
هذه الأرجـ... لم تكُن هذه الأرجوحة، لقد كانت أخرى

811
01:06:21,800 --> 01:06:24,670
على أية حال، خلال ذلك اليوم حدث إن هطل المطر

812
01:06:24,670 --> 01:06:27,510
ولتجنب المطر، توجهنا إلى الطاحونة المائية

813
01:06:28,210 --> 01:06:32,290
وتلك الليلة، قضيناها معاً

814
01:06:32,330 --> 01:06:35,220
آه... لذا ذلك ما حدث

815
01:06:35,220 --> 01:06:37,640
يجب أن يكون بذلك اليوم

816
01:06:39,390 --> 01:06:42,080
الآن بأنني قد استعدت ذاكرتي، فكل شيءٍ على ما يرام

817
01:06:42,080 --> 01:06:45,210
لن أكون متأكدة جداً. يبدو بأن ذكرياتك تحتوي على مجموعة من الثغرات فيها

818
01:06:45,210 --> 01:06:47,590
هل تقولين بأن هذا لم يكُن كافياً؟

819
01:06:47,630 --> 01:06:50,280
يمكنني استعادة المزيد من الذكريات ونحن نمضي

820
01:06:51,050 --> 01:06:54,630
كيف يمكن للرجل الحصول على معدة ممتلئة من أول مشروبٍ له؟

821
01:06:54,670 --> 01:07:00,380
في كلتا الحالتين، أنت تقول بإنك بالتأكيد ( وون ديوك ) لأنك استرجعت الذكريات لي

822
01:07:00,380 --> 01:07:02,090
بالطبع

823
01:07:03,410 --> 01:07:04,850
حسناً، إذاً

824
01:07:04,850 --> 01:07:07,460
لنذهب للمنزل

825
01:07:18,890 --> 01:07:22,350
لمَ تقفين هناك. قُلتِ يجب أن نذهب

826
01:07:23,670 --> 01:07:26,250
في وقتٍ سابق، عند الانتهاء من الاجتماع، جاء شخصٌ ما مع عمل

827
01:07:26,250 --> 01:07:29,370
اذهب عبر النهر إلى القرية العليا وعُد لفترة من الوقت

828
01:07:29,390 --> 01:07:32,080
آه، أيجب علي الذهاب إلى هناك اليوم؟

829
01:07:32,910 --> 01:07:35,320
ألا يمكنني الذهاب غداً؟

830
01:07:35,320 --> 01:07:37,150
قالوا بإنهم سيعطوننا الكثير من المال

831
01:07:37,190 --> 01:07:40,580
إذا اسرعتووصلت إلى هناك بوقتٍ قريب، فستتمكن من العودة بحلول الليل

832
01:07:40,580 --> 01:07:43,250
سأقوم بإعداد عشاءٍ لذيذٍ لك

833
01:07:43,290 --> 01:07:45,040
سأعود حالاً

834
01:07:45,040 --> 01:07:48,020
إلى أين أذهب، ومن الذي يجب أن أبحث عنه؟

835
01:07:48,020 --> 01:07:51,360
أنا حقاً بحاجة للحصول على ترقية

836
01:07:51,370 --> 01:07:54,630
إن ذلك شيءٌ جيدٌ لصحة الشخص

837
01:07:54,630 --> 01:07:58,160
يستطيع مستشار الدولة اليسار الطيران إلى السماء الآن

838
01:07:58,160 --> 01:08:00,710
الآن أكثر من أي وقتٍ مضى، بما أن ولية العهد أصبحت حاملاً

839
01:08:00,710 --> 01:08:05,050
لهذا السبب عليك بالتأكيد أن تكون خلف الشخص المناسب

840
01:08:25,980 --> 01:08:28,560
انتظروا للحظة

841
01:08:31,640 --> 01:08:33,470
ما الأمر؟

842
01:08:46,590 --> 01:08:48,490
أين كُنت تُخطط للذهاب؟

843
01:08:48,490 --> 01:08:50,750
أنا لم أُقرر على الموقع

844
01:08:50,750 --> 01:08:54,140
أود الحصول على حقلٍ أمام المنزل

845
01:08:54,160 --> 01:08:57,640
بحيث يمكن أن تُزهر الزهور خلال فصل الربيع

846
01:08:57,640 --> 01:09:01,410
بناءٍ منزلٍ صغير والعيش في مكانٍ كهذا

847
01:09:01,410 --> 01:09:04,340
ستكون سعيداً إلى ما لا نهاية

848
01:09:08,280 --> 01:09:11,190
أنا أغار منك

849
01:09:11,190 --> 01:09:12,990
بما إنهُ يمكنك المُغادرة

850
01:09:12,990 --> 01:09:15,090
أنا أعتذر

851
01:09:16,680 --> 01:09:20,890
لقد خدمتني جيداً. هذه مكافأة لإنجاز مثل هذا الإنجاز الكبير

852
01:09:24,300 --> 01:09:27,880
تهاني على حملكِ

853
01:10:01,320 --> 01:10:03,720
لدي شيءٌ لأسألك عنه

854
01:10:04,810 --> 01:10:07,050
هل يوجد في هذا المكان شجرة كستناء؟

855
01:10:07,050 --> 01:10:10,130
نعم، توجد شجرة كستناء

856
01:10:10,170 --> 01:10:11,430
لا بد أن تكون قد أتيت من بعيد

857
01:10:11,430 --> 01:10:13,900
جئت عبر نهر الـ( نو روت ) من القرية السفلى

858
01:10:13,900 --> 01:10:16,590
أنا أبحث عن الجدة الكريهة الفم وأحصل على دجاجة زرع

859
01:10:16,630 --> 01:10:18,510
هل تعرف أين هو هذا المنزل؟

860
01:10:18,510 --> 01:10:21,380
لقد وجدت نفسك في المكان الصحيح. إنهُ حقاً أمام أنفك

861
01:10:21,380 --> 01:10:23,580
!( يا ( وون ديوك

862
01:10:32,680 --> 01:10:37,590
آه يا إلهي، أظل أشم رائحة لذيذة

863
01:10:37,590 --> 01:10:39,590
ماذا تصنعين؟

864
01:10:39,590 --> 01:10:42,450
( لم أحصل حتى على وجبة عيد الميلاد لـ( وون ديوك

865
01:10:43,190 --> 01:10:45,390
ما الذي تفكرين به؟

866
01:10:45,390 --> 01:10:49,080
هل قررتِ عدم إخباره، والعيش معاً فقط؟

867
01:10:50,240 --> 01:10:54,090
أولاً، بما أن لدي وقت حتى أخي سيعود

868
01:10:56,650 --> 01:11:00,390
( حسناً، سأكون في منزل ( غوّ دول

869
01:11:00,390 --> 01:11:03,590
أقضي الليل بلف القش لصنع حبل

870
01:11:03,590 --> 01:11:06,930
...( سأذهب لمنزل ( غوّ دول

871
01:11:39,850 --> 01:11:41,610
لقد عُدت

872
01:11:41,610 --> 01:11:45,190
هل اعتنيت بالعمل جيداً؟

873
01:11:48,650 --> 01:11:50,790
لقد عملت بجد، بالذهاب لمثل هذه المسافة البعيدة

874
01:11:50,790 --> 01:11:53,680
تعال إلى هنا واجلس، لنأكل أولاً

875
01:11:55,110 --> 01:11:58,170
ما سببكِ لإرسالي إلى هناك؟

876
01:11:59,680 --> 01:12:02,430
كان هنالك شيءٌ عليك أن تعرفهُ بالتأكيد

877
01:12:02,430 --> 01:12:04,420
هل تقصدين حقيقة

878
01:12:05,500 --> 01:12:08,090
أنني لستُ ( وون ديوك )؟

879
01:12:09,440 --> 01:12:10,840
نعم

880
01:12:12,080 --> 01:12:14,010
هذا صحيح

881
01:12:14,870 --> 01:12:17,420
( أنت لست ( وون ديوك

882
01:12:30,370 --> 01:12:40,150
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com </i>

883
01:12:57,420 --> 01:12:59,870
<i>[  أميــري لمائــة يــوم ]
~ في الحلقة القادمة ~ </i>

884
01:12:59,870 --> 01:13:01,920
<i> يجب أن أعرف من أنا </i>

885
01:13:01,960 --> 01:13:04,180
<i> فبهذه الطريقة سأكون قادراً على أن أُقرر </i>

886
01:13:04,180 --> 01:13:06,620
<i> إذا كان بإمكاني البقاء بجانبكِ </i>

887
01:13:06,620 --> 01:13:07,920
<i> أو إذا كًنت سأضطر للمُغادرة </i>

888
01:13:07,920 --> 01:13:09,360
<i>  !تحرك. ابتعد </i>

889
01:13:09,410 --> 01:13:12,860
<i> هل أنت في عقلك الصحيح؟ فعل هذا للمرأة التي قابلتها لمرة واحدة فقط؟ </i>

890
01:13:12,860 --> 01:13:15,060
<i> أنت تعرف ذلك الشخص الذي يشبه ولي العهد بالضبط؟ </i>

891
01:13:15,100 --> 01:13:18,010
<i>  تلك الشائعات بأن ولي العهد لا يزال حياً؟ </i>

892
01:13:18,010 --> 01:13:20,170
<i> ( سيكون عليك الذهاب إلى قرية ( سونغ جو </i>

893
01:13:20,170 --> 01:13:23,270
<i> أنتِ لا تفعلين شيئاً لي، لذلك أنا أكرهكِ </i>

894
01:13:24,140 --> 01:13:26,250
<i>  لقد استخدمتك </i>

895
01:13:26,250 --> 01:13:29,390
<i> لأنني كُنت بحاجة إلى التظاهر للزواج </i>

896
01:13:29,390 --> 01:13:33,430
<i>  مشاعري. ماذا عن مشاعري؟ </i>

