﻿1
00:00:05,673 --> 00:00:10,673
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:13,603 --> 00:00:16,943
<i> [  أميــري لمائــة يــوم ] </i>

3
00:00:18,573 --> 00:00:21,473
<i>  الحلـقــــ 11 ــــة   </i>

4
00:00:51,473 --> 00:00:53,773
من أرسلكم؟

5
00:01:15,583 --> 00:01:17,893
آه، حقاً

6
00:02:12,753 --> 00:02:14,403
إلى أين تذهب؟

7
00:02:14,403 --> 00:02:18,193
أنا عطشان، لذلك كُنت أفكر بشرب الماء

8
00:02:21,593 --> 00:02:26,223
هل تُحاول أن تتجنبني الآن؟

9
00:02:27,643 --> 00:02:30,883
قالوا بإنك وقفت هناك بينما أطلقا السهام عليك

10
00:02:30,883 --> 00:02:34,613
لمَ فعلت ذلك؟ لمَ تقف هناك فقط عندما أطلقا السهام عليك؟

11
00:02:34,613 --> 00:02:38,633
يجب أن تكون فعلت شيئاً. فلم تكُن هذا النوع من الشخص من قبل

12
00:02:44,293 --> 00:02:49,643
إذا كُنت سأكون ( وون ديوك )، فهذا شيءٌ يجب علي فعلهُ بالتأكيد

13
00:02:50,993 --> 00:02:55,793
هل تقول بأنك ستعيش كـ( وون ديوك )؟

14
00:02:57,003 --> 00:02:59,473
حتى لو لم تكُن ( وون ديوك )؟

15
00:03:00,803 --> 00:03:02,903
!قُلت بإنك ستحاول وتجد ذكرياتك

16
00:03:02,903 --> 00:03:06,083
لهذا السبب سافرت على طول الطريق إلى ( هانيانغ )! إذاً لمَ تفعل هذا الآن؟

17
00:03:06,083 --> 00:03:07,243
...أنا

18
00:03:08,803 --> 00:03:12,073
لا أُريد إستعادة أية ذكريات

19
00:03:12,073 --> 00:03:13,553
لماذا؟

20
00:03:14,373 --> 00:03:19,523
لأنني... أُريد أن أكون بجانبكِ

21
00:03:34,273 --> 00:03:36,273
عندما يأتي أخي

22
00:03:37,813 --> 00:03:40,283
كُنت أُخطط للمُغادرة

23
00:03:41,883 --> 00:03:49,963
كُنت أُخطط لتركك ورائي، وأذهب بعيداً مع أبي فقط

24
00:03:53,693 --> 00:04:00,123
إذا قابلت أخي، فسأضطر للعيش مختبئة لبقية حياتي

25
00:04:01,493 --> 00:04:04,923
إذا كُنت على ما يرام مع ذلك

26
00:04:04,923 --> 00:04:09,703
فهل سترغب بالمُغادرة... معاً؟

27
00:04:37,773 --> 00:04:39,213
...ما الذي

28
00:04:41,003 --> 00:04:43,203
يعنيه هذا؟

29
00:04:53,773 --> 00:04:56,593
لمَ لا تُجيب؟

30
00:04:56,593 --> 00:04:59,633
هل قُلت شيئاً غير ضروري؟

31
00:04:59,633 --> 00:05:02,703
بالتأكيد أجبت

32
00:05:02,703 --> 00:05:07,023
بأنني أُريد أن أكون بجانبكِ

33
00:05:22,993 --> 00:05:24,653
لنذهب

34
00:05:28,003 --> 00:05:33,513
ألا تحب ذلك؟ قُلت بإن المرأة الوحيدة التي يمكنها أن تلمسك دون إذنٍ منك هي أنا

35
00:05:33,513 --> 00:05:35,803
هذا ليس بأنني لا أحب ذلك

36
00:05:35,803 --> 00:05:40,503
ومع ذلك، أيمكنكِ أن تمنحيني بعض الوقت لحزم الأمتعة؟

37
00:05:40,503 --> 00:05:43,533
أود أن أخذ الملابس الحريرية وخزانة الملابس المزهرة

38
00:05:43,533 --> 00:05:45,543
أشتريت تلك بثلاثون نيانغ

39
00:05:45,543 --> 00:05:49,303
بسبب تلك، كُدت أن أتعرض للطعن عندما لوحتِ المنجل في وجهي

40
00:05:49,303 --> 00:05:53,933
لذا لا يمكنني ترك هذه الأشياء ورائي

41
00:05:56,233 --> 00:06:01,093
هل تعتقد بأننا نُغادر الآن؟ أخي لم يصل حتى الآن

42
00:06:02,763 --> 00:06:05,713
إذاً لمَ؟

43
00:06:07,333 --> 00:06:12,833
أبي، ( غوّ دول ) و ( كّيوت نيّو ) يجب أن يكونوا يتجولون، يبحثون عنك

44
00:06:12,833 --> 00:06:16,253
علي أن أذهب وأُخبرهم بأنك بخير

45
00:06:31,103 --> 00:06:36,253
لا يمكنكما الذهاب بذلك الطريق. إذا كُنتما ستذهبان، فتوجها جنوباً

46
00:06:37,653 --> 00:06:40,703
أنتما ذاهبان للتوجه بعيداً، أليس كذلك؟

47
00:06:40,703 --> 00:06:43,473
يا جدتي، هل أنتِ شامان ( ساحرة )؟

48
00:06:43,473 --> 00:06:45,643
هل ترين أشياءً كهذه؟

49
00:06:45,643 --> 00:06:48,623
بالطبع. أستطيع أن أرى كل شيءٍ بعينيّ

50
00:06:48,623 --> 00:06:50,693
لنذهب نسألها

51
00:06:52,653 --> 00:06:57,863
إلى أين يجب أن نذهب في الجنوب؟ أين سنكون قادرين على العيش بسعادة لبقية حياتنا؟

52
00:06:57,863 --> 00:07:02,853
عاملي زوجكِ جيداً. فلا يوجد رجلٌ آخر مثلهُ في العالم

53
00:07:04,103 --> 00:07:09,203
لديكِ عينٌ جيدة للناس وتحكمين عليهم جيداً. لا بأس أن تستمري بالحديث

54
00:07:09,203 --> 00:07:11,803
منذ ذلك الحين كان بهذا الكبير وحتى الآن

55
00:07:11,803 --> 00:07:14,813
هو قد أحب امرأة واحدة فقط طوال حياته

56
00:07:14,813 --> 00:07:19,233
أين وجدتِ مثل هذا الرجل النبيل والنقي؟

57
00:07:20,693 --> 00:07:24,233
ماذا؟ لا أعتقد بأن هذا صحيحاً

58
00:07:24,233 --> 00:07:27,123
ألتقينا للتو

59
00:07:27,123 --> 00:07:30,703
ماذا تقولين؟ إنهُ الشيء نفسه بالنسبة لكِ أيضاً

60
00:07:33,983 --> 00:07:36,093
لنرى

61
00:07:40,023 --> 00:07:43,643
الرياح هي تهب كثيراً خلال هذه الليلة

62
00:07:43,673 --> 00:07:49,973
هل الثلج أو بتلات الزهور التي تتساقط؟

63
00:07:51,623 --> 00:07:53,633
لننهض

64
00:07:53,633 --> 00:07:57,303
تحتاجي للهرب! وإلا ستموتي

65
00:07:57,303 --> 00:08:00,273
ذلك الرجل لديه سيفٌ في يديه

66
00:08:00,273 --> 00:08:04,313
سيفٌ كبيرٌ بشع مع دماءٍ حمراءٍ ساطعة تتساقط من نهايته

67
00:08:04,313 --> 00:08:08,533
يتم توجيه النقطة لذلك السيف مباشرةً نحوكِ

68
00:08:11,173 --> 00:08:14,763
لنذهب. قراءة الحظ للمرأة العجوز لا تتناسب مع الحقائق

69
00:08:14,763 --> 00:08:16,443
آه، حسناً

70
00:08:16,443 --> 00:08:20,343
عليكِ أن تهربي. فهذه هي الطريقة الوحيدة التي ستعيشين بها

71
00:08:22,343 --> 00:08:25,233
لا تنجذبي إلى قراءة الحظ الساذجة

72
00:08:25,233 --> 00:08:28,533
أنا لن أهتم بذلك. منذ البداية، لم تحصل على شيءٍ صحيح

73
00:08:28,533 --> 00:08:30,803
لم نلتقي أبداً عندما كُنا صغاراً

74
00:08:30,803 --> 00:08:34,003
تلك الجدة هي زائفة بالكامل

75
00:08:34,003 --> 00:08:37,473
شيءٍ واحد. حصلت على شيءٍ واحدٍ صحيح

76
00:08:37,473 --> 00:08:40,663
لا يوجد رجلٌ آخر في العالم مثلي

77
00:08:41,843 --> 00:08:45,733
أي نوعٍ من الشخص لديه الضعف؟ لا يوجد سوى شخصٍ واحدٍ من كل شخصٍ في هذا العالم

78
00:08:59,573 --> 00:09:00,973
مهلاً

79
00:09:09,673 --> 00:09:13,753
ماذا تفعل الآن؟ لمَ تأخذ ( مو يون )؟

80
00:09:13,753 --> 00:09:15,573
الكبير قال بأن إحضره

81
00:09:15,573 --> 00:09:17,433
أبي فعل؟

82
00:09:18,493 --> 00:09:22,053
مهلاً أنت! ما ذلك الدم على يدك؟ هل تأذيت في أي مكان؟ كيف حدث هذا؟

83
00:09:22,053 --> 00:09:25,703
أخبرني الكبير بأن أبقيه سراً. يجب أن أسرع

84
00:09:25,703 --> 00:09:28,913
مـ.. مـ.. مـ.. مهلاً! ماذا يحدث؟ اين هو أبي؟

85
00:09:28,913 --> 00:09:31,413
أنا أعتذر -
!مهلاً، مهلاً -

86
00:09:32,153 --> 00:09:35,273
!أنهم فقط هكذا لي! هؤلاء الأوغاد ليسوا واضحين

87
00:09:49,073 --> 00:09:50,773
ماذا حدث؟

88
00:09:50,773 --> 00:09:54,763
أنا أعتذر. لكنهم قالوا بإنهُ هرب بعد إصابته

89
00:09:54,763 --> 00:09:56,373
القتلة يطاردون وراءه

90
00:09:56,373 --> 00:09:59,343
هرب؟

91
00:09:59,343 --> 00:10:01,523
ماذا تقول بإن علي أن أفعل؟

92
00:10:01,523 --> 00:10:05,533
!...إذا كان ليُحضر جنوده ويسير إلى القصر

93
00:10:05,533 --> 00:10:09,653
سيطاردهُ القتلة حتى النهاية

94
00:10:09,653 --> 00:10:12,713
أرجوك هدئ نفسك

95
00:10:16,503 --> 00:10:20,833
يا جلالتك، يقولون بإن الخوف يجلب الفشل

96
00:10:20,833 --> 00:10:26,103
أرجوك أسحب خوفك، وامضي قدماً بالخطط

97
00:10:26,103 --> 00:10:29,453
هذه هي الفرصة الوحيدة لدينا

98
00:10:34,463 --> 00:10:36,713
ما الذي يجري؟

99
00:10:36,713 --> 00:10:39,933
لكم من الوقت سيتعين علينا الانتظار؟

100
00:10:39,933 --> 00:10:43,063
أليس هذا الحبس أكثر من أي شيءٍ آخر؟

101
00:10:44,303 --> 00:10:48,363
ما الذي يحدث بحق السماء بأننا ممنوعين من المُغادرة حتى بهذا الوقت؟

102
00:10:48,363 --> 00:10:54,703
والأهم من ذلك، أن مستشار الدولة اليسار ورئيس الرقابة لا يمكن رؤيتهما في أي مكان

103
00:10:54,703 --> 00:10:56,943
أليس الأمر غريباً؟

104
00:10:59,643 --> 00:11:04,213
ذلك يجعلني متوتراً بأن مستشار الدولة اليسار ليس موجوداً

105
00:11:05,303 --> 00:11:09,423
ألا ينبغي أن يرسلوا الناس إلى المنزل؟

106
00:11:10,363 --> 00:11:13,163
الجو في القصر ليس عادياً

107
00:11:13,163 --> 00:11:16,483
سأقوم باستدعاء حارسٍ ومعرفة ما إذا كان قد حدث أي شيء

108
00:11:16,483 --> 00:11:18,343
افعل ذلك

109
00:11:18,343 --> 00:11:21,773
!جلالته قد وصل

110
00:11:23,193 --> 00:11:28,653
لقد طلبت منكم تأجيل مُغادرتكم للقصر لأن لدي شيءٌ عاجل لأُخبركم به

111
00:11:38,373 --> 00:11:43,603
ليس لدي الوقت للذهاب إلى ضريح ( جونغ ميو ) لزيارة أسلافي

112
00:11:43,603 --> 00:11:47,253
لأنني لا أؤدي واجبي كملك

113
00:11:47,253 --> 00:11:50,533
!نعمتك لا حصر لها يا جلالتك

114
00:11:51,943 --> 00:11:55,313
كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء يا جلالتك؟

115
00:11:55,313 --> 00:12:00,503
<i>ألا تقول بإن ترك مقعد مؤسسة الأمة  (ولي العهد)  شاغراً هو ليس عمل نعمة؟</i>

116
00:12:01,963 --> 00:12:06,263
لذلك، كوليٍ للعهد لهذه الأمة

117
00:12:06,263 --> 00:12:09,553
( أقترح الأمير ( سيو وون

118
00:12:12,393 --> 00:12:14,203
التأسيس لمؤسسة الأمة

119
00:12:14,203 --> 00:12:17,223
المهمة التي تم تنفيذها في ضريح ( جونغ ميو )، هي مسألة خطيرة ستؤثر على البلاد لفترةٍ طويلة

120
00:12:17,223 --> 00:12:20,943
هل أنت قادرٌ على اتخاذ هذا القرار الجاد في منتصف الليل؟

121
00:12:20,943 --> 00:12:23,713
إلى جانب ذلك، مستشار الدولة اليسار ليس هنا

122
00:12:28,903 --> 00:12:34,573
هل أنت تابعٌ لمستشار الدولة اليسار؟

123
00:12:35,833 --> 00:12:38,813
...عصيان أمر الملك

124
00:12:38,813 --> 00:12:44,043
إنهُ نفسهُ ارتكاب فعل الخيانة

125
00:12:45,533 --> 00:12:48,943
هل تنوي أن تعصي أوامري؟

126
00:12:48,943 --> 00:12:51,903
أنا اعتذر يا جلالتك

127
00:12:51,903 --> 00:12:54,623
التنصيب لولي العهد يجب أن يتم في أسرع وقتٍ ممكن

128
00:12:54,623 --> 00:12:57,153
يجب على وزير الطقوس التأكد من اتباع كل الإجراء بشكلٍ صحيح

129
00:12:57,153 --> 00:13:02,123
أقبل أمرك وسأتأكد من سير كل شيء بنحوٍ صحيح

130
00:13:15,973 --> 00:13:19,253
<i> ذلك الرجل لديه سيفٌ في يديه </i>

131
00:13:19,253 --> 00:13:23,093
<i> سيفٌ كبيرٌ بشع مع دماءٍ حمراءٍ ساطعة تتساقط من نهايته </i>

132
00:13:23,093 --> 00:13:27,303
<i> يتم توجيه النقطة لذلك السيف مباشرةً نحوكِ </i>

133
00:13:41,873 --> 00:13:44,303
هل أنت قلق حول شيءٍ ما؟

134
00:13:45,793 --> 00:13:47,763
بالطبع لا

135
00:13:47,763 --> 00:13:49,303
أنت تبدو كما لو كُنت كذلك

136
00:13:49,303 --> 00:13:52,623
لنكون صادقين، كُنت أفكر بذلك

137
00:13:52,623 --> 00:13:57,573
أي نوعٍ من شخص أخيكِ. وإذا كان سيحبني

138
00:14:03,973 --> 00:14:10,883
.أخي ... يمكنك أن تقول حرفيًا أنه رجل مثالي

139
00:14:10,883 --> 00:14:15,993
.مظهره رائع ، هو يتفوق في فنون القتال والأدب ، وله قلب طيب

140
00:14:16,843 --> 00:14:21,943
.لو أنه كبر بدون صعوبات ، لكان بالتأكيد قد حصل على المركز الأول في امتحان الدولة

141
00:14:24,533 --> 00:14:27,233
... في عيون هذا الأخ

142
00:14:29,403 --> 00:14:31,193
.يمكن أن تبدو غير جيد بما فيه الكفاية

143
00:14:31,193 --> 00:14:36,673
لماذا؟  كيف ذلك؟  ماذا يمكن أن يكون غير موجود؟

144
00:14:38,103 --> 00:14:40,933
....بصراحة

145
00:14:40,933 --> 00:14:44,773
بصراحة ، أليس لديك جانب وقح؟ -
وقح؟ -

146
00:14:44,773 --> 00:14:46,963
ما الذي تقولينه؟

147
00:14:48,893 --> 00:14:51,593
ما الذي يفتقر إليه صهري؟

148
00:14:51,593 --> 00:14:55,713
!بالنسبة لعيني ، إنه رجل عظيم

149
00:14:56,603 --> 00:14:59,373
.كما هو متوقع ، لديك عين جيدة بالناس

150
00:15:01,163 --> 00:15:05,743
لكن لماذا يهتم بأخيك؟

151
00:15:08,923 --> 00:15:10,533
...ربما

152
00:15:14,103 --> 00:15:16,193
.لقد قررنا أن نذهب معا

153
00:15:17,253 --> 00:15:20,783
!هذا جيد، هذا رائع

154
00:15:21,963 --> 00:15:24,503
.إذن ليس هذا هو الوقت المناسب لنكون هكذا

155
00:15:26,153 --> 00:15:30,123
.وون ديوك). تحتاج إلى إصلاح طريقتك في الكلام أولاً)

156
00:15:30,123 --> 00:15:32,083
،أنا بوضوح والدك زوجتك

157
00:15:32,083 --> 00:15:34,883
حتى متى سوف تتحدث معي هكذا؟

158
00:15:34,883 --> 00:15:39,853
إذا رآك شقيق (هونغ شيم) ، فهل سيقول إن لديك أخلاقًا أم لا؟

159
00:15:41,473 --> 00:15:43,923
.أعتقد سيقول أنه ليس لدي

160
00:15:45,183 --> 00:15:47,043
.سيدي

161
00:15:47,043 --> 00:15:48,303
.هذا صحيح

162
00:15:48,303 --> 00:15:53,943
.إذن، ماذا علي أن أدعوك؟ ....سيدي

163
00:15:58,393 --> 00:16:00,383
."جرب " أبي

164
00:16:07,873 --> 00:16:09,543
.أبي

165
00:16:11,413 --> 00:16:15,653
.يا إلهي. أنا فخور بك، صهري

166
00:16:15,653 --> 00:16:17,093
!أنا فخور بك، صهري

167
00:16:17,093 --> 00:16:20,773
.آه! هذا غير مريح للغاية!  سيدي

168
00:16:20,773 --> 00:16:24,583
.حقا؟ لا يمكنك أن تكون غير مرتاح مع ذلك

169
00:16:25,413 --> 00:16:28,763
هل هذا الجانب غير مريح؟  هذا الجانب؟ -
.ماذا تفعل؟  سيدي -

170
00:16:28,763 --> 00:16:32,763
!أين أنت غير مرتاح، أخبرني

171
00:16:32,763 --> 00:16:35,643
.اه اه؟ يا إلهي

172
00:16:35,643 --> 00:16:40,043
.لا يمكنك أن تكون غير مرتاح -
!لا تفعل ذلك -

173
00:16:42,223 --> 00:16:44,663
.يمكنني أن أفعل هذا النوع من الأشياء ، مع ذلك

174
00:16:44,663 --> 00:16:48,333
هل هناك حقا حاجة لفصل المهام بين الرجال والنساء؟

175
00:16:48,333 --> 00:16:52,663
.مع ذلك ، هذه المهمة بالفعل صعبة للغاية

176
00:16:53,563 --> 00:16:57,563
.سأنهي البقية ، لذا يمكنك الذهاب

177
00:16:58,543 --> 00:17:01,043
.لابد أن والدك يشعر بالوحدة

178
00:17:01,043 --> 00:17:05,903
.لن يكون لديه الوقت ليشعر بالوحدة.  لأنه ينام حالما يستلقي

179
00:17:08,273 --> 00:17:15,673
لكن هذه الأيام ، لماذا لا تتمسك بي على الإطلاق؟

180
00:17:19,673 --> 00:17:23,563
لماذا؟ هل تتمنين أن أتمسك بك؟

181
00:17:23,563 --> 00:17:28,733
.كلا! على الإطلاق! ذلك لأنني فضولية

182
00:17:31,173 --> 00:17:35,953
.إذا كنت لا تريدين ذلك ، فلن أفعل أي شيء

183
00:17:37,803 --> 00:17:39,073
.فهمت

184
00:17:39,073 --> 00:17:43,543
.لقد كان زواجًا مزيفًا.  لم يكن هناك أحد يعطي بركاته

185
00:17:43,543 --> 00:17:47,933
.حتى نحن لم نرحب بزواجنا

186
00:17:47,933 --> 00:17:52,313
، لذلك، عندما يأتي أخوك ، سأتلقى إذنًا

187
00:17:52,313 --> 00:17:55,063
.وأنا أفكر في عقد حفل زفاف حقيقي

188
00:17:55,063 --> 00:17:59,863
.النوم معًا ... لن يفوت الأوان للقيام بذلك

189
00:18:00,673 --> 00:18:04,993
.إنها فكرة مستقيمة وجديرة بالثناء حقًا

190
00:18:04,993 --> 00:18:08,563
.يبدو أنني قابلت زوجًا رائعًا

191
00:18:21,823 --> 00:18:24,003
،كل ما قاله صحيح

192
00:18:24,003 --> 00:18:28,203
فلماذا لا أشعر بشعور جيد؟

193
00:18:31,973 --> 00:18:37,903
<i> ولي العهد على قيد الحياة" ....لماذا انتشرت هذه الشائعات غير المنطقية؟ "</i>

194
00:18:37,903 --> 00:18:41,733
<i> ، خط يد صاحب السمو ، صوته</i>

195
00:18:41,733 --> 00:18:44,813
<i> هل يمكن أن يكون هناك مثل هذه الصدفة؟</i>

196
00:18:44,813 --> 00:18:46,963
<i>....لا تقل لي</i>

197
00:18:46,963 --> 00:18:49,333
لقد أخفتني! ما الأمر؟

198
00:18:49,333 --> 00:18:54,933
.أنا أتساءل لماذا تعمل في منتصف الليل من كل الأوقات.  تهدر الشموع

199
00:18:54,933 --> 00:18:58,373
أليس لا بأس إذا اشتريت باستخدام أموالي الخاصة؟

200
00:18:58,373 --> 00:19:02,853
.أموالك هي راتب ، والراتب هو عرق ودم الرعية

201
00:19:02,853 --> 00:19:07,983
.لكنك تحرق هذا العرق والدماء إلى أشلاء

202
00:19:07,983 --> 00:19:11,743
.إذا كنت ستكون هكذا ، فأنا لا أعرف لماذا استدعيت محظية.  عندما أكون أنا أيضا في عجلة من أمري

203
00:19:11,743 --> 00:19:16,043
.ليس لدي أي علاقة مع هذه المحظية على الإطلاق.  لقد جاءت لتوصيل الأخبار من هانيانغ فقط

204
00:19:16,043 --> 00:19:20,663
.اجل، اجل. إذن بسرعة اذهب لتقود حياتك الانفرادية

205
00:19:24,393 --> 00:19:28,623
.أوه انتظر. دعني اسألك شيئا

206
00:19:30,333 --> 00:19:33,923
الرجل المسمى (نا وون ديوك) ، أي نوع من الأشخاص هو؟

207
00:19:33,923 --> 00:19:36,543
لماذا؟ هل ستدعوه لمضايقته مرة أخرى؟

208
00:19:36,543 --> 00:19:39,543
.ليس الأمر كذلك

209
00:19:39,543 --> 00:19:45,123
.إذا كنت فضوليًا للغاية ، فيمكنك أن تسأله شخصًا

210
00:20:03,073 --> 00:20:06,393
على كم يمكن أن نحصل مقابل هذا المنزل؟

211
00:20:06,393 --> 00:20:10,173
، إذا أردنا الاستقرار في مكان ما ، فسنحتاج إلى منزل

212
00:20:10,173 --> 00:20:12,583
.ولشراء منزل ، سنحتاج إلى المال

213
00:20:12,583 --> 00:20:15,923
.لذا يمكننا جمع المال عن طريق بيع هذا المنزل

214
00:20:15,923 --> 00:20:20,533
نحن نغادر سرا.  هل نحن بحاجة لنشر الشائعات في الحي؟

215
00:20:23,423 --> 00:20:25,703
.عندما تكون هكذا ، يبدو أنك حقا مثل احمق غبي

216
00:20:25,703 --> 00:20:27,043
أحمق غبي؟

217
00:20:27,043 --> 00:20:29,163
لماذا، هل تشعر بالإهانة؟

218
00:20:29,163 --> 00:20:36,333
.لا. أنا فقط لدي شعور مألوف ، كما لو أنني سمعت هذا عندما كنت صغيراً

219
00:20:38,923 --> 00:20:43,363
.يتعين علينا جمع الأموال لتغطية نفقات السفر ، لذلك دعنا نبيع الخزانة المزهرة

220
00:20:45,153 --> 00:20:48,343
.لا يمكنك.  هذا هو الشيء الوحيد الذي لا يمكنك على الإطلاق

221
00:20:48,343 --> 00:20:51,793
لا يمكنني، ما الذي لا يمكنني؟ -
.اه اه -

222
00:20:51,793 --> 00:20:56,063
.إنها خزانتي المزهرية.  لا يمكنك لمسها دون إذني

223
00:21:02,763 --> 00:21:06,693
إلى ماذا تحتاج في منزلنا؟

224
00:21:08,343 --> 00:21:11,123
.لقد جئت لأن لديّ شيء لأفعله مع هذا الرجل

225
00:21:12,073 --> 00:21:16,303
ما الأمر مجددا؟  لأي سبب أنت قادم إلى منزلنا

226
00:21:16,303 --> 00:21:18,523
لرؤية زوجي، ايها القاضي؟

227
00:21:18,523 --> 00:21:23,563
-- يبدو أن هناك سوء فهم بسبب المرة الأخيرة ، لكن -
.أنا أحضرته على نفسي -

228
00:21:26,513 --> 00:21:28,373
ما الذي تقوله؟

229
00:21:28,373 --> 00:21:31,783
.أنا الشخص الذي اقترح الرهان على الرماية

230
00:21:31,783 --> 00:21:35,323
،للقاضي طموحات عظيمة

231
00:21:35,323 --> 00:21:37,483
.(وكان بحاجة لتشكيل صلة مع اللورد (بارك

232
00:21:40,353 --> 00:21:44,963
لذا قلت له أن يطلق  السهم نحوك عن قصد؟

233
00:21:47,723 --> 00:21:50,893
لا أعرف كم هو عظيم  هذا الطموح ، لكن كيف يمكنك التفكير في ذلك؟

234
00:21:50,893 --> 00:21:53,463
ماذا لو أصابك السهم حقا؟

235
00:21:53,463 --> 00:21:57,093
قلت أنك ستبقى بجانبي إلى الأبد. بهذا ، ماذا ستفعل إذا أصبحت أرملة؟

236
00:21:57,093 --> 00:22:00,043
.أتمنى أن تقوما بشجار الأحبة في وقت لاحق

237
00:22:00,043 --> 00:22:03,003
.لقد جئت لأن لدي بعض الأمور العاجلة لأقوم بها

238
00:22:03,963 --> 00:22:09,983
.أنا أسفة. آخر مرة ، لم أكن أعرف الظروف وتحدثت بقسوة

239
00:22:09,983 --> 00:22:13,933
.كلا, من المريح أن سوء التفاهم قد تم حله، على الرغم من تأخره

240
00:22:21,353 --> 00:22:25,803
.أعتقد أنك يمكن أن تتوقف عن النظر. قلت إن لديك مشكلة عاجلة

241
00:22:32,603 --> 00:22:35,533
آخر مرة ، ذهبت إلى هانيانغ من اجل جزية الملك ، أليس كذلك؟

242
00:22:35,533 --> 00:22:38,433
.لقد سكبت الماء على تلك الوثيقة ، لذلك أحتاج إلى الحصول على توقيعك مرة أخرى

243
00:22:38,433 --> 00:22:43,003
.لا أستطيع أن أصدق أنك جئت للبحث عني بنفسك لهذا الغرض. كان يمكن أن ترسل كاتب المدينة

244
00:22:43,003 --> 00:22:48,083
.كنت فضوليًا أيضًا حول راحتك. يبدو أنك حصلت على صدمة كبيرة في ميدان الرماية

245
00:22:50,203 --> 00:22:55,493
.في ذلك الوقت ، تعثرت عندما عادت الذكريات القديمة إلى السطح لفترة وجيزة. أنا بخير الآن

246
00:22:55,493 --> 00:23:00,213
إذا كانت ذكريات قديمة ... أي نوع من الذكريات؟

247
00:23:03,263 --> 00:23:05,383
هل علي فقط التوقيع هنا؟

248
00:23:05,383 --> 00:23:08,733
.اجل, هذا صحيح. هنا

249
00:23:24,773 --> 00:23:26,503
لماذا أنت هكذا؟

250
00:23:38,173 --> 00:23:41,423
، آخر مرة ، كتبت اسمك بالأحرف الصينية لتوقيعك

251
00:23:41,423 --> 00:23:43,973
فلماذا قمت بهذا التوقيع هذه المرة؟

252
00:23:43,973 --> 00:23:46,983
كيف كان يمكن أن أكتب بالأحرف الصينية؟

253
00:23:48,623 --> 00:23:51,033
.آه، أنت لم تكتبه بنفسك

254
00:23:51,033 --> 00:23:54,823
.بما أنني وقعت ، يمكنك استعادته

255
00:23:54,823 --> 00:23:59,793
.بالنسبة لغرفة زوجين ، ذوقك فخم للغاية

256
00:23:59,793 --> 00:24:04,233
.هذه أشياء أجبرت على شرائها بعد أن خدعت من قِبل أحد مقرض المال

257
00:24:04,233 --> 00:24:06,523
... هؤلاء المقرضين

258
00:24:07,633 --> 00:24:10,623
.تلك الكتب كذلك ، اضطررت لشرائها

259
00:24:12,293 --> 00:24:14,673
.يمكنني القاء نظرة

260
00:24:20,293 --> 00:24:24,973
<i> لماذا يحاول إخفاء الحقيقة أنه يعرف كيفية الكتابة؟</i>

261
00:24:26,043 --> 00:24:31,033
<i> ماذا يريد هذا الرجل أن يعرف عني ، لكي يأتي كل الطريق إلى هنا؟</i>

262
00:24:35,463 --> 00:24:37,403
.إنه مضحك

263
00:24:44,303 --> 00:24:48,093
.بما أنني لا أعرف كيفية القراءة ، فيمكنك اخذهم معك إذا أردت

264
00:24:48,093 --> 00:24:50,373
.لا حاجة لذلك -
.عد بأمان -

265
00:24:50,373 --> 00:24:53,753
.لم أكن أفكر في النهوض بعد

266
00:24:53,753 --> 00:24:59,703
.يبدو أن لديك الكثير من وقت الفراغ ، لكنني مشغول للغاية.  يجب أن أذهب لقطع العلف

267
00:25:01,173 --> 00:25:04,243
.أنا آسف، لقد أهدرت وقت رجل مشغول

268
00:25:12,073 --> 00:25:14,933
.صحيح ، هناك شيء واحد أشعر بالفضول حياله

269
00:25:14,933 --> 00:25:17,933
ما الذي يثير فضولك؟

270
00:25:22,183 --> 00:25:24,763
.إنه لا شيء، لا شيء على الإطلاق

271
00:25:28,673 --> 00:25:30,783
.يجب أن أذهب

272
00:25:35,323 --> 00:25:37,973
.نعمة صاحب الجلالة لا حصر لها

273
00:25:37,973 --> 00:25:42,203
إعلان (سيو وون) كولي العهد ، أليس ذلك تقوية للأسرة الملكية

274
00:25:42,203 --> 00:25:46,843
وتُظهر للعالم جلالتك كسيادة؟

275
00:25:46,843 --> 00:25:49,163
أن أراك تظهر هكذا موقفك الثابت

276
00:25:49,163 --> 00:25:53,453
.يعطيني الفرح الشديد

277
00:25:53,453 --> 00:25:57,693
.بما أن الملكة سعيدة ، فأنا مسرور كذلك

278
00:25:57,693 --> 00:26:03,593
.صاحب الجلالة ، أعتذر ، ولكن يرجى التراجع عن أمرك

279
00:26:03,593 --> 00:26:05,823
.سيو وون)، ما الذي تقوله)

280
00:26:05,823 --> 00:26:11,013
ألم تقل إن قصر ولي العهد سيكون فارغا إلى أن تلد صاحبة السمو ولية العهد؟

281
00:26:11,013 --> 00:26:14,773
لذلك ، ما هو السبب وراء قيامك بهذا، فجأة؟

282
00:26:14,773 --> 00:26:17,523
إلى أين ذهب مستشار الدولة اليسار؟

283
00:26:17,523 --> 00:26:20,463
ما الذي يحدث بالضبط في القصر؟

284
00:26:20,463 --> 00:26:23,643
لماذا اتخذ صاحب الجلالة مثل هذا القرار فجأة؟

285
00:26:23,643 --> 00:26:25,443
ألا يجب أن أعرف كذلك؟

286
00:26:25,443 --> 00:26:27,443
!(سيو وون)

287
00:26:27,443 --> 00:26:30,593
.إنه بسبب عدم كفاءتي

288
00:26:30,593 --> 00:26:34,843
.قالوا أنه إذا كان الملك غير كفء ، فإن الخدم يصبحون ضارين

289
00:26:34,843 --> 00:26:37,393
.أنا لدي خدم ضارين

290
00:26:37,393 --> 00:26:40,763
.يجب أن يكون ذلك بسبب عدم كفاءتي

291
00:26:40,763 --> 00:26:43,923
صاحب الجلالة ، كيف يمكنك أن تقول مثل هذه الكلمات الرهيبة؟

292
00:26:43,923 --> 00:26:48,733
.فكرت في كيف سأبقى في السجلات التاريخية

293
00:26:48,733 --> 00:26:54,633
.من المحتمل أن أسجل كملك غير كفء تأثر بمستشار الدولة اليسار

294
00:26:54,633 --> 00:26:59,613
.وهكذا ، اتخذت القرار بقطع هذه العلاقة المشؤومة منذ أمد بعيد

295
00:26:59,613 --> 00:27:02,603
،إذا تركت مقعد مؤسسة الأمة لطفل ولية العهد

296
00:27:02,603 --> 00:27:06,153
.لن يكون الأمر مختلفًا عن منح هذا البلد لعضو مجلس الدولة اليسار

297
00:27:06,153 --> 00:27:08,653
، هذا الرجل ، يجلس في مقعد والد الزوجة ويحمل ابن ولي العهد الأول على ظهره

298
00:27:08,653 --> 00:27:13,273
.ربما سيواصل السيطرة على هذا البلد

299
00:27:13,273 --> 00:27:16,663
.أنا أفكر في إيقاف ذلك

300
00:27:16,663 --> 00:27:21,563
هل تحاول تثبيط هذا الغرض؟

301
00:27:27,013 --> 00:27:30,013
.أنا خائف

302
00:27:31,233 --> 00:27:37,753
ألن يقود هذا الرجل الجنود إلى هنا وينزعني عن العرش؟

303
00:27:37,753 --> 00:27:40,703
.أنا أستلقي مستيقظا

304
00:27:43,633 --> 00:27:49,303
ومع ذلك ، أنا أضع كل شيء على المحك

305
00:27:49,303 --> 00:27:53,113
.لكي أجعلك ولي العهد

306
00:27:53,113 --> 00:27:57,853
مع ذلك ، هل ما زلت ترغب في تحدي كلمات والدك؟

307
00:27:57,853 --> 00:27:59,933
.اعتذر، صاحب الجلالة

308
00:27:59,933 --> 00:28:05,133
.بسبب حماقتي ، لم أستطع حساب نواياك

309
00:28:06,933 --> 00:28:10,773
.سوف أقبل أمرك

310
00:28:12,363 --> 00:28:17,103
ما الذي يفعله أبي ، حتى يصبح الوضع هكذا؟

311
00:28:17,103 --> 00:28:22,143
.لا يمكننا أن نعرف أين هو

312
00:28:22,143 --> 00:28:27,103
، بحسب الخادم ، فقد رآه يغادر بشكل عاجل في اليوم السابق

313
00:28:27,103 --> 00:28:31,063
.لكنه لم يعد إلى المنزل بعد ذلك ولا يمكن الوصول إليه

314
00:28:31,063 --> 00:28:33,663
.يقول وزير الحرب إنه لا يعرف مكان وجوده

315
00:28:33,663 --> 00:28:38,643
-- لا يهم كيف أفكر في الأمر ، يبدو وكأن حادث -
.اكبح لسانك -

316
00:28:38,643 --> 00:28:41,073
.كلماتك سوف تجلب سوء الحظ

317
00:28:42,073 --> 00:28:44,673
.أنا أقول هذا بدافع القلق

318
00:28:46,493 --> 00:28:52,323
إذا أصبح الأمير (سيو وون) ولي العهد ، هل تعتقدين أن الملكة ستبقى هادئة؟

319
00:28:52,323 --> 00:28:55,173
-- بمجرد أن يصبح ولي العهد رسميا ، ستريد إزاحتك

320
00:28:55,173 --> 00:28:59,023
.عد إلى المنزل على الفور وابحث عن أبي

321
00:28:59,023 --> 00:29:00,743
.(اطلق سراح (بيوم

322
00:29:00,743 --> 00:29:03,253
.(اجعله يبحث عن أبي مع (هيوك

323
00:29:03,253 --> 00:29:06,773
.بيوم) مات)

324
00:29:07,703 --> 00:29:12,583
.(و(هيوك).....اختفى مع (مو يون

325
00:29:12,583 --> 00:29:14,093
ماذا تقول؟

326
00:29:14,093 --> 00:29:17,823
.قال إنه كان يتبع أوامر أبي وأنا صدقته

327
00:29:17,823 --> 00:29:20,433
.لكنني لا أعتقد أن هذا هو الحال

328
00:29:21,253 --> 00:29:25,543
.أنا لا أعرف أي شيء مما يحدث.  إنه يجعلني متوترا

329
00:29:25,543 --> 00:29:29,373
تم تشديد الأمن بسبب حفل التنصيب، لذلك لا يمكنني حتى العودة إلى المنزل.  ماذا علي أن أفعل؟

330
00:29:29,373 --> 00:29:32,813
، كنت تتظاهر بسهولة بالمرض لتجنب دراستك

331
00:29:32,813 --> 00:29:35,743
ولكن لماذا أنت بصحة جيدة الآن؟

332
00:29:36,533 --> 00:29:40,653
.أعتقد أنني أعرف ما تقولينه

333
00:29:40,653 --> 00:29:44,083
.لدي فجأة آلام في المعدة

334
00:29:44,083 --> 00:29:47,293
.خذ كل رجال أبي وأعثر عليه

335
00:29:47,293 --> 00:29:51,483
.يجب أن يعود قبل حفل التنصيب

336
00:29:51,483 --> 00:29:53,043
.اجل

337
00:30:05,913 --> 00:30:08,133
سموك، هل استدعي الطبيب؟

338
00:30:08,133 --> 00:30:09,893
.كلا

339
00:30:10,593 --> 00:30:13,033
.أنا سأذهب لرؤية صاحب الجلالة

340
00:30:18,243 --> 00:30:22,043
.جلالة الملك لن يرى أي أحد الآن

341
00:30:22,043 --> 00:30:27,483
أي أحد؟  هل أبدو مثل مجرد أي أحد بالنسبة لك؟

342
00:30:27,483 --> 00:30:32,533
.اغفري لي ولكن عليك أن تعودي

343
00:30:37,793 --> 00:30:42,733
صاحب الجلالة ، كيف يمكن أن تعطي مثل هذه الأوامر؟

344
00:30:42,733 --> 00:30:45,593
طفل من الذي في رحمي؟

345
00:30:45,593 --> 00:30:48,533
أليس هو من دمك؟

346
00:30:48,533 --> 00:30:51,963
.لا يمكنك القيام بذلك لطفل فقد للتو والده ، ولي العهد

347
00:30:51,963 --> 00:30:55,633
.مثل زهرة في السجلات ، ولي العهد قد مات

348
00:30:55,633 --> 00:30:59,753
.حتى في حياته الآخرة ، سيريد أن يأخذ ابنه العرش

349
00:30:59,753 --> 00:31:04,023
.سيدة البلاط (كانغ) ، لماذا أنت تقفين فقط هناك. اصطحبيها إلى غرفتها

350
00:31:05,733 --> 00:31:07,533
.سموك

351
00:31:12,073 --> 00:31:16,853
.جلالتك, ارفع أمرك

352
00:31:16,853 --> 00:31:23,053
.إن حصول ابن ولي العهد على العرش هو الرغبة الوحيدة التي لدي كأرملة

353
00:31:33,583 --> 00:31:37,723
.أعني ، إذا كان ثمينًا إلى هذه الدرجة، فليس عليك بيعه فحسب

354
00:31:37,723 --> 00:31:41,913
لا ، نحن نبيعه. كم ستعطينا؟

355
00:31:41,913 --> 00:31:46,253
,إنه جديد وبالكاد مستخدم

356
00:31:46,253 --> 00:31:49,573
.لذلك سأكون كريما وأعطيك اثنين نيانغ

357
00:31:49,573 --> 00:31:52,713
.اثنين نيانغ؟ لقد اشتريته مقابل خمسة نيانغ

358
00:31:52,713 --> 00:31:55,323
.إنه مستعمل, لذلك بالطبع سوف تنخفض القيمة

359
00:31:55,323 --> 00:31:57,023
.الاستهلاك متوقع

360
00:31:57,023 --> 00:31:58,823
استهلاك؟

361
00:31:58,823 --> 00:32:02,433
.بما أن أصابعي الثمينة قد لمسته ، يجب أن يكون يساوي الكثير

362
00:32:02,433 --> 00:32:05,123
.أنا لن أبيعه. سوف أعيده

363
00:32:05,123 --> 00:32:07,633
.إذن, خذه فحسب

364
00:32:07,633 --> 00:32:09,723
ماذا تقول؟

365
00:32:09,723 --> 00:32:13,193
.لا بأس باثنين نيانغ, لذلك فقط أعطنا المال

366
00:32:15,183 --> 00:32:18,803
.أنا آسف, خزانتي الغالية

367
00:32:18,803 --> 00:32:23,653
.سأحرص على إيجاد منزل جيد لها ، لذلك لا تقلق

368
00:32:25,363 --> 00:32:31,153
.كان يجب سداد كل ديوني في المرة الأخيرة بالحرير الذي تلقيته

369
00:32:31,863 --> 00:32:34,873
أفترض أنك دمرت السند الاذني؟

370
00:32:36,093 --> 00:32:39,123
.اجل, بالطبع. لقد تخلصت من كل شيء

371
00:32:58,763 --> 00:33:02,053
.لقد وعدت أنك سوف تدمره

372
00:33:02,053 --> 00:33:05,183
.لقد ساعدت حتى في عيد ميلاد (وون ديوك) ، لذا فقد صدقتك

373
00:33:05,183 --> 00:33:07,893
.لكن الناس حقا لا يتغيرون بهذه السهولة

374
00:33:07,893 --> 00:33:09,923
.أنا كنت سأتخلص منه

375
00:33:09,923 --> 00:33:11,963
.لقد نسيت فقط

376
00:33:14,623 --> 00:33:17,543
.لا تشتري أو تبيع الناس مقابل المال

377
00:33:17,543 --> 00:33:21,533
.من الآن فصاعدًا ، اترك هذا الخط من العمل

378
00:33:21,533 --> 00:33:24,393
.ليس لديك تصرّف شخص يفعل مثل هذه الأشياء الشريرة

379
00:33:24,393 --> 00:33:28,793
.من رجل لرجل ، أنت تبدو وكأنك شخص سوف يفعل أشياء مهمة لهذه الأمة

380
00:33:28,793 --> 00:33:31,533
أنا؟ حقا؟

381
00:33:31,533 --> 00:33:33,173
.بالطبع

382
00:33:33,823 --> 00:33:38,753
.لقد قمت بقراءة وجه لك ، لذا فإن الأمر يساوي نيانغ أخرى

383
00:33:43,413 --> 00:33:45,873
.لم يكن لدي أي فكرة أنه يمكنك قراءة الوجوه

384
00:33:45,873 --> 00:33:47,813
.أنا لا أفعل

385
00:33:47,813 --> 00:33:52,063
إذن, لقد كذبت للحصول على المزيد من المال؟

386
00:33:52,063 --> 00:33:55,473
.هيي, لقد تغيرت كثيرا

387
00:33:56,143 --> 00:33:59,943
.مصير الشخص في قلبه

388
00:34:00,473 --> 00:34:04,333
.يمكن أن يتغير مصيرك بناءً على ما حددته في قلبك

389
00:34:04,333 --> 00:34:09,953
.أنت لا تعرفين أبدا. (ما تشيل) قد يفعل بعض الخير على أساس ما أخبرته به

390
00:34:17,583 --> 00:34:19,443
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

391
00:34:19,443 --> 00:34:20,973
.لأنك مذهل

392
00:34:20,973 --> 00:34:24,393
كم مرة ستقعين في حبي؟

393
00:34:26,703 --> 00:34:28,943
.يمكنك الاستمرار في التحديق

394
00:34:36,753 --> 00:34:39,593
.لدي خدمة عاجلة لأطلبها

395
00:34:42,023 --> 00:34:44,913
.لقد فقدت شيئا قيما في طريقي إلى هنا

396
00:34:44,913 --> 00:34:49,953
سمعت أنك تدير وكالة حلول. يمكنك العثور على غرضي المفقود؟

397
00:34:49,953 --> 00:34:51,883
ماذا فقدت؟

398
00:34:51,883 --> 00:34:52,933
--ذلك

399
00:34:52,933 --> 00:34:55,053
.انا استطيع أن اجده لك

400
00:34:55,053 --> 00:34:57,743
.لدي موهبة للعثور على الأشياء المفقودة

401
00:34:57,743 --> 00:35:01,343
.لا شكرا. أريد أن أطلب منه هو

402
00:35:01,343 --> 00:35:05,513
لماذا؟ هل يهم من يجده طالما أنه وجد؟

403
00:35:05,513 --> 00:35:11,483
.الأمر متروك للشخص الذي يدفع. وانا لا اريدك أنت

404
00:35:13,213 --> 00:35:15,503
اليس هذا صحيحا؟

405
00:35:17,333 --> 00:35:20,773
.إنها قيمة للغاية لدرجة أنني سأواجه الكثير من المتاعب لفقدها

406
00:35:20,773 --> 00:35:23,903
.إذا تمكنت من العثور عليها، فسوف أدفع لك بسخاء

407
00:35:23,903 --> 00:35:26,393
- إذا كان هذا هو الحال -
.لا تذهبي -

408
00:35:27,043 --> 00:35:28,953
.أود أن لا تذهبي

409
00:35:28,953 --> 00:35:30,753
لماذا؟

410
00:35:30,753 --> 00:35:36,373
، ألم تقولي أنه حتى لو تحدثت إلى امرأة أخرى على انفراد

411
00:35:36,373 --> 00:35:40,173
سيكون لا بأس لديك؟ أنه لن يزعجك؟

412
00:35:44,853 --> 00:35:47,343
ما الذي فقدته؟

413
00:35:47,343 --> 00:35:49,473
.إنها مروحة دانو

414
00:35:49,473 --> 00:35:52,203
مروحة دانو؟ -
.اجل -

415
00:35:52,203 --> 00:35:57,013
.إنها مروحة ملكية يمنحها الملك في عطلة دانو

416
00:35:57,013 --> 00:36:01,413
، إنه غرض نادر لا يتم منحه سوى لعدد قليل من كبار المسؤولين

417
00:36:01,413 --> 00:36:04,573
<i>.قدمها لي جيونغرانغ * مfw.ن وزارة الطقوس  كهدية
( ( مسؤول رتبة 5 أ يساعد الوزير </i>

418
00:36:07,153 --> 00:36:09,993
، لقد ذكرت أنه لا يبدو أن شخصًا ما سرقها

419
00:36:09,993 --> 00:36:12,843
././v,loc

420
00:36:12,843 --> 00:36:14,443
.اجل

421
00:36:15,663 --> 00:36:19,773
بالمناسبة، هل أنت من هانيانغ؟

422
00:36:20,903 --> 00:36:26,313
.ليس فقط مظهرك ولكن لهجتك وإيماءاتك مليئة بالكياسة

423
00:36:26,313 --> 00:36:29,373
.إنه شيء التقطته أثناء الخدمة العسكرية

424
00:36:29,373 --> 00:36:31,463
.أعتذر إذا أزعجك ذلك

425
00:36:31,463 --> 00:36:33,763
،ليس عليك الإعتذار

426
00:36:34,333 --> 00:36:36,693
.يعجبني ذلك

427
00:36:36,693 --> 00:36:40,953
.ابتسامتك تجعلني غير مرتاح.  أنا مأخوذ بالفعل

428
00:36:53,823 --> 00:36:58,123
انه لن يتأثر ، اليس كذلك؟

429
00:36:58,123 --> 00:37:01,903
.كانت تبدو مثل ثعلب ماكر

430
00:37:04,593 --> 00:37:09,113
لماذا تبدين مستاءة جدا؟

431
00:37:09,113 --> 00:37:11,913
،المحظية التي أحضرتها إلى هنا

432
00:37:11,913 --> 00:37:14,333
.غادرت للتو مع زوجي

433
00:37:14,333 --> 00:37:18,763
وأنت قلقة من أنها قد تغوي زوجك؟

434
00:37:18,763 --> 00:37:20,593
.أنا قلقة أكثر عليك

435
00:37:20,593 --> 00:37:23,413
ماذا سيحدث لو وقعت في حب زوجي؟

436
00:37:23,413 --> 00:37:27,693
زوجك رائع جدا ... هل هذا ما تقصدين؟

437
00:37:27,693 --> 00:37:31,093
.أعني....حسنا، ليس بالضبط

438
00:37:31,093 --> 00:37:35,783
.بما أنك أجبرت على الزواج منه ، لم أكن أعتقد أن تحديد هويتكما كزوجين كان عميقًا إلى هذه الدرجة

439
00:37:35,783 --> 00:37:39,303
.ولكن يبدو أنكما قد تقربتما كثيرًا

440
00:37:40,113 --> 00:37:43,193
.أنا آسفة على ما حدث في ذلك اليوم

441
00:37:43,193 --> 00:37:45,543
.لقد انزعجت دون معرفة الوضع بالكامل

442
00:37:45,543 --> 00:37:48,113
.إذا كنت آسفة ، إذن ساعديني

443
00:37:48,113 --> 00:37:53,393
.جئت إلى هنا في بسرعة ، لم أحزم كل ما أحتاجه.  لدي الكثير من الأشياء لشرائها

444
00:37:53,393 --> 00:37:57,523
.أنا لا أعرف إلى أين أحتاج للذهاب لشراء كل هذه الأشياء

445
00:37:57,523 --> 00:38:00,193
أي نوع من الأشياء تحتاج إلى شرائها؟

446
00:38:18,793 --> 00:38:24,103
الأشياء التي تحتاج إلى شرائها بشكل عاجل هي روايات مثيرة؟

447
00:38:25,233 --> 00:38:28,283
.لا يوجد شيء أفضل من الروايات المثيرة لفهم شعور العامة

448
00:38:28,283 --> 00:38:31,833
، معاناة الناس ، والصراعات العاطفية ، وحتى مشاكل الحب

449
00:38:31,833 --> 00:38:34,693
.انها جميعا مدرجة في هذه الروايات

450
00:38:34,693 --> 00:38:38,553
....اه.....اه

451
00:38:42,653 --> 00:38:45,973
<i>الخمسون ظل للورد غراي</i>

452
00:38:46,793 --> 00:38:51,103
"يعجبني هذا العنوان ، "الخمسون ظل للورد غراي

453
00:38:52,123 --> 00:38:54,903
.خط اليد جيد جدا ايضا

454
00:38:55,723 --> 00:38:59,723
هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟

455
00:39:04,063 --> 00:39:07,863
،نظرا إلى أن زوجي خاطر بحياته من اجلك

456
00:39:07,863 --> 00:39:12,613
.ما تخطط له لابد أن يكون شيئًا صالحًا

457
00:39:12,613 --> 00:39:15,383
،عندما تحقق هدفك

458
00:39:15,383 --> 00:39:20,253
.رجاء ابذل قصارى جهدك لعدم وضع القرويين في موقف صعب

459
00:39:21,843 --> 00:39:27,793
.أهالي قرية (سونغ جو) بسيطون وطيبون

460
00:39:27,793 --> 00:39:31,723
.إنهم لا يبكون حتى عندما يتضورون جوعا

461
00:39:31,723 --> 00:39:35,933
.السبب الوحيد الذي يبكون بسببه هو النبلاء

462
00:39:35,933 --> 00:39:38,023
.سأضع ذلك في الاعتبار

463
00:39:38,023 --> 00:39:42,263
.طالما أنا هنا ، لن يكون هناك سبب ليبكون

464
00:39:43,663 --> 00:39:47,633
.بالمناسبة ، هذا الكتاب مسلي للغاية

465
00:39:51,483 --> 00:39:55,003
هونغ شيم)، أنت هنا. أين (وون ديوك)؟)

466
00:39:55,003 --> 00:39:57,183
لماذا لم تكوني بالجوار هذا اليوم؟

467
00:39:57,183 --> 00:40:00,133
.أنت لا تأخذين كتبا جديدة حتى

468
00:40:00,133 --> 00:40:03,333
.الكتب التي ينسخها (وون دوك) هي  الأكثر شعبية

469
00:40:03,333 --> 00:40:07,413
.لقد انشغلنا مؤخرًا بأعمال أخرى

470
00:40:07,413 --> 00:40:10,963
.أنا لدي أيضا الكثير من التسوق للقيام به لذلك سأذهب في طريقي

471
00:40:10,963 --> 00:40:13,573
.آمل أن تختار رواية مثيرة جيدة

472
00:40:14,553 --> 00:40:17,993
، هيي، هيي. سأدفع لك اثنان جيون إضافية  لكل نسخة

473
00:40:17,993 --> 00:40:21,593
.لذا أخبريه أن يأتي للزيارة

474
00:40:21,593 --> 00:40:25,513
أي كتب التي نسخها (وون ديوك)؟

475
00:40:25,513 --> 00:40:29,373
.ذلك الذي تحمله

476
00:40:30,883 --> 00:40:32,873
<i>خمسون ظل للورد غراي</i>

477
00:40:49,723 --> 00:40:52,233
هل هذا هو الغرض الذي فقدته؟

478
00:40:52,233 --> 00:40:53,713
.اجل إنه هو

479
00:40:53,713 --> 00:40:57,433
.بفضلك، لقد وجدت غرضي الثمين

480
00:41:01,863 --> 00:41:04,633
<i> .إذا كان جيونغرونغ في الوزارة ، إذن لقد كان في الرتبة الخامسة</i>

481
00:41:04,633 --> 00:41:08,303
<i>.كان سيتلقى مروحة ب 40 قصبة</i>

482
00:41:08,303 --> 00:41:13,653
<i> .بالإضافة إلى ذلك ، صناعة الغرض رديئة.  تم تطبيق الورنيش بإهمال</i>

483
00:41:16,263 --> 00:41:20,543
.من الأفضل ألا تقتربي من الشخص الذي أهداك هذه المروحة

484
00:41:20,543 --> 00:41:21,793
لما هذا؟

485
00:41:21,793 --> 00:41:23,813
.هذه مزورة

486
00:41:24,523 --> 00:41:27,183
.إذا كنت لا تصدقيني ، يمكنك التحقق من ذلك بنفسك

487
00:41:27,183 --> 00:41:28,393
.مستحيل

488
00:41:28,393 --> 00:41:29,983
.أنا سأذهب في طريقي الان

489
00:41:29,983 --> 00:41:31,813
.انتظر

490
00:41:32,833 --> 00:41:36,963
.يجب أن تأخذ أجرك قبل أن تذهب

491
00:41:36,963 --> 00:41:39,123
،لو كانت دانو حقيقية كنت سأفعل

492
00:41:39,123 --> 00:41:41,803
.ولكن بعد معرفة هذا لا أستطيع أن أخذ أموالك

493
00:41:41,803 --> 00:41:44,403
.هذا سبب أكثر لما يجب عليك أن تأخذه

494
00:41:44,403 --> 00:41:48,413
.لقد كدت أعطي جسدي وقلبي للرجل الخطأ

495
00:41:48,413 --> 00:41:52,733
.لكن، بفضلك، لقد تجنبت خطأ

496
00:41:56,133 --> 00:42:00,283
.إذا كنت تصرين ، فلن أرفض

497
00:42:10,453 --> 00:42:14,903
.الرجل الذي طلبت مني أن ألتقي به ليس رجلاً عاديًا

498
00:42:14,903 --> 00:42:16,863
بأي طريقة؟

499
00:42:16,863 --> 00:42:20,573
.لقد عرف أن الدانو كانت مزورة

500
00:42:22,213 --> 00:42:26,843
.لا أستطيع أن أصدق أن اللورد (جيونغ رانغ) أعطاني هدية زائفة

501
00:42:27,963 --> 00:42:29,953
.لقد انتهيت

502
00:42:34,433 --> 00:42:38,003
.حتى لو كان لديك الصورة ، فلن تكون قادرًا على التعرف عليه

503
00:42:38,003 --> 00:42:40,853
إذن لماذا طلبت مني رسمه؟

504
00:42:43,803 --> 00:42:47,723
، ايها القاضي ، أنا آسف لإزعاجك هكذا

505
00:42:47,723 --> 00:42:51,333
.لكن اللورد (بارك) يبحث بشكل عاجل عنك

506
00:42:55,753 --> 00:43:01,603
.سأضطر إلى تأجيل زيارتي إلى هانيانغ

507
00:43:02,463 --> 00:43:06,483
، أنا أرسلت شخص ما مقدما لتحديد موعد

508
00:43:06,483 --> 00:43:10,453
.لكنني سمعت بعض الأخبار المفاجئة

509
00:43:12,183 --> 00:43:15,973
.مستشار الدولة اليسار مفقود

510
00:43:15,973 --> 00:43:21,423
.وسيقوم القصر بتنصيب الأمير (سيو وون) ليكون ولي العهد الجديد

511
00:43:21,423 --> 00:43:24,183
الأمير (سيو وون)؟ -
.اجل -

512
00:43:25,553 --> 00:43:28,333
،بما أن ولية العهد لم تنجب بعد

513
00:43:28,333 --> 00:43:33,293
.كنت قد سمعت أنهم سوف يؤخرون التنصيب

514
00:43:33,293 --> 00:43:37,033
.لكن الملك فجأة غير رأيه

515
00:43:37,963 --> 00:43:41,703
.أتساءل ماذا يحدث بحق السماء

516
00:43:41,703 --> 00:43:44,633
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ -
أي خدمة؟ -

517
00:43:44,633 --> 00:43:47,163
.أعتقد أن علي الذهاب إلى هانيانغ

518
00:43:54,663 --> 00:43:57,083
ما كل هذا؟

519
00:43:57,083 --> 00:44:00,053
.أردت أن أصنع بعض الطعام للقرويين

520
00:44:00,053 --> 00:44:03,453
.أنا مدينة جداً لهم. لا أستطيع المغادرة فحسب

521
00:44:03,453 --> 00:44:06,273
.أنا سأستخدم مهرجان "دانو" خلال يومين كذريعة

522
00:44:06,273 --> 00:44:09,593
هل اشتريتِ هذا بالمال الذي حصلنا عليه من بيع الخزانة؟

523
00:44:09,593 --> 00:44:11,733
هل تشعر بعدم الارتياح؟ لأنني استخدمت المال لهذا؟

524
00:44:11,733 --> 00:44:14,263
.أنا لست ضيق الأفق إلى هذا الحد

525
00:44:14,263 --> 00:44:16,133
،بالإضافة إلى ذلك

526
00:44:16,933 --> 00:44:20,813
.لقد جنيت المزيد من المال. انظري

527
00:44:22,583 --> 00:44:24,893
.فقد قُم بلف حجر الرحى

528
00:44:40,253 --> 00:44:44,473
.إذاً، كيف كان الأمر مع الـ "غيسينغ"؟  لقد كانت جميلة جداً

529
00:44:44,473 --> 00:44:49,103
أنا لا أهتم بشأن المظاهر. لمَ قد أفعل؟

530
00:44:49,103 --> 00:44:51,833
.عقلية المرء أكثر أهمية

531
00:44:51,833 --> 00:44:53,113
.إذاً، أعتقد أنها ليست أنا

532
00:44:53,113 --> 00:44:56,553
.كلا. لهذا السبب هي أنتِ

533
00:45:00,453 --> 00:45:06,693
هل هذا يعني أن عقليتي جيدة ولكن مظهري ليس كذلك؟

534
00:45:08,523 --> 00:45:10,183
لماذا تضحك؟

535
00:45:10,183 --> 00:45:12,063
.لأنكِ جميلة

536
00:45:17,433 --> 00:45:20,603
.أشعر بالتوتر لأنك سعيد

537
00:45:20,603 --> 00:45:25,333
لا تستعيد ذاكرتك. لا تذهب إلى أي مكان. لا تلقي نظرة
.على أي شخصٍ آخر

538
00:45:25,333 --> 00:45:30,203
.إذا قمت بذلك، فسأطحنك بهذا الحجر

539
00:45:31,043 --> 00:45:32,563
.لم أقل ذلك لأجعلك تضحك

540
00:45:32,563 --> 00:45:36,133
إذاً، هل يجب  إبرام عقد؟

541
00:45:37,383 --> 00:45:38,903
.هذا يبدو جيداً

542
00:45:38,903 --> 00:45:41,673
.لا تتحرك. سوف أحضر بعض الأوراق

543
00:45:44,143 --> 00:45:47,403
ماذا؟ ألا تريد إبرام عقد؟

544
00:46:00,713 --> 00:46:03,103
.هذا هو عقدي

545
00:46:12,618 --> 00:46:14,388
ماذا؟

546
00:46:14,388 --> 00:46:18,138
ما خطبك، يا (وون ديوك)؟ لماذا تعطيني هذا؟

547
00:46:18,138 --> 00:46:20,028
ما هذا؟ كعك الأرز؟

548
00:46:20,028 --> 00:46:21,928
.إنه مصنوع من نبات الأهوار

549
00:46:21,928 --> 00:46:26,688
أليس هذا مصنوعاً من الأرز؟ من أين حصلت على المال؟_

550
00:46:27,828 --> 00:46:30,068
هل اقترضت المال من (ما تشيل) مرةً أخرى؟

551
00:46:30,068 --> 00:46:32,998
.لقد بعت خزانتي

552
00:46:32,998 --> 00:46:36,878
.لقد قمت باختيار جيد! أخيراً وضعت عقلك على الطريق الصحيح

553
00:46:36,878 --> 00:46:40,478
.عملٌ جيد. ليست هناك حاجة لخزانة فاخرة في منزلٍ مثل منزلك

554
00:46:40,478 --> 00:46:43,608
لقد كنت كاتب البلدة لأكثر من عشر سنوات ، أليس كذلك؟

555
00:46:43,608 --> 00:46:45,418
.يجب أن تحاول أن تكون مسؤولاً في الدولة

556
00:46:45,418 --> 00:46:48,458
مسؤولاً في الدولة؟ هل تعتقد أن هذا سهل؟

557
00:46:48,458 --> 00:46:53,808
.أقول هذا لأنك تبدو رجلاً نزيهاً، بعد أن رأيت كيف نظمت السجل بعناية

558
00:46:53,808 --> 00:46:58,598
لن يكون الأمر سيئاً إذا تمت ترقيتك إلى مسؤول
.من الدرجة التاسعة على الأقل

559
00:46:58,598 --> 00:47:02,628
ومع ذلك، مسؤولاً في الدولة؟ أنا؟

560
00:47:02,628 --> 00:47:04,148
هل رأيت السجل؟

561
00:47:04,148 --> 00:47:07,518
!لقد قلت لك عدة مرات ألا تفعل هذا

562
00:47:12,668 --> 00:47:14,448
لماذا يتصرف بغرابة شديدة؟

563
00:47:15,348 --> 00:47:19,888
هذا لذيذ! كيف يمكن أن يكون طعم كعك أرز
نبات الأهوار جيداً هكذا؟

564
00:47:23,328 --> 00:47:25,898
لماذا تعطينني شيئاً كهذا؟

565
00:47:25,898 --> 00:47:29,888
...ألا يعجبكِ؟ لقد إخترت أجمل واحد

566
00:47:29,888 --> 00:47:32,288
.هذا غريب

567
00:47:32,288 --> 00:47:34,218
...هل أنتِ

568
00:47:36,558 --> 00:47:40,328
!لا يمكنكِ الذهاب! لا تذهبي! لن أسمح لكِ

569
00:47:41,328 --> 00:47:45,498
!لماذا تتصرف هكذا؟ مهلاً! تعالي وكُلي كعك الأرز هذا

570
00:47:48,168 --> 00:47:50,678
.لا يمكنه حتى الإحساس بالمزاج

571
00:48:30,988 --> 00:48:33,318
<i>...مستشار الدولة اليسار </i>

572
00:48:35,738 --> 00:48:37,878
<i>...مستشار الدولة اليسار </i>

573
00:48:42,798 --> 00:48:45,148
<i>...مستشار الدولة اليسار </i>

574
00:48:51,388 --> 00:48:55,548
يا صاحب الجلالة! لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟

575
00:49:04,858 --> 00:49:07,428
هل أنت متأكد من أن القصر يخضع لحراسة آمنة؟

576
00:49:07,428 --> 00:49:10,238
!بالطبع، يا صاحب الجلالة

577
00:49:10,238 --> 00:49:13,308
.نحن بحاجة إلى أن نكون متأكدين

578
00:49:13,308 --> 00:49:18,318
تأكد من أن الرجال يحيطون به بإحكام
.بحيث لا يتمكن حتى الفأر من الدخول

579
00:49:18,318 --> 00:49:22,668
.يا جلالتك. إهدأ من فضلك

580
00:49:27,018 --> 00:49:31,768
لقد اجتمعنا هنا بسبب الدعوات السرية، لكن ألا يجب أن نعرف
لماذا نحن هنا؟

581
00:49:31,768 --> 00:49:34,278
!هذا ما اقوله

582
00:49:34,278 --> 00:49:39,038
،نحن مشغولون بالفعل بما يكفي للتحضير لحفل التنصيب
من الذي اتصل بنا جميعاً هنا؟

583
00:49:39,038 --> 00:49:44,138
على أي حال، لماذا وزير الثقافة والتعليم هنا؟

584
00:49:45,388 --> 00:49:49,558
.لقد جئت إلى هنا لأنني تلقيت أيضاً رسالة سرية

585
00:49:50,998 --> 00:49:54,428
.لم يكن لدي أدنى فكرة أنه انتقل للجانب الآخر

586
00:49:54,428 --> 00:50:00,258
،نحن محظوظون فعلاً. بمجرد أن يصبح الأمير (سيو وون) ولياً للعهد
.سنحتاج إلى خطاً نحو الملكة

587
00:50:00,258 --> 00:50:01,818
.هناك حقيقة لهذا البيان

588
00:50:01,818 --> 00:50:05,658
.هذا هو الوقت المناسب للوقوف خلف وزير الثقافة والتعليم

589
00:50:05,658 --> 00:50:08,498
.لدينا فرصة جيدة

590
00:50:08,498 --> 00:50:10,098
!ماذا تقول

591
00:50:10,098 --> 00:50:13,008
.أنا أقول هذا لأن حياتنا على المحك

592
00:50:13,008 --> 00:50:16,358
.أنت لا تعرف حتى أين مستشار الدولة اليسار الآن

593
00:50:16,358 --> 00:50:20,158
هل لا يزال بإمكانك القول أنك يده اليمنى؟

594
00:50:26,888 --> 00:50:27,798
!مستشار الدولة اليسار

595
00:50:27,798 --> 00:50:29,958
!سيدي! يا سيدي

596
00:50:47,938 --> 00:50:50,038
.اجلسوا رجاءً

597
00:50:55,138 --> 00:50:59,538
هل أنت من أرسل الرسائل السرية؟

598
00:50:59,538 --> 00:51:02,998
لماذا لم تأتي إلى القصر وأنت على قيد الحياة وبخير؟

599
00:51:02,998 --> 00:51:04,858
هل سمعت الأخبار؟

600
00:51:04,858 --> 00:51:08,538
(إنهم يخططون لتنصيب الأمير (سيو وون
.في منصب ولي العهد الجديد

601
00:51:08,538 --> 00:51:11,298
.أنا أدرك ذلك الأمر جيداً

602
00:51:11,298 --> 00:51:15,428
إذاً كيف يمكنك أن تكون مرتاحاً جداً؟

603
00:51:15,428 --> 00:51:18,838
ألا نحتاج إلى وقف ذلك بأي وسيلة ضرورية؟

604
00:51:18,838 --> 00:51:22,818
من فضلك قُل لنا خططك. ماذا عسانا نفعل؟

605
00:51:26,058 --> 00:51:31,578
.افعلوا كل ما بوسعكم للمساعدة في الاستعداد لحفل التنصيب

606
00:51:37,338 --> 00:51:40,918
هل تريد منا أن نساعد في تنصيب الأمير (سيو وون) كولياً للعهد؟

607
00:51:40,918 --> 00:51:44,498
ألم تقل أن الملك كان مسؤولاً عن الهجوم؟

608
00:51:44,498 --> 00:51:47,918
!هل ستقف وتراقب؟ يجب عليك إجبار الملك على ترك العرش

609
00:51:47,918 --> 00:51:53,058
.إن الأمر يستغرق وقتاً طويلاً لترويض مجرد حصان

610
00:51:53,058 --> 00:51:55,208
كم يتطلب الأمر لترويض شخصاً ما؟

611
00:51:55,208 --> 00:52:01,118
.أياً كان من نجعله يحل محل الملك، سوف نكون فقط نضيع وقتنا

612
00:52:01,118 --> 00:52:07,838
.وسوف أتأكد من أن حفيدي سيجلس على العرش

613
00:52:07,838 --> 00:52:11,958
ما هي خطتك؟

614
00:52:15,548 --> 00:52:18,558
.اجعل القتلة جاهزين

615
00:52:19,638 --> 00:52:22,488
."سوف نذهب إلى قرية "سونغ جو

616
00:52:33,458 --> 00:52:35,728
هل أنت مستيقظ؟

617
00:52:40,798 --> 00:52:42,848
أين أنا؟

618
00:52:42,848 --> 00:52:46,738
.لقد طرأ أمرٌ ما، لذا إضطررت لنقلك بسرعة

619
00:52:46,738 --> 00:52:49,128
.الكبير يعرف

620
00:52:49,948 --> 00:52:53,348
.إن (بيوم) ميت

621
00:52:53,348 --> 00:52:56,558
."أعتقد أنه اكتشف أن ولي العهد يعيش في قرية "سونغ جو

622
00:52:56,558 --> 00:53:01,618
.في طريقنا إلى قرية "سونغ جو"، تعرضنا للهجوم من قبل القتلة

623
00:53:01,618 --> 00:53:05,008
.لقد هربت وأحضرتك إلى هنا

624
00:53:05,008 --> 00:53:07,628
."يجب أن أذهب إلى قرية "سونغ جو

625
00:53:10,088 --> 00:53:12,518
.إذا غادرت الآن، في هذه الحالة، فسيكون ذلك كثيراً بالنسبة لك

626
00:53:12,518 --> 00:53:15,368
.أختي ستكون في خطر

627
00:53:16,178 --> 00:53:20,538
.كان هناك الكثير من القتلة وجميعهم بارعين

628
00:53:20,538 --> 00:53:23,888
.قد يكون الكبير قد مات بالفعل

629
00:53:23,888 --> 00:53:26,968
إذا كان هذا غير صحيحاً وهو حي ، فماذا إذاً؟

630
00:53:28,558 --> 00:53:30,948
.سوف أذهب معك

631
00:53:49,738 --> 00:53:51,688
.لقد جئت للقاء ضابط حرس القصر

632
00:53:51,688 --> 00:53:53,728
.الآن، سيكون من المستحيل بالنسبة لك دخول القصر

633
00:53:53,728 --> 00:53:57,228
.لقد أعطى جلالة الملك أوامر لحراسة البوابات عن كثب

634
00:53:57,228 --> 00:54:00,728
.(هذا عاجل. رجاءً ادعو الضابط (كوّن هيوك

635
00:54:00,728 --> 00:54:02,968
.سيكون فقط للحظة واحدة

636
00:54:08,218 --> 00:54:09,628
ما هذا؟

637
00:54:09,628 --> 00:54:13,328
.(لقد تلقينا هذا سراً من الخصي (أوه

638
00:54:40,508 --> 00:54:44,958
<i>لقد كنت في عجلة من أمري لذلك
.لم أتمكن من رؤيتكِ قبل المغادرة
</i>

639
00:54:46,108 --> 00:54:50,108
<i> .أنا الآن أعيد لكِ السوار الذي أعطيتِني إياه </i>

640
00:54:50,108 --> 00:54:55,668
<i>،نظراً لأنه كان يحميني طوال هذا الوقت، من الآن فصاعداً
.أنا سأحميكِ
</i>

641
00:54:55,668 --> 00:55:00,268
<i> .أرجو أن تلدي طفلاً جميلاً يشبهكِ </i>

642
00:55:00,268 --> 00:55:04,588
<i> .هذا هو كل ما أتمناه </i>

643
00:55:07,868 --> 00:55:10,828
يا سموكِ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

644
00:55:10,828 --> 00:55:13,568
.يجب أن أذهب إلى غرفته

645
00:55:15,958 --> 00:55:18,248
.يجب ألا تفعلي. لقد تجاوز الوقت حظر التجول

646
00:55:18,248 --> 00:55:20,058
.تحركي

647
00:55:20,058 --> 00:55:21,328
.رجاءً إهدئي

648
00:55:21,328 --> 00:55:25,448
.أشعر بالقلق من حدوث شيئاً ما لطفلكِ

649
00:55:29,628 --> 00:55:31,558
.يا سموكِ

650
00:55:37,838 --> 00:55:40,118
لماذا

651
00:55:43,148 --> 00:55:46,408
لا يبقى أحد بجانبي؟

652
00:55:47,758 --> 00:55:50,008
لماذا؟

653
00:56:04,778 --> 00:56:08,428
يا (جي يون)! ماذا تفعل هنا؟

654
00:56:08,428 --> 00:56:10,958
.أريدك أن تتحقق من شيئاً ما من أجلي

655
00:56:19,918 --> 00:56:22,468
هل رأيت هذا الوجه من قبل؟

656
00:56:26,518 --> 00:56:29,208
أليس هذا ولي العهد؟

657
00:56:29,208 --> 00:56:32,878
ما هذا الرسم؟ لماذا لديك شيئاً مثل هذا؟

658
00:56:32,878 --> 00:56:36,758
بأي حال، هل سمعت شائعة بأن صاحب السمو ما زال حياً؟

659
00:56:36,758 --> 00:56:39,638
.تلك الشائعة تدور بالفعل بين سيدات البلاط منذ فترة

660
00:56:39,638 --> 00:56:44,498
كانت الشائعة هي أن شخصاً  من الريف
.أحضر الجزية للملك كان يشبهه تماماً

661
00:56:44,498 --> 00:56:46,418
متى يتم حفل التنصيب؟

662
00:56:46,418 --> 00:56:48,868
.بعد أربعة أيام -
أربعة أيام؟ -

663
00:56:48,868 --> 00:56:51,668
.يجب أن أعمل لوقتٍ متأخر في القصر اليوم

664
00:56:51,668 --> 00:56:54,948
.يمكنني أن أعلم منزلي ويمكنك البقاء هناك الليلة

665
00:56:54,948 --> 00:56:58,398
."كلا، يجب أن أعود إلى قرية "سونغ جو

666
00:56:58,398 --> 00:57:00,048
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

667
00:57:00,048 --> 00:57:04,288
ولكن من هو هذا الرجل الذي يشبه ولي العهد؟

668
00:57:07,488 --> 00:57:12,618
.هذا الرجل الذي يشبه ولي العهد ... هو ولي العهد

669
00:57:23,228 --> 00:57:27,808
.الآن لأنكِ راحلة حقاً، يبدو أن قلبكِ ثقيلاً

670
00:57:27,808 --> 00:57:31,928
.لقد عشت هنا منذ أكثر من عشر سنوات وأشعر بالتعلق

671
00:57:31,928 --> 00:57:35,768
.وأيضاً، بفضلك، قمنا ببناء هذا السياج الجميل

672
00:57:35,768 --> 00:57:41,558
بغض النظر عن المكان الذي نذهب إليه، سأقوم بعمل
.سياج زهور جميلٌ آخر لكِ

673
00:57:42,438 --> 00:57:45,338
.صحيح! هذا سينفع

674
00:57:51,498 --> 00:57:54,098
.سوف أدخل وأنتهي من الحزم

675
00:58:01,938 --> 00:58:05,788
.لا يمكنكِ! لا يمكنكِ رمي هذه بعيداً

676
00:58:05,788 --> 00:58:08,528
كيف سنقوم بحمل كل هذا؟

677
00:58:08,528 --> 00:58:11,048
الجو حار لذا سوف نتعرق

678
00:58:11,048 --> 00:58:14,348
.وإذا حدث ذلك ، فسنحتاج إلى الكثير من الملابس للتغيير إليها

679
00:58:14,348 --> 00:58:17,838
هل نحن ذاهبون في عطلة؟ متى سيكون لدينا وقت لتغيير ملابسنا؟

680
00:58:17,838 --> 00:58:19,738
.لا تكوني هكذا

681
00:58:19,738 --> 00:58:21,978
.يمكنني أن أحملها

682
00:58:21,978 --> 00:58:25,958
.إن قلبك كبيراً جداً

683
00:58:25,958 --> 00:58:30,158
!يا صهري. إذا كان هناك أي شيء تريد أخذه، فخُذه كله

684
00:58:30,158 --> 00:58:31,898
!سوف أحمل كل شيء من أجلك

685
00:58:31,898 --> 00:58:34,658
- إذاً، البطانيات في غرفتي

686
00:58:34,658 --> 00:58:37,478
،ما تحضره هو متروكٌ لك

687
00:58:37,478 --> 00:58:42,028
.ولكن إذا بدوت مادياً، فربما لن يعجب بك أخي

688
00:58:42,028 --> 00:58:46,098
.لا أستطيع أن أفقد إستحسانه على شيء ضئيل للغاية

689
00:58:46,098 --> 00:58:48,168
.هذا كله لا شيء على أي حال

690
00:58:48,168 --> 00:58:53,118
...سيكون من الأفضل أن نحزم أغراض خفيفة. دعونا نرى

691
00:58:54,188 --> 00:58:56,458
.لا أحتاج هذا

692
00:58:59,938 --> 00:59:03,128
.ولا أحتاج هذا أيضاً

693
00:59:10,108 --> 00:59:12,558
...هذ- هذا

694
00:59:14,588 --> 00:59:18,368
.أنا لا أحتاجه

695
00:59:27,318 --> 00:59:32,998
تلك الأحذية التي اشتريتها لكِ، لماذا تقومين
بحزمها بدلاً من ارتدائها؟

696
00:59:32,998 --> 00:59:34,128
.لأنها ثمينة جداً

697
00:59:34,128 --> 00:59:38,518
.كل هدف له هدف. الملابس لإرتدائها

698
00:59:38,518 --> 00:59:41,088
.وينبغي أيضاً ارتداء الأحذية

699
00:59:41,088 --> 00:59:46,048
ولكن إذا كنتِ ستعتزين بالأحذية فقط، ألا يكون ذلك مادياً أيضاً؟

700
00:59:46,048 --> 00:59:47,818
...مع ذلك

701
00:59:47,818 --> 00:59:49,668
.إذا سافرنا لمسافة طويلة، فسوف تبلى

702
00:59:49,668 --> 00:59:54,028
،إذا قطعنا مسافة طويلة وقمتِ بارتداء أحذية القش خاصتكِ
.فسوف تبلى قدميكِ

703
00:59:54,028 --> 00:59:56,908
.إرتدي حذاء الزهور

704
00:59:58,978 --> 01:00:00,788
.حسناً

705
01:00:53,958 --> 01:00:56,808
لماذا لا يأتي؟

706
01:00:56,808 --> 01:00:58,328
هل تعتقد أن شيئاً ما قد حدث؟

707
01:00:58,328 --> 01:01:00,348
.لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

708
01:01:00,348 --> 01:01:04,588
لقد عشتما منفصلين لفترةٍ طويلة، سيكون هناك أمور
.سيحتاج لترتيبها أولاً

709
01:01:04,588 --> 01:01:06,638
.قد يتأخر لبضعة أيام

710
01:01:06,638 --> 01:01:10,798
.كلا، ليست هذه هي النظرة التي كانت في عينيه

711
01:01:10,798 --> 01:01:15,418
لقد بدا عازماً، وكأن هناك سبباً يضطرنا إلى المغادرة
.في غضون عشرة أيام

712
01:01:15,418 --> 01:01:18,208
.هذا سبباً أكثر أن عليكِ الوثوق بأخيكِ

713
01:01:18,208 --> 01:01:22,538
سوف أنتظر بالخارج هنا، اذهبي إلى الداخل
.ونالي قسطاً من الراحة

714
01:01:27,068 --> 01:01:30,238
هل أنتِ امرأة لا تستمع إلى زوجها؟

715
01:01:30,238 --> 01:01:33,188
.حسناً، سوف أدخل

716
01:02:17,628 --> 01:02:23,048
<i> هل...قتلت ولي العهد حقاً؟ </i>

717
01:02:23,048 --> 01:02:25,778
<i> .هذه هي فرصتك الوحيدة لتقول الحقيقة </i>

718
01:02:25,778 --> 01:02:29,528
<i>.إن لديه فقدان ذاكرة </i>

719
01:02:29,528 --> 01:02:35,958
<i> .ليس لديه أي فكرة عمن هو ويعيش كأحد العامة </i>

720
01:02:36,638 --> 01:02:41,238
<i> هو لا يعرف...من هو؟ </i>

721
01:02:41,238 --> 01:02:46,958
<i> .أجل. لا أحد يعرف من هو </i>

722
01:02:47,758 --> 01:02:50,318
<i> .بما في ذلك صاحب السمو نفسه </i>

723
01:02:59,888 --> 01:03:03,518
.عليكما أن تأكلا الكثير حتى تتمكنا من الذهاب في رحلة طويلة

724
01:03:03,518 --> 01:03:06,858
.دعونا نأكل. بسرعة

725
01:03:07,948 --> 01:03:09,778
.لدي شعورٌ سيء

726
01:03:09,778 --> 01:03:11,748
.لا أستطيع الجلوس هنا فقط

727
01:03:11,748 --> 01:03:16,898
.حسناً. إذا لم يأتِ، فيمكننا أن نذهب للبحث عنه

728
01:03:16,898 --> 01:03:20,448
أنت لا تعرف حتى أين يعيش ، كيف يمكنك العثور عليه؟

729
01:03:20,448 --> 01:03:22,948
."هانيانغ"...جسر "مو جيونغ"

730
01:03:22,948 --> 01:03:25,348
.لقد اتفقنا على أنه إذا انفصلنا، فسنلتقي هناك

731
01:03:25,348 --> 01:03:30,458
.إذا صنعنا رسماً ونشرناه في السوق، فقد نتمكن من العثور عليه

732
01:03:30,458 --> 01:03:37,118
.لكن ليس الآن. أعتقد أننا يجب أن ننتظر حتى الليلة

733
01:03:37,118 --> 01:03:39,138
ما - ماذا؟

734
01:03:39,828 --> 01:03:41,418
ماذا تفعلون هنا؟

735
01:03:41,418 --> 01:03:45,708
،لقد أصبح السوق مجنوناً بسبب عطلة "دانو". هناك مباراة للمصارعة

736
01:03:45,708 --> 01:03:47,798
،وفرقة سيرك

737
01:03:47,798 --> 01:03:52,298
وهذا، وذاك ... هل تعرفون كم من الأشياء الممتعة
التي يمكن القيام بها هناك؟

738
01:03:52,298 --> 01:03:53,958
هل الأمر كذلك؟

739
01:03:54,708 --> 01:03:58,068
يا (وون ديوك)، لماذا لا تأخذ (هونغ شيم) إلى هناك؟

740
01:03:58,068 --> 01:04:01,218
.الجلوس هنا بعبوس لن يحضره في وقتٍ أقرب

741
01:04:01,218 --> 01:04:04,218
.أنا لست في مزاجٍ جيد

742
01:04:04,218 --> 01:04:06,078
.كم هذا مؤسف

743
01:04:06,078 --> 01:04:10,558
.قريباً لن نعرف أي جبل أو جزيرة قد نعيش عليها

744
01:04:10,558 --> 01:04:16,428
"قد تكون هذه فرصتي الأخيرة للاستمتاع بمهرجان "دانو
.وسينتهي بي الأمر لتفويته

745
01:04:16,428 --> 01:04:18,908
ما الذي تتحدث عنه؟

746
01:04:18,908 --> 01:04:21,198
.لا شيء

747
01:04:21,198 --> 01:04:26,608
.أنا أتحدث فقط عن ألم قلبي

748
01:04:26,608 --> 01:04:30,268
حسناً. لنذهب. دعنا نذهب. هل أنت راضٍ؟

749
01:04:38,798 --> 01:04:42,378
لا يمكننا حتى قراءة هذه. لماذا يستمرون في نشرها؟ ماذا تقول؟

750
01:04:42,378 --> 01:04:45,188
هل نحن بحاجة لإحضار (وون ديوك)؟

751
01:04:47,188 --> 01:04:51,258
.إنه إشعار حول تنصيب ولي العهد الجديد

752
01:04:51,258 --> 01:04:53,868
.أوه، لأن ولي العهد قد مات

753
01:04:54,798 --> 01:04:57,378
هل أنا بحاجة للذهاب إلى "هانيانغ" الآن؟

754
01:04:58,428 --> 01:05:00,788
.آه، لكنني لا أريد هذا

755
01:05:08,168 --> 01:05:10,298
هل هي جنية؟

756
01:05:12,088 --> 01:05:15,888
.هل أنت أعمى؟ إنها ليست جنية، إنها ثعلبة

757
01:05:20,688 --> 01:05:22,848
.يجب أن تكون فرقة السيرك هنا

758
01:05:41,628 --> 01:05:44,248
الجميع في مزاجٍ احتفالي

759
01:05:44,248 --> 01:05:46,758
ألا تشعرين بالسعادة بأننا أتينا؟

760
01:05:51,438 --> 01:05:56,048
!يا أخي ( وون ديوك )! بفضللك، قد تناولت وعاءٍ من الحساء

761
01:05:57,068 --> 01:06:00,488
هذا جيد يا ( ميوك غو ). كُل الكثير وحافظ على النمو بطول القامة

762
01:06:00,488 --> 01:06:01,758
!حسناً

763
01:06:01,758 --> 01:06:05,998
ولكن لا تبقى هنا هكذا. لنذهب إلى هناك

764
01:06:05,998 --> 01:06:09,998
إنهم سيقومون ببعض السحر. هيا بنا

765
01:06:15,668 --> 01:06:17,138
هل حدث شيءٌ ما بينكما؟

766
01:06:17,138 --> 01:06:20,488
أصبح ( ميوك غو ) قاضياً رائعاً في الشخصية

767
01:06:20,488 --> 01:06:22,618
!اسرع

768
01:06:37,658 --> 01:06:41,398
إذا غطيت هذا وقُمت بتعويذة أخرى

769
01:06:42,068 --> 01:06:44,498
فلدي عملة معدنية

770
01:06:48,598 --> 01:06:52,438
إذا قُمت بتغطيتها مرةً أخرى وأقول التعويذة مرةً أخرى

771
01:06:52,438 --> 01:06:55,548
فإنها عملةٌ معدنية أخرى

772
01:06:58,568 --> 01:07:02,148
امضوا قدماً وتحققوا لمعرفة ما إذا كانت العملة المعدنية حقيقية

773
01:07:02,148 --> 01:07:05,178
يمكنك حتى عضها -
إنهُ مُحق. إنها حقيقية -

774
01:07:05,178 --> 01:07:06,538
!رائع! إنها حقيقية

775
01:07:06,538 --> 01:07:08,928
!أرجوك إعدها الآن

776
01:07:10,708 --> 01:07:15,758
ولكن هذين النيانغين لا يكفيان لملء جوعي

777
01:07:15,758 --> 01:07:18,368
وبالتالي، إذا جمعت هذا الحرير

778
01:07:18,368 --> 01:07:21,158
اجمعه، واجمع كل شيء

779
01:07:21,158 --> 01:07:23,918
!آبرا كادابرا. هــوب

780
01:07:25,738 --> 01:07:30,238
ومرةً أخرى لدي... المزيد من العملات المعدنية

781
01:07:32,298 --> 01:07:36,898
...إذا انتهيت هنا، فلن يكون سحراً. لذا

782
01:07:36,898 --> 01:07:39,418
تماماً هكذا

783
01:07:45,448 --> 01:07:48,678
والآن للخدعة القادمة

784
01:07:48,678 --> 01:07:51,788
أحتاج إلى شخصٍ ما لمساعدتي

785
01:07:51,788 --> 01:07:53,818
لنرى

786
01:07:54,938 --> 01:08:00,168
...أنت هناك، رجل يبدو وسيماً وجاداً

787
01:08:02,558 --> 01:08:06,168
!الفتاة اللطيفة بجانبه

788
01:08:12,698 --> 01:08:15,708
هل يمكنكِ مساعدتي من فضلكِ؟ -
!مهلاً -

789
01:08:15,708 --> 01:08:19,328
كيف تجرؤ على أن تمسك اليد للمرأة التي لديها زوج

790
01:08:19,328 --> 01:08:21,578
!قال بأنني لطيفة

791
01:08:29,338 --> 01:08:34,838
هنا! هذه المرأة هي تستلقي هكذا هنا

792
01:08:40,838 --> 01:08:44,568
ولكن إذا وضعت تعويذةٍ عليها

793
01:08:44,568 --> 01:08:48,738
!فهذه المرأة ستختفي

794
01:08:48,738 --> 01:08:52,288
!مهلاً! هذا ليس حقيقياً. إنهُ لن ينجح

795
01:08:52,288 --> 01:08:54,328
!ليس هناك طريقة

796
01:09:04,358 --> 01:09:06,118
إلى أين ذهبت؟

797
01:09:06,118 --> 01:09:08,458
لا تقلق. هذا ليس سحراً حقيقياً

798
01:09:08,458 --> 01:09:13,148
لا تقلقوا جميعكم!  فهي ستظهر مرةً أخرى

799
01:09:21,218 --> 01:09:22,918
إلى أين ذهبت؟

800
01:09:24,348 --> 01:09:26,158
أين هي؟

801
01:09:27,698 --> 01:09:30,058
أين أخذت زوجتي؟

802
01:09:30,058 --> 01:09:35,008
انظروا إلى الزوج وهو يطير غضباً قائلاً بإن زوجتهِ قد اختفت

803
01:09:36,338 --> 01:09:40,868
لا تقلق وتفضل بالجلوس.  فهي ستظهر مرةً أخرى

804
01:10:44,448 --> 01:10:47,688
هل تحبين تلك الوردة بذلك القدر؟

805
01:10:47,688 --> 01:10:52,058
!هذه هي وردة؟ هذه هي أول واحدة قد رأيتها على الإطلاق

806
01:10:52,058 --> 01:10:56,628
!هذه الوردة ثمينة... هؤلاء السحرة رائعون جداً

807
01:11:00,128 --> 01:11:01,938
!ماذا تفعل

808
01:11:01,938 --> 01:11:06,208
لا أُريد رؤيتكِ تحصلين على وردة من رجلٍ آخر وتستمتعي بها كثيراً

809
01:11:06,208 --> 01:11:08,728
انتظري هنا للحظة

810
01:11:29,808 --> 01:11:32,558
أيها الشاب! تعال وانظر إلى هذه الأغراض هنا

811
01:11:32,558 --> 01:11:35,698
سأُعطيك خصماً، لذا ألقي نظرة

812
01:11:36,488 --> 01:11:41,078
<i> من هو الرجل الذي يشبه ولي العهد؟ </i>

813
01:11:42,148 --> 01:11:47,668
<i>  لا تُحقق أكثر من ذلك. ما هو الشيء الذي يُثير فضولك؟  </i>

814
01:11:48,698 --> 01:11:51,698
سأُعطيها لك بسعرٍ رخيص، لذا ألقي نظرة

815
01:12:16,558 --> 01:12:20,868
ما هذا؟

816
01:12:20,868 --> 01:12:25,578
أنا سأتزوجكِ

817
01:12:35,328 --> 01:12:44,508
يمكن أن تكون العريس الثمين حقاً وعالي الجودة

818
01:12:44,508 --> 01:12:49,688
يمكن قد لا تزال عائلتك تبحث عنك

819
01:12:51,678 --> 01:12:56,648
إذا كُنت لا تزال تُغادر معي، ألن تندم على ذلك؟

820
01:12:56,648 --> 01:12:59,898
ترك جانبكِ

821
01:12:59,898 --> 01:13:02,768
سيكون الندم الأكبر

822
01:13:05,628 --> 01:13:07,988
لمَ لا تُجيبيني؟

823
01:13:23,178 --> 01:13:25,558
هذا هو جوابي

824
01:13:30,868 --> 01:13:38,218
<i>#  تمر في مهب الريح، بتلات أزهار الكرز التي تسقط علي  #</i>

825
01:13:38,218 --> 01:13:44,398
<i>#  تُشبهكِ. إنها وحيدة هنا  #</i>

826
01:13:44,398 --> 01:13:50,998
<i>#  أنتِ محفورة في قلبي مع الألم  #</i>

827
01:13:50,998 --> 01:13:56,758
<i>#  أعمق من قطع السيف  #</i>

828
01:14:08,238 --> 01:14:12,278
هذه هو كل الدماء والدموع للناس

829
01:14:12,278 --> 01:14:15,458
ولكنها جميلة

830
01:14:15,458 --> 01:14:18,658
مثل ذلك تُعطينا البركة

831
01:14:24,628 --> 01:14:26,488
توقفي عن العبث

832
01:14:26,488 --> 01:14:30,818
لقد خُدعت من قبل لأنهُ كان السحر. لن أنخدع مرةً أخرى

833
01:14:34,348 --> 01:14:36,698
قُلت أن تتوقفي عن العبث

834
01:14:53,738 --> 01:14:55,238
( يا ( هونغ شيم

835
01:14:55,238 --> 01:14:58,358
ما الأمر؟

836
01:15:33,548 --> 01:15:35,968
من أنتم؟

837
01:16:01,728 --> 01:16:06,898
هل تعرفني؟

838
01:16:10,198 --> 01:16:14,998
أنا لا أعرفك. أرجوك أبتعد عن الطريق

839
01:16:14,998 --> 01:16:17,888
لا يمكنني  ذلك

840
01:16:19,568 --> 01:16:21,858
ماذا تفعلون؟

841
01:16:21,858 --> 01:16:24,088
!إظهروا أحترامكم

842
01:16:34,388 --> 01:16:39,878
يجب أن تذهب إلى القصر يا ولي العهد

843
01:16:53,488 --> 01:17:00,548
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مُتطوعي المائة يوم
@ Viki.com </i>

844
01:17:22,288 --> 01:17:25,028
<i>  [  أميــري لمائــة يــوم ] </i>

845
01:17:25,028 --> 01:17:27,788
<i>~ في الحلقة القادمة ~
هل هو خدعنا؟ </i>

846
01:17:27,788 --> 01:17:29,188
<i> هذه هي فرصتكِ </i>

847
01:17:29,188 --> 01:17:31,768
<i> يجب أن تجعليه يقع بالحب معكِ  </i>

848
01:17:31,768 --> 01:17:35,618
<i> أنا أتوسل إليك، أرجوك أحب هذا الطفل </i>

849
01:17:35,618 --> 01:17:37,928
<i> ماذا حدث لها؟ </i>

850
01:17:37,928 --> 01:17:42,368
<i> أنا بحاجة للتحقق من شيءٍ ما. أعدهم أحياءً </i>

851
01:17:42,368 --> 01:17:45,798
<i> ألم يعد بإمكانك أن تكون صديقاً لي؟ </i>

852
01:17:45,798 --> 01:17:50,528
<i> الآن، لا يمكنني ذلك </i>

853
01:17:52,218 --> 01:17:54,798
<i> بما أنك ولي العهد </i>

