﻿1
00:00:01,141 --> 00:00:02,684
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,073 --> 00:00:05,284
‫بدأنا حفلات الصالون المنزلية بعقار (أوكسي)‬

3
00:00:05,746 --> 00:00:08,207
‫ولدينا ممثلون يبيعون باسمنا‬

4
00:00:08,499 --> 00:00:11,460
‫رحبي بالنور ليدخلكِ وتخلصي من الخوف‬

5
00:00:11,585 --> 00:00:13,045
‫أتودين احتساء قهوة؟‬

6
00:00:13,337 --> 00:00:14,797
‫أجل، أود ذلك كثيراً‬

7
00:00:16,050 --> 00:00:20,721
‫أيّتها الحقيرة، اخرجي بحق السماء‬

8
00:00:21,405 --> 00:00:22,865
‫إلى اللقاء يا فتيات‬

9
00:00:23,034 --> 00:00:26,341
‫جمعت مجموعة من الجنود الأوفياء‬
‫ليكونوا إلى صفنا‬

10
00:00:26,519 --> 00:00:28,480
‫أقدم لك فريقي القديم‬
‫للكرة اللينة من السجن‬

11
00:00:29,113 --> 00:00:32,366
‫- مرحباً أيّتها السيدات‬
‫- تناول أحد جرعة زائدة في حفل (كلوز أب)‬

12
00:00:32,523 --> 00:00:34,441
‫"اضغط لتنفيذ الصدمة"‬

13
00:00:35,030 --> 00:00:37,074
‫بدأت عملاً مع بعض عملائي‬

14
00:00:37,456 --> 00:00:41,460
‫ويمكننا استخدام شاحنتك‬
‫لتوصيل الطرود لي‬

15
00:00:41,573 --> 00:00:43,033
‫ما نوع الطرود؟‬

16
00:00:48,325 --> 00:00:51,036
‫"الـ٤ مساءً"‬

17
00:00:51,946 --> 00:00:53,864
‫اللعنة، ما هذا؟‬

18
00:00:53,991 --> 00:01:00,497
‫حسناً، هذه هي مكافأتك‬
‫لتوصيل كل هدايا (كلوز أب) هذه‬

19
00:01:00,664 --> 00:01:02,374
‫عجباً، أجل‬

20
00:01:03,912 --> 00:01:08,875
‫انتظر، ليس بهذه السرعة‬
‫لديّ وظيفة أخرى لك يا عزيزي‬

21
00:02:00,265 --> 00:02:04,436
‫أيّها الرجل الواثق بنفسه‬
‫أين تذهب بهذه الحالة الرائعة؟‬

22
00:02:04,514 --> 00:02:06,975
‫أنا على وشك‬
‫مقابلة شخص مميز في لقاء عقول‬

23
00:02:07,282 --> 00:02:11,328
‫حسناً، هل أنت متأكد‬
‫من أنّه لقاء عقول؟‬

24
00:02:13,153 --> 00:02:16,156
‫لا يمكنني التحرك بالسرعة والصخب نفسيهما‬
‫الذين تتبعينهما مع (توني)‬

25
00:02:16,323 --> 00:02:18,659
‫أنا متأنٍ حين يتعلق الأمر بالمضاجعة‬

26
00:02:18,909 --> 00:02:25,457
‫حسناً، إذن، شاركني الأمر‬
‫مَن هذه السيدة الشابة؟‬

27
00:02:25,833 --> 00:02:27,751
‫حسناً، حسناً‬
‫إنّها سيدة، لكنّها ليست شابة‬

28
00:02:27,918 --> 00:02:29,920
‫أنا متأكد من أنّ مؤهلاتها‬
‫تدخلها نظام الرعاية الصحية‬

29
00:02:30,254 --> 00:02:34,216
‫- أعرف أنّك تكذب‬
‫- عمرها ٦٢ عاماً، لكنّ روحها شابة‬

30
00:02:34,466 --> 00:02:37,052
‫تتبع حمية غذائية تعود للعصر الحجري‬

31
00:02:37,219 --> 00:02:38,679
‫مَن أنثى الديناصور هذه؟‬

32
00:02:38,804 --> 00:02:43,225
‫يا (ديزي)‬
‫انقرضت الديناصورات منذ ١٦٥ مليون عام‬

33
00:02:43,350 --> 00:02:45,728
‫(دين سامز)، ما اسمها؟‬

34
00:02:46,186 --> 00:02:50,482
‫(إيف)، وهي المدربة في صف الولادة‬
‫الذي تحضره (كوايت آن) في المركز المجتمعي‬

35
00:02:50,607 --> 00:02:55,195
‫مهلاً، هل ستحضر صف ولادة (كوايت آن)؟‬

36
00:02:55,320 --> 00:02:56,822
‫أجل، تطوعت لأكون شريكها‬

37
00:02:56,947 --> 00:02:58,407
‫في الحقيقة لدينا صف الليلة‬

38
00:02:58,532 --> 00:03:02,953
‫(دين)، لمَ قد تفعل ذلك؟‬
‫تعلم أنّني لا أتعامل مع تلك الخائنة‬

39
00:03:03,078 --> 00:03:05,581
‫حسناً، حسناً‬
‫لا أسمح لكِ بأن تملي عليّ ما أفعله‬

40
00:03:05,706 --> 00:03:07,249
‫أو مع مَن أتعامل‬

41
00:03:07,374 --> 00:03:10,711
‫وقعتِ عقداً‬
‫من أجل علاقتنا الأخوية الناضجة‬

42
00:03:10,836 --> 00:03:12,463
‫وقد وثقناه، ما يجعله قانونياً‬

43
00:03:12,588 --> 00:03:15,591
‫حسناً، حسناً، أنت محق‬

44
00:03:16,216 --> 00:03:19,178
‫كلانا ناضج‬
‫افعل ما يحلو لك يا أخي‬

45
00:03:19,428 --> 00:03:23,223
‫بالإضافة إلى أنّ مقابلة (إيف)‬
‫ساعدتني في معرفة هدف حياتي‬

46
00:03:23,640 --> 00:03:26,727
‫- المساعدة في الولادة‬
‫- المساعدة في ماذا؟‬

47
00:03:27,895 --> 00:03:29,855
‫- المساعدة في الولادة‬
‫- (دين)‬

48
00:03:30,105 --> 00:03:33,484
‫هذا أغرب من المرة‬
‫التي جعلت (ميلبا) تعيد ولادتك فيها‬

49
00:03:33,734 --> 00:03:35,444
‫حسناً، حسناً‬
‫ربما قادني ذلك إلى هذا الحلم الجديد‬

50
00:03:35,778 --> 00:03:37,237
‫الحلم الذي لم أعرف أبداً‬
‫أنّني حلمته‬

51
00:03:37,362 --> 00:03:39,323
‫والآن سأتأخر على لقائي مع (إيف)‬

52
00:03:39,448 --> 00:03:42,534
‫هناك صف ولادة متأخر الليلة‬
‫يتزامن مع القمر الأحدب المتناقص‬

53
00:03:42,659 --> 00:03:44,828
‫سنناقش طرق حماية حلمة الثدي‬

54
00:03:44,953 --> 00:03:47,748
‫إنّها تحتاج إلى عناية فائقة يا (ديزي)‬
‫عناية فائقة‬

55
00:03:48,415 --> 00:03:50,918
‫لا تعرف شيئاً عن توليد الأطفال‬

56
00:03:54,046 --> 00:03:55,506
‫- لا أعلم ما عليّ فعله يا (بول)‬
‫- "٥:٣١ مساءً"‬

57
00:03:55,631 --> 00:03:57,633
‫(ديزي)، حادة جداً هذه الأيام‬

58
00:03:58,008 --> 00:03:59,468
‫لا بد أن تكون محقة‬

59
00:03:59,593 --> 00:04:01,053
‫أما زلتِ تجادلين؟‬

60
00:04:01,637 --> 00:04:03,096
‫لا أجادل يا فتاة‬

61
00:04:03,222 --> 00:04:06,141
‫إذا أردت أنّ أكون بديلتها فعليّ أن أصمت‬
‫وأفعل ما تمليه عليّ بهدوء‬

62
00:04:06,266 --> 00:04:08,977
‫أجل، لكنّها كانت كذلك‬
‫من قبل (كلوز أب)‬

63
00:04:09,102 --> 00:04:11,980
‫إنّها قائدة بالفطرة‬

64
00:04:12,231 --> 00:04:15,150
‫مرحباً يا (سموذ كريمينال)‬
‫ماذا لديكِ في هذا الصندوق؟‬

65
00:04:16,193 --> 00:04:19,571
‫لا شيء، إنّها ملابس داخلية جديدة‬

66
00:04:20,322 --> 00:04:22,032
‫هذا صندوق كبير على ملابس داخلية‬

67
00:04:26,995 --> 00:04:29,623
‫مستشارة (كلوز أب) حضرت لأداء واجبها‬

68
00:04:29,790 --> 00:04:31,375
‫أتيت لاتباع أوامر الملكة‬

69
00:04:32,084 --> 00:04:34,545
‫ماذا تريد (ديسنا) من الأوائل؟‬

70
00:04:34,753 --> 00:04:38,340
‫حسناً، اضطرت إلى الخروج قليلاً‬
‫لكنّها ستطلعكم على التفاصيل‬

71
00:04:38,465 --> 00:04:40,217
‫أجل، بعدما تنتهي من متعة الظهيرة‬

72
00:04:41,552 --> 00:04:43,428
‫آمل أن تتمكن من مجاراته في هذا السن‬

73
00:04:45,347 --> 00:04:50,561
‫لا تغاري لأنّني في علاقة‬
‫مع شاب أصغر‬

74
00:04:50,811 --> 00:04:53,021
‫هذا ليس السبب الوحيد‬
‫الذي عدت من أجله إلى البيت‬

75
00:04:53,772 --> 00:04:57,359
‫أردت أن أحضر هذا‬

76
00:04:59,820 --> 00:05:04,741
‫هذا أول اجتماع مشورة لـ(كلوز أب)‬
‫من أجل جائزة الشهر‬

77
00:05:04,950 --> 00:05:09,788
‫وأود أن أقدمها لـ(بامبي)‬

78
00:05:15,460 --> 00:05:19,590
‫مرحى، مرحى، مرحى‬

79
00:05:19,715 --> 00:05:22,092
‫دعيني أخبركِ بأنّكِ متفوقة جداً‬

80
00:05:22,217 --> 00:05:25,220
‫لم تبيعي مجموعتين كاملتين‬
‫للعناية بالأظافر فحسب‬

81
00:05:25,512 --> 00:05:29,141
‫بل وظفتِ ٧ أشخاص جدد‬
‫وضممتهم إلى شركتنا‬

82
00:05:29,433 --> 00:05:33,395
‫أود منكم جميعاً أن تصفقوا‬
‫لألمع عضوة بيننا‬

83
00:05:35,272 --> 00:05:37,316
‫شكراً لكم جميعاً‬

84
00:05:37,524 --> 00:05:38,984
‫لا تعرفون كم يعني ذلك لي‬

85
00:05:39,109 --> 00:05:41,612
‫وكم تعني لي هذه الوظيفة‬

86
00:05:41,987 --> 00:05:45,198
‫كنت أنام مع (لو)‬
‫في الجزء الخلفي من ورشته‬

87
00:05:45,866 --> 00:05:47,326
‫لا يمكننا دفع الإيجار‬

88
00:05:47,701 --> 00:05:49,953
‫علينا دفع فواتير طبية كثيرة‬

89
00:05:51,371 --> 00:05:56,209
‫كانت حياتنا صعبة‬
‫وهذا المال الإضافي كان نعمة كبيرة‬

90
00:05:56,418 --> 00:05:58,754
‫- نحبكِ يا (بامبي)‬
‫- ندعمكِ يا فتاة‬

91
00:05:59,296 --> 00:06:04,134
‫توقفي عن البكاء‬
‫هذه اللحظة ليست لحظة حزينة‬

92
00:06:04,259 --> 00:06:05,719
‫- حسناً، حسناً‬
‫- حسناً‬

93
00:06:05,844 --> 00:06:08,680
‫الآن أود منكن جميعاً الخروج‬
‫لبيع أدوات العناية بالأظافر‬

94
00:06:08,889 --> 00:06:11,600
‫ستفوق مبيعاتي مبيعاتكما‬
‫وسأستولي على تلك السلسلة‬

95
00:06:12,726 --> 00:06:14,603
‫ليس قبل أن أتفوق عليكِ أيّتها الحقيرة‬

96
00:06:18,482 --> 00:06:21,526
‫- شجار فتيات‬
‫- شكراً لكِ أيّتها الرئيسة‬

97
00:06:23,612 --> 00:06:27,324
‫الفريق التنفيذي، سنخرج الليلة لنحتفل‬

98
00:06:27,574 --> 00:06:29,868
‫سألتقيكم في النادي‬

99
00:06:35,999 --> 00:06:40,003
‫الآن أصبح لدينا حي (تشيري)‬
‫الذي يقع شرق مخيم المشردين‬

100
00:06:40,128 --> 00:06:42,214
‫وشمال ذلك المكان الجديد‬
‫المخصص للتمارين المفيدة للقلب‬

101
00:06:42,339 --> 00:06:45,801
‫- وهؤلاء الجميع‬
‫- مهلاً، مهلاً، هل بدأتم من دوني؟‬

102
00:06:45,926 --> 00:06:47,552
‫- مرحباً يا (برايس)‬
‫- راودتني فكرة‬

103
00:06:47,678 --> 00:06:49,179
‫عن كيفية تقسيم أماكن نفوذنا‬

104
00:06:49,346 --> 00:06:54,059
‫أتعلم يا (برايس)؟ ربما إذا حضرت في موعدك‬
‫مع فريق السجن للكرة اللينة‬

105
00:06:54,434 --> 00:06:56,561
‫- فعندها ستتمكن من تولي زمام الأمور‬
‫- حسناً أيّتها السيدات‬

106
00:06:56,770 --> 00:07:00,732
‫كنتن الأشرس في دوري المؤسسات الإصلاحية‬

107
00:07:00,857 --> 00:07:02,859
‫- هل أنا محقة؟ أجل‬
‫- أجل‬

108
00:07:03,026 --> 00:07:05,028
‫لنحدث الضجة نفسها‬
‫ببيع المخدرات في هذا الحي‬

109
00:07:05,153 --> 00:07:07,990
‫سيعطيكم (برايس) حصصكم، لنبدأ العمل‬

110
00:07:08,198 --> 00:07:12,202
‫حسناً، اللعنة، السيدات لا يستهان بهم‬

111
00:07:13,328 --> 00:07:16,123
‫تأملي حالكِ يا (مونيكا)‬
‫ما وزن الأثقال؟ أهو ٢٠٠ أم ٢٧٥؟‬

112
00:07:16,373 --> 00:07:19,418
‫- على الأقل‬
‫- أجل، حسناً‬

113
00:07:19,751 --> 00:07:21,211
‫- (آن)‬
‫- لنجنِ المال‬

114
00:07:21,336 --> 00:07:23,964
‫مرحباً، لقد أردت أن أقول‬
‫إنّني سعيدة بالعمل معكِ‬

115
00:07:24,089 --> 00:07:27,551
‫يسرني أن تكوني معي‬
‫أنتِ أفضل حارسة مرمى في الملعب يا (تشيري)‬

116
00:07:28,176 --> 00:07:31,346
‫ربما يمكننا احتساء مشروب ويمكنني أن أريكِ‬
‫كم ما زلت بارعة في حراسة المرمى‬

117
00:07:34,057 --> 00:07:36,309
‫لمَ لا تعودين إلى الصف‬
‫ويمكننا التحدث لاحقاً؟‬

118
00:07:36,643 --> 00:07:38,103
‫بالتأكيد‬

119
00:07:43,191 --> 00:07:44,693
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

120
00:07:44,818 --> 00:07:46,278
‫- لم يبدُ أنّه لا شيء‬
‫- لا شيء‬

121
00:07:46,987 --> 00:07:51,366
‫هذه الفتاة توجه لكِ دعوة‬
‫والأفضل أن تردي‬

122
00:07:51,575 --> 00:07:53,243
‫لم يمضِ على موت (آرلين) وقت‬

123
00:07:54,578 --> 00:07:56,163
‫أفهمكِ، أفهمكِ‬

124
00:07:56,788 --> 00:08:04,629
‫حسناً، قلبي وشهوتي لا يتفقان منذ غادر‬
‫(توبي) وانضمت (بريندا) إلى حملة (ترامب)‬

125
00:08:06,548 --> 00:08:09,551
‫- ربما حان الوقت لتضاجعي هذه الفتاة‬
‫- أنا حبلى‬

126
00:08:09,676 --> 00:08:11,303
‫هذا لا يعني أنّكِ لا يمكنكِ المضاجعة‬

127
00:08:12,637 --> 00:08:18,560
‫حسناً، ربما حان الوقت لنتجاوز جراحنا‬
‫ونعثر على شخص يمكننا أن نكون معه‬

128
00:08:19,436 --> 00:08:21,897
‫لا أقول إنّنا سنرتبط به للأبد‬
‫ولكن يمكن أن نقضي معه الليلة‬

129
00:08:22,355 --> 00:08:25,484
‫حين عملتِ مع (ديسنا)‬
‫لم يتح الوقت لكِ للاستمتاع قطّ‬

130
00:08:25,984 --> 00:08:30,781
‫بربكِ، لم تكن (آرلين) لتود‬
‫أن تكوني وحيدة ومجروحة ومتبتلة‬

131
00:08:31,073 --> 00:08:33,325
‫مثل راهبة تبيع المخدرات‬

132
00:08:34,493 --> 00:08:37,370
‫وأعرف أن (توبي) و(بريندا)‬
‫لن يكونا حزينين من أجلي‬

133
00:08:37,496 --> 00:08:42,250
‫أنت محق، ربما حان الوقت‬

134
00:08:43,251 --> 00:08:44,711
‫(بينكي) تنتظر‬

135
00:08:57,974 --> 00:09:00,477
‫مرحباً، أما زلتِ مهتمة بالخروج معي؟‬

136
00:09:00,769 --> 00:09:03,104
‫كنت أفكر في مباراة (غولف) صغيرة الليلة‬

137
00:09:05,690 --> 00:09:07,150
‫قلتِ إنّكِ تريدين الخروج‬

138
00:09:08,026 --> 00:09:10,612
‫لا أقول إنّه لا يمكن للمرأة تغيير رأيها‬
‫بل يمكنها تغيير رأيها‬

139
00:09:10,779 --> 00:09:12,823
‫الأمر فقط هو أنّني لا يمكنني التوقف‬
‫عن التفكير فيكِ‬

140
00:09:13,365 --> 00:09:15,617
‫وأعتقد أنّها ستكون طريقة لطيفة‬
‫يتعرف بها أحدنا على الآخر‬

141
00:09:16,910 --> 00:09:18,578
‫معذرة يا عزيزي، لا أسمعك‬

142
00:09:20,997 --> 00:09:22,457
‫هل تريدين‬
‫لعب مباراة (غولف) صغيرة الليلة؟‬

143
00:09:22,666 --> 00:09:26,044
‫أجل، أحب مباريات الـ(غولف) الصغيرة‬
‫لا أحد يحب المجيء معي قطّ‬

144
00:09:26,378 --> 00:09:28,421
‫حسناً، سأقابلكِ هنا بعدما تغلقين‬

145
00:09:28,713 --> 00:09:30,173
‫لا يمكنني الانتظار‬

146
00:09:47,983 --> 00:09:51,736
‫- مرحباً‬
‫- الليلة أنا المديرة التنفيذية‬

147
00:09:51,903 --> 00:09:54,739
‫- العاهرات والمشروبات على حسابي‬
‫- "٩:٢١ مساءً"‬

148
00:09:54,865 --> 00:09:58,118
‫- مرحى‬
‫- نائبات الرئيسة يدخلن‬

149
00:09:58,243 --> 00:09:59,744
‫الرئيسة المسؤولة‬

150
00:09:59,870 --> 00:10:01,496
‫لنفعل ذلك‬

151
00:10:01,663 --> 00:10:03,665
‫مهلاً، اسمعوا‬
‫ربما أضطر إلى المغادرة مبكراً الليلة‬

152
00:10:03,790 --> 00:10:06,418
‫- لماذا؟‬
‫- حسناً، كان البارون غامضاً قليلاً‬

153
00:10:06,543 --> 00:10:09,129
‫لكنّني سأقابله وصديقة له الليلة‬

154
00:10:10,171 --> 00:10:12,507
‫أعتقد أنّ هذا‬
‫ما يسميه الفرنسيون علاقة ثلاثية‬

155
00:10:12,632 --> 00:10:14,259
‫- انتبهي‬
‫- يا للهول‬

156
00:10:14,384 --> 00:10:17,345
‫الأجساد المترهلة‬
‫ورائحة الكريم المسكن للألم وعرق المؤخرة‬

157
00:10:17,470 --> 00:10:19,472
‫- كلاّ، شكراً لكِ‬
‫- سآتي معكِ يا فتاة‬

158
00:10:19,598 --> 00:10:23,852
‫- أعرف كيف أجعلهما يعتقدان أنّهما هزماكِ‬
‫- أجل أيّتها الفتاة‬

159
00:10:24,477 --> 00:10:29,357
‫(جين)، لمَ لا نجلس في كشك في مكان ما‬
‫لنتمكن من إنهاء عمل (كلوز أب)؟‬

160
00:10:29,482 --> 00:10:30,942
‫كلاّ يا (ديز)، كلاّ‬

161
00:10:31,067 --> 00:10:34,112
‫اجتمعت الفتيات بأختهم أخيراً‬
‫لنجعل الليلة للحرية‬

162
00:10:34,362 --> 00:10:36,323
‫الحرية‬

163
00:10:37,073 --> 00:10:38,533
‫أنصتوا جميعاً، لست (جين) الليلة‬

164
00:10:38,658 --> 00:10:42,078
‫بل أنا (جا ناي)‬
‫و(جا ناي) امرأة مثيرة جداً‬

165
00:10:42,495 --> 00:10:44,748
‫مَن الذي سمح لهذه المرأة المثيرة بالخروج؟‬

166
00:10:44,873 --> 00:10:50,170
‫أنتِ، أنتِ التي سمحتِ لها‬

167
00:10:50,337 --> 00:10:54,382
‫أجل، شكراً لكِ، (جا ناي) منتشية بالحياة‬

168
00:10:55,425 --> 00:10:58,970
‫انهضن واخرجن أيّتها السيدات‬

169
00:11:16,363 --> 00:11:17,822
‫"١٠:٠١ مساءً"‬

170
00:11:18,156 --> 00:11:20,158
‫أخرجيه يا فتاة‬
‫أخرجي كل ما بداخلكِ‬

171
00:11:20,825 --> 00:11:22,661
‫- أنتِ بخير‬
‫- يا إلهي‬

172
00:11:25,497 --> 00:11:29,250
‫هذه آخر مرة‬
‫أشرب فيها الـ(تكيلا) منزلية الصنع‬

173
00:11:43,598 --> 00:11:45,141
‫من أين أتيتِ بذلك بحق السماء؟‬

174
00:11:46,685 --> 00:11:50,981
‫- هذا لا يخصكِ‬
‫- بل يخصني، انظري إلى ذلك‬

175
00:11:51,106 --> 00:11:53,858
‫- هذه مخدراتنا‬
‫- وعليها ملصق بتصميم مزيف‬

176
00:11:53,984 --> 00:11:55,694
‫تعلمين أنّ المكتوب هنا هو (هوتشي)‬
‫أليس كذلك؟‬

177
00:11:55,860 --> 00:11:57,320
‫لو كنت مكانكِ لبدأت التحدث‬

178
00:11:57,612 --> 00:11:59,072
‫هل ستكون لدينا مشكلة هنا؟‬

179
00:11:59,197 --> 00:12:01,574
‫هل سنفعل؟ هذا يتوقف عليكِ‬

180
00:12:02,367 --> 00:12:03,827
‫أخبرينا من أين أتيتِ بذلك؟‬

181
00:12:06,454 --> 00:12:07,956
‫أعطاني إياه (فريدي) الساقي‬

182
00:12:08,206 --> 00:12:09,666
‫والآن أيمكنني استعادة مخدراتي؟‬

183
00:12:09,874 --> 00:12:11,835
‫هذه مخدراتي، اذهبي‬

184
00:12:14,295 --> 00:12:15,755
‫وداعاً يا فتاة‬

185
00:12:16,047 --> 00:12:18,008
‫شخص ما يوزع مخدراتنا على أنّها مخدراته‬

186
00:12:18,341 --> 00:12:20,051
‫و(جا ناي) في مزاج يسمح بالشجار‬

187
00:12:20,218 --> 00:12:23,430
‫جيد لأنّنا سنبرح (فريدي) ضرباً، هيّا‬

188
00:12:27,859 --> 00:12:30,654
‫"١٠:٥٠ مساءً"‬

189
00:12:32,280 --> 00:12:36,451
‫اللعنة، أعتقد أنّني سأتذوق هذا‬

190
00:12:36,576 --> 00:12:38,078
‫نظف أسنانك جيداً بعد ذلك‬

191
00:13:05,647 --> 00:13:08,400
‫حقاً مَن قد يعيد تغيير‬
‫العلامة التجارية لمنتجاتنا؟‬

192
00:13:08,525 --> 00:13:09,985
‫ولم يستطع الأحمق التهجئة بشكل صحيح‬

193
00:13:10,193 --> 00:13:12,904
‫قريبي (أندرسون كوبر) الذي تعرفينه‬

194
00:13:13,030 --> 00:13:15,866
‫أعد تقريراً مفاده أنّ الناس‬
‫قد يدفعون أكثر مقابل المخدر نفسه‬

195
00:13:16,158 --> 00:13:18,744
‫لمجرد أنّه مغلف بشكل جميل‬
‫أو عليه ملصق‬

196
00:13:19,077 --> 00:13:21,872
‫- هذا لطيف‬
‫- (فيرجينيا)‬

197
00:13:22,205 --> 00:13:24,833
‫يا إلهي، أعني أنّني أعلم‬
‫كيف تسير لعبة تجارة المخدرات‬

198
00:13:24,958 --> 00:13:27,294
‫يستغل الناس أيّة فرصة تتاح لهم‬

199
00:13:27,753 --> 00:13:29,421
‫لكنّني لن أسمح بالتلاعب بي‬

200
00:13:30,172 --> 00:13:34,009
‫لن يفلت الشخص‬
‫الذي يغير العلامة التجارية لمخدراتي‬

201
00:13:37,304 --> 00:13:38,889
‫ربما تفلح المحاولة الثامنة‬

202
00:13:41,308 --> 00:13:42,768
‫كلاّ، ستعود‬

203
00:13:43,560 --> 00:13:45,562
‫ها قد عادت، يا للروعة‬

204
00:13:45,729 --> 00:13:48,231
‫حسناً، قلت إنّني‬
‫أحب مباريات الـ(غولف) الصغيرة‬

205
00:13:48,356 --> 00:13:49,900
‫- لكنّني لم أقل إنّي ماهر فيه‬
‫- لم أكن لأرغب‬

206
00:13:50,025 --> 00:13:51,485
‫بأن تفوز عليّ على كل حال‬

207
00:13:52,152 --> 00:13:53,612
‫يعتمد الأمر على الوركين‬

208
00:13:53,820 --> 00:13:56,073
‫يعتمد على الوركين‬
‫حسناً، لنرَ، لنرَ‬

209
00:14:00,077 --> 00:14:06,666
‫رائع، عجباً، عجباً‬

210
00:14:07,167 --> 00:14:09,336
‫على عكس (شكيرا)، يكذب وركاي‬

211
00:14:12,631 --> 00:14:14,091
‫أنا آسف، ماذا تفعل؟‬

212
00:14:15,550 --> 00:14:18,136
‫لمَ لا تعود حين يتحسن مستواك؟‬

213
00:14:19,137 --> 00:14:24,101
‫ما هذا؟ ما هذا؟ أترين ذلك؟‬

214
00:14:24,226 --> 00:14:25,685
‫أود أنّ أقول تنح جانباً‬

215
00:14:27,646 --> 00:14:31,149
‫سيتطلب ذلك نحو ٥٠ محاولة لإحراز هذه‬
‫ألا تتفق معي أيّها الدكتور؟‬

216
00:14:31,274 --> 00:14:35,278
‫على الأقل، لكنّ المغزى‬
‫في الرحلة وليس في الوجهة‬

217
00:14:38,824 --> 00:14:42,035
‫في الغالب أحب رفع الأثقال‬
‫وإزالة شعر الجسد‬

218
00:14:43,036 --> 00:14:45,831
‫ناعم مثل برقوقة وطري مثلها مرتين‬

219
00:14:46,081 --> 00:14:51,545
‫لديّ خبر سيىء لك، لم أرَ (تود ذا بود)‬
‫أو أسمع عنه شيئاً‬

220
00:14:51,753 --> 00:14:54,422
‫ربما هو بالخارج يتعاطى المخدرات ثانية‬

221
00:14:54,631 --> 00:14:57,008
‫إذن، مَن سأقاتل؟‬
‫إن لم أقاتل فلن أجني مالاً‬

222
00:14:57,134 --> 00:14:59,845
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، اهدأ‬
‫دعني أشتري لك شراباً ليخفف عنك‬

223
00:14:59,970 --> 00:15:01,429
‫كلاّ، كلاّ، أعتذر يا (كلاي)‬
‫آمل لو كان بإمكاني البقاء‬

224
00:15:01,596 --> 00:15:03,932
‫لكن عليّ الذهاب لأرى إن كان بإمكاني‬
‫الاشتراك في قتال آخر في (رولر ورلد)‬

225
00:15:04,057 --> 00:15:06,476
‫بعد تزلج الكبار‬
‫عليّ دفع اشتراك الصالة الرياضية‬

226
00:15:06,601 --> 00:15:08,061
‫أجل، أفهمك‬

227
00:15:08,812 --> 00:15:10,272
‫يا رجل‬
‫تعال إلى هنا‬

228
00:15:10,730 --> 00:15:13,066
‫- تعال قليلاً فحسب‬
‫- ما الأمر؟‬

229
00:15:13,191 --> 00:15:15,068
‫أنصت، بعد الكارثة الأخيرة التي تسببت بها‬

230
00:15:15,193 --> 00:15:16,736
‫أود أن تسدي صنيعاً لـ(رولف)‬

231
00:15:17,112 --> 00:15:18,989
‫أجل، أياً كان ما تريده‬

232
00:15:19,114 --> 00:15:24,202
‫لم يحضر خصمه، لذا أود أن تحتل مكانه‬

233
00:15:25,579 --> 00:15:27,038
‫أتريد مني مقاتلته؟‬

234
00:15:27,539 --> 00:15:30,917
‫سيقتلني هذا الألماني الحقير‬

235
00:15:31,042 --> 00:15:32,878
‫تتوهم ذلك يا بني‬

236
00:15:33,086 --> 00:15:34,963
‫أجل، لست بحاجة إلى أن تخاف مني‬

237
00:15:35,088 --> 00:15:36,548
‫سأضربك برفق شديد‬

238
00:15:38,133 --> 00:15:41,678
‫لست خائفاً من أحد‬
‫لا أود أن أؤذي أحداً فحسب‬

239
00:15:49,102 --> 00:15:51,062
‫يبدو أنّك ستدخل قتالاً يا (رالف)‬

240
00:15:52,105 --> 00:15:54,024
‫- اسمي (رولف)‬
‫- أياً ما يكن‬

241
00:16:05,869 --> 00:16:07,454
‫المعذرة، المعذرة‬

242
00:16:08,580 --> 00:16:11,875
‫- ابتعدي عن طريقي‬
‫- المعذرة‬

243
00:16:13,126 --> 00:16:16,421
‫حان وقت الذهاب، اللعنة‬

244
00:16:17,005 --> 00:16:19,466
‫لنذهب لنكتشف بعض الخفايا يا فتاة‬

245
00:16:19,591 --> 00:16:22,219
‫أجل، مهلاً، سنلتقي غداً‬

246
00:16:22,385 --> 00:16:25,180
‫وحين نقبض على هذا اللص‬
‫سنضربه كما تُضرب البهائم‬

247
00:16:25,305 --> 00:16:26,765
‫مكنوني منه الآن‬

248
00:16:32,020 --> 00:16:34,231
‫- هل أنت (فريدي)؟‬
‫- سأكون معكِ بعد قليل‬

249
00:16:34,814 --> 00:16:37,859
‫أيّها الحثالة‬
‫من أين أتيت بهذه الأقراص؟‬

250
00:16:39,069 --> 00:16:40,528
‫ألا تريدين أن تعرفي؟‬

251
00:16:51,998 --> 00:16:54,584
‫أتود العودة إلى (أيسلندا)؟ تحدث‬

252
00:16:54,793 --> 00:16:57,045
‫أتت فتاة قوية تبيع المخدرات‬

253
00:16:57,379 --> 00:16:58,838
‫أجل، مَن كانت؟‬

254
00:16:59,631 --> 00:17:01,091
‫- حسناً‬
‫- كلاّ، كلاّ‬

255
00:17:01,675 --> 00:17:04,010
‫لا تدفعنا لاستخدام‬
‫آلة الـ(مارغريتا) المتجمدة‬

256
00:17:04,970 --> 00:17:07,889
‫اسمها (سام) أو (جان) أو (فران)، لا أعلم‬

257
00:17:08,014 --> 00:17:09,474
‫- هل هي (آن)؟‬
‫- أجل‬

258
00:17:09,599 --> 00:17:11,226
‫أجل، هذا هو اسمها‬
‫أفلتاني‬

259
00:17:14,312 --> 00:17:16,982
‫تلك الخائنة التي تطعن ظهور أصدقائها‬

260
00:17:17,691 --> 00:17:19,150
‫سأقتلها‬

261
00:17:20,402 --> 00:17:23,446
‫شكراً على المعلومة، أكمل عملك‬

262
00:17:30,250 --> 00:17:32,627
‫(ديز)، مهلاً، مهلاً‬
‫لا نعلم مَن هو هذا الرجل‬

263
00:17:32,753 --> 00:17:34,463
‫- لا يبدو هذا أسلوب (آن)‬
‫- "١١:١٨ مساءً"‬

264
00:17:34,509 --> 00:17:37,804
‫بالتأكيد هذا أسلوبها‬
‫هلاّ تكفين عن المدافعة عنها‬

265
00:17:38,175 --> 00:17:40,343
‫نحن في حرب معها و(أنكل دادي)‬

266
00:17:40,719 --> 00:17:43,597
‫إذا ارتكبت أفعالاً حقيرة‬
‫فلتكن أفعالنا أحقر منها‬

267
00:17:44,014 --> 00:17:47,601
‫سئمت من محاولات تلك المرأة‬
‫في العبث معي‬

268
00:17:47,694 --> 00:17:49,446
‫اتصلي بها، اتصلي بها حالاً‬

269
00:17:49,578 --> 00:17:51,038
‫حسناً‬

270
00:17:53,815 --> 00:17:55,275
‫المكالمة تتحول مباشرة إلى البريد الصوتي‬

271
00:17:55,400 --> 00:17:59,529
‫مرحباً يا (آن)، هذه أنا (جين)‬
‫كنت أتساءل فحسب عنكِ و...‬

272
00:17:59,654 --> 00:18:03,283
‫- (جينيفر)‬
‫- وأنا... وأنا... اتصلي بي‬

273
00:18:04,034 --> 00:18:08,163
‫- حسناً‬
‫- أحقاً؟ هذا ليس وقت الصداقات‬

274
00:18:08,789 --> 00:18:11,708
‫هذا الوقت الذي عليكِ فيه‬
‫سحق تلك الكوبية الحقيرة‬

275
00:18:12,250 --> 00:18:15,170
‫لقد سرقت منا بالفعل، انتهى الأمر‬

276
00:18:15,545 --> 00:18:17,005
‫حسناً، ما خطوتنا التالية؟‬

277
00:18:18,381 --> 00:18:20,675
‫أعلم أين هي، هيّا‬

278
00:18:23,428 --> 00:18:25,722
‫ليس لديكِ ما يدعو للقلق يا فتاة‬

279
00:18:25,889 --> 00:18:27,766
‫رقصي في الحضن يشعل النيران‬

280
00:18:28,058 --> 00:18:31,686
‫رقصة واحدة وينتهي أمر هؤلاء العجزة‬
‫ثقي بي‬

281
00:18:31,812 --> 00:18:36,775
‫هل أخبرتكِ من قبل‬
‫كم أقدر كونكِ صديقة؟‬

282
00:18:37,818 --> 00:18:40,487
‫حسناً يا (سانت جولي أندروز)، توقفي‬

283
00:18:40,654 --> 00:18:42,113
‫حسناً‬

284
00:18:45,325 --> 00:18:47,160
‫مرحباً في منزلي المتواضع‬

285
00:18:47,452 --> 00:18:51,248
‫إنّه أصلي حتى النخاع‬

286
00:18:51,790 --> 00:18:56,086
‫إنّه ساحر‬
‫هذه صديقتي العزيزة (جويس)‬

287
00:18:56,253 --> 00:18:58,213
‫- (جويس) هذه (بوني)‬
‫- كيف حالكِ؟‬

288
00:18:58,421 --> 00:19:02,717
‫يا له من سرور غير متوقع‬
‫أن أقابل صديقة حبيبي‬

289
00:19:04,302 --> 00:19:08,557
‫وأنا كذلك‬
‫تذكرينني كثيراً بابنتي (بليندا)‬

290
00:19:09,516 --> 00:19:11,977
‫التي انقطعت علاقتي بها منذ ٢٠ عاماً‬

291
00:19:16,064 --> 00:19:19,734
‫أنا (فرجينيا لو)‬
‫سأكون جزءًا من المرح الليلة‬

292
00:19:20,235 --> 00:19:21,695
‫مرحباً بكِ يا فتاة‬

293
00:19:22,737 --> 00:19:27,868
‫يا للروعة، سمعت أنّ رقصة (هاسل)‬
‫معقدة جداً‬

294
00:19:28,076 --> 00:19:29,870
‫لذا، كلّما كان عددنا أكبر‬
‫كلّما كان أفضل‬

295
00:19:30,120 --> 00:19:32,122
‫أتقول "رقصة (هاسل)"؟‬

296
00:19:32,330 --> 00:19:37,043
‫أجل، في الحقيقة‬
‫إحدى أمنيات (جويس) قبل الموت‬

297
00:19:37,294 --> 00:19:41,464
‫هي تعلم هذه الرقصة المذهلة من السبعينيات‬

298
00:19:42,632 --> 00:19:45,594
‫إنّها مصابة بسرطان الرئة‬

299
00:19:46,761 --> 00:19:49,556
‫إذن، كيف نبدأ رقصة (هاسل)؟‬

300
00:19:49,931 --> 00:19:55,896
‫أذكر يا (بولي) أنّكِ أخبرتني‬
‫بأنكِ حظيتِ بتدريبات رسمية‬

301
00:19:56,146 --> 00:20:01,776
‫أجل، تخرجت من فرع (نوتينغ هيل)‬
‫لصالة رقص (آرثر موري)‬

302
00:20:03,069 --> 00:20:06,907
‫سيسرني أن أريكم عدة حركات‬

303
00:20:08,491 --> 00:20:11,912
‫هذا أفضل شكل للإمساك بالكرة‬
‫يا (دين)‬

304
00:20:12,495 --> 00:20:16,666
‫حسناً، لننتقل إلى وضع الاحتضان المتقاطع‬

305
00:20:17,834 --> 00:20:19,294
‫(دين)، (دين)‬

306
00:20:20,253 --> 00:20:22,631
‫- (ديزي)، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أبحث عن (آن)‬

307
00:20:22,797 --> 00:20:26,760
‫حسناً، ليست هنا، وقد قاطعت للتو‬
‫شرحاً مهماً لعملية الإرضاع‬

308
00:20:27,010 --> 00:20:28,470
‫يا إلهي، أصبح بإمكانكم جميعاً‬
‫إنقاذ أنفسكم الآن‬

309
00:20:28,678 --> 00:20:31,556
‫استخدمت تركيبة منذ شهر ستمكنكم‬
‫من توديع الحلمات المتشققة‬

310
00:20:31,681 --> 00:20:33,516
‫والقنوات المسدودة والتهاب الثدي‬

311
00:20:33,808 --> 00:20:35,268
‫هل كل شيء بخير هنا؟‬

312
00:20:35,852 --> 00:20:39,981
‫- مرحباً، أنا (إيف)‬
‫- كلاّ، إنّها أختي تنتهك الحقوق مجدداً‬

313
00:20:40,106 --> 00:20:42,984
‫سأتعامل مع الأمر‬
‫أعتذر عن المقاطعة‬

314
00:20:43,693 --> 00:20:46,821
‫عليكِ أن تهدئي يا (ديزي)‬
‫فكراهيتكِ لـ(آن) ليست صحية‬

315
00:20:46,947 --> 00:20:49,032
‫- لا تفهم‬
‫- كلاّ، أنتِ التي لا تفهمين‬

316
00:20:49,157 --> 00:20:50,617
‫قسوتِ عليها كثيراً‬

317
00:20:50,742 --> 00:20:54,204
‫إنّها حبلى ووحيدة‬
‫ومعاملتكِ السيئة خطر على الطفل‬

318
00:20:54,329 --> 00:20:55,789
‫عليك تجربة إصلاح الأمور‬

319
00:20:55,914 --> 00:20:58,249
‫وعليك أن تخبرني أين هي الآن‬

320
00:20:58,375 --> 00:21:01,586
‫حدث شيء في عملها‬
‫ولم تستطع الحضور إلى الدرس الليلة‬

321
00:21:01,711 --> 00:21:04,089
‫أتقول "مكان عملها"؟‬
‫ليس لهذه الحقيرة مكان عمل‬

322
00:21:04,214 --> 00:21:05,715
‫قالت إنّه مكان يدعى (ذا وير هاوس)‬

323
00:21:05,840 --> 00:21:07,550
‫الذي يتواجد فيه (أنكل دادي)‬
‫طوال الوقت‬

324
00:21:07,676 --> 00:21:09,135
‫هل انتهينا؟‬
‫لأنّني أريد حقاً‬

325
00:21:09,260 --> 00:21:11,012
‫العودة إلى شرح الرضاعة الطبيعية‬

326
00:21:11,137 --> 00:21:12,597
‫اذهب بعيداً‬

327
00:21:17,477 --> 00:21:21,064
‫- حسناً‬
‫- "١١:٥٧ مساءً"‬

328
00:21:21,523 --> 00:21:25,902
‫-  أفضل تجار مخدرات في (بالمتو) بأكملها‬
‫- أجل‬

329
00:21:26,319 --> 00:21:27,779
‫حسناً‬

330
00:21:36,413 --> 00:21:38,123
‫تهانيّ على مبيعاتكِ‬

331
00:21:39,249 --> 00:21:40,959
‫فقط للتوضيح، هل تتغزلين بي؟‬

332
00:21:41,376 --> 00:21:45,964
‫مرحباً، حسناً، مرحباً‬

333
00:21:46,172 --> 00:21:53,972
‫فكرت فيما قلته‬
‫وربما علينا استكشاف المشاعر التي بيننا‬

334
00:21:56,182 --> 00:21:57,642
‫فيمَ كنتِ تفكرين؟‬

335
00:21:57,934 --> 00:21:59,394
‫هل تلعبين الـ(بلياردو)؟‬

336
00:22:10,780 --> 00:22:12,240
‫ماذا تفعلان في مكاني المقدس؟‬

337
00:22:12,407 --> 00:22:14,451
‫(كلاي)، لا أحد يحاول العبث معك‬
‫إنّنا نبحث عن (كوايت آن)‬

338
00:22:14,576 --> 00:22:16,953
‫أجل، حسناً‬
‫تقوم (آن) بعملية استشفاء قلبية مهمة‬

339
00:22:17,078 --> 00:22:18,913
‫حسناً؟ لذا ليست بحاجة إلى فوضاكما‬

340
00:22:19,039 --> 00:22:20,498
‫ولست بحاجة إلى فوضاك‬

341
00:22:21,166 --> 00:22:22,625
‫مرحباً، كيف حال السيدة الليلة؟‬

342
00:22:22,751 --> 00:22:24,210
‫مرحباً يا عزيزي، حسناً‬
‫كانت الأمور بخير‬

343
00:22:24,335 --> 00:22:26,379
‫لكن الآن‬
‫أصبحت مع (ديزي) في مطاردة متواصلة‬

344
00:22:26,504 --> 00:22:28,798
‫كيف تسير ليلة القتال؟‬
‫لمَ تبدو جيداً ونصف عارٍ؟‬

345
00:22:28,923 --> 00:22:31,009
‫سأقاتل (رولف)‬

346
00:22:31,134 --> 00:22:32,594
‫مَن هو (رولف)؟‬

347
00:22:34,179 --> 00:22:37,849
‫(كلاي هاوسر)‬
‫فيمَ أقحمت زوجي بحق السماء؟‬

348
00:22:38,266 --> 00:22:40,393
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

349
00:22:40,685 --> 00:22:43,313
‫أراد مني زوجي السابق اللعب‬
‫طوال الوقت‬

350
00:22:45,482 --> 00:22:46,941
‫أحب هذا أكثر‬

351
00:22:48,526 --> 00:22:50,403
‫- هل هذا أفضل؟‬
‫- هذا أفضل‬

352
00:22:53,948 --> 00:22:56,367
‫- حسناً، إن كان الأمر كذلك‬
‫- إن كان الأمر كذلك‬

353
00:23:00,288 --> 00:23:03,875
‫أعتقد أنّ تجاوز (آرلين)‬
‫ليس صعباً في النهاية‬

354
00:23:14,888 --> 00:23:17,057
‫"فنانو طلاء الأظافر"‬

355
00:23:17,349 --> 00:23:20,394
‫"١٢:٩ صباحاً"‬

356
00:23:39,329 --> 00:23:40,872
‫أتعتقدين أنّ بإمكانكِ السرقة مني؟‬

357
00:23:42,374 --> 00:23:45,252
‫أتظنين أنّ بإمكانكِ‬
‫وضع ملصق على مخدراتي‬

358
00:23:45,377 --> 00:23:46,837
‫وأنّني سأدع هذا الأمر يمر؟‬

359
00:23:46,962 --> 00:23:48,422
‫لأنّني لن أدعه‬

360
00:23:48,611 --> 00:23:52,490
‫أنتِ مجنونة، أيّ ملصق؟ ماذا تقولين؟‬

361
00:23:52,615 --> 00:23:54,867
‫لا تفعلي، كلاّ، كلاّ، لا تتملصي‬

362
00:23:55,034 --> 00:23:56,577
‫أعلم أنّكِ عززتِ مخدراتي‬

363
00:23:57,036 --> 00:24:02,166
‫أحقاً؟ لم أسرق مخدراتكِ اللعينة‬

364
00:24:02,500 --> 00:24:03,959
‫أتعرفين سبب ذلك؟‬

365
00:24:04,085 --> 00:24:07,380
‫تكرهين عجزكِ عن السيطرة عليّ‬
‫كما تعجزين عن السيطرة على الجميع‬

366
00:24:07,588 --> 00:24:09,882
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ، ما هذا؟‬

367
00:24:10,508 --> 00:24:14,261
‫هذا بسبب غيرتكِ‬
‫أيّتها الحقيرة الوضيعة من نجاحي‬

368
00:24:14,720 --> 00:24:16,931
‫تشعرين بغيرة كبيرة‬

369
00:24:17,139 --> 00:24:18,599
‫أعني، تأملي شكل حياتكِ‬

370
00:24:19,558 --> 00:24:22,311
‫لم تكن لديكِ مشكلة‬
‫بشأن شكل حياتي حين عملت لديكِ‬

371
00:24:22,645 --> 00:24:25,481
‫- أليس كذلك أيّتها الرئيسة؟‬
‫- أعتقد أنّه حان وقت ذهابكِ‬

372
00:24:25,689 --> 00:24:28,401
‫أيّتها الحقيرة، لا تخبريني بما عليّ فعله‬
‫لن أذهب إلى أيّ مكان‬

373
00:24:28,609 --> 00:24:34,907
‫حتى تعترفي بفعلتكِ، لأنّكِ سواء‬
‫كنتِ حبلى أم لا يمكنكِ الشجار‬

374
00:24:35,032 --> 00:24:38,077
‫هذه ليست أول مرة تهددين فيها بذلك‬
‫لذا، تعالي إلى هنا أيّتها الحقيرة‬

375
00:24:38,244 --> 00:24:40,788
‫تعرفين أن الفريق يقضي الوقت معكِ‬
‫لأنّكِ الرئيسة فحسب‬

376
00:24:41,122 --> 00:24:43,040
‫- أتعلمين؟ سأخبركِ بأمرٍ الآن‬
‫- تعالي إلى هنا‬

377
00:24:43,165 --> 00:24:44,625
‫يا إلهي، هل أنتِ منتشية؟‬
‫دائماً ما تخبرينني بأشياء‬

378
00:24:44,750 --> 00:24:46,669
‫- توقفا‬
‫- أتيتِ إلى هنا إلى صفي‬

379
00:24:46,794 --> 00:24:48,254
‫توقفي يا (جينيفر)‬

380
00:24:51,507 --> 00:24:53,092
‫- (آن)‬
‫- توقفي عن ذلك‬

381
00:24:53,342 --> 00:24:54,802
‫ليس لدينا وقت لذلك‬

382
00:24:55,177 --> 00:24:57,012
‫اتصلت (جورجيا)‬
‫وقالت إنّ أحداً اقتحم الصالون‬

383
00:24:57,179 --> 00:24:59,473
‫- ماذا؟‬
‫- لا بد أنّه الغبي ذاته‬

384
00:24:59,598 --> 00:25:01,767
‫الذي وضع الملصقات على الأقراص‬

385
00:25:02,101 --> 00:25:03,561
‫يا إلهي، أيمكننا أن نذهب؟‬

386
00:25:04,437 --> 00:25:09,733
‫سأذهب، ابقي لمراقبة تلك الحقيرة‬
‫لأنّني لست مقتنعة بأنّها بريئة‬

387
00:25:09,900 --> 00:25:12,027
‫لا، ليست مقتنعة‬

388
00:25:17,032 --> 00:25:18,492
‫مرحباً يا فتاة، مرحباً‬

389
00:25:21,495 --> 00:25:24,457
‫- هل ما زلنا صديقتين حتى؟‬
‫- يا إلهي يا (آن)، أجل، بالتأكيد‬

390
00:25:24,582 --> 00:25:27,168
‫تعرفين أنّني أحبكِ‬
‫أعمل لصالح (ديز) فحسب‬

391
00:25:27,293 --> 00:25:29,712
‫- لذا، فالأمر معقد‬
‫- الأمر ليس معقداً يا (جين)‬

392
00:25:29,837 --> 00:25:31,422
‫- إنّها تستغلكِ‬
‫- كلاّ‬

393
00:25:31,547 --> 00:25:34,425
‫ليس الأمر كذلك‬
‫أنا... أنا... أنصتي‬

394
00:25:34,800 --> 00:25:37,636
‫سرقتِ منا في (كودل فيست)‬
‫لذا أيمكنكِ التوقف عن ادعاء البراءة؟‬

395
00:25:37,761 --> 00:25:40,681
‫حسناً، حسناً، على الأقل‬
‫أعرف موقف كلتينا من الأخرى‬

396
00:25:41,765 --> 00:25:43,225
‫هذا ليس...‬

397
00:25:44,477 --> 00:25:47,271
‫رباه، حسناً‬

398
00:25:48,230 --> 00:25:49,732
‫- أنا (جين)‬
‫- لا يهمني‬

399
00:25:49,857 --> 00:25:51,817
‫لِمَ موقف الجميع هكذا؟‬

400
00:25:58,532 --> 00:25:59,992
‫ارقصوا رقصة (هاسل)‬

401
00:26:16,509 --> 00:26:18,636
‫رباه، إلهي‬

402
00:26:25,017 --> 00:26:26,477
‫لن أنجح في هذه الحركة أبداً‬

403
00:26:26,644 --> 00:26:29,396
‫كلاّ، عليكِ محاولة ذلك حقاً‬
‫لا تتراجعي عن شيء‬

404
00:26:30,314 --> 00:26:31,774
‫حسناً‬

405
00:26:36,195 --> 00:26:37,655
‫جميل‬

406
00:26:42,493 --> 00:26:45,746
‫محال، سقطت في الحفرة بضربة واحدة‬

407
00:26:46,080 --> 00:26:47,831
‫- سقطت في الحفرة بضربة واحدة‬
‫- سقطت في الحفرة بضربة واحدة‬

408
00:26:59,718 --> 00:27:02,054
‫- أعتقد أنّ هاتفك يرن‬
‫- لا أسمع شيئاً‬

409
00:27:17,695 --> 00:27:19,905
‫اللعنة، لا يمكنني الوصول لـ(كينيث)‬

410
00:27:20,447 --> 00:27:22,866
‫- هل علينا الاتصال بالنجدة؟‬
‫- كلاّ‬

411
00:27:23,325 --> 00:27:28,706
‫- لمَ لا؟‬
‫- (أكسيل)، تعبت من الأطباء والمستشفيات‬

412
00:27:31,208 --> 00:27:32,668
‫- اللعنة‬
‫- ماذا؟‬

413
00:27:32,793 --> 00:27:34,920
‫اتصلت (جورجيا)‬
‫يحاول أحد سرقة الصالون‬

414
00:27:35,921 --> 00:27:37,923
‫حسناً، اذهبي، سأتولى ذلك‬

415
00:27:39,300 --> 00:27:40,759
‫أنا آسفة‬

416
00:27:44,013 --> 00:27:46,849
‫- لا بأس‬
‫- كلاّ، ثمة بأس يا (أكسيل)‬

417
00:27:47,808 --> 00:27:50,477
‫الألم شديد جداً‬
‫أريد منه الانتهاء‬

418
00:27:50,978 --> 00:27:52,771
‫انتظري، لديّ شيء‬

419
00:27:59,903 --> 00:28:01,864
‫"(فينجينس)"‬

420
00:28:02,072 --> 00:28:03,866
‫تناولي هذه، ستساعدكِ‬

421
00:28:08,120 --> 00:28:12,666
‫هل لديكِ المزيد؟‬
‫هل لديكِ ما يكفي لإنهاء الألم للأبد‬

422
00:28:12,833 --> 00:28:14,293
‫كلاّ، يا (جويس)‬

423
00:28:14,460 --> 00:28:20,382
‫(أكسيل)، ملأت حياتي بالسعادة‬
‫خلال الأشهر الماضية‬

424
00:28:20,883 --> 00:28:22,593
‫لا أستطيع شكرك كفاية‬

425
00:28:22,718 --> 00:28:26,263
‫لكن حان الوقت الآن يا عزيزي‬

426
00:28:26,388 --> 00:28:32,353
‫رجاءً، أتوسل إليك، رجاءً‬

427
00:28:32,478 --> 00:28:33,937
‫لا أعرف‬

428
00:28:34,063 --> 00:28:35,522
‫(أكسيل)‬

429
00:28:37,232 --> 00:28:39,026
‫إنّها تعاني كثيراً‬

430
00:28:40,402 --> 00:28:43,572
‫أيمكنكِ فعل ذلك الآن؟‬

431
00:28:46,241 --> 00:28:48,786
‫- حسناً‬
‫- رجاءً‬

432
00:28:51,288 --> 00:28:52,748
‫حسناً‬

433
00:28:57,836 --> 00:28:59,296
‫- أبقِ يديك مرتفعتين‬
‫- "١:١٦ صباحاً"‬

434
00:28:59,463 --> 00:29:00,923
‫ارفع يديك، على يمينك‬

435
00:29:06,345 --> 00:29:08,514
‫أجل، أبقِ يديك مرتفعتين‬

436
00:29:08,764 --> 00:29:10,224
‫انخفض سريعاً‬

437
00:29:11,308 --> 00:29:13,769
‫ارفع يديك‬

438
00:29:17,231 --> 00:29:18,691
‫هناك، فليرن الجرس‬

439
00:29:22,194 --> 00:29:24,822
‫حسناً يا عزيزي‬
‫تعال إليّ يا عزيزي‬

440
00:29:25,322 --> 00:29:27,282
‫سنوات التدخين الطويلة دمرت رئتيّ‬

441
00:29:27,408 --> 00:29:28,867
‫أنا على يمينك، أنا على يمينك‬
‫انظر إليّ‬

442
00:29:29,284 --> 00:29:32,579
‫هنا تماماً، هيّا يا عزيزي‬
‫أنصت، يمكنك فعل ذلك‬

443
00:29:32,788 --> 00:29:34,707
‫لكن عليك الانتباه للكماته‬
‫إنّه يلكم بشدة‬

444
00:29:34,873 --> 00:29:37,334
‫سأذهب ليبرحني ضرباً‬
‫بينما أحاول إثارة إعجاب (أنكل دادي)‬

445
00:29:37,918 --> 00:29:40,838
‫إنّه لا يستحق ولاءك يا عزيزي‬
‫لم تكن سوى شماعة أخطائه‬

446
00:29:40,963 --> 00:29:43,173
‫- هذه حقيقة‬
‫- حين يرن الجرس‬

447
00:29:44,091 --> 00:29:45,926
‫أود منك أن تتخيل‬
‫أنّك تصارع (أنكل دادي)‬

448
00:29:46,343 --> 00:29:49,763
‫فكر في كل المرات التي أهانك فيها‬
‫وحط من شأنك‬

449
00:29:50,264 --> 00:29:52,683
‫وعاملك كما لو أنّك ذرة تراب‬
‫علقت بنعل حذائه‬

450
00:29:52,850 --> 00:29:54,309
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

451
00:29:54,518 --> 00:29:58,647
‫أود منك أن تأخذ كل هذه الأعوام‬
‫التي نظر إليك فيها من علو وقلل من قدرك‬

452
00:29:58,897 --> 00:30:05,154
‫أود منك أن تبرحه ضرباً وتهينه بشدة‬

453
00:30:06,697 --> 00:30:09,032
‫أجل، هل تشعر بذلك يا عزيزي؟‬

454
00:30:09,908 --> 00:30:12,327
‫أجل، هل ستنال منه؟ أجل‬

455
00:30:13,996 --> 00:30:15,914
‫اذهب يا عزيزي‬

456
00:30:17,082 --> 00:30:20,419
‫ماذا حدث بحق السماء؟‬
‫اللعنة يا فتاة، أنا مصدومة‬

457
00:30:20,544 --> 00:30:22,129
‫يمكنني التعامل مع الرجال الوضيعين‬

458
00:30:22,379 --> 00:30:24,006
‫هذا ما تعلمكِ إياه‬
‫أعوام التعامل مع الرجال‬

459
00:30:24,423 --> 00:30:26,425
‫- هل أخذ شيئاً؟‬
‫- لا أعرف‬

460
00:30:27,050 --> 00:30:29,678
‫- اللعنة‬
‫- يا إلهي، يسرني أنّكِ بخير يا فتاة‬

461
00:30:29,803 --> 00:30:32,097
‫راودني القلق، ماذا كنتِ تفعلين هنا؟‬

462
00:30:32,681 --> 00:30:35,058
‫- كنت أتدرب‬
‫- يا للروعة‬

463
00:30:40,189 --> 00:30:42,399
‫ماذا؟ قلتِ إن عليّ‬
‫تحسين مهاراتي في العناية بالقدم‬

464
00:30:42,524 --> 00:30:45,110
‫لذا، هذا ما أفعله كل ليلة بعدما نغلق‬

465
00:30:45,444 --> 00:30:46,904
‫أدخل وأعمل على مهارات العناية بالقدم‬

466
00:30:47,029 --> 00:30:48,614
‫اللعنة على مهارات العناية بالقدم‬

467
00:30:48,989 --> 00:30:50,449
‫أحقاً تعنين ذلك؟‬

468
00:30:50,574 --> 00:30:52,034
‫هذا جيد يا فتاة‬

469
00:30:52,743 --> 00:30:57,206
‫هلاّ تتوقفا عن التصرف كعضوتين في أخوية‬
‫لدينا مشكلة نتعامل معها‬

470
00:31:00,501 --> 00:31:02,294
‫ماذا تفعل في متجري بحق السماء؟‬

471
00:31:05,839 --> 00:31:07,591
‫حسناً، ألا تريد التحدث؟‬

472
00:31:09,218 --> 00:31:12,346
‫- ماذا تفعل في متجري بحق السماء؟‬
‫- تباً‬

473
00:31:12,471 --> 00:31:13,931
‫حسناً، حسناً، سأتحدث‬

474
00:31:14,056 --> 00:31:16,642
‫- لم يكن اقتحام هذا المكان فكرتي‬
‫- فكرة مَن كانت هذه؟‬

475
00:31:16,767 --> 00:31:18,227
‫استأجرني شخص من خلال (ثغ هغ)‬

476
00:31:18,435 --> 00:31:20,479
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنّه موقع على الإنترنت المظلم‬

477
00:31:20,604 --> 00:31:22,064
‫إنّه أشبه بشركة (بوستميت) لكن للمجرمين‬

478
00:31:22,189 --> 00:31:23,774
‫- هل تجني مالاً وفيراً؟‬
‫- أطبقي فمكِ‬

479
00:31:23,982 --> 00:31:27,236
‫كل ما أعرفه هو أنّني كان يُفترض‬
‫أن أخرج عقار (أوكسي) من هنا‬

480
00:31:27,611 --> 00:31:29,238
‫وآخذه إلى ورشة (لو) لإصلاح السيارات‬

481
00:31:29,822 --> 00:31:32,658
‫اللعنة، ورشة (لو) لإصلاح السيارات‬

482
00:31:32,783 --> 00:31:34,243
‫لمَ يبدو ذلك مألوفاً؟‬

483
00:31:34,368 --> 00:31:40,374
‫(فرجينيا)، الفائزة بلقب‬
‫مستشارة (كلوز أب) هذا الشهر خائنة‬

484
00:31:41,166 --> 00:31:43,794
‫ستدفع تلك الحقيرة (بامبي) ثمن ذلك‬

485
00:31:53,021 --> 00:31:55,982
‫"١:٣٦ صباحاً"‬

486
00:32:36,064 --> 00:32:37,691
‫أجل، أجل‬

487
00:32:49,428 --> 00:32:51,556
‫نجحت يا عزيزي‬

488
00:32:52,476 --> 00:32:54,853
‫- نجحت‬
‫- أحسنت‬

489
00:32:55,108 --> 00:32:58,528
‫اللعنة يا رجل، بداخلك قوة (هاوسر) هائلة‬

490
00:32:58,602 --> 00:33:02,815
‫أبليت حسناً يا (برايس)، أجل‬

491
00:33:02,940 --> 00:33:04,734
‫هذا ما يتعلق به الأمر يا رجل‬
‫العائلة‬

492
00:33:05,109 --> 00:33:07,290
‫عليكِ كسر الدائرة يا (جينيفر هاوسر)‬

493
00:33:07,720 --> 00:33:09,347
‫نريد منكِ العودة إلى حيث تنتمين‬

494
00:33:09,555 --> 00:33:11,349
‫لا تفسد اللحظة يا (كلاي)‬

495
00:33:11,557 --> 00:33:13,101
‫إنّني أحتفل بانتصار زوجي‬

496
00:33:13,226 --> 00:33:16,562
‫لا أعلم لمَ تنضمين لجانب‬
‫هذه المرأة (ديسنا) بدلاً من عائلتكِ‬

497
00:33:16,688 --> 00:33:18,690
‫لأنّها لا تقربني‬
‫ولأنّني أعرفها منذ مدة أطول‬

498
00:33:18,940 --> 00:33:21,234
‫لا تقلق، ستدمرها (ديسنا) أيضاً‬

499
00:33:21,943 --> 00:33:24,028
‫انتظروا، اللعنة، عليّ الذهاب‬

500
00:33:24,153 --> 00:33:26,072
‫- أين تذهبين؟‬
‫- هناك حالة طوارىء في الصالون‬

501
00:33:26,197 --> 00:33:28,491
‫- حسناً يا عزيزتي‬
‫- ضع ثلجاً على هذه الكدمات‬

502
00:33:28,616 --> 00:33:31,285
‫- وحين أعود إلى البيت سأقبلها كلها‬
‫- أحقاً؟‬

503
00:33:31,411 --> 00:33:33,371
‫- حسناً، حسناً يا عزيزي‬
‫- حسناً‬

504
00:33:33,496 --> 00:33:35,665
‫أحبك، وأنا فخورة بك‬
‫إلى اللقاء يا عزيزي‬

505
00:33:35,873 --> 00:33:37,375
‫- حسناً‬
‫- هيّا، تعالي إلى البيت‬

506
00:33:44,507 --> 00:33:48,302
‫(بليندا)، هل عدتِ إلى المنزل؟‬

507
00:33:50,847 --> 00:33:54,976
‫أجل، أجل، عدت يا أمي‬

508
00:33:58,312 --> 00:34:00,398
‫لا بأس أن ترحلي الآن يا أمي‬

509
00:34:00,690 --> 00:34:05,903
‫لا تقلقي علينا‬
‫سنفتقدكِ لكنّنا سنكون بخير‬

510
00:34:09,282 --> 00:34:12,702
‫كل شيء يرقص من حولكِ يا أمي‬

511
00:34:12,994 --> 00:34:14,537
‫هل تسمعين الموسيقى؟‬

512
00:34:14,912 --> 00:34:16,372
‫هل ترين النور؟‬

513
00:34:17,665 --> 00:34:19,917
‫أسرعي إلى النور يا أمي‬

514
00:34:39,187 --> 00:34:40,646
‫لقد رحلت‬

515
00:34:58,539 --> 00:35:00,625
‫- لا تنام في الجزء الخلفي من هذا المكان‬
‫- "ورشة (لو) لإصلاح السيارات"‬

516
00:35:00,917 --> 00:35:03,002
‫- تحاول تكوين إمبراطورية‬
‫- "١:٤٥ صباحاً"‬

517
00:35:03,544 --> 00:35:05,963
‫حسناً، لنبقَ هادئات‬
‫ونجعل الأمور تسير بسلاسة‬

518
00:35:06,088 --> 00:35:07,548
‫مهلاً، ماذا حدث؟‬
‫هل هي بخير؟‬

519
00:35:08,049 --> 00:35:10,843
‫- هل الأطفال نائمون؟‬
‫- أجل، أجل، أجل، يمكنكِ الذهاب‬

520
00:35:11,219 --> 00:35:13,679
‫اتصلي بـ(برايس)‬
‫وسيأتي في غضون ١٠ دقائق‬

521
00:35:13,805 --> 00:35:15,723
‫وسأعود إلى المنزل حالما أستطيع‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

522
00:35:15,932 --> 00:35:18,309
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل، وقعت والدة جليسة الأطفال‬

523
00:35:18,434 --> 00:35:19,894
‫لا بأس، كم يستغرق ذلك؟‬

524
00:35:20,102 --> 00:35:22,438
‫أتقصدين مواجهة الخائنة؟‬
‫ليس طويلاً‬

525
00:35:23,022 --> 00:35:25,316
‫- (ديسنا)‬
‫- ماذا تظنين أنّكِ فاعلة بحق السماء؟‬

526
00:35:25,566 --> 00:35:29,487
‫- لا أعلم عمَ تتحدثين‬
‫- أعرف كل شيء، سرقتِ مني يا (بامبي)‬

527
00:35:29,654 --> 00:35:31,405
‫- لم أفعل‬
‫- كلاّ، بل فعلتِ‬

528
00:35:32,031 --> 00:35:33,908
‫هذه جريمة امرأة سوداء‬
‫ضد امرأة من عرقها نفسه‬

529
00:35:34,033 --> 00:35:35,535
‫لم أفعل، لم آخذ شيئاً‬

530
00:35:35,660 --> 00:35:38,162
‫لا أصدق أنّنا لقبناكِ‬
‫بمستشارة (كلوز أب) لهذا الشهر‬

531
00:35:38,329 --> 00:35:39,789
‫لا تستحقين ارتداء هذا‬

532
00:35:39,914 --> 00:35:45,127
‫عليكِ أن تفهمي، كان العمل قليلاً‬
‫وكان (لو) سيعلن إفلاسه‬

533
00:35:45,253 --> 00:35:47,755
‫- لا يهمني ما كنتِ ستفعلينه أنتِ و(لو)‬
‫- اعتبرتكِ صديقة يا (بامبي)‬

534
00:35:47,880 --> 00:35:49,966
‫- لا أحب لحم الغزال لأنّ طعم الطرائد‬
‫- أنتِ، أنتِ لصة‬

535
00:35:50,091 --> 00:35:54,136
‫أنا آسفة يا (جين)، كنت يائسة‬
‫ولم أكن لأؤذي أحداً من البداية‬

536
00:35:54,262 --> 00:35:58,975
‫كانت مخدرات دفعت ثمنها‬
‫ووضعت عليها ملصقاً فحسب من صف الرسم‬

537
00:35:59,183 --> 00:36:00,643
‫وجعلت شكلها مغرياً للشراء‬

538
00:36:00,768 --> 00:36:03,145
‫أياً كان الشيء الإضافي الذي فعلته‬
‫تدينين لنا بنسبة‬

539
00:36:03,396 --> 00:36:06,983
‫إذا طرحتِ عليّ هذه الفكرة‬
‫لكنت رقيتكِ‬

540
00:36:07,608 --> 00:36:12,530
‫لكنت جعلتكِ مديرة تنفيذية‬
‫لكن بدلاً من ذلك سرقتِ‬

541
00:36:13,990 --> 00:36:15,449
‫ربما تجاوزت حدودي‬

542
00:36:15,867 --> 00:36:17,660
‫لكنّ العمل كان يسير على نحو جيد‬

543
00:36:17,827 --> 00:36:19,620
‫أخبرتني بأن أطلق العنان لأحلامي‬

544
00:36:19,829 --> 00:36:22,915
‫اعتمدت على ذلك‬
‫وربما انغمست أكثر من اللازم‬

545
00:36:23,207 --> 00:36:24,709
‫سرقتِ مني أيّتها الحقيرة‬

546
00:36:27,128 --> 00:36:29,213
‫لن يسرق أحد مني مجدداً‬

547
00:36:44,270 --> 00:36:46,439
‫- علينا فعل ذلك مجدداً‬
‫- بالتأكيد‬

548
00:36:47,231 --> 00:36:50,484
‫أو يمكننا استكمال ذلك في منزلي‬

549
00:36:52,361 --> 00:36:54,697
‫لم أدرك أنّ هذا‬
‫ما ظننت عليه الأمر‬

550
00:36:55,698 --> 00:36:59,201
‫كلاّ، كلاّ، لم أكن... هذا ليس...‬

551
00:37:00,411 --> 00:37:02,538
‫كلاّ يا (سيلينا)، أنا معجب بكِ حقاً‬

552
00:37:03,122 --> 00:37:05,958
‫لم يراودني شعور بهذه القوة‬
‫نحو أحد من قبل‬

553
00:37:06,292 --> 00:37:08,377
‫أريد أن أمضي وقتاً أطول معكِ‬

554
00:37:08,502 --> 00:37:13,257
‫لكن إن كان علينا تمهل الأمور‬
‫سأفعل ما تريدينه‬

555
00:37:15,176 --> 00:37:16,636
‫يراودني الشعور نفسه حيالك‬

556
00:37:17,678 --> 00:37:23,768
‫لكن هناك شيء علينا التحدث عنه‬
‫قبل أن نأخذ الأمور بجدية‬

557
00:37:24,352 --> 00:37:25,811
‫قولي ما تريدين‬

558
00:37:28,314 --> 00:37:29,774
‫أنا متحولة‬

559
00:37:31,484 --> 00:37:33,486
‫- ماذا؟‬
‫- أنا متحولة جنسياً‬

560
00:37:40,826 --> 00:37:42,286
‫حسناً‬

561
00:37:43,079 --> 00:37:44,538
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

562
00:37:44,705 --> 00:37:46,165
‫أجل‬

563
00:37:47,083 --> 00:37:48,751
‫عادة أتلقى على ذلك رد فعل أكبر‬

564
00:37:49,043 --> 00:37:50,503
‫حسناً، لا أكترث‬

565
00:37:50,920 --> 00:37:53,589
‫لا بد أن تكترث‬
‫فهذا جزء كبير من حياتي‬

566
00:37:53,839 --> 00:37:55,299
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ، أنا آسف جداً‬

567
00:37:55,549 --> 00:37:57,009
‫بل أكترث كثيراً‬

568
00:37:57,134 --> 00:37:59,845
‫أود أن أسمع عنكِ‬
‫كل ما أنتِ مستعدة لإخباري به‬

569
00:38:00,721 --> 00:38:03,516
‫عنيت ما قلته حين قلت‬
‫إنّ هذا الشعور لم يراودني من قبل‬

570
00:38:04,976 --> 00:38:06,602
‫وما قلته لا يغير ذلك‬

571
00:38:07,937 --> 00:38:09,397
‫حسناً إذن‬

572
00:38:19,824 --> 00:38:22,326
‫أخبرتنا بأنّ الحلم الأمريكي جاهز أمامنا‬

573
00:38:22,451 --> 00:38:24,412
‫فعلت ما توجب عليّ فعله لأقترب منه‬

574
00:38:24,537 --> 00:38:26,497
‫إذن، كنتِ أنانية‬
‫ولم تكترثي بمَن تؤذينهم‬

575
00:38:26,664 --> 00:38:30,251
‫أنصتي، لم أرد أن أضطر إلى فعل ذلك‬
‫لكنّ حماقتكِ وضعتنا في هذا الموقف‬

576
00:38:30,376 --> 00:38:32,086
‫سأدفع كل شيء، أقسم لكِ‬

577
00:38:32,211 --> 00:38:35,631
‫- فات الأوان كثيراً أيّتها الحقيرة‬
‫- لكن لديّ أطفال وزوج‬

578
00:38:35,756 --> 00:38:38,175
‫إن لم تطردكِ سيسرق الجميع‬

579
00:38:38,718 --> 00:38:41,012
‫أتظنين أنّني سأدعكِ‬
‫تقللين احترامي أيّتها الساقطة؟‬

580
00:38:41,137 --> 00:38:42,596
‫ماذا ستفعلين بي؟‬

581
00:38:42,722 --> 00:38:44,348
‫أتقصدين عقاباً لخيانتكِ؟‬

582
00:38:46,517 --> 00:38:48,769
‫سأعطيكِ تذكاراً‬

583
00:38:48,894 --> 00:38:50,813
‫- (ديسنا)، (ديسنا)، رجاءً لا تفعلي ذلك‬
‫- أطبقي فمكِ‬

584
00:38:50,938 --> 00:38:52,815
‫(ديسنا)، تعالي إلى هنا، تعالي‬

585
00:38:53,357 --> 00:38:55,735
‫- ماذا؟‬
‫- بربكِ، لنهدأ قليلاً، لنهدأ قليلاً‬

586
00:38:55,860 --> 00:38:59,238
‫أنصتي، ربما يكفي ظفر واحد لأنّها‬
‫أعادت بيع مخدراتنا تحت اسم (هوتشي)‬

587
00:38:59,363 --> 00:39:01,240
‫لكنّ هذا يعني أنّها ماهرة في التسويق‬

588
00:39:01,365 --> 00:39:03,034
‫لا بد أنّها محظوظة لأنّها...‬

589
00:39:03,159 --> 00:39:04,618
‫تعالي إلى هنا أيّتها الحثالة‬

590
00:39:10,374 --> 00:39:12,334
‫اللعنة، حسناً، أيمكنكما مساعدتي؟‬

591
00:39:22,553 --> 00:39:24,013
‫تباً!‬

592
00:39:24,180 --> 00:39:25,639
‫هل ماتت؟‬

593
00:39:38,486 --> 00:39:39,945
‫اللعنة‬

594
00:39:46,994 --> 00:39:51,582
‫"٣:٠٧ صباحاً"‬

595
00:39:51,707 --> 00:39:53,626
‫كان ما فعلته بها جيداً يا (جين)‬

596
00:39:53,859 --> 00:39:56,362
‫أجل، وقد أحبت (بامبي)‬
‫طبعة الحيوانات تلك‬

597
00:39:57,321 --> 00:39:58,698
‫يحزنني أنّنا اضطررنا إلى اقتلاعها‬

598
00:39:58,906 --> 00:40:02,284
‫اضطررنا إلى ذلك يا (فرجينيا)‬
‫كان الحمض النووي لـ(ديسنا) في كل مكان‬

599
00:40:02,410 --> 00:40:03,869
‫لم يكن لدينا خيار آخر‬

600
00:40:05,830 --> 00:40:07,456
‫لم يرد أحد أن يحدث ذلك‬

601
00:40:08,457 --> 00:40:10,001
‫كانت حادثة‬

602
00:40:12,503 --> 00:40:15,673
‫- صحيح يا (ديسنا)‬
‫- لاقت (بامبي) الجزاء الذي استحقته‬

603
00:40:29,812 --> 00:40:31,272
‫مرحباً‬

604
00:40:31,439 --> 00:40:33,691
‫لن تصدقوا ما حدث لي الليلة‬

605
00:40:34,775 --> 00:40:36,402
‫- ماتت (بامبي)‬
‫- ماذا قلتِ؟‬

606
00:40:36,736 --> 00:40:38,195
‫قتلتها (ديسنا)‬

607
00:40:38,320 --> 00:40:41,949
‫كان قتلاً عن طريق الخطأ‬
‫لكنّها ماتت على كل حال‬

608
00:40:42,241 --> 00:40:45,286
‫عزيزتي، عزيزتي، احكي لي‬

609
00:40:46,162 --> 00:40:47,621
‫حظاً موفقاً‬

610
00:40:48,706 --> 00:40:53,627
‫أمسكنا بها تسرق من (كلوز أب)‬
‫انتهت القصة‬

611
00:40:56,839 --> 00:40:58,716
‫تعلمين أنّني هنا من أجلكِ‬

612
00:40:59,383 --> 00:41:00,843
‫شكراً لكِ يا (بول)‬

613
00:41:01,469 --> 00:41:04,138
‫خضت أيضاً تجربة مع الموت الليلة‬

614
00:41:04,722 --> 00:41:06,182
‫أتقصدين (جويس)؟‬

615
00:41:06,307 --> 00:41:10,644
‫كان للبارون صديقة مصابة بسرطان الرئة‬
‫وقد ساعدتها في تخليص روحها‬

616
00:41:12,438 --> 00:41:15,608
‫- أتعنين أنّكِ قتلتها؟‬
‫- كلاّ، كلاّ، لم يكن الأمر كذلك‬

617
00:41:15,983 --> 00:41:20,279
‫بل كان كأنّني راعيتها‬
‫التي أرشدتها للنور‬

618
00:41:21,572 --> 00:41:25,868
‫كان ذلك أجمل شيء رأيته‬
‫وأكثر الأشياء سكينة‬

619
00:41:26,118 --> 00:41:28,996
‫يا للروعة، هذا أشبه ببطاقات (هولمارك)‬

620
00:41:29,205 --> 00:41:30,873
‫أجل، أعتقد أنّني وجدت غاية وجودي‬

621
00:41:31,040 --> 00:41:34,585
‫- قدّر لي أن أكون مرافقة موت‬
‫- حسناً، كفى يا دكتورة (كيفوركيان)‬

622
00:41:34,919 --> 00:41:36,378
‫أنا جادة‬

623
00:41:36,504 --> 00:41:38,672
‫حدث لي شيء عميق يا (ديسنا)‬

624
00:41:39,465 --> 00:41:41,842
‫لم أشهد موتاً من قبل‬

625
00:41:42,676 --> 00:41:44,136
‫هذه معجزة‬

626
00:41:44,929 --> 00:41:47,139
‫- أعتقد أنّ (بامبي) لن توافق على ذلك‬
‫- أطبقي فمكِ‬

627
00:41:48,015 --> 00:41:49,934
‫ماذا؟ لقد قتلتها‬

628
00:41:51,477 --> 00:41:56,315
‫أعتقد أنّنا جميعاً نتفق على شيء واحد‬
‫أنّ (جورجيا) أبلت بلاءً رائعاً‬

629
00:41:56,524 --> 00:41:58,526
‫أجل، أجل، لقد فعلت‬

630
00:41:59,193 --> 00:42:02,947
‫لم أظن قطّ أنّ هذه الصغيرة الضعيفة‬
‫يمكنها هزيمة رجل بالغ‬

631
00:42:03,739 --> 00:42:08,035
‫حسناً، هذا ليس لأنّها تحوز قوى خارقة‬
‫بل لأنّ لديها مهارات راقصة تعرٍ‬

632
00:42:08,702 --> 00:42:10,287
‫يبدو أنّني وظفت الفتاة المناسبة‬

633
00:42:10,788 --> 00:42:14,875
‫- على الأقل فعل شخص شيئاً صحيحاً‬
‫- يا إلهي‬

634
00:42:23,634 --> 00:42:27,388
‫ها أنتِ ذا، كنت أنتظركِ‬

635
00:42:30,349 --> 00:42:32,226
‫حان الوقت لنكمل ما بدأناه‬

636
00:42:34,562 --> 00:42:37,273
‫لا أصدق أنّني أخيراً‬
‫رأيتكِ في شجار‬

637
00:42:38,482 --> 00:42:40,067
‫يا إلهي، أنتِ جميلة‬

638
00:42:48,325 --> 00:42:49,785
‫أشياء كثيرة تحدث‬

639
00:42:50,536 --> 00:42:55,916
‫وعلى الأرجح ليست أفضل فكرة‬
‫أن أضاجع إحدى موظفاتي‬

640
00:42:57,668 --> 00:42:59,628
‫آمل أن أكون شيئاً أكبر‬
‫من إحدى موظفاتكِ‬

641
00:43:01,422 --> 00:43:03,883
‫معذرة، ربما يجب أن يظل الأمر هكذا‬

642
00:43:20,399 --> 00:43:22,359
‫أردت فقط قضاء ليلة رائعة‬
‫في الخارج‬

643
00:43:24,111 --> 00:43:25,779
‫أجل، وأنا أيضاً‬

644
00:43:27,615 --> 00:43:29,366
‫لا أكف عن التفكير‬
‫في طريقة انحدار الأمور‬

645
00:43:29,617 --> 00:43:34,955
‫وإن لم تتصل بنا (جورجيا)‬
‫لتخبرنا عن الاقتحام لساءت الأمور مع (آن)‬

646
00:43:35,664 --> 00:43:39,418
‫وكيف ستسوء أكثر؟‬
‫الأمور سيئة بالفعل مع تلك التاجرة‬

647
00:43:39,627 --> 00:43:43,881
‫وإذا انعكس الموقف‬
‫لاتخذت موقفاً شديداً ضدنا أيضاً‬

648
00:43:46,467 --> 00:43:48,427
‫ألا تخافين من ارتكاب الأخطاء؟‬

649
00:43:50,179 --> 00:43:52,097
‫هل أنتِ متصالحة مع كل ما حدث؟‬

650
00:43:52,431 --> 00:43:57,436
‫كل ما فعلته كان من أجلنا‬
‫ومن أجل العمل ومستقبلنا‬

651
00:43:58,020 --> 00:44:00,064
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف، أعرف‬

652
00:44:00,231 --> 00:44:04,026
‫لو كنت أعلم فقط أنّ تجارة المخدرات‬
‫تعني السير في الأنحاء وقتل الناس‬

653
00:44:04,860 --> 00:44:06,320
‫ربما كنت سأتخذ خياراً آخر‬

654
00:44:06,445 --> 00:44:09,865
‫لا تجرئي على أن تجعليني‬
‫أبدو الشخص السيىء‬

655
00:44:09,990 --> 00:44:13,369
‫في حين تتظاهرين بأنّكِ امرأة بيضاء عاجزة‬
‫كلما سنحت لكِ الفرصة‬

656
00:44:13,494 --> 00:44:16,789
‫تورطت عائلتكِ‬
‫في تجارة المخدرات منذ اليوم الأول‬

657
00:44:17,248 --> 00:44:18,749
‫تعرفين كيف هي هذه الحياة‬

658
00:44:18,874 --> 00:44:20,918
‫أعلم، أنا خائفة فحسب يا (ديز)‬

659
00:44:22,002 --> 00:44:23,796
‫بعض الأشياء التي نفعلها‬
‫لا يمكننا التراجع عنها‬

660
00:44:23,921 --> 00:44:25,589
‫وقد قتلنا امرأة‬

661
00:44:25,839 --> 00:44:30,094
‫أعلم، عليكِ التوقف‬

662
00:44:31,762 --> 00:44:37,393
‫أنا... يا إلهي، هل يمكننا يا عزيزي‬
‫ألاّ نفعل ذلك الآن؟‬

663
00:44:37,518 --> 00:44:39,103
‫أنا و(ديز) في منتصف شيء ما، وأنا...‬

664
00:44:39,520 --> 00:44:45,150
‫ماذا؟ أين؟‬
‫حسناً، حسناً، سأكون هناك‬

665
00:44:45,818 --> 00:44:48,487
‫- ماذا؟‬
‫- أخذت شرطة (بالمتو) (بايلور) و(بريان)‬

666
00:44:48,612 --> 00:44:51,657
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- عثر عليهما جار تسيران في الشارع‬

667
00:44:51,782 --> 00:44:53,867
‫كانتا بملابس النوم‬
‫وكادت سيارة أن تصدم (بايلور)‬

668
00:44:53,993 --> 00:44:55,452
‫اللعنة‬

669
00:44:57,871 --> 00:45:01,542
‫ها هو‬
‫(برايس)، أين الفتاتان؟‬

670
00:45:01,667 --> 00:45:04,253
‫إنّهما مع موظفي الخدمة الاجتماعية‬
‫لا يسمحون لي بالدخول لرؤيتهما‬

671
00:45:04,378 --> 00:45:06,297
‫حسناً، حسناً، عليّ رؤية الفتاتين‬
‫إلى مَن علينا التحدث؟‬

672
00:45:06,422 --> 00:45:08,048
‫- عليّ رؤية ابنتيّ‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

673
00:45:08,215 --> 00:45:10,301
‫حسناً، (جينيفر هاوسر)‬
‫(ه، ا، و، س، ر)‬

674
00:45:10,426 --> 00:45:11,885
‫- توليت الأمر، توليت الأمر‬
‫- حسناً‬

675
00:45:12,219 --> 00:45:14,513
‫مهلاً يا عزيزتي، اسمعي، اسمعي‬
‫قال الضابط إنّهما بخير‬

676
00:45:14,638 --> 00:45:16,807
‫- لم يؤذهما شيء‬
‫- أين كنت؟‬

677
00:45:16,932 --> 00:45:18,684
‫كان يُفترض أنّك ستكون في المنزل‬
‫كان يُفترض أنّ تعود إلى المنزل‬

678
00:45:18,809 --> 00:45:20,311
‫- اتصلت جليسة الأطفال وقالت...‬
‫- كلاّ، قالت (ناتالي)‬

679
00:45:20,436 --> 00:45:21,895
‫إنّكِ كنتِ في طريقكِ إلى البيت‬

680
00:45:23,564 --> 00:45:25,482
‫- أين هما؟ عليّ رؤيتهما حالاً‬
‫- أنا آسف‬

681
00:45:25,607 --> 00:45:27,609
‫- ماذا فعلنا؟‬
‫- لا بأس، كلاّ، لا بأس‬

682
00:45:27,735 --> 00:45:29,194
‫ستكون الأمور بخير، هذا مجرد خطأ‬

683
00:45:29,320 --> 00:45:30,821
‫حسناً، ستكون الأمور بخير‬

684
00:45:37,147 --> 00:46:12,093
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

