﻿1
00:00:01,169 --> 00:00:03,215
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة"

2
00:00:03,298 --> 00:00:04,885
"هذا الصباح، غادرت الطائرة "غلعاد

3
00:00:04,927 --> 00:00:06,262
"وهبطت في "بيرسون

4
00:00:06,304 --> 00:00:08,266
كان هناك 9 خادمات على الطائرة

5
00:00:08,350 --> 00:00:10,187
كان هناك أيضًا 86 طفل

6
00:00:10,187 --> 00:00:11,022
(أوفريد)

7
00:00:11,690 --> 00:00:13,026
هذا سيُنشب حربًا

8
00:00:13,109 --> 00:00:14,947
لقد حررتِ هؤلاء الأطفال، يا عزيزتي

9
00:00:15,030 --> 00:00:16,534
أرسل لي أحلامًا عنك

10
00:00:16,617 --> 00:00:18,286
كنا نقتل ناسًا معًا

11
00:00:18,411 --> 00:00:21,877
يجب أن تنقذ نفسك
سأكون بخير

12
00:00:21,877 --> 00:00:22,921
ماذا فعلتِ؟

13
00:00:23,004 --> 00:00:24,257
أريد أن أكون مع ابنتي

14
00:00:24,340 --> 00:00:26,469
لدي معلومات لأقرّ عنها

15
00:00:26,595 --> 00:00:29,267
جرائم خطيرة اقترفتها زوجتي

16
00:00:29,350 --> 00:00:30,812
أنتِ تحت قيد الاعتقال

17
00:00:30,895 --> 00:00:33,358
لقد أجبرتِ سائقكِ
ليجعل السيدة (أوزبورن) حامل

18
00:00:33,358 --> 00:00:35,279
حتى يُنسَب الطفل الناتج لكِ

19
00:00:35,362 --> 00:00:36,907
أريد أن أؤذيهم بشدة

20
00:00:37,701 --> 00:00:39,997
أرض "غلعاد" والرجال

21
00:00:40,665 --> 00:00:41,792
ماذا فعل بك؟

22
00:00:42,418 --> 00:00:44,965
كان يأتي برجال آخرين

23
00:00:46,927 --> 00:00:50,225
"تعلمين، حُراس ومن "العيون

24
00:00:51,352 --> 00:00:52,939
حتى بعض القادة

25
00:00:53,106 --> 00:00:54,985
هل هو أحدهم؟

26
00:00:57,031 --> 00:00:59,368
أتعرفين اسمه؟ -
(الحارس (بوغ -

27
00:00:59,452 --> 00:01:00,580
ضعوه في الحظيرة

28
00:01:00,663 --> 00:01:02,333
"نحن من "النجدة

29
00:01:03,711 --> 00:01:06,382
نحن لا نختبئ بل نقاتل

30
00:01:07,009 --> 00:01:08,638
اجعليني أفخر بكِ

31
00:01:09,806 --> 00:01:10,892
سأفعل

32
00:01:10,975 --> 00:01:12,353
إنها طليقة تخطط

33
00:01:12,436 --> 00:01:14,733
لفظائع لا يعلم أحد بها

34
00:01:14,816 --> 00:01:18,239
لتقحم بها أُمتنا الصالحة

35
00:01:18,824 --> 00:01:21,538
جدوها وأحضروها لي

36
00:01:27,028 --> 00:01:30,075
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">استوديوهات "هولو" تقدم

37
00:01:30,100 --> 00:01:33,090
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">مسلسلات "هولو" الأصلية

38
00:01:33,115 --> 00:01:35,895
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">إنتاج استوديوهات "إم جي إم"

39
00:01:37,698 --> 00:01:41,542
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">ريــم علـــي</font> @ReemAlKomy

40
00:01:43,501 --> 00:01:46,751
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740"> الأَمَــــة</font>{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية
{\fs25}الموسم الرابع،  الحلقة الثانية
<font color="#ea1740">(بعنوان (نبتة ست الحسن</font>

41
00:01:48,383 --> 00:01:49,719
حسنًا، اذهبي

42
00:01:58,486 --> 00:01:59,698
جاؤوا من أجلنا

43
00:01:59,781 --> 00:02:01,409
لا، ليس بسيارة واحدة فقط

44
00:02:01,743 --> 00:02:03,413
ابقي هادئة فحسب، واستمري في العمل

45
00:02:04,708 --> 00:02:06,002
(جانين)، تعالي هنا

46
00:02:06,837 --> 00:02:08,131
تعالي معي -
حسنًا -

47
00:02:08,757 --> 00:02:10,343
أريدكِ ألا تركضي، اتفقنا؟

48
00:02:10,427 --> 00:02:11,680
حسنًا -
حسنًا -

49
00:02:13,016 --> 00:02:14,101
تعالي هنا

50
00:02:19,946 --> 00:02:20,865
بارك الرب يومكِ، سيدتي

51
00:02:29,298 --> 00:02:31,804
انظري إليّ، سيكون كل شيء على ما يرام

52
00:02:31,929 --> 00:02:33,056
حسنًا؟

53
00:02:33,599 --> 00:02:34,810
فتاة جيدة

54
00:02:35,812 --> 00:02:37,690
(الآن فلتجدي (ألما-
حاضر -

55
00:02:39,778 --> 00:02:42,324
مهلاً، إلي أين تذهبين؟

56
00:02:44,078 --> 00:02:45,121
تبًا

57
00:02:46,415 --> 00:02:47,376
لا بأس

58
00:02:47,459 --> 00:02:49,171
أنا متأكد من أنه سيظهر في مكانٍ ما

59
00:02:54,265 --> 00:02:55,768
أتود بعضًا من عصير الليمون؟

60
00:02:55,852 --> 00:02:58,231
لا، أشكركِ، لن نطيل هنا

61
00:02:59,066 --> 00:03:00,068
أنا مُحرَج من القول إن

62
00:03:00,068 --> 00:03:02,030
(هذا قد حدث من قبل مع الحارس (بوغ

63
00:03:02,114 --> 00:03:03,868
لقد كُتِب عنه مرتين في الشهر الماضي

64
00:03:03,993 --> 00:03:04,911
حقًا؟

65
00:03:04,995 --> 00:03:06,790
فقد وعيه في إسطبل مرة

66
00:03:08,334 --> 00:03:09,629
لم نره

67
00:03:21,319 --> 00:03:22,487
اشرب هذا يا عزيزي

68
00:03:22,864 --> 00:03:24,199
هل هو بخير؟ -
إنه بخير -

69
00:03:25,076 --> 00:03:26,872
يساعد على تخفيف آلمه

70
00:03:29,209 --> 00:03:30,921
أيمكننا التحدث مع خادماتك؟

71
00:03:32,132 --> 00:03:34,094
إنهن مشغولات بتعبئة عصير التفاح

72
00:03:34,178 --> 00:03:35,640
يمكنني أن أناديهن من أجلك

73
00:03:36,057 --> 00:03:37,476
بإمكانهن أن ينهوا عملهن

74
00:03:37,602 --> 00:03:39,689
سنعود مجددًا

75
00:03:39,981 --> 00:03:41,067
بالطبع

76
00:03:41,652 --> 00:03:42,820
يومًا مباركًا

77
00:03:43,279 --> 00:03:45,660
يومًا مباركًا يا سيدتي، سأخرج بنفسي

78
00:04:18,642 --> 00:04:20,521
كيف أبليت؟

79
00:04:22,650 --> 00:04:23,861
حسنًا

80
00:04:25,280 --> 00:04:26,533
لقد أبليتِ حسنًا

81
00:04:29,664 --> 00:04:30,750
يمكنني غسل هذا من أجلك

82
00:04:33,714 --> 00:04:34,924
ما معنى هذا؟

83
00:04:36,052 --> 00:04:37,304
أن يأتوا إلى هنا؟

84
00:04:40,519 --> 00:04:41,897
يعني أن عليّ المغادرة

85
00:04:48,911 --> 00:04:51,082
لطالما عرفنا أن علينا أن نغادر يومًا ما

86
00:04:51,207 --> 00:04:53,629
الخطة هي ذاتِها، وفرقة "النجدة" ستساعدنا

87
00:04:53,670 --> 00:04:55,633
سيأخذوننا لزنزانة على الحدود الغربية

88
00:04:55,716 --> 00:04:58,096
،لا، شكرًا
أريد الخروج من هذا المكان اللعين

89
00:04:58,179 --> 00:05:00,058
"سمعت أن جمهورية "تكساس
تسمح للناس بالدخول إليها

90
00:05:00,141 --> 00:05:02,145
لا يمكنكِ أن تقطعي كل هذه المسافة
بناءً عن إشاعة

91
00:05:02,229 --> 00:05:03,690
هل نحن أكثر أمانًا مع فرقة "النجدة"؟

92
00:05:03,816 --> 00:05:05,903
لقد جعلونا نصمد كل هذا الوقت -
بالضبط -

93
00:05:07,114 --> 00:05:08,366
لا أريد المقاتلة

94
00:05:11,790 --> 00:05:13,502
لم يرغب أيًا منا في هذا في البداية

95
00:05:18,846 --> 00:05:20,014
(جون)

96
00:05:21,267 --> 00:05:22,562
هل وصلتك أخبار من فرقة "النجدة"؟

97
00:05:22,645 --> 00:05:24,398
المرسال سيتحدث معكِ وحدك

98
00:05:25,066 --> 00:05:25,943
هيا بنا

99
00:05:27,237 --> 00:05:28,574
ولِمَ لا يأتوا هم هنا؟

100
00:05:29,074 --> 00:05:31,078
بإمكانكِ المغادرة، أما هي فلا

101
00:05:33,457 --> 00:05:34,627
(جون)

102
00:05:36,590 --> 00:05:37,884
حسنًا

103
00:05:39,136 --> 00:05:40,931
حسنًا -
خذي حذركِ -

104
00:05:48,572 --> 00:05:50,200
بعضكم يعرف زوجتي

105
00:05:52,162 --> 00:05:56,420
إنها امرأة جميلة
قادرة على فعل الكثير

106
00:05:56,504 --> 00:05:57,506
مرحبًا، مسرورة لرؤيتك

107
00:06:04,353 --> 00:06:07,777
استلزم الأمر بعض من الناس الشجاعة جدًا
(لتنفيذ رحلة (أنجيل

108
00:06:08,110 --> 00:06:09,488
(جون) واحدة منهم

109
00:06:10,156 --> 00:06:11,785
أتودون مقابلة شخصية أخرى؟

110
00:06:15,291 --> 00:06:18,172
(ريتا بلو) كانت خادمة

111
00:06:18,256 --> 00:06:20,719
وكانت على الطائرة

112
00:06:20,803 --> 00:06:21,972
اصعدي إلى هنا

113
00:06:31,115 --> 00:06:32,535
شكرًا لقدومكم

114
00:06:33,119 --> 00:06:35,456
كنت رائع -
حين قابلت (جون) لأول مرة -

115
00:06:35,749 --> 00:06:38,588
لم أتوقع أن بإمكانها فعل شيء كهذا

116
00:06:40,216 --> 00:06:41,970
أن تنقذ كل هؤلاء الأطفال

117
00:06:43,431 --> 00:06:44,559
وتنقذني

118
00:06:46,312 --> 00:06:47,857
هي صاحبة الفضل في تحقيق رحلة (أنجيل)

119
00:06:49,819 --> 00:06:51,071
هي من حررتنا

120
00:06:52,157 --> 00:06:53,827
وبقيت هناك

121
00:06:54,369 --> 00:06:57,877
لمواصلة القتال رغم علمها بما يعنيه هذا

122
00:07:02,343 --> 00:07:05,726
لدى أرض "غلعاد" طريقة
لتخرج أسوأ ما في الناس

123
00:07:09,191 --> 00:07:11,278
ولكن مع (جون) أخرجت أفضل ما فيها

124
00:07:12,865 --> 00:07:15,203
…و

125
00:07:17,165 --> 00:07:18,668
أنا آسفة

126
00:07:19,294 --> 00:07:20,379
أنتِ تبلين حسنًا

127
00:07:20,463 --> 00:07:24,012
،اسمعوا، إلى حد علمنا
لا زالت (جون) على قيد الحياة

128
00:07:24,096 --> 00:07:26,559
وهذا الأمل هو ما يدفعنا للمواصلة

129
00:07:26,643 --> 00:07:28,145
وما يجعل المهمة مستمرة

130
00:07:28,563 --> 00:07:30,734
لذا، شكرًا لكم -
شكرًا لكم، نعم -

131
00:07:30,818 --> 00:07:32,028
حيوها

132
00:07:33,239 --> 00:07:35,284
أبليت حسنًا

133
00:07:39,376 --> 00:07:40,963
هذا الوقت حيث يُفتَرَض بي

134
00:07:41,046 --> 00:07:42,675
تحويل الموضوع عن المال

135
00:07:42,800 --> 00:07:45,179
مرحبًا، أبليتِ حسنًا

136
00:07:45,263 --> 00:07:46,558
اسمعوا، كلنا نعلم

137
00:07:46,641 --> 00:07:47,935
سبب وجودنا هنا، صحيح؟

138
00:07:48,477 --> 00:07:49,354
حسنًا

139
00:07:49,396 --> 00:07:51,066
(وبعض جامعي التبرعات من جمعية (آيس

140
00:07:51,108 --> 00:07:52,318
سيأتون

141
00:07:53,697 --> 00:07:55,032
مرحبًا -
مرحبًا -

142
00:07:55,032 --> 00:07:56,410
وما تقدموه اليوم سيساعد فريق العمل

143
00:07:56,493 --> 00:07:57,872
والمتطوعين

144
00:07:57,997 --> 00:07:59,709
أيها المتطوعين فلترفعوا أيديكم

145
00:07:59,792 --> 00:08:02,130
نعم، هؤلاء الأشخاص الرائعين

146
00:08:02,255 --> 00:08:04,510
سيساعدهم هذا ليكملوا ما بدأته (جون)

147
00:08:04,510 --> 00:08:06,471
ويلم شمل عائلاتهم

148
00:08:06,723 --> 00:08:08,309
يعيل هذا منازلًا -
شكرًا -

149
00:08:08,392 --> 00:08:09,269
شكرًا

150
00:08:09,352 --> 00:08:11,315
وهذا يعني ملابس وكتب

151
00:08:11,481 --> 00:08:13,110
بإمكانكم مساعدة هؤلاء الأطفال
ليبدؤوا حياة جديدة

152
00:08:13,194 --> 00:08:14,362
"خارج "غلعاد

153
00:08:14,697 --> 00:08:15,824
شكرًا لكم

154
00:08:15,908 --> 00:08:17,828
شكرًا

155
00:08:22,212 --> 00:08:23,673
مرحبًا -
مرحبًا -

156
00:08:23,798 --> 00:08:24,926
لقد أبليتِ حسنًا

157
00:08:26,011 --> 00:08:27,430
لا أعلم

158
00:08:28,349 --> 00:08:29,476
(لوك) يجيد هذا

159
00:08:29,769 --> 00:08:32,566
نعم، لقد فاجأني

160
00:08:33,526 --> 00:08:37,408
لكن شكرًا لكِ أنكِ تحدثتِ

161
00:08:38,285 --> 00:08:40,498
طلب مني (لوك) هذا ولم أستطِع الرفض

162
00:08:40,791 --> 00:08:41,960
بالطبع كنتِ تقدرين

163
00:08:43,170 --> 00:08:45,216
كونكِ حرة يعني أن بإمكانك أن تقولي لا

164
00:08:45,926 --> 00:08:47,387
التواجد هنا نعمة

165
00:08:48,723 --> 00:08:50,686
أشكر الرب عليها كل يوم

166
00:08:50,811 --> 00:08:51,896
ولـ(جون)

167
00:08:52,565 --> 00:08:56,154
حسنًا، لا زالت (جون) هناك تقاسيهم الويلات

168
00:08:58,743 --> 00:09:00,371
أذكرها في صلواتي

169
00:09:06,300 --> 00:09:07,678
"صلِ لـ"غلعاد

170
00:09:16,904 --> 00:09:18,032
تراجعي

171
00:09:26,841 --> 00:09:28,302
شحنة للقائد (كييز)

172
00:09:28,511 --> 00:09:30,139
حسنًا

173
00:09:51,766 --> 00:09:52,810
ابقِ هنا

174
00:09:54,187 --> 00:09:55,147
يومًا مباركًا

175
00:09:55,231 --> 00:09:56,567
يومًا مباركًا لك

176
00:09:57,736 --> 00:09:58,947
أرسلني القائد (كييز)

177
00:09:59,030 --> 00:10:00,366
لديه شحنة ليستلمها

178
00:10:03,372 --> 00:10:04,834
لا أعرف أي شيء عن هذا

179
00:10:04,917 --> 00:10:06,504
ولكن دعني أتأكد -
حسنًا -

180
00:10:07,046 --> 00:10:08,340
فلننتظر بالداخل

181
00:10:08,340 --> 00:10:09,802
كيف حالك؟ -
يومًا مباركًا -

182
00:10:09,885 --> 00:10:11,681
أيها القائد، لقد مضى وقت طويل

183
00:10:44,037 --> 00:10:45,289
اتبعيني

184
00:11:06,666 --> 00:11:09,880
أماكن كهذه بُنيت على الخيالات

185
00:11:11,509 --> 00:11:14,389
شُيدت على هذا النحو
ليعيش الرجال حياة السادة

186
00:11:15,182 --> 00:11:17,186
ليتظاهروا بأنهم أثرياء
في أجازة نهاية الأسبوع

187
00:11:18,857 --> 00:11:21,236
الآن إنها مبنية على خيال مختلف

188
00:11:25,787 --> 00:11:27,624
…أعني أن لديك منه قصير وبسيط

189
00:12:26,826 --> 00:12:28,370
ظننت أنكِ أطول

190
00:12:31,376 --> 00:12:33,715
الأمَة التي قتلت القائد (وينسلو)

191
00:12:37,054 --> 00:12:38,390
من أين حصلتِ على السكين؟

192
00:12:40,352 --> 00:12:41,772
كان قلمًا

193
00:12:45,362 --> 00:12:46,532
لقد كنتِ مشغولة

194
00:12:47,659 --> 00:12:49,705
"في البداية (وينسلو) ثم رحلتك إلى "كندا

195
00:12:51,291 --> 00:12:52,669
ماذا سمعتِ؟

196
00:12:53,462 --> 00:12:55,508
إنهم يخفون الأمر رسميًا

197
00:12:56,176 --> 00:12:57,679
لكن تم نشر الإشاعات

198
00:12:59,182 --> 00:13:00,309
عن ناس يفعلون أمورًا

199
00:13:00,392 --> 00:13:02,564
يقطعون الإطارات وخطوط الكهرباء

200
00:13:07,991 --> 00:13:09,661
فجّر أحدهم نقطة التفتيش

201
00:13:13,085 --> 00:13:16,592
كل هؤلاء الأطفال تحرروا

202
00:13:19,932 --> 00:13:21,392
لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا

203
00:13:21,519 --> 00:13:22,813
لقد أخذوا ابنتي

204
00:13:26,695 --> 00:13:28,406
هل لديكِ منزل آمن لنا؟

205
00:13:29,701 --> 00:13:32,039
(نعم، آل (موروز

206
00:13:32,958 --> 00:13:35,254
إنها مزرعة صفراء تقع
على بعد 13 ميلًا غربًا

207
00:13:35,337 --> 00:13:37,968
بآخر الطريق السريع 44
في مكان ملئ بالأشجار

208
00:13:38,093 --> 00:13:39,220
بجانب الغابات

209
00:13:39,555 --> 00:13:41,600
لحاف مُعَلَق على الخط يعني أنه آمن

210
00:13:45,274 --> 00:13:46,735
أيمكنكِ المغادرة غداً ليلًا؟

211
00:13:47,319 --> 00:13:48,906
لا جاء الحُراس إلى المنزل اليوم

212
00:13:48,990 --> 00:13:50,033
أحتاج إلى أن أغادر الليلة

213
00:13:50,367 --> 00:13:52,413
لا أستطيع إرسال الأمر حتى الغد

214
00:13:55,294 --> 00:13:56,254
إن لم يعرفوا بمجيئكِ

215
00:13:56,296 --> 00:13:57,757
فسيهشمون رأسكِ بالرصاص

216
00:13:59,218 --> 00:14:00,763
كيف عرفتِ بأمر (وينسلو)؟

217
00:14:07,192 --> 00:14:09,030
كنت في "بوسطن" قبل ذلك

218
00:14:11,326 --> 00:14:13,581
وبعد أن فُقِد، نظفوا المنزل

219
00:14:15,292 --> 00:14:16,879
كنت من المحظوظين

220
00:14:22,181 --> 00:14:24,895
رأيت بعض القادة العسكريين في طريقهم

221
00:14:31,825 --> 00:14:33,579
نعم، هم هنا لبضعة أيام

222
00:14:34,665 --> 00:14:36,877
"حفلة أخيرة قبل "شيكاغو

223
00:14:37,169 --> 00:14:38,506
لماذا سيذهبون إلى هناك؟

224
00:14:38,881 --> 00:14:40,718
لقيادة هجوم جديد على ما أظن

225
00:14:42,054 --> 00:14:43,724
نحن أهداف مكشوفة لعينة

226
00:14:45,435 --> 00:14:46,689
يجب أن تفعل فرقة "النجدة" شيئًا

227
00:14:47,272 --> 00:14:48,526
أتعتقدين حقًا

228
00:14:48,609 --> 00:14:50,445
أن فرقة "النجدة" ستحرر هذا المكان؟

229
00:14:52,784 --> 00:14:55,205
لقد يأست من هذا منذ وقت طويل

230
00:14:55,581 --> 00:14:58,420
مهلاً، إنه ليس بجيش

231
00:14:59,338 --> 00:15:00,758
"نحن فرقة "النجدة

232
00:15:02,595 --> 00:15:04,098
إنهم أُناس مثلنا

233
00:15:11,070 --> 00:15:12,281
هل فعل هذا؟

234
00:15:13,826 --> 00:15:15,120
ليس بشكل مباشر

235
00:15:15,538 --> 00:15:18,544
"كانت عقوبة مقبولة بموجب قانون "غلعاد

236
00:15:19,713 --> 00:15:20,965
هناك

237
00:15:34,618 --> 00:15:36,622
هل سبق لزوجكِ الاعتداء عليكِ جنسيًا؟

238
00:15:39,795 --> 00:15:40,963
لا

239
00:15:41,089 --> 00:15:42,132
استديري

240
00:15:42,299 --> 00:15:43,928
هل مارس الجنس من دون وقاية

241
00:15:44,011 --> 00:15:47,560
مع أي شخص غيركِ وغير آماته؟

242
00:15:49,898 --> 00:15:51,317
نعم -
استديري -

243
00:15:51,652 --> 00:15:53,656
كم عدد الشركاء؟ -
لا أعرف -

244
00:15:55,743 --> 00:15:58,081
تردد على بيت دعارة

245
00:15:58,582 --> 00:16:00,001
سنريد فحص الأمراض المنقولة جنسيًا

246
00:16:00,043 --> 00:16:02,047
سنقوم بسحب بعض الدم
ونحصل على مسحة من الأعضاء التناسلية

247
00:16:04,051 --> 00:16:06,180
أعرف أن هذا صعب
(يا سيدة (ووترفورد

248
00:16:07,349 --> 00:16:09,270
هنا

249
00:16:15,031 --> 00:16:17,829
هل كان هناك أي حالات أخرى
من الإيذاء الجنسي؟

250
00:16:18,747 --> 00:16:19,958
لا

251
00:16:24,509 --> 00:16:25,720
نعم

252
00:16:27,222 --> 00:16:28,851
لقد جلدني هنا

253
00:16:30,563 --> 00:16:31,899
هل هذا عقاب آخر مقبول؟

254
00:16:33,652 --> 00:16:35,113
الأمر ليس بتلك البساطة

255
00:16:35,656 --> 00:16:38,328
بالتأكيد. أتسمحين لي؟

256
00:16:46,970 --> 00:16:48,724
يبدو أنها لم تترك آثر دائم

257
00:16:53,191 --> 00:16:55,487
انظري، أنا أتفهم ما تقولين

258
00:16:56,573 --> 00:16:59,453
وأنا أحاول ولكنني غير مرتاحة

259
00:16:59,537 --> 00:17:00,706
بهذا النهج

260
00:17:00,790 --> 00:17:01,833
فيما عدا أنها فرصتك الأفضل

261
00:17:01,917 --> 00:17:03,044
لتسقط عنك التهمة

262
00:17:04,296 --> 00:17:05,131
اتفقنا؟

263
00:17:05,215 --> 00:17:06,593
من ثَم يمكنكِ أن تستعيدي حصانتكِ

264
00:17:06,677 --> 00:17:08,179
واستعادة (نيكول) في حياتكِ

265
00:17:08,263 --> 00:17:09,766
بلعب دور الضحية

266
00:17:09,849 --> 00:17:11,520
بتوضيح نمط الإساءة

267
00:17:12,312 --> 00:17:13,649
هذا سيساعد القاضي

268
00:17:13,732 --> 00:17:14,693
ليعرف أنكِ تصرفتِ بدافع الخوف

269
00:17:14,776 --> 00:17:16,613
حرصًا على سلامتكِ الشخصية -
لكنها لم تكُن إساءة -

270
00:17:19,326 --> 00:17:21,455
ليس بالضبط

271
00:17:21,915 --> 00:17:22,959
…حسنًا، أنا

272
00:17:23,042 --> 00:17:24,420
سوف أخرج وأجري بعض المكالمات

273
00:17:24,504 --> 00:17:25,923
وسأعود بعد قليل

274
00:17:33,146 --> 00:17:34,691
السيدة (ماثيز) أرادتكِ أن تفكري

275
00:17:34,774 --> 00:17:36,152
في الأفضل لمصلحتك

276
00:17:38,489 --> 00:17:39,993
لعلّك فكرت في هذا

277
00:17:40,076 --> 00:17:41,538
حين أمرت بالتفتيش

278
00:17:42,289 --> 00:17:43,499
لقد اعتقلتني

279
00:17:44,043 --> 00:17:46,005
الآن لديك متهمة بارتكاب جريمة جنسية

280
00:17:46,088 --> 00:17:48,092
(كشاهد أساسي ضد (فريد

281
00:17:52,935 --> 00:17:54,438
كل هذا ليس سهلاً

282
00:17:56,025 --> 00:17:57,069
أعرف

283
00:18:01,160 --> 00:18:02,955
لقد تصرف بدافع الغضب

284
00:18:06,963 --> 00:18:08,424
لعلّه يندم على هذا

285
00:18:11,556 --> 00:18:13,059
أنا لا أندم

286
00:18:14,311 --> 00:18:15,815
أفهم لماذا

287
00:18:16,775 --> 00:18:18,821
تعطيه فرصة الشك بسوء نيته

288
00:18:18,904 --> 00:18:21,200
بعد كل ما فعل

289
00:18:26,085 --> 00:18:28,423
"لأنني عرفته قبل "غلعاد

290
00:18:37,775 --> 00:18:40,906
أيمكنني أن أراه؟ وحدي؟

291
00:18:42,577 --> 00:18:44,998
سأجعل (فريد) يُسقط الاتهام عني

292
00:18:49,883 --> 00:18:51,343
سأرى ما يمكنني فعله

293
00:18:54,684 --> 00:18:56,646
حسنًا، أشكرك

294
00:19:21,613 --> 00:19:22,657
سحقًا

295
00:19:22,951 --> 00:19:24,579
(فشل الأمر مع آل (سبينسر

296
00:19:25,372 --> 00:19:27,000
(كانوا مُسجلين لتبني (أليسا

297
00:19:27,167 --> 00:19:29,548
قالوا إن الأمر سيكون مربكًا لطفلتهم

298
00:19:30,716 --> 00:19:32,512
حسنًا، ارجعي إلى القائمة

299
00:19:33,471 --> 00:19:34,850
إنهم كل عائلتها

300
00:19:34,975 --> 00:19:36,687
لدينا ناجون من كنيستها

301
00:19:36,770 --> 00:19:38,566
سنجد لها منزلًا جيدًا

302
00:19:38,816 --> 00:19:40,360
الكثير من الناس يريدون التبني.

303
00:19:40,443 --> 00:19:42,907
أجل، ويجب فحصهم جميعًا

304
00:19:43,157 --> 00:19:45,036
على الأقل إنهم هنا.

305
00:19:46,247 --> 00:19:47,416
أفضل من هناك.

306
00:19:51,717 --> 00:19:54,346
هل سألتِ "الريدز" عن رقم الضمان الاجتماعي
لـ "آشر"؟

307
00:19:54,764 --> 00:19:56,100
إنهم لم يأتوا اليوم.

308
00:19:56,475 --> 00:19:57,979
هل يجب أن أترك لهم رسالة أخرى؟

309
00:19:58,062 --> 00:19:59,816
تبدين لطيفة.

310
00:20:01,110 --> 00:20:02,780
- أهلًا
- كيف وجدتهِ؟

311
00:20:03,114 --> 00:20:04,325
لقد كان جيدًا

312
00:20:05,703 --> 00:20:06,747
لكن الآن عليّ أن أبقى هنا

313
00:20:06,830 --> 00:20:09,168
وأن أقوم بكل الأشياء التي لم أفعلها
لأني كنتُ هناك.

314
00:20:09,251 --> 00:20:10,504
إذن لن يكون هناك عشاء.

315
00:20:10,588 --> 00:20:12,049
- أنا آسفة.
- لا بأس.

316
00:20:12,257 --> 00:20:15,138
عليّ المغادرة إلى مدينة "ثاندر باي"
ليلة الغد.

317
00:20:15,221 --> 00:20:16,223
أعلم ذلك.

318
00:20:16,307 --> 00:20:17,644
هل يمكنني القدوم لاحقًا؟

319
00:20:19,313 --> 00:20:21,359
هل يمكنكِ النوم لاحقًا؟

320
00:20:21,860 --> 00:20:22,946
أجل.

321
00:20:23,697 --> 00:20:25,325
أتعلمين، إنها تبدو لطيفة
عندما تضع واقي الفم أيضًا

322
00:20:25,408 --> 00:20:27,037
مهلًا.

323
00:20:27,412 --> 00:20:29,041
لماذا قلتِ ذلك؟

324
00:20:29,208 --> 00:20:31,462
إنها الحقيقة.
راسليني.

325
00:20:34,844 --> 00:20:35,680
وداعًا.

326
00:20:42,025 --> 00:20:43,904
عليكِ الذهاب، تناولي العشاء.

327
00:20:44,238 --> 00:20:45,908
لا تضيعي متعتكِ عليّ.

328
00:20:48,204 --> 00:20:50,291
لا، سأبقى هنا وأساعد

329
00:20:50,375 --> 00:20:51,586
حتى تكوني مستعدة للعودة إلى المنزل.

330
00:20:55,051 --> 00:20:58,851
سأذهب لزيارة "الريدز" غدًا.

331
00:21:01,982 --> 00:21:03,736
رأتكِ وأنتِ تضعي واقي الفم؟

332
00:21:06,449 --> 00:21:07,952
تبًا لكِ.

333
00:21:10,457 --> 00:21:11,877
يا إلهي.

334
00:21:12,169 --> 00:21:13,964
(جون) إنها فكرة فظيعة.

335
00:21:14,549 --> 00:21:16,385
أستطيع تحمل الأمر.
لا أحد طلب منكِ فعل أيّ شيء.

336
00:21:16,469 --> 00:21:18,389
لا أحد طلب منكِ أنتِ.
يمكنكِ المغادرة.

337
00:21:18,473 --> 00:21:19,976
يمكننا جميعًا المغادرة.

338
00:21:20,393 --> 00:21:22,022
لن تسنح لي الفرصة بعد غد.

339
00:21:22,105 --> 00:21:23,483
ما زلت بانتظار معرفة السبب.

340
00:21:23,567 --> 00:21:25,529
لأني أظن بأن تلك النسوة
يستحقن أن يكن أحرار.

341
00:21:26,030 --> 00:21:26,907
أهذا السبب؟

342
00:21:27,742 --> 00:21:29,746
أم أنكِ تريدين فقط
قتل حفنةً من القادة؟

343
00:21:30,539 --> 00:21:31,541
كِلا الأمرين.

344
00:21:33,044 --> 00:21:35,006
ومساعدة الناس في "شيكاغو".

345
00:21:37,094 --> 00:21:38,806
لا يمكنني عدم القيام بذلك، يا (ألما).

346
00:21:41,561 --> 00:21:43,982
إذن ستصبحين (رامبو)

347
00:21:44,108 --> 00:21:46,655
وتقتحمي المكان؟
وتتسببين بمقتلكِ أو القبض عليكِ؟

348
00:21:47,030 --> 00:21:48,951
أجل هذا تمامًا ما أود القيام بهِ.

349
00:21:49,243 --> 00:21:52,917
أعتقد أننا بحاجة إلى قنبلة موقوتة.

350
00:21:54,461 --> 00:21:55,798
أتعلمين أحدًا يمكنه صنع واحدة؟

351
00:21:55,881 --> 00:21:57,384
- لا
- لا؟

352
00:21:57,467 --> 00:21:58,386
لا أعرف.

353
00:22:00,181 --> 00:22:01,560
إذن ماذا بعد ذلك؟

354
00:22:03,020 --> 00:22:04,607
لا أعلم بعد، حسنًا؟

355
00:22:18,259 --> 00:22:20,138
لقد توقفتم عن الحديث عندما دخلت.

356
00:22:22,100 --> 00:22:23,352
أنا لا أحب ذلك.

357
00:22:25,983 --> 00:22:27,068
معذرةً.

358
00:22:27,612 --> 00:22:30,074
لم نكن نتحدث عنكِ.
هل تحتاجين إلى شيء؟

359
00:22:32,120 --> 00:22:33,665
هؤلاء الحرّاس سيعودون.

360
00:22:34,834 --> 00:22:36,337
سيستمرون بطرح الأسئلة.

361
00:22:37,548 --> 00:22:39,426
لا تقلقي، سأعتني بالأمر.

362
00:23:02,640 --> 00:23:04,769
هناك الكثير من المزارع
التي يتعين عليهم التحقق منها.

363
00:23:06,272 --> 00:23:07,942
لا داعي للقلق.

364
00:23:08,944 --> 00:23:10,488
يمكنني القلق إذا أردت.

365
00:23:21,803 --> 00:23:24,224
إذن، سوف نغادر ليلة الغد.

366
00:23:30,779 --> 00:23:32,073
خذيني معكِ.

367
00:23:32,783 --> 00:23:34,662
إنه ليس مكانًا آمنًا حيث سنذهب.

368
00:23:34,871 --> 00:23:36,958
لا يوجد مكانٌ آمن.

369
00:23:38,419 --> 00:23:42,595
أعلم بأنك تظنين بأنه لا يمكنكِ الثقة بي.

370
00:23:44,974 --> 00:23:46,352
لكن يمكنكِ ذلك.

371
00:23:49,441 --> 00:23:51,236
لا تتركيني وحدي هنا.

372
00:23:54,451 --> 00:23:55,746
أرجوكِ.

373
00:23:57,958 --> 00:23:59,336
أرجوكِ.

374
00:24:07,770 --> 00:24:08,730
حسنًا.

375
00:24:18,290 --> 00:24:19,418
حسنًا.

376
00:24:26,558 --> 00:24:28,562
علينا أن نفعل شيئًا بشأن القائد.

377
00:24:50,229 --> 00:24:51,482
أكنتِ..

378
00:24:53,277 --> 00:24:55,114
أكنتِ تسمميه؟

379
00:24:59,247 --> 00:25:01,001
تتعلمين أمورًا في المزرعة.

380
00:25:17,283 --> 00:25:19,622
أيمكنكِ تعليمي كيف أصنع المزيد.

381
00:25:29,349 --> 00:25:30,811
سنحتاج الكثير.

382
00:25:31,188 --> 00:25:33,527
في أيلول، ينضج التوت.

383
00:25:33,569 --> 00:25:34,862
مذاقه حلو.

384
00:25:35,238 --> 00:25:36,783
يمكنك استخدامه في صنع فطيرة.

385
00:25:37,702 --> 00:25:39,246
منذ متى بدأتِ القيام بذلك؟

386
00:25:40,290 --> 00:25:41,543
ليس من مدة قريبة.

387
00:25:42,127 --> 00:25:45,509
أعطيه القليل فقط،
لكي لا يكون مصدرًا للإزعاج فقط.

388
00:25:46,218 --> 00:25:47,513
خادمتي علمتني الطريقة

389
00:25:49,684 --> 00:25:51,103
إنه ليس رجلًا جيد.

390
00:25:55,821 --> 00:25:57,742
ربما لا يوجد رجالٌ جيدين في "غلعاد"

391
00:26:03,461 --> 00:26:05,674
أظن بأنه يوجد رجالٌ جيدون في كل مكان.

392
00:26:07,385 --> 00:26:08,639
حتى هنا.

393
00:26:09,222 --> 00:26:11,018
إنه أمرٌ معقد، تعلمين ذلك؟

394
00:26:14,817 --> 00:26:17,113
"غلعاد" تُصعب أمر أن يكون الشخص جيدًا.

395
00:26:55,273 --> 00:26:57,778
سمعتُ بأنكِ لا تنامين بشكلٍ جيد.

396
00:27:00,617 --> 00:27:01,828
سألت عني؟

397
00:27:05,042 --> 00:27:06,336
لا تزالين زوجتي.

398
00:27:13,142 --> 00:27:16,231
يذكرني بمُصلى المطار.

399
00:27:19,196 --> 00:27:20,699
هل تتذكر المصلى الموجود في "دالاس"؟

400
00:27:20,741 --> 00:27:22,076
مثل جولة الكتاب؟

401
00:27:23,037 --> 00:27:26,418
جزيرة النعمة في كل تلك الفوضى.

402
00:27:26,460 --> 00:27:28,339
جزيرةٌ صغيرةٌ جدًا.

403
00:27:31,554 --> 00:27:34,142
هكذا يفكرون في الله في هذا المكان.

404
00:27:35,353 --> 00:27:37,106
جعلوه صغيرًا.

405
00:27:39,194 --> 00:27:43,912
أخبرني المحامي
عمّا يمكن توقعه في جلسة الاستماع.

406
00:27:50,466 --> 00:27:52,428
إنها مجرد استراتيجية قانونية.

407
00:27:55,184 --> 00:28:00,571
أنتِ على استعداد لفضح كل تفاصيل حياتنا،

408
00:28:00,612 --> 00:28:04,369
إيماننا، لغرباء تمامًا.

409
00:28:04,411 --> 00:28:06,248
لا، لا أريد ذلك.

410
00:28:09,922 --> 00:28:11,968
لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

411
00:28:18,773 --> 00:28:20,986
لقد أصبح أسلوبكِ قديمًا.

412
00:28:22,238 --> 00:28:25,202
لقد اعتدتِ بإقناعي بما تريدين.

413
00:28:27,332 --> 00:28:29,587
لكن أعيني الآن مفتوحة.

414
00:28:32,258 --> 00:28:35,641
(فريد) أرجوك،
أنا أريد فقد أن تعود ابنتي.

415
00:28:39,690 --> 00:28:44,032
(نيكول) ليست ابنتكِ.

416
00:28:44,449 --> 00:28:46,996
ليس أكثر مما تكون لي.

417
00:28:48,040 --> 00:28:51,673
وإذا كنت تعتقد أنني سأدعكِ تأخذيها

418
00:28:51,714 --> 00:28:55,137
وتسيري بحرية لبدء حياة جديدة.

419
00:28:57,810 --> 00:28:59,479
فأنتِ واهمة.

420
00:29:03,947 --> 00:29:07,453
أتعلم، ظننت أنه بمجرد خروجك من "غلعاد"،

421
00:29:07,913 --> 00:29:09,457
بمجرد خروجك من ذلك الزي الرسمي،

422
00:29:09,499 --> 00:29:11,587
ستعود إلى نفسك.

423
00:29:12,171 --> 00:29:14,593
أنا كما جعلتِ مني.

424
00:29:15,679 --> 00:29:17,223
كما جعلتِ منا.

425
00:29:17,265 --> 00:29:19,394
كما جعلتُ منا؟

426
00:29:20,522 --> 00:29:24,989
(فريد) لم تدافع عني مرة واحدة.
ولا حتى مرة واحدة.

427
00:29:25,489 --> 00:29:27,786
ليس بعدما تذوقت طعم السلطة

428
00:29:29,832 --> 00:29:31,794
ظننت أنها كانت غلطتي

429
00:29:31,836 --> 00:29:34,925
ظننت أنني استحققت كل ما فعلته في

430
00:29:37,973 --> 00:29:39,350
…أتعرفين، أنا

431
00:29:40,729 --> 00:29:43,150
أظن أنني وهبتك حرية أكثر من اللازم

432
00:29:50,916 --> 00:29:52,376
لذا أنت محقة

433
00:29:53,212 --> 00:29:55,550
لسنا مضطرين إلى أن يكون الأمر
على هذا النحو

434
00:30:03,315 --> 00:30:04,527
أيها الحارس

435
00:30:28,700 --> 00:30:30,620
آسفة، لقد وضعته في مكان ما

436
00:30:30,204 --> 00:30:32,041
أنا شديدة الانشغال

437
00:30:34,254 --> 00:30:35,381
أعرف

438
00:30:37,135 --> 00:30:38,597
الأبوة الفورية ليست شيئًا

439
00:30:38,638 --> 00:30:40,182
يمكنك الاستعداد له

440
00:30:56,298 --> 00:30:58,970
(أتذكرني يا (آشر)؟ أنا (موريا

441
00:30:59,722 --> 00:31:01,016
أجل

442
00:31:01,768 --> 00:31:04,732
كيف حالك يا صديقي؟ -
جائع -

443
00:31:05,232 --> 00:31:07,696
حضّرت 3 أطباق مختلفة

444
00:31:07,738 --> 00:31:09,700
وقد رفض تناول أيًا منها

445
00:31:09,742 --> 00:31:11,579
أصابع الدجاج ونودلز بالزبدة وبيتزا

446
00:31:11,621 --> 00:31:12,455
3؟

447
00:31:13,040 --> 00:31:14,250
أي طفل لا يحب البيتزا؟

448
00:31:21,599 --> 00:31:23,895
عمتك طاهية بارعة

449
00:31:34,917 --> 00:31:36,294
هل تجد الوضع مختلفًا هنا؟

450
00:31:37,589 --> 00:31:38,675
أكرهه

451
00:31:39,552 --> 00:31:40,887
لا ينفك يقول ذلك

452
00:31:41,304 --> 00:31:44,185
أفتقد خادمتي وغرفتي

453
00:31:44,895 --> 00:31:47,358
وأمي وأبي -
أجل -

454
00:31:47,400 --> 00:31:49,947
هؤلاء الناس ليسوا أمك وأباك يا عزيزي

455
00:31:50,657 --> 00:31:53,287
،أخبريه ذلك من فضلك
فهو يرفض الانصات إليّ

456
00:31:53,328 --> 00:31:55,124
من الأفضل ألا تصححي له

457
00:31:55,166 --> 00:31:57,045
اتركيه ليعبر عما يشعر به

458
00:32:04,267 --> 00:32:05,771
لا بأس بافتقادك لهم.

459
00:32:07,608 --> 00:32:09,194
هل سأراهم مجددًا؟

460
00:32:11,114 --> 00:32:12,283
لا.

461
00:32:14,370 --> 00:32:15,916
وأنا آسفة.

462
00:32:17,001 --> 00:32:18,922
لا بأس بأن تحزن على ذلك..

463
00:32:18,963 --> 00:32:20,424
أريد الذهاب إلى المنزل

464
00:32:20,466 --> 00:32:21,761
لا، عُد إلى هنا!

465
00:32:21,803 --> 00:32:23,932
عُد إلى هنا، واعتذر حالًا.

466
00:32:25,142 --> 00:32:26,478
لا بأس.

467
00:32:28,566 --> 00:32:31,071
من الطبيعي أن يغضب (آشر).

468
00:32:31,113 --> 00:32:32,741
اسمه (جيمس).

469
00:32:33,701 --> 00:32:35,037
كاسم أخي.

470
00:32:36,707 --> 00:32:38,377
والده الفعلي.

471
00:32:39,672 --> 00:32:40,882
عن إذنكِ.

472
00:32:48,313 --> 00:32:49,692
حصلت على النموذج.

473
00:32:50,944 --> 00:32:52,071
ماذا حدث؟

474
00:32:52,113 --> 00:32:54,702
الطفل يفتقد "غلعاد".

475
00:32:54,910 --> 00:32:57,123
كما قلت، من الأفضل توجدهم هنا
على تواجدهم هناك.

476
00:32:57,165 --> 00:32:58,417
في النهاية.

477
00:32:58,458 --> 00:33:00,505
أقصد إن الأمر سيء للكثير منهم.

478
00:33:00,714 --> 00:33:03,636
أولئك الذين انتزعوا من العائلات الوحيدة
التي يتذكرونها.

479
00:33:03,678 --> 00:33:05,181
أعتقد أن (جون) لم تفكر بهذا الجزء جيدًا.

480
00:33:05,222 --> 00:33:06,433
لأن هذا ما تفعله.

481
00:33:06,517 --> 00:33:08,813
تأخذ المخاطرة الكبرى،
وتتعامل مع العواقب.

482
00:33:08,897 --> 00:33:10,441
انظري، الرب يعلم أني فوضوية جدًا،

483
00:33:10,525 --> 00:33:12,278
لكن هي...

484
00:33:13,531 --> 00:33:17,706
أحبها، وافتقدها.

485
00:33:18,498 --> 00:33:20,127
وأنا قلقة عليها.

486
00:33:21,881 --> 00:33:22,883
و؟

487
00:33:23,217 --> 00:33:25,221
أحب (نيكول)،
لكني أبدًا لم أرد أن أكون أم.

488
00:33:26,641 --> 00:33:28,561
لما تشعرين بأنكِ مضطرة
لتنظيف فوضى (جون)؟

489
00:33:29,145 --> 00:33:30,314
تبًا إذا كنتٌ أعرف.

490
00:33:33,655 --> 00:33:37,161
أظن، بأني أعوّضها عن خروجي،
بينما هي لم تخرج.

491
00:33:40,417 --> 00:33:42,255
لكنني تعبت من الشعور بالذنب.

492
00:33:46,096 --> 00:33:49,561
أفهم ذلك، لقد أعطتني طفلتها
وبقيت هناك.

493
00:33:50,145 --> 00:33:51,565
من يفعل ذلك؟

494
00:33:58,913 --> 00:34:00,416
هل نحن أشخاصٌ مريعين؟

495
00:34:04,675 --> 00:34:06,011
ربما.

496
00:34:07,221 --> 00:34:08,516
لكني لا أظن ذلك.

497
00:34:10,019 --> 00:34:11,814
أنا فقط آمل أنها بخير.

498
00:34:17,743 --> 00:34:21,041
(جون) هل أنتِ متأكدة
من أنكِ لا تريدين أحدًا أن يأتي معكِ؟

499
00:34:21,124 --> 00:34:23,378
ذلك المكان يبدو مرعبًا.

500
00:34:25,967 --> 00:34:27,219
سأكون بخير.

501
00:34:27,721 --> 00:34:29,683
أريد منكِ البقاء هنا،
والاعتناء بالجميع. حسنًا؟

502
00:34:29,767 --> 00:34:31,186
- استعدوا لهذه الليلة.
- حسنًا.

503
00:34:31,227 --> 00:34:33,065
تأكدي من أن تحصل على حذاءٍ جيد.

504
00:34:33,148 --> 00:34:34,275
حسنًا؟ هناك مسيرٌ طويل.

505
00:34:34,359 --> 00:34:35,444
سأفعل.

506
00:34:38,534 --> 00:34:40,245
أيّها القائد الأحمر نحن حاضرون.
<font color="#00ffff">*اقتباس من فيلم حرب النجوم*</font>

507
00:34:41,247 --> 00:34:43,628
شكرًا لكِ.
سأعود قريبًا. أعدكِ.

508
00:34:44,170 --> 00:34:45,632
اجعليهم مستعدين للّيلة.

509
00:34:55,192 --> 00:34:56,319
(آشر)؟

510
00:34:57,321 --> 00:35:00,327
هذه (ريتا) إنها صديقة.

511
00:35:02,498 --> 00:35:04,001
مساءٌ مبارك.

512
00:35:06,757 --> 00:35:08,051
مساءٌ مبارك.

513
00:35:09,178 --> 00:35:10,640
لقد كنتِ على متن الطائرة.

514
00:35:11,266 --> 00:35:12,476
نعم.

515
00:35:13,061 --> 00:35:14,982
لقد كانت ليلة مرعبة، أليس كذلك؟

516
00:35:17,153 --> 00:35:18,656
اعتقدت ذلك أيضًا.

517
00:35:19,240 --> 00:35:22,121
يا (آشر) ستبقى (ريتا) الليلة
وستُعد العشاء.

518
00:35:22,204 --> 00:35:24,877
بينما عمتك (جين) تجلب بعض الأشياء.

519
00:35:24,918 --> 00:35:26,589
سأعد بعض الأطباق المفضلة لدي.

520
00:35:27,549 --> 00:35:28,843
من المنزل؟

521
00:35:30,220 --> 00:35:32,934
نعم. ويمكنني الاستفادة من بعض المساعدة.

522
00:35:39,238 --> 00:35:41,034
أيمكنك أن تأخذ هذه مني؟

523
00:35:45,000 --> 00:35:46,127
أين المطبخ؟

524
00:35:46,211 --> 00:35:47,463
- من هنا
- حسنًا

525
00:35:52,306 --> 00:35:53,601
أتريد فتحها؟

526
00:35:56,231 --> 00:35:58,528
حسنًا، شكرًا لكِ.

527
00:35:58,611 --> 00:35:59,988
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تريدين البقاء؟

528
00:36:00,740 --> 00:36:03,955
أجل، لدي بعض المخططات.

529
00:36:21,489 --> 00:36:23,243
كان عليكِ مراسلتي.

530
00:36:23,326 --> 00:36:25,707
ماذا، وأفسد لفتتي الرومانسية الكبيرة؟

531
00:36:27,042 --> 00:36:29,380
يمكننا تناول عشاء خاص
الأسبوع المقبل عندما أعود.

532
00:36:29,463 --> 00:36:32,428
يجب عليّ أن أغادر بغضون 8 دقائق.

533
00:36:32,804 --> 00:36:34,516
إذن لدينا 8 دقائق للطبق التايلندي.

534
00:36:38,481 --> 00:36:40,235
أريد بأن أحظى بعشاءٍ معكِ الليلة.

535
00:36:44,953 --> 00:36:46,707
- أنا آسفة.
- ولكن حقًا

536
00:36:46,790 --> 00:36:48,669
يجد الآخرون مذاقه أفضل!

537
00:36:48,753 --> 00:36:50,506
لقد أحضرته لأنكِ قلتِ أنه طبقكِ المفضل.

538
00:36:50,590 --> 00:36:51,592
أنا آسفة.

539
00:37:00,568 --> 00:37:02,446
تعلمين..

540
00:37:04,283 --> 00:37:07,373
يمكنكِ متى ما أردتِ القدوم معي.

541
00:37:19,940 --> 00:37:21,192
استمعي إلى السائقين أيضًا.

542
00:37:20,234 --> 00:37:23,616
واجلبي ما تستطيعين، مفاتيح سيارات،
أجهزة اتصال، أيّ شيء.

543
00:37:23,741 --> 00:37:25,787
- لا أظن أن بإمكاني القيام بذلك.
- بلى يمكنكِ.

544
00:37:27,123 --> 00:37:28,835
نحن الأشخاص الذين ننتظر أن نكون عليهم.

545
00:37:30,337 --> 00:37:31,841
هذا ما اعتادت أمي أن تقوله.

546
00:37:31,966 --> 00:37:34,220
(ديزي) ماذا تفعلين هناك بالخلف.

547
00:37:34,930 --> 00:37:35,974
أعطني إيّاه.

548
00:37:36,809 --> 00:37:37,978
أنا..

549
00:37:40,357 --> 00:37:42,821
كانت تحاول فقط الحصول
على شيء لتأكله، سيدتي.

550
00:37:42,904 --> 00:37:45,451
أخبرتها أن تنتظر حتى العشاء
لكنكِ تعرفين كيف يتصرفون.

551
00:37:45,535 --> 00:37:46,787
حسنًا، اسرعي.

552
00:37:46,871 --> 00:37:49,000
القائد (لوي) يبحثُ عنكِ.

553
00:37:49,375 --> 00:37:51,212
لا شيء يسبب السمنة،
أيتها الخنزيرة الصغيرة.

554
00:37:52,214 --> 00:37:54,720
- حاضر عمة (ويندي)
- وسأخذ بعض الشاي.

555
00:38:12,004 --> 00:38:13,131
الأمر متروكٌ لكِ.

556
00:38:14,802 --> 00:38:16,639
يمكنني التخلص من هذه إذا أردتِ.

557
00:38:25,447 --> 00:38:27,953
من الأفضل أن تموتي واقفة
على أن تموتي راكعة.

558
00:38:28,663 --> 00:38:29,665
صحيح؟

559
00:38:30,750 --> 00:38:31,961
أجل.

560
00:38:41,146 --> 00:38:43,651
هل لا زلتِ متأكدة من عدم رغبتكِ
باستخدام الأسلحة النارية؟

561
00:39:07,239 --> 00:39:08,826
أين (دون)؟

562
00:39:09,828 --> 00:39:11,707
انظر، لا أعرف ما هي المتطلبات القانونية،

563
00:39:11,749 --> 00:39:13,251
لكني أريد فصل أمري عن (فريد)

564
00:39:13,335 --> 00:39:15,422
- لقد اكتفيت منه.
- يمكننا الحديث عن ذلك لاحقًا.

565
00:39:15,506 --> 00:39:16,634
لا، يمكننا الحديث عن ذلك الآن.

566
00:39:16,717 --> 00:39:19,305
أنتِ حبلى، يا (سيرينا).

567
00:39:21,810 --> 00:39:23,856
لقد وصلت فحوصات دمكِ.

568
00:39:27,948 --> 00:39:29,283
تهانينا

569
00:42:12,777 --> 00:42:14,071
هناك خطبٌ ما.

570
00:42:22,547 --> 00:42:23,674
توقف.

571
00:42:44,256 --> 00:42:45,885
عليك الذهاب الآن.

572
00:42:47,930 --> 00:42:49,308
لن أدعكِ.

573
00:44:21,618 --> 00:44:23,037
أين الإماء؟

574
00:44:44,789 --> 00:44:46,208
أنا أحاول أن أبقيكِ حيّة.

575
00:45:43,991 --> 00:45:45,159
تقدموا!

576
00:45:46,022 --> 00:45:49,350
فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

577
00:45:49,804 --> 00:45:53,983
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">ريــم علـــي</font> @ReemAlKomy
