﻿1
00:00:15,252 --> 00:00:17,254
{\an8}‫"قاعدة قمر (غارجك)"‬

2
00:00:18,088 --> 00:00:21,049
‫هذه ورطة جميلة أخرى.‬

3
00:00:21,244 --> 00:00:22,767
‫بفضل ابنك الأحمق.‬

4
00:00:22,815 --> 00:00:24,567
‫أنت ملامة بقدره.‬

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,776
‫ما... كيف؟‬

6
00:00:25,860 --> 00:00:27,486
‫- تمامًا.‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

7
00:00:27,570 --> 00:00:29,238
‫- لقد سمعتها.‬
‫- لا تصرخي في وجهها.‬

8
00:00:29,322 --> 00:00:31,115
‫- لا تصرخ في وجهها.‬
‫- لا تصرخي في وجهه.‬

9
00:00:31,199 --> 00:00:32,575
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا أعرف.‬

10
00:00:32,658 --> 00:00:33,576
‫بحقكم يا رفاق.‬

11
00:00:33,659 --> 00:00:35,703
‫أظن أننا سنستفيد جميعنا من عدم الصراخ.‬

12
00:00:35,786 --> 00:00:38,456
‫لن يفيدك إلا نبض كهرومغنطيسي.‬

13
00:00:39,373 --> 00:00:41,292
‫كلامك لا يصحّ حتى كدعابة.‬

14
00:00:41,375 --> 00:00:43,085
‫هل أبدو وكأنني أمزح؟‬

15
00:00:43,169 --> 00:00:45,171
‫بصراحة، من الصعب معرفة ذلك معك،‬

16
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
‫خاصة مع وجهك الآلي.‬

17
00:00:48,257 --> 00:00:50,593
‫- حسنًا، لست أمزح.‬
‫- لم أظن أنك تمزح.‬

18
00:00:50,676 --> 00:00:53,387
‫لأنني لا أجد الأمر طريفًا يا كيس اللحم،‬

19
00:00:53,930 --> 00:00:55,765
‫عندما يسرق الناس مني.‬

20
00:00:55,848 --> 00:00:57,433
‫ماذا؟ أهذا ما في الأمر؟‬

21
00:00:57,516 --> 00:00:58,935
‫ماذا ظننت؟‬

22
00:00:59,018 --> 00:01:01,687
‫مجددًا، من الصعب أن أعرف معك بسبب...‬

23
00:01:01,771 --> 00:01:03,773
‫قل "وجه الرجل الآلي" مجددًا أيها الحقير.‬

24
00:01:04,315 --> 00:01:05,775
‫طريقة كلامك؟‬

25
00:01:05,858 --> 00:01:09,528
‫هل ستكلّمني عن طريقة كلامي‬
‫بعد أن سرقت حمولتي؟‬

26
00:01:09,612 --> 00:01:11,364
‫لم أسرقها، ما زالت معي.‬

27
00:01:11,447 --> 00:01:13,616
‫- أنت... أين هي؟‬
‫- على متن "شيموس".‬

28
00:01:13,699 --> 00:01:16,327
‫كنت سأحضرها لك. لم تظن أنني هنا؟‬

29
00:01:16,410 --> 00:01:18,496
‫ما... لأنني قبضت عليك؟‬

30
00:01:18,579 --> 00:01:20,539
‫- لا فرق!‬
‫- ماذا؟‬

31
00:01:20,623 --> 00:01:22,959
‫اسمع! دعني أعود إلى السفينة وسأحضره،‬

32
00:01:23,084 --> 00:01:25,628
‫وآتيك بك وننتهي.‬

33
00:01:25,711 --> 00:01:27,421
‫- يا للهول!‬
‫- أجل.‬

34
00:01:27,505 --> 00:01:28,881
‫لا بد أنك تظن أنني غبي جدًا.‬

35
00:01:29,757 --> 00:01:31,259
‫لم لا تخبرني عن مكانه؟‬

36
00:01:31,342 --> 00:01:33,094
‫- في الخزنة.‬
‫- دعني أنهي كلامي.‬

37
00:01:33,177 --> 00:01:35,846
‫سأرسل اثنين من رجالي لإحضاره و...‬

38
00:01:35,972 --> 00:01:38,224
‫- أرسل رجلين لا يروقانك...‬
‫- دعني...‬

39
00:01:38,307 --> 00:01:40,476
‫لأنهما إن أدخلا الرقم السري الخاطئ،‬

40
00:01:40,559 --> 00:01:43,104
‫سيتناولان "بوريتو" وزنه 20 كيلوطن للغداء.‬

41
00:01:44,021 --> 00:01:45,898
‫الخزنة مزوّدة بقنبلة نووية ذاتية التدمير.‬

42
00:01:45,982 --> 00:01:49,110
‫حسنًا، لم لا تخبرني‬
‫ما هو الرقم السري الصحيح؟‬

43
00:01:49,193 --> 00:01:51,195
‫لأنني أشعر أنني إن فعلت ذلك،‬

44
00:01:51,279 --> 00:01:54,282
‫لن يمكنني المفاوضة من موقع قوة.‬

45
00:01:54,365 --> 00:01:56,325
‫أتظن أنك في موقع قوة؟‬

46
00:01:58,327 --> 00:02:02,581
‫حسنًا، سأفعل ذاك الشيء برفاقك.‬

47
00:02:02,665 --> 00:02:03,666
‫أرسل لهم تحياتي.‬

48
00:02:03,749 --> 00:02:04,834
‫وفي غيابي،‬

49
00:02:04,917 --> 00:02:08,421
‫أريدك أن تفكّر في إعطائي الرقم السري.‬

50
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
‫أشعر أنني فكّرت في الأمر فعلًا.‬

51
00:02:10,589 --> 00:02:12,633
‫ولكنك لم تقابل صديقي...‬

52
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
‫"فانبيك".‬

53
00:02:22,643 --> 00:02:24,312
‫يا إلهي القدير!‬

54
00:02:24,395 --> 00:02:25,229
‫أليس كذلك؟‬

55
00:02:25,938 --> 00:02:27,106
‫ألق التحية يا "فانبيك".‬

56
00:02:27,398 --> 00:02:29,025
‫مرحبًا يا "فانبيك". ‬

57
00:02:31,444 --> 00:02:32,278
‫أيها الغبي!‬

58
00:03:12,985 --> 00:03:16,572
‫حسنًا، أنظر من حولي وأرى وجوهًا متجهمة.‬

59
00:03:16,655 --> 00:03:19,867
‫أجل، لأنك ستبيعنا عبيدًا في مناجم "سبيك".‬

60
00:03:19,950 --> 00:03:21,077
‫مهلًا، ماذا؟‬

61
00:03:21,160 --> 00:03:23,329
‫- ليس كلّكم.‬
‫- ماذا؟‬

62
00:03:23,412 --> 00:03:24,455
‫تعبير فضائي!‬

63
00:03:24,538 --> 00:03:25,915
‫حسنًا، بفضل صديقكم "بورت"،‬

64
00:03:25,998 --> 00:03:27,917
‫يملك واحد منكم فرصة بالتحرّر،‬

65
00:03:28,000 --> 00:03:31,003
‫- حتى أنني سأعطيه سفينتكم.‬
‫- بحقك! هذه سفينتنا.‬

66
00:03:31,087 --> 00:03:32,588
‫أولًا، هذه سفينتي.‬

67
00:03:32,671 --> 00:03:34,256
‫- نصفها لك.‬
‫- اخرسي.‬

68
00:03:34,340 --> 00:03:36,300
‫- و...‬
‫- ومن يدري؟ ربما ستستعيدينها.‬

69
00:03:36,384 --> 00:03:38,427
‫- كيف نستعيدها؟‬
‫- يا إلهي!‬

70
00:03:38,511 --> 00:03:40,221
‫كنت آمل أن تسأليني ذلك،‬

71
00:03:40,805 --> 00:03:43,766
‫لأن هذا يمهّد لمفاجأتي الكبرى!‬

72
00:03:47,395 --> 00:03:49,688
‫يا إلهي الفضائي!‬

73
00:04:15,089 --> 00:04:18,175
‫تبًا! إنه ذاك المغفل "بورت"!‬

74
00:04:19,969 --> 00:04:21,679
‫أيها الرفيقان!‬

75
00:04:21,762 --> 00:04:24,056
‫يجب أن أمضي الوقت مع من لا يموت منكما!‬

76
00:04:40,489 --> 00:04:41,657
‫مفاجأة جميلة، صحيح؟‬

77
00:04:41,740 --> 00:04:44,034
‫قتال مجالدين؟ هل أنت جاد؟‬

78
00:04:44,118 --> 00:04:45,661
‫ربما المشكلة فعلًا في طريقة كلامي.‬

79
00:04:45,744 --> 00:04:48,456
‫أجل، دفع "بورت" لقاء خدماتكم جميعًا‬
‫لحفلة حيد مولده.‬

80
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
‫- خدمات؟‬
‫- إلا إن متم.‬

81
00:04:50,624 --> 00:04:51,709
‫عندها، سيشتريكم.‬

82
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
‫مهلًا، هل فعلنا هذا من قبل؟‬

83
00:04:53,711 --> 00:04:55,421
‫- أحدهم فعل ذلك.‬
‫- صحيح؟‬

84
00:04:55,504 --> 00:04:56,422
‫لا يهم.‬

85
00:04:56,505 --> 00:04:59,884
‫حسنًا، فيما أذهب لأتفقد جلسة تعذيب "آرتشر"،‬

86
00:05:00,217 --> 00:05:01,677
‫قرّروا من سيقاتل "ما" منكم.‬

87
00:05:01,760 --> 00:05:03,095
‫في الواقع، يجب أن تقول "من".‬

88
00:05:03,179 --> 00:05:04,597
‫قلت "من".‬

89
00:05:05,431 --> 00:05:06,974
‫أو لا. لا أعرف.‬

90
00:05:09,518 --> 00:05:11,145
‫ما رأيكما بطريقة كلامي؟‬

91
00:05:11,812 --> 00:05:13,397
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟‬

92
00:05:13,481 --> 00:05:15,524
‫علينا أن نختار من سنقاتله.‬

93
00:05:15,608 --> 00:05:17,526
‫يا للهول، لا يمكنني قتالكم.‬

94
00:05:17,610 --> 00:05:18,861
‫لا أستطيع فعلًا!‬

95
00:05:18,944 --> 00:05:20,696
‫وفقًا لقانون العلوم الآلية الأولية،‬

96
00:05:20,779 --> 00:05:22,490
‫لا يحق لي أن أؤذي إنسانًا.‬

97
00:05:22,573 --> 00:05:24,617
‫- أختار "كريغر".‬
‫- ما... مستحيل.‬

98
00:05:24,700 --> 00:05:26,118
‫- بلى!‬
‫- "سيريل"!‬

99
00:05:26,202 --> 00:05:27,912
‫أقفلي فاك السمين! اخترت "كريغر".‬

100
00:05:27,995 --> 00:05:32,500
‫- عفوًا؟‬
‫- لا، أقصد... بحقك، اخترته أولًا.‬

101
00:05:32,583 --> 00:05:34,752
‫- حسنًا، أختار السيدة "آرتشر".‬
‫- تبًا!‬

102
00:05:34,835 --> 00:05:39,131
‫بقدر ما أود رؤيتكم أيها المغفلون‬
‫تدوسون على رؤوس بعضكم البعض...‬

103
00:05:41,008 --> 00:05:42,718
‫ربما مرة أخرى.‬

104
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟‬

105
00:05:45,638 --> 00:05:48,015
‫لأنقذ "سترلينغ" وأغادر هذا الكوكب.‬

106
00:05:48,307 --> 00:05:50,893
‫ثم، لا بد من وجود حانة هناك.‬

107
00:05:50,976 --> 00:05:52,269
‫لا، لن تفعلي!‬

108
00:05:55,147 --> 00:05:58,275
‫- حسنًا، أختارك أنت.‬
‫- واجهيني!‬

109
00:05:58,359 --> 00:06:00,361
‫سأفعل! وبكل قوتي!‬

110
00:06:00,444 --> 00:06:02,905
‫حسنًا، "شيريل" و"لانا" و"سيريل" وأنا،‬

111
00:06:02,988 --> 00:06:04,907
‫وماذا عن "بام"؟‬

112
00:06:04,990 --> 00:06:07,785
‫الفتاة الأكثر وحدة في حفل الوحوش.‬

113
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
‫"كريغر"، هل تتبادل معي؟‬

114
00:06:11,914 --> 00:06:13,374
‫- نعم.‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

115
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
‫يا رجل، سيكون هذا مقرفًا جدًا.‬

116
00:06:16,544 --> 00:06:18,003
‫ماذا؟‬

117
00:06:18,087 --> 00:06:20,256
‫تنظيف خصيتيك من بين أصابع قدميّ.‬

118
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
‫- يا للقرف!‬
‫- أجل.‬

119
00:06:22,883 --> 00:06:24,635
‫من الأفضل أن تبلع ريقك بسبب التوتر.‬

120
00:06:24,718 --> 00:06:25,761
‫"لانا"، تصرفي!‬

121
00:06:25,844 --> 00:06:27,471
‫حسنًا.‬

122
00:06:28,180 --> 00:06:29,014
‫أنا و"كارول".‬

123
00:06:29,098 --> 00:06:30,307
‫- و"سيريل" و"كريغر".‬
‫- أجل!‬

124
00:06:30,391 --> 00:06:32,893
‫ثم يتقاتل الفائزان ومن ثم أظن...‬

125
00:06:33,561 --> 00:06:34,812
‫تواجه "بام" الفائز.‬

126
00:06:35,646 --> 00:06:37,106
‫كلنا فائزون بنظري.‬

127
00:06:37,189 --> 00:06:39,400
‫وحاولوا أن تجعلوا المعارك تبدو حقيقية،‬

128
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
‫قد يمنحنا ذلك بعض الوقت‬

129
00:06:40,943 --> 00:06:43,112
‫لنضع خطة للخروج من هذا المكان الجنوني.‬

130
00:06:45,155 --> 00:06:46,490
‫هذا "سترلينغ".‬

131
00:06:47,032 --> 00:06:49,285
‫بحقك! هل تتقاضى راتبك بالساعة؟‬

132
00:06:49,368 --> 00:06:51,245
‫أجل.‬

133
00:06:58,377 --> 00:07:00,879
‫أرجوك، لا تفعل!‬

134
00:07:00,963 --> 00:07:02,881
‫أرجوك،‬

135
00:07:03,549 --> 00:07:04,883
‫لم أعد أتحمل.‬

136
00:07:04,967 --> 00:07:07,886
‫ولكن "فانبيك" لديه الكثير ليقدّمه.‬

137
00:07:07,970 --> 00:07:09,138
‫كانت هذه دعابة!‬

138
00:07:11,432 --> 00:07:12,558
‫اسمع!‬

139
00:07:12,891 --> 00:07:16,228
‫أصغ إليّ. عليكم فعلًا العمل‬
‫على طريقة كلامكم.‬

140
00:07:17,479 --> 00:07:18,772
‫"فانبيك" سيحاول مجددًا.‬

141
00:07:18,856 --> 00:07:21,483
‫هل سمعت الدعابة عن الإنسان بلا قضيب؟‬

142
00:07:22,234 --> 00:07:23,068
‫لا.‬

143
00:07:23,152 --> 00:07:25,279
‫مهلًا. انتظر. أفسدها "فانبيك".‬

144
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
‫مهلًا... حسنًا.‬

145
00:07:28,490 --> 00:07:29,783
‫إذًا...‬

146
00:07:35,623 --> 00:07:36,457
‫طبعًا!‬

147
00:07:36,540 --> 00:07:37,416
‫- مهلًا.‬
‫- أمي؟‬

148
00:07:37,499 --> 00:07:39,793
‫"سترلينغ"! هل أنت بخير؟‬

149
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
‫لست بحالة جيدة.‬

150
00:07:41,253 --> 00:07:43,213
‫من أنت وماذا تفعلين؟‬

151
00:07:43,297 --> 00:07:46,967
‫كنت أتناول مشروبًا لذيذًا جدًا،‬

152
00:07:47,051 --> 00:07:50,471
‫ولكن يبدو أن عليّ أن أكتفي الآن بتلقين درس‬

153
00:07:50,554 --> 00:07:52,765
‫لتميمة آلية لرقائق مقرمشة.‬

154
00:07:52,848 --> 00:07:56,852
‫"فانبيك" سوف يدمّرك.‬

155
00:07:59,229 --> 00:08:00,356
‫واجهني أيها العصفور!‬

156
00:08:04,735 --> 00:08:05,944
‫تبًا!‬

157
00:08:06,028 --> 00:08:08,405
‫وكأن حلمي يتحقّق،‬

158
00:08:09,031 --> 00:08:12,534
‫ويتحوّل للأسف إلى حلم جنسي جدًا.‬

159
00:08:19,875 --> 00:08:21,418
‫هلا تكفّين عن التلوّي؟‬

160
00:08:21,835 --> 00:08:23,462
‫أنت تشعر بالغيرة؟‬

161
00:08:23,545 --> 00:08:27,341
‫لأنك صعقت نفسك لتدخلي في وحدة المعالجة‬
‫المركزية داخل أقبح طير في العالم؟‬

162
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
‫أنت مجنون! أبدو فاتنة.‬

163
00:08:29,635 --> 00:08:30,552
‫هلا...‬

164
00:08:30,636 --> 00:08:32,471
‫كيف الحال يا رفاق؟‬

165
00:08:33,472 --> 00:08:35,349
‫ما زال العنصر غير متعاون.‬

166
00:08:35,432 --> 00:08:37,393
‫هل صعقت قضيبه كما قلت لك؟‬

167
00:08:37,476 --> 00:08:39,561
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، دعني أرى.‬

168
00:08:39,645 --> 00:08:41,689
‫- كما تريد.‬
‫- مهلًا. لا...‬

169
00:08:41,772 --> 00:08:43,857
‫أجل!‬

170
00:08:43,941 --> 00:08:45,776
‫ما رأيك بهذا يا صديقي؟‬

171
00:08:46,360 --> 00:08:48,445
‫أمستعد لتخبرني ما هو الرقم السري للخزنة؟‬

172
00:08:50,698 --> 00:08:51,532
‫لا.‬

173
00:08:51,615 --> 00:08:52,991
‫حسنًا...‬

174
00:08:53,075 --> 00:08:56,078
‫سأذهب لأشاهد رفاقه الحمقى‬
‫وهم يحاولون قتل بعضهم البعض لذا...‬

175
00:08:56,161 --> 00:08:58,997
‫- مهلًا. ماذا؟‬
‫- أجل، مصارعة مجالدين.‬

176
00:08:59,289 --> 00:09:02,126
‫حسنًا يا "فانبيك"، استمرّ بتحميص قضيبه.‬

177
00:09:02,209 --> 00:09:04,545
‫تحميص القضيب! هذا مضحك!‬

178
00:09:04,628 --> 00:09:05,587
‫مضحك جدًا.‬

179
00:09:05,671 --> 00:09:06,588
‫كان هذا جيدًا.‬

180
00:09:07,381 --> 00:09:08,757
‫وطريقة كلامي جيّدة.‬

181
00:09:11,135 --> 00:09:14,430
‫- حسنًا، فكّي قيودي.‬
‫- أولًا، أخبرني ماذا يوجد في الخزنة.‬

182
00:09:14,513 --> 00:09:17,933
‫أين؟ لا شيء. عمّ...‬
‫كنت أحاول أن أكسب بعض الوقت.‬

183
00:09:19,143 --> 00:09:20,602
‫صحيح!‬

184
00:09:21,353 --> 00:09:24,356
‫لنذهب ونجد المكوك ونرحل من هنا.‬

185
00:09:24,440 --> 00:09:26,150
‫مهلًا، ماذا عن الآخرين؟‬

186
00:09:27,943 --> 00:09:29,194
‫سيكونون بخير.‬

187
00:09:30,863 --> 00:09:32,781
‫"سيريل"، لا!‬

188
00:09:32,865 --> 00:09:35,033
‫يا للهول!‬

189
00:09:36,118 --> 00:09:38,829
‫هذا أشبه بـ"(أيزاك) الحقير"، ألست محقًا؟‬

190
00:09:39,580 --> 00:09:40,706
‫أنا محق.‬

191
00:09:43,041 --> 00:09:43,876
‫تبًا!‬

192
00:09:43,959 --> 00:09:46,086
‫لقد قُطع في وسطه وما زال يتفوّه بالتفاهات.‬

193
00:09:46,170 --> 00:09:47,421
‫لنحيّه!‬

194
00:09:48,464 --> 00:09:49,631
‫اخرسوا!‬

195
00:09:50,007 --> 00:09:51,633
‫عيد من اليوم؟‬

196
00:09:52,593 --> 00:09:53,927
‫عيد "بورت"، صحيح!‬

197
00:09:54,428 --> 00:09:57,139
‫حسنًا، صفّقوا بأيديكم ومجساتكم ومؤخراتكم‬

198
00:09:57,222 --> 00:10:00,768
‫لمتسابقينا التالين، سيدتين غاضبتين،‬

199
00:10:00,851 --> 00:10:02,561
‫"كارول" و"لانا".‬

200
00:10:05,314 --> 00:10:06,482
‫- ماذا فاتني؟‬
‫- يا للهول.‬

201
00:10:06,565 --> 00:10:09,735
‫ذاك الرجل قطع الرجل الآخر...‬
‫انظر إليّ... في وسطه!‬

202
00:10:10,736 --> 00:10:12,362
‫جميل!‬

203
00:10:14,615 --> 00:10:15,449
‫بالتوفيق!‬

204
00:10:15,532 --> 00:10:17,868
‫- أجل، ستحتاج إليه.‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

205
00:10:17,951 --> 00:10:19,286
‫بحقك يا رجل!‬

206
00:10:19,369 --> 00:10:21,705
‫لقد أهرقت حليبي الآلي.‬

207
00:10:27,336 --> 00:10:28,921
‫أمي، عدد الحراس كبير جدًا.‬

208
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
‫يجب أن نصل إلى الآخرين.‬

209
00:10:30,380 --> 00:10:32,049
‫نحتاج إلى تشتيت.‬

210
00:10:32,132 --> 00:10:34,760
‫- قومي برقصة العصفور.‬
‫- اسمعوا من يتكلّم.‬

211
00:10:35,302 --> 00:10:36,470
‫- كيف؟‬
‫- تمامًا.‬

212
00:10:36,553 --> 00:10:37,471
‫مهلًا.‬

213
00:10:37,554 --> 00:10:39,807
‫يحتوي هذا الشيء على لاسلكي.‬
‫لم لا نتصل بـ"راي"؟‬

214
00:10:39,890 --> 00:10:40,724
‫أجل، لماذا؟‬

215
00:10:40,808 --> 00:10:42,976
‫ألا يمكنه أن يفعل شيئًا؟‬

216
00:10:43,060 --> 00:10:45,854
‫لا أعرف، ربما إن تمكنا من الاتصال به.‬

217
00:10:47,272 --> 00:10:48,774
‫"الأم في الفضاء‬

218
00:10:48,857 --> 00:10:50,442
‫الأم تقوم بأمور‬

219
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
‫الأم تأكل الكعكة"‬

220
00:10:53,946 --> 00:10:55,697
‫وإن لم يكن "راي".‬

221
00:10:55,781 --> 00:10:57,324
‫إنه يأكل الكعكة كلها على الأرجح.‬

222
00:10:57,407 --> 00:10:59,159
‫فهيا، لنحضر الآخرين.‬

223
00:10:59,243 --> 00:11:01,286
‫ولكن إن تركت "لانا" هنا،‬

224
00:11:01,370 --> 00:11:03,580
‫ستعود السفينة كلها لك من جديد.‬

225
00:11:04,623 --> 00:11:06,625
‫ولكنك ستبقين موجودة.‬

226
00:11:06,708 --> 00:11:07,876
‫- ما...‬
‫- و"راي".‬

227
00:11:09,211 --> 00:11:10,671
‫يا لك من سمين!‬

228
00:11:12,840 --> 00:11:17,302
‫لا أريد السفينة لدرجة أن تموت "لانا".‬

229
00:11:17,970 --> 00:11:19,304
‫من قال إنها ستموت؟‬

230
00:11:19,763 --> 00:11:21,390
‫ستموتين!‬

231
00:11:21,473 --> 00:11:23,016
‫مهلًا! ماذا يجري؟‬

232
00:11:23,100 --> 00:11:24,309
‫أيتها المجالدتان!‬

233
00:11:24,393 --> 00:11:25,477
‫استعدا.‬

234
00:11:25,561 --> 00:11:26,645
‫مهلًا، انتظر.‬

235
00:11:26,728 --> 00:11:27,855
‫استعدا.‬

236
00:11:31,441 --> 00:11:32,651
‫ساقطة!‬

237
00:11:40,576 --> 00:11:42,619
‫بحق... هل هذا معقول؟‬

238
00:11:42,703 --> 00:11:43,662
‫صحيح؟‬

239
00:11:43,745 --> 00:11:47,791
‫لن أكذب، رؤيتهما تثيرني.‬

240
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
‫اخرس! لا يمكنك أن تشم ذلك.‬

241
00:11:50,586 --> 00:11:51,837
‫بلى!‬

242
00:11:58,969 --> 00:12:00,512
‫- محارب ثائر!‬
‫- لا!‬

243
00:12:00,596 --> 00:12:01,680
‫لا، ماذا... لا!‬

244
00:12:01,763 --> 00:12:03,181
‫لا!‬

245
00:12:06,560 --> 00:12:09,229
‫لم أتوقع ذلك، سيداتي وسادتي.‬

246
00:12:09,605 --> 00:12:11,732
‫أظن أن أي شيء...‬

247
00:12:11,815 --> 00:12:12,983
‫يا إلهي!‬

248
00:12:19,072 --> 00:12:21,533
‫أتريدين أن تلعبي بشراسة؟‬

249
00:12:21,617 --> 00:12:25,078
‫يا للهول! معركة حامية!‬

250
00:12:25,162 --> 00:12:27,539
‫قد يكون هذا أفضل عيد ميلاد حظيت به.‬

251
00:12:27,915 --> 00:12:30,959
‫في الواقع، ربما ثالث أو رابع أفضل‬
‫حفلة عيد ميلاد.‬

252
00:12:35,130 --> 00:12:37,841
‫- لم أحظ بحفلة عيد ميلاد قط.‬
‫- ومن سيحضرها؟‬

253
00:12:37,925 --> 00:12:39,468
‫ما... ماذا تفعلان هنا؟‬

254
00:12:39,551 --> 00:12:40,969
‫ظننت أنك مت أو تخلّيت عنا.‬

255
00:12:41,053 --> 00:12:44,306
‫- لا، لم يمت أحد.‬
‫- ليس بعد.‬

256
00:12:44,389 --> 00:12:45,474
‫يا للهول الفضائي!‬

257
00:12:52,522 --> 00:12:54,775
‫- سيتأذى أحد هناك.‬
‫- حقًا؟‬

258
00:12:54,858 --> 00:12:57,110
‫قال "أحدًا" وليس "شيئًا".‬

259
00:12:57,194 --> 00:12:58,904
‫- أتعلمين...‬
‫- اخرس يا "كريغر".‬

260
00:12:58,987 --> 00:13:02,699
‫كيف سنجعل هؤلاء المغفلين‬
‫يتوقفون عن القتال بما يكفي لكي نهرب؟‬

261
00:13:05,994 --> 00:13:09,081
‫الطول نفسه والبنية نفسها...‬

262
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
{\an8}‫بحقك، لا.‬

263
00:13:10,791 --> 00:13:13,126
‫- هذا...‬
‫- هذه فكرة مجنونة لتنجح.‬

264
00:13:14,962 --> 00:13:16,380
‫بالحديث عن الجنون،‬

265
00:13:16,463 --> 00:13:17,965
‫ما هذه الرائحة؟‬

266
00:13:19,424 --> 00:13:21,551
‫اللعنة! هل شعرت "بام" بالإثارة هنا؟‬

267
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
‫ما... هل يمكنك أن تشمها؟‬

268
00:13:23,136 --> 00:13:24,805
‫ألا تستطيعين ذلك؟‬

269
00:13:33,271 --> 00:13:36,024
‫لم تكن هذه الخطة أيتها الغبية!‬

270
00:13:36,108 --> 00:13:38,068
‫لم أكن مصغية.‬

271
00:13:38,151 --> 00:13:39,111
‫حقًا؟‬

272
00:13:39,194 --> 00:13:41,488
‫- لا.‬
‫- ما رأيك بهذه التفاحات؟‬

273
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
‫لا تعجبني تلك التفاحات.‬

274
00:13:47,494 --> 00:13:49,579
‫شكرًا يا "باري 6". هذا أفضل ما يكون!‬

275
00:13:49,663 --> 00:13:51,873
‫أعرف أننا لسنا صديقين أو ما شابه،‬

276
00:13:51,957 --> 00:13:55,460
‫وفي الواقع... ليس لديّ الكثير من الأصدقاء‬
‫بل ليس لديّ أي صديق...‬

277
00:13:55,544 --> 00:13:58,714
‫أجل، أتدرك أنهم إن قتلوا بعضهم البعض،‬
‫سيكون عليك أن تدفع ثمنهم؟‬

278
00:13:58,797 --> 00:14:00,007
‫الأمر يستحق العناء.‬

279
00:14:01,466 --> 00:14:03,927
‫ثم، سأحصل على الكثير‬
‫من هدايا العيد النقدية.‬

280
00:14:04,011 --> 00:14:04,886
‫شكرًا يا جدتي.‬

281
00:14:07,139 --> 00:14:08,515
‫كانت مثيرة جدًا.‬

282
00:14:09,516 --> 00:14:10,350
‫لا.‬

283
00:14:11,893 --> 00:14:13,687
‫أيها الأحمق.‬

284
00:14:13,770 --> 00:14:15,856
‫أجل، هل طلبت مداعبة الخصيتين؟‬

285
00:14:22,237 --> 00:14:24,072
‫ما هي مداعبة الخصيتين بحق الجحيم؟‬

286
00:14:24,156 --> 00:14:25,657
‫بحقك!‬

287
00:14:25,741 --> 00:14:28,076
‫- وكأنك لا تعلمين.‬
‫- أنا واثقة من أنني لا أعلم.‬

288
00:14:28,243 --> 00:14:30,412
‫ولكنني أراهن بأنه أمر مقزّز.‬

289
00:14:31,913 --> 00:14:35,167
‫هلا تذهب وتقاتل أولئك الأغبياء‬
‫لكي نرحل من هنا؟‬

290
00:14:35,250 --> 00:14:38,545
‫- حسنًا، جهّزي "كريغر" للرحيل.‬
‫- أو يمكنها أن نتركه هنا.‬

291
00:14:38,628 --> 00:14:40,505
‫- أو نتركك أنت.‬
‫- حسنًا.‬

292
00:14:41,339 --> 00:14:42,424
‫يا إلهي.‬

293
00:14:42,507 --> 00:14:46,595
‫بما أنه ذكر الأمر،‬
‫ما رأيك بمداعبة الخصيتين.‬

294
00:14:49,097 --> 00:14:50,098
‫رائع.‬

295
00:14:51,308 --> 00:14:52,142
‫عفوًا.‬

296
00:14:57,147 --> 00:14:58,940
‫هل أنت جاد الآن؟‬

297
00:15:00,567 --> 00:15:01,651
‫حقًا؟‬

298
00:15:04,488 --> 00:15:06,531
‫"كوتش"، البطل الذي لا يُهزم،‬

299
00:15:06,615 --> 00:15:08,784
‫سيواجه 4 مقاتلين في وقت واحد؟‬

300
00:15:08,867 --> 00:15:10,077
‫هل رتّبت لهذا الأمر؟‬

301
00:15:10,160 --> 00:15:12,204
‫قتال جامح بين 5 مقاتلين؟‬

302
00:15:12,287 --> 00:15:14,039
‫كيف ولم قد أفعل ذلك؟‬

303
00:15:14,706 --> 00:15:15,749
‫حسنًا يا رفاق.‬

304
00:15:15,832 --> 00:15:20,253
‫لنحيّي "كوتش"!‬

305
00:15:24,382 --> 00:15:25,509
‫هل هو جاد؟‬

306
00:15:26,009 --> 00:15:29,054
‫لأن أصابع قدّمي تتّسع لقدر معيّن‬
‫من الخصي المطحونة.‬

307
00:15:29,137 --> 00:15:29,971
‫يا للقرف!‬

308
00:15:30,055 --> 00:15:31,098
‫جديًا.‬

309
00:15:31,181 --> 00:15:32,099
‫إذًا...‬

310
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
‫هدنة مؤقتة؟‬

311
00:15:34,184 --> 00:15:35,185
‫أظن ذلك.‬

312
00:15:35,268 --> 00:15:37,938
‫حسنًا يا حقير! أمستعد للاحتفال؟‬

313
00:15:38,021 --> 00:15:39,773
‫لا، مهلًا. هذا أنا.‬

314
00:15:39,856 --> 00:15:41,024
‫- "آرتشر"؟‬
‫- ماذا؟‬

315
00:15:41,108 --> 00:15:42,150
‫مهلًا...‬

316
00:15:42,734 --> 00:15:44,778
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- أجل.‬

317
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
‫ماذا يفعلون؟‬

318
00:15:46,154 --> 00:15:49,324
‫لا تتوقفوا! يجب أن نبدو وكأننا نتقاتل‬
‫إلى أن أخبركم ما هي خطتي.‬

319
00:15:49,407 --> 00:15:51,326
‫وما هي الخطة؟‬

320
00:15:51,409 --> 00:15:53,078
‫سنهرب من هنا.‬

321
00:15:53,161 --> 00:15:53,995
‫عفوًا؟‬

322
00:15:54,079 --> 00:15:55,747
‫أولًا، سنأتي بـ"كريغر" وأمي.‬

323
00:15:55,831 --> 00:15:57,666
‫ومن ثم سنقاتل ضمن العرض،‬

324
00:15:57,749 --> 00:16:00,335
‫ونحطّم وندمّر كل من يقف في...‬

325
00:16:04,923 --> 00:16:08,343
‫حسنًا، أجل... لا يتصرفون بشكل مريب.‬

326
00:16:08,426 --> 00:16:10,929
‫وماذا؟‬

327
00:16:11,930 --> 00:16:12,764
‫أهذه خطتك؟‬

328
00:16:12,848 --> 00:16:14,349
‫آسفة، هل أصبت بـ...‬

329
00:16:15,058 --> 00:16:17,185
‫اللعنة! هلا تتوقفين عن ضربي...‬

330
00:16:19,604 --> 00:16:20,647
‫اللعنة!‬

331
00:16:23,275 --> 00:16:25,652
‫الشهرة مبتذلة!‬

332
00:16:25,735 --> 00:16:27,320
‫مهلًا!‬

333
00:16:27,904 --> 00:16:28,738
‫إنه محق.‬

334
00:16:28,822 --> 00:16:29,698
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

335
00:16:29,781 --> 00:16:31,283
‫ما الخيار الآخر الذي نملكه؟‬

336
00:16:31,366 --> 00:16:33,326
‫إن بقينا هنا، سنموت.‬

337
00:16:34,077 --> 00:16:36,413
‫وبالمناسبة، أنتن تستحققن ذلك.‬

338
00:16:36,496 --> 00:16:39,166
‫وكيف سنفعل هذا؟‬

339
00:16:47,757 --> 00:16:50,802
‫أجل، أترى؟ بهذه البساطة،‬
‫بدؤوا بتشجيع الآخرين وكأن...‬

340
00:16:50,886 --> 00:16:51,720
‫مهلًا.‬

341
00:16:54,556 --> 00:16:57,517
‫لا! هذا "آرتشر"!‬

342
00:16:57,601 --> 00:16:58,643
‫تحرّكي يا جدة!‬

343
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
‫لم عليّ أن أحمله؟‬

344
00:17:01,188 --> 00:17:03,064
‫- انظري إلى نفسك!‬
‫- وانظري إلى نفسك.‬

345
00:17:03,148 --> 00:17:04,649
‫لم أنت طائر؟‬

346
00:17:04,733 --> 00:17:06,902
‫لم أنت صخرة بثديين؟‬

347
00:17:10,363 --> 00:17:11,531
‫أفحمتك!‬

348
00:17:11,615 --> 00:17:12,616
‫اخرس!‬

349
00:17:12,699 --> 00:17:13,825
‫- أيمكننا الذهاب؟‬
‫- اللعنة!‬

350
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
‫هذه خطتي وأنا قائد المجموعة...‬

351
00:17:19,748 --> 00:17:22,000
‫"آرتشر"!‬

352
00:17:22,083 --> 00:17:23,418
‫وأقول إن علينا الانطلاق.‬

353
00:17:30,717 --> 00:17:31,968
‫تحركوا!‬

354
00:17:33,929 --> 00:17:36,765
‫ما زال رابع أفضل حفل عيد ميلاد.‬

355
00:17:37,682 --> 00:17:38,516
‫بل الثالث.‬

356
00:17:43,897 --> 00:17:46,024
‫أمي!‬

357
00:17:48,526 --> 00:17:49,903
‫اهدأ.‬

358
00:17:51,321 --> 00:17:53,323
‫هيا بنا! هيا!‬

359
00:17:53,406 --> 00:17:55,116
‫اللعنة! أنا قائد المجموعة.‬

360
00:17:55,200 --> 00:17:57,118
‫أجل، أحسنت بالقيادة يا صاحبي.‬

361
00:17:58,995 --> 00:18:01,665
‫"آرتشر"!‬

362
00:18:02,791 --> 00:18:04,709
‫تبًا لك يا "باري 6"!‬

363
00:18:19,516 --> 00:18:21,059
‫"بورت" اللعين!‬

364
00:19:04,436 --> 00:19:07,647
‫اسمعوا! أعرف أن الأمور احتدمت هناك،‬

365
00:19:08,064 --> 00:19:11,276
‫وربما قلنا وفعلنا أمورًا‬
‫نتمنى لو لم تكن ولكن...‬

366
00:19:11,860 --> 00:19:14,070
‫آمل أن نتمكن من نسيان كل ذلك و...‬

367
00:19:14,154 --> 00:19:17,115
‫سرق "سترلينغ" شيئًا من "باري 6"‬
‫وهو موجود في الخزنة.‬

368
00:19:17,198 --> 00:19:19,993
‫وهذه الكارثة السخيفة كانت بسببه.‬

369
00:19:20,076 --> 00:19:21,619
‫- "آرتشر"!‬
‫- بحقك!‬

370
00:19:21,703 --> 00:19:22,579
‫أمي...‬

371
00:19:22,662 --> 00:19:24,122
‫لمست قضيبي!‬

372
00:19:24,539 --> 00:19:26,583
‫أجل، بما أننا نلعب لعبة إلقاء اللوم!‬

373
00:19:26,666 --> 00:19:31,338
‫تخيّلوا مخلب أمي العجوز القذر على قضيبي.‬

374
00:19:35,550 --> 00:19:36,885
‫ماذا...‬

375
00:19:37,594 --> 00:19:39,929
‫يا إلهي الفضائي! ما هذا؟‬

376
00:19:40,013 --> 00:19:41,890
‫- اللعنة!‬
‫- حسنًا...‬

377
00:19:42,265 --> 00:19:44,726
‫هذه "بام".‬

378
00:19:47,103 --> 00:19:48,355
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬

379
00:19:48,917 --> 00:19:50,377
‫صورة جامدة.‬

380
00:19:54,074 --> 00:20:25,086
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

