﻿1
00:00:04,961 --> 00:00:07,463
‫ومجددًا، أريد أن يكون ذلك مسجلًا.‬

2
00:00:07,547 --> 00:00:09,966
‫أنا أعترض على هذا 100 بالمئة.‬

3
00:00:10,049 --> 00:00:12,593
‫أنت تعترضين 100 بالمئة على كل شيء رائع.‬

4
00:00:12,677 --> 00:00:14,470
‫لا. اخرسي.‬

5
00:00:14,554 --> 00:00:17,098
‫- مثل ماذا؟‬
‫- "رانش تاب"؟‬

6
00:00:17,181 --> 00:00:19,934
‫- بحقك يا رجل!‬
‫- اعترض الجميع على "رانش تاب"!‬

7
00:00:20,017 --> 00:00:22,728
‫جديًا يا "بام"، كفي عن محاولة‬
‫إقناعنا بـ"رانش تاب".‬

8
00:00:22,812 --> 00:00:24,939
‫هل أريد أن أعرف ما هذا حتى؟‬

9
00:00:25,022 --> 00:00:26,983
‫إن كنت لا تريدين أن تأكلي‬
‫صلصة "رانش" مجددًا. ‬

10
00:00:27,066 --> 00:00:28,901
‫- قصدت "رانش".‬
‫- ماذا؟‬

11
00:00:28,985 --> 00:00:30,611
‫- هل هذا نوع من الطعام؟‬
‫- هذا ليس مهمًا.‬

12
00:00:30,695 --> 00:00:31,696
‫ما كنت لأقول ذلك.‬

13
00:00:31,779 --> 00:00:32,780
‫- أيمكننا...‬
‫- اخرس!‬

14
00:00:32,864 --> 00:00:33,865
‫جديًا. هيا.‬

15
00:00:33,948 --> 00:00:35,533
‫إن كنت سنفعل هذا، لنفعلها الآن.‬

16
00:00:35,616 --> 00:00:36,951
‫نحن هدف سهل فيما أنتما في الخارج.‬

17
00:00:37,034 --> 00:00:39,495
‫- ومن الملام على ذلك؟‬
‫- ماذا؟ أنت.‬

18
00:00:39,579 --> 00:00:41,581
‫جعلتنا نتوقف في طريقنا إلى الأرض لأجله.‬

19
00:00:41,664 --> 00:00:45,793
‫تمامًا. وليتذكر الجميع ذلك‬
‫عندما يحين الوقت للتقاسم.‬

20
00:00:45,877 --> 00:00:47,545
‫أتظن أنه يساوي شيئًا؟‬

21
00:00:47,628 --> 00:00:48,754
‫من الصعب معرفة ذلك.‬

22
00:00:51,966 --> 00:00:54,802
‫- لم أر شيئًا مثله من قبل.‬
‫- فتخزه ببساطة بقلمي الجديد؟‬

23
00:00:54,886 --> 00:00:57,722
‫- هذا جديد. هذا القلم هنا؟‬
‫- أجل، في الواقع...‬

24
00:00:58,639 --> 00:01:01,058
‫- أتعلم؟‬
‫- قد يكون عنبر.‬

25
00:01:01,142 --> 00:01:04,729
‫- كيف سيكون عنبر؟‬
‫- إن تقيأه حوت.‬

26
00:01:04,812 --> 00:01:05,980
‫حوت فضائي؟‬

27
00:01:06,063 --> 00:01:07,982
‫لا أعرف كل أنواع الحيتان!‬

28
00:01:08,065 --> 00:01:11,861
‫- ومع ذلك تعرفين عن العنبر...‬
‫- قد يكون "ميثريل"!‬

29
00:01:11,944 --> 00:01:13,821
‫- هل هذا نوع آخر من الطعام؟‬
‫- لا.‬

30
00:01:13,905 --> 00:01:16,365
‫- وليس "ميثريل".‬
‫- كنت أتأكد وحسب.‬

31
00:01:16,449 --> 00:01:19,493
‫أيًا كان، ضعاه في علبة ولنذهب.‬

32
00:01:19,577 --> 00:01:21,162
‫حسنًا! يا إلهي!‬

33
00:01:21,245 --> 00:01:24,332
‫- ما رأيك يا "سيريل"؟‬
‫- في ماذا؟‬

34
00:01:24,415 --> 00:01:27,043
‫هل هو صلب بما يكفي لنضعه في علبة؟‬

35
00:01:28,961 --> 00:01:29,795
‫لا أحد؟‬

36
00:01:30,880 --> 00:01:32,465
‫ماذا، مثل "تعبير فضائي"؟‬

37
00:01:33,174 --> 00:01:34,634
‫لا. انسي الأمر.‬

38
00:02:16,384 --> 00:02:21,097
‫ومعدلات الإشعاع هي... طبيعية بالكامل.‬

39
00:02:21,180 --> 00:02:24,058
‫استمر بإجراء التحاليل.‬
‫الإشعاعات هي أحد المخاطر وحسب.‬

40
00:02:24,141 --> 00:02:26,686
‫قد يحمل هذا الشيء جراثيم قاتلة‬
‫أو فيروسًا ما.‬

41
00:02:26,769 --> 00:02:27,770
‫أولًا...‬

42
00:02:27,853 --> 00:02:29,689
‫الجراثيم والفيروسات هي الأمر نفسه يا غبية.‬

43
00:02:29,772 --> 00:02:31,107
‫- لا، غير صحيح.‬
‫- اصمت.‬

44
00:02:31,190 --> 00:02:32,608
‫- "كريغر"؟‬
‫- ليست الأمر نفسه.‬

45
00:02:33,567 --> 00:02:36,445
‫- فيم أفكّر إذًا؟‬
‫- عاهرات الفضاء على الأرجح.‬

46
00:02:36,529 --> 00:02:39,573
‫- حسنًا، كنت كذلك. ولكن...‬
‫- لن يخرج أحد من هنا‬

47
00:02:39,657 --> 00:02:41,617
‫إلى أن أتأكد من أنه لا يشكّل خطرًا‬
‫على السفينة،‬

48
00:02:41,701 --> 00:02:43,286
‫وكلّما تماديت في العبث،‬

49
00:02:43,369 --> 00:02:45,079
‫بقيت أكثر في الحجر.‬

50
00:02:45,162 --> 00:02:46,455
‫هل من أسئلة؟‬

51
00:02:46,539 --> 00:02:48,499
‫- ماذا؟‬
‫- هل انتهيتم؟‬

52
00:02:48,582 --> 00:02:50,584
‫لأنني أريد تفقّد هذا الشيء؟‬

53
00:02:50,668 --> 00:02:51,919
‫- "بام"!‬
‫- ماذا؟‬

54
00:02:52,003 --> 00:02:54,130
‫خرقت الحجر الصحي يا حمقاء.‬

55
00:02:54,213 --> 00:02:57,508
‫إن كان فيه شيء مميت،‬
‫لقد تعرّضت له السفينة كلها.‬

56
00:02:57,591 --> 00:02:59,552
‫أجل، ولكن لم تكن لتتعرض له.‬

57
00:02:59,635 --> 00:03:01,345
‫- ماذا؟‬
‫- الخوذة يا ذكي!‬

58
00:03:01,887 --> 00:03:03,097
‫اللعنة!‬

59
00:03:05,016 --> 00:03:06,767
‫سأسميه "كيوبرت".‬

60
00:03:08,644 --> 00:03:10,855
‫حسنًا، كان هذا التحليل الأخير.‬

61
00:03:10,938 --> 00:03:12,898
‫ويمكنني أن أقول بكل ثقة‬

62
00:03:12,982 --> 00:03:16,360
‫إن هذا الشيء لا يشكّل أي خطر‬
‫نووي أو كيميائي أو بيولوجي‬

63
00:03:16,444 --> 00:03:17,778
‫على هذه السفينة أو الطاقم.‬

64
00:03:17,862 --> 00:03:20,114
‫ولكن لما كان بإمكاننا أن نفعل شيئًا‬
‫لو كان خطرًا،‬

65
00:03:20,197 --> 00:03:21,198
‫بفضل "بام".‬

66
00:03:21,282 --> 00:03:22,366
‫على الرحب.‬

67
00:03:22,450 --> 00:03:23,743
‫هل نتمهّل قليلًا؟‬

68
00:03:23,826 --> 00:03:28,331
‫أليس من الجنون أن هذا الماسح الصغير‬
‫يُجري كل هذه التحاليل المختلفة؟‬

69
00:03:28,414 --> 00:03:31,208
‫- أعني، بحقكم!‬
‫- أجل، هذا عظيم.‬

70
00:03:31,292 --> 00:03:34,128
‫أجل، مرحى لكل شيء. ما قيمته؟‬

71
00:03:34,211 --> 00:03:37,173
‫لا أعرف. لا أعرف حتى مم هو مصنوع.‬

72
00:03:37,256 --> 00:03:39,383
‫على افتراض أننا نعرف ما هي مكوّناته.‬

73
00:03:39,467 --> 00:03:42,553
‫- يجب أن أجري المزيد من التحاليل لـ...‬
‫- إليك تحليل.‬

74
00:03:42,636 --> 00:03:44,388
‫افتح المكعب اللعين و...‬

75
00:03:44,472 --> 00:03:45,681
‫رائع!‬

76
00:03:45,765 --> 00:03:47,892
‫تبًا! إنه مغنطيسي!‬

77
00:03:47,975 --> 00:03:51,437
‫لا، لا أظن ذلك.‬
‫المكان كله هنا مليء بالمعادن لذا...‬

78
00:03:51,520 --> 00:03:53,064
‫يا إلهي! حشوات أسناننا.‬

79
00:03:53,773 --> 00:03:54,940
‫عمّ تتكلمين؟‬

80
00:03:55,483 --> 00:03:57,109
‫أولًا، حشوات الأسنان ليست حديدية لذا...‬

81
00:04:00,196 --> 00:04:01,280
‫لذا...‬

82
00:04:04,450 --> 00:04:05,618
‫حتى لو كان مغنطيسيًا...‬

83
00:04:05,701 --> 00:04:07,620
‫لن يأكل حشوات أسنانك اللعينة.‬

84
00:04:13,959 --> 00:04:15,586
‫ولكن لا أظن أنه مغنطيس.‬

85
00:04:16,295 --> 00:04:17,296
‫أترين؟‬

86
00:04:17,380 --> 00:04:19,882
‫- حسنًا، إذًا كيف...‬
‫- حسنًا.‬

87
00:04:19,965 --> 00:04:21,550
‫احملي مبضعًا آخر.‬

88
00:04:22,551 --> 00:04:23,552
‫وبعد؟‬

89
00:04:24,428 --> 00:04:25,554
‫كانت لديّ نظرية...‬

90
00:04:27,848 --> 00:04:29,642
‫اللعنة يا امرأة، إن لم...‬

91
00:04:29,725 --> 00:04:31,060
‫تبًا!‬

92
00:04:32,228 --> 00:04:34,480
‫بأنه يتجاوب مع سلاح.‬

93
00:04:34,563 --> 00:04:37,400
‫إذًا لنقتله! لنقتله قبل أن...‬

94
00:04:38,609 --> 00:04:39,902
‫تبًا!‬

95
00:04:41,320 --> 00:04:43,155
‫- أو ربما العنف.‬
‫- ماذا؟‬

96
00:04:43,239 --> 00:04:45,241
‫هيا، أتقول إنه يقرأ مشاعرنا؟‬

97
00:04:45,324 --> 00:04:47,701
‫لم أقل شيئًا بعد.‬

98
00:04:49,120 --> 00:04:51,247
‫- والآن؟‬
‫- لا، آسف.‬

99
00:04:51,330 --> 00:04:53,999
‫يجب أن أجري سلسلة من التحاليل قبل أن...‬

100
00:04:57,420 --> 00:04:59,004
‫ما زالت تقاطع الحديث.‬

101
00:04:59,088 --> 00:05:00,089
‫هذا تقليدي.‬

102
00:05:00,172 --> 00:05:01,674
‫ولكن ربما يجب أن...‬

103
00:05:03,050 --> 00:05:05,344
‫"كارول"، بحقك! لنخرجك من هنا.‬

104
00:05:06,804 --> 00:05:07,805
‫يا للهول! هذا...‬

105
00:05:09,974 --> 00:05:11,892
‫- هل يساعدني أحدكم؟‬
‫- أنا سأساعدك.‬

106
00:05:11,976 --> 00:05:13,102
‫شخص قوي.‬

107
00:05:13,936 --> 00:05:14,812
‫أمستعد؟‬

108
00:05:17,815 --> 00:05:20,067
‫أعني... هذا جنون، صحيح؟‬

109
00:05:20,901 --> 00:05:23,154
‫حسنًا! يا إلهي! سأفعلها.‬

110
00:05:23,237 --> 00:05:25,281
‫- حسنًا يا "بام"، حان دورك.‬
‫- حسنًا.‬

111
00:05:25,364 --> 00:05:27,575
‫1، 2، 3، هيا.‬

112
00:05:29,452 --> 00:05:30,494
‫أيها الـ...‬

113
00:05:30,578 --> 00:05:31,662
‫هيا!‬

114
00:05:36,667 --> 00:05:40,212
‫- خطرت لي فكرة.‬
‫- يا إلهي! إن قلت "رانش تاب"...‬

115
00:05:40,296 --> 00:05:44,508
‫لا، اخرسي. يمكنني أن أرفع 500 كغ لذا...‬

116
00:05:44,592 --> 00:05:47,595
‫- يمكنني أن أستمر بشدّها ولكن...‬
‫- في النهاية، سينهار شيء ما.‬

117
00:05:47,678 --> 00:05:50,222
‫مثل عظام عنقها الدقيق الصغير.‬

118
00:05:50,306 --> 00:05:54,268
‫لأنه مهما كان هذا الشيء،‬
‫من الواضح أنه خارق.‬

119
00:05:54,351 --> 00:05:56,020
‫منذ متى أصبح خارقًا؟‬

120
00:05:56,103 --> 00:05:57,605
‫- ليس مغنطيسًا.‬
‫- بحقك.‬

121
00:05:57,688 --> 00:06:01,692
‫هل هذان الخياران الوحيدان،‬
‫أشباح أو مغنطيسات؟‬

122
00:06:03,319 --> 00:06:04,487
‫- أعني...‬
‫- بحقك!‬

123
00:06:04,570 --> 00:06:07,490
‫هذا مجرد هراء منك‬
‫لتؤجل عودتنا إلى الأرض.‬

124
00:06:07,573 --> 00:06:08,991
‫ماذا؟‬

125
00:06:09,074 --> 00:06:13,621
‫ماذا يا "لانا"؟ هل استدعيت‬
‫مكعبًا شبحًا عبر توارد الأفكار؟‬

126
00:06:13,704 --> 00:06:16,248
‫لم أقل إنك استدعيته يا حقير.‬

127
00:06:16,332 --> 00:06:17,750
‫قلت إن...‬

128
00:06:22,546 --> 00:06:23,964
‫حسنًا،آمل أن تكونوا...‬

129
00:06:25,382 --> 00:06:26,634
‫رباه!‬

130
00:06:26,717 --> 00:06:27,718
‫...سعداء.‬

131
00:06:27,801 --> 00:06:29,762
‫- هل تتنفس؟‬
‫- لا.‬

132
00:06:29,845 --> 00:06:32,014
‫- إذًا هي...‬
‫- أعني...‬

133
00:06:32,097 --> 00:06:34,975
‫لو لدينا جهاز ما...‬

134
00:06:35,059 --> 00:06:36,393
‫يمكنه أن يخبرنا.‬

135
00:06:37,603 --> 00:06:39,104
‫- "كريغر"!‬
‫- ما هذا؟‬

136
00:06:39,156 --> 00:06:41,450
‫صحيح، جهاز المسح! طبعًا!‬

137
00:06:41,857 --> 00:06:43,567
‫مهلًا. دعني أعيد ضبطه لكي...‬

138
00:06:45,824 --> 00:06:47,488
‫هل أنت بخير؟‬

139
00:06:48,405 --> 00:06:49,490
‫أظن ذلك.‬

140
00:06:49,573 --> 00:06:52,034
‫- كيف كان الأمر؟ ماذا رأيت؟‬
‫- لا أعرف، أنا...‬

141
00:06:52,535 --> 00:06:54,036
‫لا يمكنني أن أشرح.‬

142
00:06:54,810 --> 00:06:55,853
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

143
00:06:55,944 --> 00:06:57,446
‫- تذكرت للتو.‬
‫- ماذا تذكرت؟‬

144
00:06:57,514 --> 00:06:59,307
‫ليس لديّ حشوات أسنان حتى.‬

145
00:07:12,545 --> 00:07:16,048
‫إذًا طوال وقت تواجدك هناك، ألم تري شيئًا؟‬

146
00:07:16,424 --> 00:07:18,968
‫لا، أعني... من الصعب أن أشرح.‬

147
00:07:19,051 --> 00:07:21,679
‫شعرت أنني لا شيء...‬

148
00:07:21,762 --> 00:07:22,972
‫وكل شيء؟‬

149
00:07:23,055 --> 00:07:24,140
‫إن كنتم تفهمون.‬

150
00:07:24,223 --> 00:07:26,976
‫بقدر ما نفهم بالعادة ما يخرج من فمك.‬

151
00:07:27,059 --> 00:07:28,686
‫بالحديث عن فمك...‬

152
00:07:29,979 --> 00:07:32,273
‫- ماذا عن فمي؟‬
‫- أنت تأكلين كثيرًا.‬

153
00:07:32,356 --> 00:07:34,317
‫أنا جائعة. قاضني!‬

154
00:07:34,400 --> 00:07:37,737
‫سأفعل إن تبيّن أنك أكلت الحشوة الثمينة‬
‫في قلب المكعّب.‬

155
00:07:37,820 --> 00:07:38,863
‫يا إلهي.‬

156
00:07:41,365 --> 00:07:42,408
‫ماذا؟‬

157
00:07:44,035 --> 00:07:45,036
‫لا جدوى!‬

158
00:07:45,119 --> 00:07:46,579
‫أحقًا تظن أنه قيّم؟‬

159
00:07:46,662 --> 00:07:48,956
‫لا بد من ذلك، بالنسبة إلى أحد ما.‬

160
00:07:49,040 --> 00:07:51,000
‫ومن قد يكون هذا الأحد؟‬

161
00:07:51,083 --> 00:07:53,753
‫من الواضح أن علينا إجراء أبحاث في السوق،‬

162
00:07:53,836 --> 00:07:55,421
‫- ولكن هذا...‬
‫- لقد اختفى.‬

163
00:07:55,505 --> 00:07:57,507
‫- ماذا؟‬
‫- اختفى؟‬

164
00:07:58,674 --> 00:07:59,675
‫ماذا تفعلين؟‬

165
00:07:59,759 --> 00:08:03,095
‫ما الخطب؟ الطعام ليس سيئًا يا عزيزتي.‬

166
00:08:06,098 --> 00:08:07,767
‫ما الخطب؟ هل تختنقين؟‬

167
00:08:07,850 --> 00:08:08,935
‫هذا تقليدي!‬

168
00:08:09,018 --> 00:08:10,353
‫ما الخطب؟‬

169
00:08:10,436 --> 00:08:11,562
‫هذا أمر خطير.‬

170
00:08:11,646 --> 00:08:13,731
‫- ضعوا ملعقة في فمها.‬
‫- تعبير فضائي.‬

171
00:08:14,649 --> 00:08:16,776
‫- لا.‬
‫- ثم هذه من مجموعتي.‬

172
00:08:18,694 --> 00:08:20,863
‫- ضع الملعقة في فمها.‬
‫- أنا أحاول.‬

173
00:08:27,578 --> 00:08:28,829
‫يا إلهي!‬

174
00:08:28,913 --> 00:08:29,914
‫هذا مقرف.‬

175
00:08:29,997 --> 00:08:32,250
‫ما مسألة الملعقة؟‬

176
00:08:32,333 --> 00:08:33,334
‫- أنا...‬
‫- ظننا أنك...‬

177
00:08:33,417 --> 00:08:36,420
‫ماذا؟ إنها تختنق‬
‫ فلنقحم ملعقة لعينة في حلقها؟‬

178
00:08:36,504 --> 00:08:38,256
‫- أجل يا "سيريل".‬
‫- أجل، أتعلمون؟‬

179
00:08:38,339 --> 00:08:39,674
‫أعرف أن المكعّب الغبي اختفى.‬

180
00:08:39,757 --> 00:08:40,758
‫أجل.‬

181
00:08:40,841 --> 00:08:43,135
‫- أجل، ماذا جرى؟‬
‫- أجل، ما الأمر يا "كريغر"؟‬

182
00:08:43,219 --> 00:08:46,472
‫كان هنا على...‬
‫حسنًا، فوق الطاولة بـ15 سم.‬

183
00:08:46,556 --> 00:08:49,141
‫احتجت إلى محارم مطهّرة فـ...‬

184
00:08:49,225 --> 00:08:51,018
‫لم تحتاج إلى محارم مطهّرة؟‬

185
00:08:51,102 --> 00:08:53,271
‫- أنا...‬
‫- "كريغر"، يا صديقي.‬

186
00:08:53,354 --> 00:08:55,523
‫قل إنك لم تحاول مضاجعة المكعّب الشبح.‬

187
00:08:55,606 --> 00:08:56,899
‫- "كريغر"!‬
‫- هذا قذر يا "كريغر".‬

188
00:08:56,983 --> 00:09:00,027
‫- لا! طبعًا لا.‬
‫- يمكننا أن نتحقّق من شريط المراقبة.‬

189
00:09:00,111 --> 00:09:03,239
‫- لا يوجد شريط مراقبة، الكاميرا مطفأة.‬
‫- كم هذا ملائم.‬

190
00:09:03,322 --> 00:09:06,909
‫- لم أضاجع المكعّب.‬
‫- لأنه أولًا، بم ستضاجعه؟‬

191
00:09:06,993 --> 00:09:08,661
‫حسنًا.‬

192
00:09:08,744 --> 00:09:10,997
‫أتريدين أن تقولي دعابات دمية "كين" الغبية؟‬

193
00:09:11,080 --> 00:09:12,582
‫هل هذا مبرّر؟‬

194
00:09:12,665 --> 00:09:13,708
‫- أنا...‬
‫- ركّزوا يا جماعة.‬

195
00:09:13,791 --> 00:09:16,210
‫هناك مكعّب شبح يساوي مليون وحدة مفقود.‬

196
00:09:17,169 --> 00:09:18,254
‫ماذا حصل يا "كين"؟‬

197
00:09:19,088 --> 00:09:20,715
‫كما كنت أقول...‬

198
00:09:20,798 --> 00:09:22,675
‫احتجت إلى المزيد من المحارم المطهّرة.‬

199
00:09:22,758 --> 00:09:24,760
‫أحتاج إلى المزيد من المحارم المطهّرة.‬

200
00:09:25,136 --> 00:09:26,554
‫فخرجت من الباب،‬

201
00:09:26,637 --> 00:09:30,558
‫وبعد أن أغلقته خلفي،‬
‫أدخلت الرقم السري للإقفال.‬

202
00:09:35,354 --> 00:09:39,275
‫ذهبت إلى غرفة المستودع‬
‫وأحضرت المحارم وعدت.‬

203
00:09:39,358 --> 00:09:42,570
‫أدخلت الرقم السري لأفتح الباب المذكور...‬

204
00:09:48,909 --> 00:09:50,036
‫ودخلت.‬

205
00:09:50,119 --> 00:09:51,120
‫ما الذي...‬

206
00:09:51,203 --> 00:09:53,122
‫وكان المكعّب قد اختفى لذا...‬

207
00:09:53,664 --> 00:09:55,374
‫من الواضح أن أحدكم أخذه.‬

208
00:09:55,458 --> 00:09:56,792
‫- لا، لم نأخذه.‬
‫- هذا هراء.‬

209
00:09:56,876 --> 00:09:58,753
‫لم يأخذ أحد حبيبتك الجديدة.‬

210
00:09:58,836 --> 00:10:01,213
‫أجل، ثم كنا كلنا معًا في غرفة الطعام لذا...‬

211
00:10:01,297 --> 00:10:04,550
‫- كيف غادر المكعّب غرفة مقفلة؟‬
‫- هناك طرق كثيرة.‬

212
00:10:04,800 --> 00:10:05,926
‫خذ، أمسك هذا.‬

213
00:10:08,262 --> 00:10:10,222
‫حسنًا، لنذهب ونجده.‬

214
00:10:10,306 --> 00:10:13,768
‫ولنتوزّع لنتمكن من تغطية مساحة أكبر.‬

215
00:10:13,851 --> 00:10:17,605
‫إذًا نذهب منفردين ونتعثّر‬
‫ونبحث في السفينة الكبيرة‬

216
00:10:17,688 --> 00:10:18,731
‫ونبحث عن شبح.‬

217
00:10:18,814 --> 00:10:20,941
‫أنتم تقررون إن أردتم التعثّر،‬

218
00:10:21,400 --> 00:10:22,568
‫ولكن من يجد المكعّب،‬

219
00:10:22,902 --> 00:10:23,903
‫يحتفظ به.‬

220
00:10:23,986 --> 00:10:25,738
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- من يجده يحتفظ به.‬

221
00:10:25,821 --> 00:10:27,782
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- من يجده يحتفظ به.‬

222
00:10:29,909 --> 00:10:32,411
‫- ابتعدوا من طريقي.‬
‫- لا! ابتعدوا من طريقي.‬

223
00:10:32,495 --> 00:10:34,080
‫ابتعدوا!‬

224
00:10:34,163 --> 00:10:35,665
‫إنه التعثّر.‬

225
00:10:35,748 --> 00:10:37,750
‫- ابتعد من طريقي يا مغفل.‬
‫- رأيته أولًا.‬

226
00:10:38,668 --> 00:10:42,004
‫مهلًا، قبل أن تسرعوا وتذهبوا...‬

227
00:10:42,088 --> 00:10:44,924
‫"كريغر"، لا وقت لدينا لنهاجمك بدعابات‬
‫عن كونك بلا قضيب.‬

228
00:10:45,007 --> 00:10:46,467
‫عرفت ذلك ما إن ذكرت الأمر.‬

229
00:10:46,550 --> 00:10:48,219
‫- سأذهب إلى الجسر.‬
‫- سآتي معك.‬

230
00:10:48,302 --> 00:10:49,720
‫- لا، لن تفعل.‬
‫- حسنًا، إذًا...‬

231
00:10:49,804 --> 00:10:52,932
‫- سأبحث في مقر الطاقم.‬
‫- لا تذهب إلى غرفتي.‬

232
00:10:53,015 --> 00:10:54,350
‫أنا أطالب بـ...‬

233
00:10:54,433 --> 00:10:56,185
‫أنا سأسبقك يا أحمق.‬

234
00:10:56,268 --> 00:10:58,604
‫تبًا! لقد آلمتني.‬

235
00:10:58,688 --> 00:11:00,439
‫إن ظننت أن هذا مؤلم...‬

236
00:11:03,901 --> 00:11:05,361
‫هذا مقلق!‬

237
00:11:05,444 --> 00:11:06,654
‫أجل، أتظن ذلك؟‬

238
00:11:07,738 --> 00:11:08,906
‫أجل.‬

239
00:11:09,907 --> 00:11:11,325
‫قلت لا! اللعنة!‬

240
00:11:12,493 --> 00:11:13,494
‫- اخرج!‬
‫- مهلًا.‬

241
00:11:13,577 --> 00:11:16,163
‫لن أدعك تعامل أغراضي الجميلة بعنف.‬

242
00:11:16,247 --> 00:11:19,458
‫- كيف أتأكد من أنه ليس هنا؟‬
‫- لأننا قلنا ذلك.‬

243
00:11:19,542 --> 00:11:20,543
‫من تقصد بـ"نحن"؟‬

244
00:11:22,837 --> 00:11:24,004
‫هل يُفترض أن تكون طريفًا؟‬

245
00:11:28,592 --> 00:11:29,719
‫آمل أنه كان قضيبه.‬

246
00:11:29,802 --> 00:11:31,011
‫في القدم مباشرة.‬

247
00:11:33,222 --> 00:11:34,765
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- لا يا "لانا".‬

248
00:11:34,849 --> 00:11:37,393
‫وهذه منطقتي لذا...‬

249
00:11:37,935 --> 00:11:39,061
‫لذا...‬

250
00:11:39,854 --> 00:11:42,732
‫لذا... على ذكر عاهرات الفضاء، صحيح؟ ‬

251
00:11:42,815 --> 00:11:43,899
‫- عفوًا؟‬
‫- أنا...‬

252
00:11:45,151 --> 00:11:47,903
‫لا شيء. لا تهتمي.‬

253
00:11:47,987 --> 00:11:49,739
‫لن أهتم.‬

254
00:11:49,822 --> 00:11:51,073
‫غبية!‬

255
00:11:51,157 --> 00:11:53,159
‫سأريح خصيتيك الغبيتين!‬

256
00:11:53,743 --> 00:11:54,952
‫أجل، ستفعلين.‬

257
00:11:55,035 --> 00:11:56,036
‫اللعنة!‬

258
00:11:56,328 --> 00:11:58,247
‫تبًا! أنا أتخيّل أمورًا.‬

259
00:11:58,330 --> 00:12:00,166
‫ربما أحتاج إلى النوم.‬

260
00:12:01,333 --> 00:12:02,668
‫أو ربما يجب أن أريح خصيتي.‬

261
00:12:03,252 --> 00:12:04,253
‫أجل، صحيح؟‬

262
00:12:04,336 --> 00:12:05,337
‫مرحبًا!‬

263
00:12:05,421 --> 00:12:07,256
‫- من أنت يا رجل؟‬
‫- ما الذي...‬

264
00:12:07,339 --> 00:12:09,341
‫أنا "مايكل غراي"، نجم التلفاز.‬

265
00:12:09,425 --> 00:12:11,051
‫من هو "مايكل غراي"، نجم التلفاز؟‬

266
00:12:11,552 --> 00:12:15,765
‫يقول "مايكل غراي" نجم التلفاز‬
‫أن تكف عن الحماقة وتفتح الباب.‬

267
00:12:16,348 --> 00:12:18,058
‫صدقًا، كف عن التصرف بحماقة.‬

268
00:12:18,142 --> 00:12:20,770
‫حسنًا... تمهل.‬

269
00:12:21,145 --> 00:12:22,563
‫حسنًا، عند 3. أمستعد؟‬

270
00:12:22,646 --> 00:12:25,441
‫- ألا يمكن أن نفعلها عند 1؟‬
‫- اخرس! حسنًا.‬

271
00:12:25,524 --> 00:12:26,525
‫1...‬

272
00:12:26,609 --> 00:12:27,610
‫2...‬

273
00:12:31,582 --> 00:12:32,916
‫هذا مقلق.‬

274
00:12:36,202 --> 00:12:37,328
‫"مايكل"؟‬

275
00:12:38,059 --> 00:12:39,519
‫"مايكل غراي"، نجم التلفاز؟‬

276
00:12:39,602 --> 00:12:41,229
‫"مايكي-مايك"، أين أنت؟‬

277
00:12:41,312 --> 00:12:44,899
‫- من هو "مايكي-مايك"؟‬
‫- تمامًا، هذا ما...‬

278
00:12:45,153 --> 00:12:47,906
‫ألأنك تظن أنه يريد من هذا؟‬

279
00:12:48,423 --> 00:12:51,593
‫ماذا؟ لا! كفى! ماذا تفعلين؟‬

280
00:12:53,866 --> 00:12:55,827
‫أنا جائعة! قاضني.‬

281
00:12:57,120 --> 00:13:00,164
‫ثم اذهب إلى الجسر.‬
‫لدى "لانا" إعلان مهم.‬

282
00:13:00,248 --> 00:13:01,708
‫مهلًا. ماذا؟ هل وجده أحد؟‬

283
00:13:02,709 --> 00:13:03,918
‫وجد ماذا؟‬

284
00:13:05,044 --> 00:13:06,087
‫أي مكعّب؟‬

285
00:13:06,170 --> 00:13:09,966
‫أمي، لست في مزاج جيّد أبدًا.‬
‫لذا، صدقًا، أين هو؟‬

286
00:13:10,049 --> 00:13:13,428
‫أتعني مكعّب ثلج أو مكعّب "روبيك"...‬

287
00:13:13,511 --> 00:13:15,680
‫- كفوا عن العبث!‬
‫- مهلًا.‬

288
00:13:15,763 --> 00:13:19,308
‫أتحدّث عن المكعّب الغامض الذي قد يكون مسكونًا‬

289
00:13:19,392 --> 00:13:21,102
‫والذي علق رأس "كارول" فيه.‬

290
00:13:21,185 --> 00:13:22,562
‫أظن أنني كنت لأتذكر ذلك.‬

291
00:13:22,645 --> 00:13:26,524
‫وسأكون أول من تصدق أن رأسها‬
‫علق في شيء ما.‬

292
00:13:26,607 --> 00:13:29,444
‫- شكرًا.‬
‫- ولكنك تبدو مجنونًا.‬

293
00:13:29,527 --> 00:13:31,195
‫يبدو كلامكم جنونيًا.‬

294
00:13:31,279 --> 00:13:32,155
‫جميعكم!‬

295
00:13:32,697 --> 00:13:34,699
‫أعرف ماذا تحاولون أن تفعلوا.‬

296
00:13:35,575 --> 00:13:36,701
‫أتريد...‬

297
00:13:36,784 --> 00:13:39,120
‫أن تشرح لنا ما جرى؟‬

298
00:13:39,203 --> 00:13:40,455
‫يا إلهي!‬

299
00:13:40,538 --> 00:13:44,250
‫أعرف أن أحدكم وجد المكعّب واحتفظ به.‬

300
00:13:44,333 --> 00:13:45,710
‫تعني أن من يجده يحتفظ به.‬

301
00:13:45,793 --> 00:13:47,879
‫ولكن لا تقفوا هنا وتكذبوا عليّ.‬

302
00:13:47,962 --> 00:13:50,131
‫- لا أحد...‬
‫- ثم، تلبسين ملابس عاهرة؟‬

303
00:13:50,214 --> 00:13:51,215
‫عفوًا؟‬

304
00:13:51,299 --> 00:13:53,134
‫ولم قدم "سيريل" بحالة جيدة؟‬

305
00:13:53,217 --> 00:13:55,428
‫- ماذا؟‬
‫- أصبت في قدمك يا حقير.‬

306
00:13:55,511 --> 00:13:58,306
‫يا إلهي،  و"مايكل غراي"، نجم التلفاز؟‬

307
00:13:58,389 --> 00:13:59,724
‫- "مايكل" من؟‬
‫- ماذا؟‬

308
00:13:59,807 --> 00:14:02,977
‫حسنًا. لا أعرف إن فتحت خزانة الأدوية،‬

309
00:14:03,060 --> 00:14:06,814
‫أو إن كانت هذه أولى أعراض‬
‫مرض الزهري المتأخر ولكن...‬

310
00:14:06,898 --> 00:14:10,234
‫- من الأفضل ألا يكون مصابًا بمرض الزهري.‬
‫- لماذا؟‬

311
00:14:10,318 --> 00:14:11,319
‫أنا... ما...‬

312
00:14:11,402 --> 00:14:13,070
‫لأن مرض الزهري سيئ يا رجل.‬

313
00:14:13,154 --> 00:14:14,822
‫اسمعوني، اللعنة!‬

314
00:14:14,906 --> 00:14:15,907
‫- مهلًا.‬
‫- اهدأ.‬

315
00:14:15,990 --> 00:14:16,991
‫اهدأ يا رجل!‬

316
00:14:17,074 --> 00:14:19,035
‫بالحديث عن الأدوية،‬

317
00:14:19,118 --> 00:14:22,663
‫ألا تظن أنك بحاجة إلى مهدئ؟‬

318
00:14:22,747 --> 00:14:24,624
‫- لا!‬
‫- الآن.‬

319
00:14:24,707 --> 00:14:27,502
‫"كريغر"، أليس لديك شيء لتهدئته؟‬

320
00:14:27,585 --> 00:14:28,961
‫في الواقع...‬

321
00:14:29,337 --> 00:14:32,006
‫ابتعد عني أنت وأدويتك‬
‫ أيها السمكة بلا قضيب.‬

322
00:14:32,089 --> 00:14:33,132
‫ما...‬

323
00:14:33,216 --> 00:14:35,092
‫- معه مسدس.‬
‫- "سترلينغ".‬

324
00:14:35,176 --> 00:14:37,345
‫"سترلينغ"، انظر إليّ.‬

325
00:14:37,428 --> 00:14:39,138
‫لا أعرف ما الخطب،‬

326
00:14:39,222 --> 00:14:42,809
‫ولكنني أعدك بأنه مهما كانت المشكلة،‬
‫سنعالجها.‬

327
00:14:42,892 --> 00:14:44,602
‫ولكن عليك أولًا أن تثق بنا.‬

328
00:14:44,685 --> 00:14:46,896
‫- لا.‬
‫- كما تريد. "كريغر"؟‬

329
00:14:46,979 --> 00:14:48,731
‫- نعم!‬
‫- لا.‬

330
00:14:50,358 --> 00:14:51,943
‫أجـ...‬

331
00:14:52,485 --> 00:14:53,986
‫أيها السافل!‬

332
00:14:54,070 --> 00:14:55,071
‫يا إلهي!‬

333
00:15:00,493 --> 00:15:01,744
‫حسنًا.‬

334
00:15:02,119 --> 00:15:03,913
‫"كريغر"، انقله إلى المختبر الطبي‬

335
00:15:03,996 --> 00:15:06,666
‫وحاول أن تعرف ما خطبه.‬

336
00:15:06,749 --> 00:15:08,584
‫هو؟ ماذا عني؟‬

337
00:15:08,668 --> 00:15:10,294
‫نعرف ما مشكلتك.‬

338
00:15:10,378 --> 00:15:11,796
‫أجل. ثقب في القدم.‬

339
00:15:12,922 --> 00:15:15,132
‫- إذًا؟‬
‫- حسنًا، هذا غريب.‬

340
00:15:15,216 --> 00:15:16,717
‫بلا مزاح!‬

341
00:15:16,801 --> 00:15:18,886
‫يظهر المسح أن مؤشراته الحيوية طبيعية،‬

342
00:15:18,970 --> 00:15:22,181
‫ولا يظهر أي علة جسدية أو عصبية.‬

343
00:15:22,265 --> 00:15:23,975
‫ولا يوجد أي أدوية في جسده،‬

344
00:15:24,058 --> 00:15:26,769
‫بل مجرد كمية مقبولة طبية من المشروب.‬

345
00:15:26,853 --> 00:15:28,312
‫و...‬

346
00:15:28,396 --> 00:15:29,438
‫لا مرض الزهري؟‬

347
00:15:29,522 --> 00:15:31,691
‫لا يوجد أي أمراض متناقلة جنسيًا.‬

348
00:15:31,774 --> 00:15:33,276
‫ولا حُكم عليك بالمناسبة.‬

349
00:15:33,359 --> 00:15:34,569
‫لا يهمني.‬

350
00:15:34,652 --> 00:15:36,904
‫كيف تعرف هذه الآلة كل ذلك؟‬

351
00:15:36,988 --> 00:15:38,322
‫أعرف! إنها رائعة.‬

352
00:15:38,406 --> 00:15:40,658
‫حسنًا. استمر بالمسح أو أيًا يكن.‬

353
00:15:40,741 --> 00:15:43,744
‫وأبقه هنا إلى أن تعرف ما خطبه.‬

354
00:15:43,828 --> 00:15:45,955
‫معدلاتي العلاجية منخفضة.‬

355
00:15:46,038 --> 00:15:48,249
‫وأنا أحتاج إلى محارم مطهّرة.‬

356
00:15:48,332 --> 00:15:49,333
‫طبعًا.‬

357
00:15:49,417 --> 00:15:51,002
‫- هل ستراقبينه؟‬
‫- أجل.‬

358
00:15:55,006 --> 00:15:56,841
‫مهلًا!‬

359
00:15:56,924 --> 00:15:59,635
‫لماذا أقفلتما الباب من الخارج؟‬

360
00:16:00,261 --> 00:16:02,430
‫"كريغر"؟ هل من أحد؟‬

361
00:16:03,556 --> 00:16:04,390
‫عظيم!‬

362
00:16:04,473 --> 00:16:05,766
‫حقًا؟‬

363
00:16:05,850 --> 00:16:09,270
‫يا إلهي! "آرتشر". ماذا تفعل؟ لقد أخفتني.‬

364
00:16:09,353 --> 00:16:10,354
‫آسف.‬

365
00:16:10,438 --> 00:16:11,272
‫حسنًا.‬

366
00:16:11,355 --> 00:16:14,609
‫ماذا توقعت يا مغفل؟ إنها الكحول وستؤلمك.‬

367
00:16:14,692 --> 00:16:18,195
‫- إن ظننت أن هذا مؤلم...‬
‫- أجل، أظن أنه مؤلم.‬

368
00:16:18,279 --> 00:16:20,197
‫من الأفضل ألا تهدري هذا.‬

369
00:16:21,324 --> 00:16:23,451
‫هذا يعتمد على ما تقصدينه.‬

370
00:16:23,534 --> 00:16:26,787
‫أعني أن لدينا خيارين فقط يا "لانا".‬

371
00:16:26,871 --> 00:16:30,166
‫إما أن هذه خدعة ما،‬

372
00:16:30,249 --> 00:16:32,460
‫أو أنني مجنون.‬

373
00:16:32,543 --> 00:16:34,879
‫أنت تتصرّف بجنون.‬

374
00:16:34,962 --> 00:16:36,714
‫لا أظن أنني أتصرف بجنون.‬

375
00:16:36,797 --> 00:16:39,216
‫هذا أحد الأعراض.‬

376
00:16:39,300 --> 00:16:41,594
‫الحجة القديمة.‬

377
00:16:42,053 --> 00:16:45,222
‫21، 22، مهما تطلّب الأمر.‬

378
00:16:46,390 --> 00:16:47,391
‫تبًا!‬

379
00:16:47,475 --> 00:16:49,685
‫يا إلهي! أنت مجنون.‬

380
00:16:49,769 --> 00:16:51,854
‫حقًا؟ هل يفعل شخص مجنون هذا؟‬

381
00:16:51,938 --> 00:16:53,940
‫لا، مهلًا!‬

382
00:16:55,024 --> 00:16:56,025
‫أجل.‬

383
00:17:12,375 --> 00:17:13,960
‫- لا!‬
‫- مهلًا، ما الذي...‬

384
00:17:17,338 --> 00:17:19,048
‫حالة طارئة. المختبر الطبي.‬

385
00:17:19,131 --> 00:17:20,132
‫ما الحالة الطارئة؟‬

386
00:17:20,216 --> 00:17:23,260
‫حسنًا، مرت دقيقة تقريبًا‬
‫منذ أن لفت "آرتشر" الانتباه.‬

387
00:17:23,344 --> 00:17:24,804
‫أنت في حالة يرثى لها.‬

388
00:17:24,887 --> 00:17:26,138
‫تبًا! انظروا.‬

389
00:17:26,222 --> 00:17:28,933
‫يا إلهي! هيا!‬

390
00:17:29,016 --> 00:17:31,894
‫هيا!‬

391
00:17:37,274 --> 00:17:39,610
‫هيا!‬

392
00:17:39,694 --> 00:17:42,279
‫- لم يستغرق كل هذا الوقت؟‬
‫- تعبير فضائي.‬

393
00:17:42,363 --> 00:17:43,781
‫- هذه سرعته.‬
‫- اشتريناه بعرض خاص.‬

394
00:17:43,864 --> 00:17:45,866
‫يا إلهي! أعد ضبطه أيها العالم.‬

395
00:17:45,950 --> 00:17:48,160
‫هلا تخرسين؟‬

396
00:17:48,244 --> 00:17:51,706
‫إن أخفقت، يجب أن أعيد من البداية.‬

397
00:17:53,374 --> 00:17:54,709
‫"سترلينغ"، توقف!‬

398
00:17:54,792 --> 00:17:55,960
‫هل سمعتني؟‬

399
00:17:56,043 --> 00:17:58,045
‫توقف حالًا.‬

400
00:17:58,129 --> 00:17:59,130
‫ماذا تفعل؟‬

401
00:18:01,215 --> 00:18:02,717
‫نهدي اللعين!‬

402
00:18:04,301 --> 00:18:05,302
‫"سترلينغ"!‬

403
00:18:05,386 --> 00:18:07,096
‫عاصر نهود النساء؟‬

404
00:18:08,639 --> 00:18:11,475
‫ما رأيك بهذين النهدين؟‬

405
00:18:14,020 --> 00:18:15,938
‫"لانا"، هل أنت بخير؟‬

406
00:18:16,022 --> 00:18:17,064
‫أنا...‬

407
00:18:18,649 --> 00:18:19,859
‫أظن ذلك.‬

408
00:18:19,942 --> 00:18:22,069
‫- لكن ليس مجلتي.‬
‫- اصمتي.‬

409
00:18:22,153 --> 00:18:24,280
‫"بام" و"جيليت"؟‬

410
00:18:25,114 --> 00:18:27,199
‫ارموه في السجن.‬

411
00:18:28,284 --> 00:18:29,744
‫أجل، حسنًا.‬

412
00:18:29,827 --> 00:18:31,954
‫سنرى في هذا الشأن.‬

413
00:18:34,623 --> 00:18:35,708
‫السجن.‬

414
00:18:35,791 --> 00:18:37,251
‫متى يتوقفون؟‬

415
00:18:37,334 --> 00:18:39,462
‫إنهم من يتجوّلون ويبدّلون ملابسهم‬

416
00:18:39,545 --> 00:18:41,505
‫ويطلقون الأسهم على أعناق الناس،‬

417
00:18:41,589 --> 00:18:44,592
‫ويأكلون... مجلات بحالة ممتازة.‬

418
00:18:44,675 --> 00:18:47,636
‫أتعلمون؟ أعني، هذا جنون. صحيح؟‬

419
00:18:49,555 --> 00:18:50,806
‫- نعم يا سيدي.‬
‫- أجل.‬

420
00:18:50,890 --> 00:18:51,974
‫شكرًا لك.‬

421
00:18:53,350 --> 00:18:54,643
‫يا إلهي، هذا جيّد.‬

422
00:18:55,728 --> 00:18:57,313
‫مهلًا، هل...‬

423
00:18:57,396 --> 00:18:59,565
‫هل يُفترض بك أن تكون هنا؟‬

424
00:19:01,776 --> 00:19:02,902
‫لا يا سيدي.‬

425
00:19:03,986 --> 00:19:06,781
‫حسنًا، هذا مقلق.‬

426
00:19:06,864 --> 00:19:08,199
‫نعم يا سيدي.‬

427
00:19:12,569 --> 00:19:52,460
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

