﻿1
00:00:02,594 --> 00:00:06,665
‫رائع،
‫وسنرتب التفاصيل كلها عندما...

2
00:00:07,399 --> 00:00:10,902
‫نعم،
‫يبدو الأمر مذهلاً بالفعل، لكن...

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,939
‫سنتكلم عن الأمر عندما تأتي إلى هنا.

4
00:00:16,441 --> 00:00:19,411
‫- هل هناك شيء يدور في عقلك عزيزي؟
‫- ليس بعد الآن.

5
00:00:19,611 --> 00:00:24,449
‫ماذا...رقاقة مجهرية؟
‫صناعة روسية؟ ما هذا؟

6
00:00:24,516 --> 00:00:27,819
‫يظن "كريغر" أنه جهاز للتحكم
‫بالعقول متصل بالأقمار الصناعية.

7
00:00:27,886 --> 00:00:31,556
‫- تحكم بالعقول، لماذا يظن ذلك؟
‫- لأنه أزالها من دماغي.

8
00:00:31,623 --> 00:00:33,558
‫- ماذا؟
‫- أخبرت "كريغر" بشأن الصداع لدي.

9
00:00:33,625 --> 00:00:35,660
‫أجرى لي فحص أشعة مقطعية
‫ومن ثم عرفت بالأمر.

10
00:00:35,727 --> 00:00:39,531
‫ما فعله بعدها أنه صعقني
‫بنوع من عقاقير شلّ الأسماك.

11
00:00:39,598 --> 00:00:42,434
‫- ذلك المجنون...
‫- نعم، ثم ثقب رأسي.

12
00:00:42,500 --> 00:00:45,003
‫- يا إلهي! كيف تشعر الآن؟
‫- أجل.

13
00:00:45,070 --> 00:00:47,606
‫- غاضب بعض الشيء، في الحقيقة.
‫- أتفهم ذلك...

14
00:00:47,672 --> 00:00:52,143
‫لأنه من الواضح أنها وضعت في رأسي
‫أولاً من قبل صديقك "نيكولاي جاكوف".

15
00:00:52,210 --> 00:00:56,014
‫- من الاستخبارات الروسية.
‫- أولاً، لم نعد على علاقة.

16
00:00:56,081 --> 00:00:58,250
‫- بالتأكيد!
‫- ثانياً...

17
00:00:58,316 --> 00:01:02,754
‫- لم يضع رقاقة تحكم بالعقول برأسك؟
‫- أفترض لأنه يعتقد أنه والدي.

18
00:01:02,821 --> 00:01:08,793
‫- وماذا تظن أنه يريد، يتحكم بعقلك لتحبه؟
‫- أنت أخبريني يا أمي، فهذا تخصصك.

19
00:01:08,860 --> 00:01:10,562
‫- اخرج.
‫- كلا.

20
00:01:10,629 --> 00:01:11,630
‫- نعم.
‫- كلا.

21
00:01:11,696 --> 00:01:16,768
‫أمي، كنت تكذبين علي طوال حياتي،
‫أريدك أن تخبريني بالحقيقة ولو مرة واحدة.

22
00:01:16,835 --> 00:01:19,437
‫- من في الجحيم يريدون ماءً مثلجاً.
‫- ماذا؟

23
00:01:19,504 --> 00:01:23,575
‫اعذرني الآن،
‫فأنا مشغولة في إتمام صفقة ضخمة.

24
00:01:28,446 --> 00:01:32,517
‫- هل تقومين بشراء مصنع للأقفال؟
‫- لمعلوماتك، أنا... كلا، لا عليك.

25
00:01:32,584 --> 00:01:34,719
‫ستكتشف الحقيقة قريباً جداً.

26
00:01:34,786 --> 00:01:38,556
‫هذه هي عادتك، تتجنبين الحقيقة
‫وتدفنين الأسرار، وتخفين...

27
00:01:38,623 --> 00:01:40,892
‫بالله عليك! سأبيع "أيسيس".

28
00:01:40,959 --> 00:01:42,494
‫- ماذا؟
‫- ها قد عرفت.

29
00:01:42,560 --> 00:01:45,897
‫- هل أنت سعيد؟
‫- كلا!

30
00:02:12,757 --> 00:02:17,329
{\an8}‫آرتشر"

31
00:02:21,829 --> 00:02:25,699
‫- أخبريني يا أمي بأنك تمزحين.
‫- المزحة هنا هي كشف حسابي المصرفي.

32
00:02:25,766 --> 00:02:26,834
‫ماذا؟

33
00:02:26,901 --> 00:02:32,940
‫كل ما أملك استثمرته مع شركة أجنبية لتوظيف
‫الأموال. لكن تبين أن الأمر عملية احتيال.

34
00:02:33,007 --> 00:02:38,412
‫- خسرت أموالي كلها، لقد أفلست.
‫- إذاً ستبيعين "آيسيس"؟

35
00:02:40,481 --> 00:02:42,683
‫- ماذا ستفعل؟
‫- يا إلهي!

36
00:02:42,750 --> 00:02:46,353
‫- هذا ليس مقبولاً بالمرة.
‫- لماذا لا تعودين إلى "جامايكا" إذن؟

37
00:02:46,420 --> 00:02:50,724
‫أولاً، لأنه تم ترحيلي،
‫ثانياً... هل ستقوم ببيع الوكالة حقاً؟

38
00:02:50,791 --> 00:02:53,594
‫- أليست ملكاً للحكومة؟
‫- بلى، لم أفهم هذا الأمر قط.

39
00:02:53,661 --> 00:02:57,898
‫الأمر يصعب شرحه جداً
‫خاصة بالنسبة إليكما، لكن ببساطة...

40
00:02:57,965 --> 00:03:02,236
‫...أجل، تستطيع بيع "آيسيس"
‫السؤال هنا، من سيقوم بشرائها؟

41
00:03:02,303 --> 00:03:04,672
‫- "أودين"؟
‫- أو من...

42
00:03:06,106 --> 00:03:09,276
‫- نعم، "أودين".
‫- لماذا قد ترغب "أودين" بشرائها؟

43
00:03:09,343 --> 00:03:11,445
‫يا إلهي! هل لـ"لين تريكسلر"
‫علاقة بالأمر؟

44
00:03:11,512 --> 00:03:14,381
‫- قدم لي عرضاً مغرياً جداً.
‫- أراهن أنه فعل.

45
00:03:14,448 --> 00:03:19,453
‫هذا لأنه يريد...تعلمين...معك...لكن...
‫انتظري، هل يعرف أنك...

46
00:03:19,520 --> 00:03:22,256
‫- جميلة.
‫- أهلاً يا "لينرد".

47
00:03:22,323 --> 00:03:25,759
‫- مرحباً يا جميلة، أهلاً بك يا فتى.
‫- وبك، إن لم يكن لديك مانع.

48
00:03:25,826 --> 00:03:28,162
‫- فنحن نناقش موضوعاً مهماً الآن.
‫- في الحقيقة يا "ستيرلينغ"...

49
00:03:28,228 --> 00:03:31,599
‫...إذا لم يكن لديك مانع،
‫أنا و"لينرد" لدينا أمر مهم نريد مناقشته.

50
00:03:31,665 --> 00:03:36,070
‫- كبيع وكالة "آيسيس" من دون علمنا؟
‫- هذا بالإضافة إلى الجولة حول العالم...

51
00:03:36,136 --> 00:03:37,938
‫- ...التي سنقوم بها أنا وأمك.
‫- ماذا؟

52
00:03:38,005 --> 00:03:41,408
‫- جولة شهر العسل كما أتمنى.
‫- ماذا؟

53
00:03:41,609 --> 00:03:45,245
‫ومن ثم مكتب البطالة بعد أن
‫تقوم "أودين" بطردنا جميعاً.

54
00:03:45,312 --> 00:03:49,116
‫- هذا سيىء جداً.
‫- أنت شبه مطرودة بأي حال.

55
00:03:49,183 --> 00:03:53,320
‫- كلا، هذا. ماذا تأكلين؟
‫- الآكي وسمك مملح.

56
00:03:53,387 --> 00:03:56,123
‫- أجل، شكراً، هذا من وبر الموهير.
‫- رائع.

57
00:03:56,190 --> 00:03:58,726
‫إذاً، أحقا تظنين أن
‫"أودين" ستطرد الجميع؟

58
00:03:59,059 --> 00:04:00,861
‫كلا، ليس الجميع.

59
00:04:00,928 --> 00:04:05,199
‫في الحقيقة تخطط "أودين" لترقية
‫قلة من موظفي "أيسيس" المختارين.

60
00:04:05,265 --> 00:04:07,234
‫لشغل المناصب التي ستكون شاغرة قريباً.

61
00:04:07,301 --> 00:04:10,170
‫- مناصب مثل ماذا؟
‫- مقعد "مالوري آرتشر".

62
00:04:10,671 --> 00:04:12,106
‫- أحقاً؟
‫- إنه تعبير مجازي.

63
00:04:12,172 --> 00:04:15,709
‫أعني، لا أعلم إن كنت ستجلسين
‫بنفس المقعد فعلياً فهو قطعة أثاث...

64
00:04:15,776 --> 00:04:20,114
‫- إذاً، ما مسماي الوظيفي؟
‫- المديرة الإقليمية للأمريكيتين.

65
00:04:20,180 --> 00:04:23,450
‫- هذا ما نناقشه.
‫- هذه وظيفة أحلامي.

66
00:04:23,517 --> 00:04:28,122
‫هي لك إن أردتها،
‫هذا إن كنت أنت لي.

67
00:04:28,188 --> 00:04:31,258
‫هل يتوجب علي إقامة علاقة معك
‫لأحظى بالمنصب؟

68
00:04:31,325 --> 00:04:33,661
‫هذه صياغتك أنت.

69
00:04:34,995 --> 00:04:36,764
‫- إذاً...
‫- وصياغتي كذلك، أجل.

70
00:04:39,366 --> 00:04:43,470
‫اسمعوا، هل تريدون سماع
‫خطتي أيها الأغبياء أم لا؟

71
00:04:43,537 --> 00:04:45,272
‫حسناً، أخبروني باقتراحاتكم إذن.

72
00:04:46,874 --> 00:04:48,509
‫- حول ماذا؟
‫- عم نتكلم؟

73
00:04:48,575 --> 00:04:52,579
‫- عن منع أمي من بيع الوكالة لـ"أودين".
‫- قلت إن لديك خطة.

74
00:04:52,646 --> 00:04:55,616
‫خطتي أن نجتمع لإيجاد خطة.

75
00:05:00,821 --> 00:05:03,957
‫- أذناي آلمتاني.
‫- أليس لديكم عمل تقومون به؟

76
00:05:04,024 --> 00:05:06,093
‫لن يكون لديهم عمل قريباً، يا رفاق!

77
00:05:06,160 --> 00:05:09,930
‫لا أطيق صبراً حتى أرحب بكم جميعاً
‫كأفراد في أسرة "أودين".

78
00:05:09,997 --> 00:05:15,502
‫وبمناسبة الحديث بهذا الشأن، أتمنى
‫أن ترحب بي فردأ في أسرتك يا فتى.

79
00:05:15,569 --> 00:05:17,271
‫أسرتي...

80
00:05:17,771 --> 00:05:20,541
‫- هذا مثير للاشمئزاز.
‫- أنت مثل قطتي.

81
00:05:20,607 --> 00:05:25,612
‫إياكم ونقل القيء إلى السجاد،
‫إنه قذر بما يكفي الآن، هيا "لين".

82
00:05:25,679 --> 00:05:28,115
‫سألحق بك إلى أي مكان عزيزتي.

83
00:05:28,182 --> 00:05:31,585
‫- يا للقذارة!
‫- هل "تريكسلر" سيشتري الوكالة...

84
00:05:31,652 --> 00:05:35,656
‫- ...ليقنع أمك بالزواج به؟
‫- كلا، أجل، اخرس.

85
00:05:35,723 --> 00:05:38,992
‫- يا لها من ساقطة باهظة الأجر!
‫- اخرسي.

86
00:05:39,059 --> 00:05:41,495
‫وفكروا بطريقة لمنع "تريكسلر"
‫من الزواج بأمي.

87
00:05:41,562 --> 00:05:44,798
‫- يمكننا استئصال غدد الساقطات لديها.
‫- إن قلت ساقطة مرة أخرى...

88
00:05:44,865 --> 00:05:47,801
‫- ...فسأطلق النار على عينيك.
‫- لديها وجهة نظر صائبة.

89
00:05:48,268 --> 00:05:53,874
‫ليس في موضوع الساقطة،
‫لكن بشأن منع "تريكسلر" من حبه لأمك.

90
00:05:53,941 --> 00:05:56,510
‫كيف؟ ثقوا بي،
‫لا يمكن التلاعب بمشاعر شخص ما.

91
00:05:56,577 --> 00:06:00,314
‫بل ممكن، بواسطة شيء صغير
‫أدعوه بطارية ملاحة عقلية بطيئة العمل.

92
00:06:01,448 --> 00:06:05,052
‫- أو عقار الهلوسة.
‫- هل هذا ما كنت تعطيني إياه؟

93
00:06:06,053 --> 00:06:07,921
‫- أجل.
‫- هذا يفسر الكثير من الأمور.

94
00:06:07,988 --> 00:06:10,891
‫- اعتقدت أنه معطر للنفس!
‫- أياً يكن.

95
00:06:10,958 --> 00:06:13,794
‫العواطف مثل الحب لا
‫تنبع من القلب، بل تنبع من...

96
00:06:13,861 --> 00:06:18,632
‫- العقل.
‫- أجل. أو من عقار الهلوسة.

97
00:06:25,773 --> 00:06:27,074
‫بحق السماء!

98
00:06:30,711 --> 00:06:32,179
‫أين الثقة؟

99
00:06:36,508 --> 00:06:40,011
‫ما السري لدرجة أن تحميه
‫بإثنى عشرة رطلاً من المتفجرات؟

100
00:06:40,545 --> 00:06:42,914
‫لا أظن أنني أريد معرفة السبب.

101
00:06:45,884 --> 00:06:49,120
‫- ماذا؟
‫- جميل، ألق نظرة على هذا.

102
00:06:50,221 --> 00:06:52,123
‫- أي من هذه الأسلاك...
‫- الأزرق والأصفر.

103
00:06:52,190 --> 00:06:54,526
‫الأزرق...هلا نظرت إليها
‫أكثر من نصف ثانية!

104
00:06:54,592 --> 00:06:59,397
‫- أنا ركبتها أيها المغفل.
‫- حسناً، لم أكن أعرف ذلك، أيها المغفل!

105
00:07:00,398 --> 00:07:01,766
‫- حسناً.
‫- يا إلهي!

106
00:07:01,833 --> 00:07:03,768
‫- ماذا؟
‫- كذبت عليك، لم أركبها.

107
00:07:03,835 --> 00:07:07,205
‫ماذا؟ هل تظن هذا مضحكاً؟

108
00:07:08,306 --> 00:07:10,108
‫- ليس مقارنة بهذا.
‫- ما هذا؟

109
00:07:10,175 --> 00:07:11,743
‫- أجل.
‫- كلا.

110
00:07:11,810 --> 00:07:14,579
‫- هذه ليس أزيز نحلة طنانة، صحيح؟
‫- كلا، "راي"، ماذا أفعل الآن؟

111
00:07:14,646 --> 00:07:17,649
‫- إن لم توقفها...
‫- ستعلم أن أحداً كان هنا.

112
00:07:17,716 --> 00:07:20,852
‫- تستطيع الانتظار حتى تفرغ البطارية.
‫- حسناً، هذا...

113
00:07:20,919 --> 00:07:26,091
‫- يبدو أنها أربع خلايا كبيرة.
‫- يا إلهي!

114
00:07:26,157 --> 00:07:28,059
‫- إنها كبيرة جداً.
‫- هل هي سوداء؟

115
00:07:28,126 --> 00:07:29,794
‫- كلا إنها...
‫- سوداء غامقة قليلاً.

116
00:07:29,861 --> 00:07:32,464
‫- ليست سوداء على الإطلاق.
‫- أيها العنصري.

117
00:07:32,530 --> 00:07:37,268
‫اخرس، لونها يعتبر باذنجانياً.
‫أعتقد هذا ما تسمونه.

118
00:07:37,335 --> 00:07:38,770
‫- أعتقد أن لونها جميل.
‫- هلا خرست!

119
00:07:38,837 --> 00:07:41,873
‫- التقط صورة لها.
‫- اخرس، حسناً، سأدخل يدي.

120
00:07:41,940 --> 00:07:46,211
‫- لا أصدق أنني سأفعل هذا.
‫- فكر بفعل شيء آخر.

121
00:07:46,277 --> 00:07:49,948
‫- بأنه لا يوجد حوض بالغرفة مثلاً.
‫- إذاً، ماذا لو لم يكن...يا إلهي!

122
00:07:50,015 --> 00:07:51,916
‫- أجل.
‫- لا يوجد حوض.

123
00:07:56,021 --> 00:07:58,456
‫ما من خمر ولا علاج نفسي
‫سيكفي لعلاج هذه الصدمة.

124
00:07:58,590 --> 00:08:01,359
‫- لمست القضيب الاصطناعي الخاص بأمي.
‫- أجل، كان عليك استعارة هذه.

125
00:08:01,426 --> 00:08:03,895
‫- ماذا؟
‫- إنها قوية شديدة التحمل.

126
00:08:05,130 --> 00:08:07,198
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت، ماذا تفعلين؟

127
00:08:07,265 --> 00:08:11,669
‫تصنعين طيوراً آلية؟ نحن في أزمة
‫يا "لانا". أمي تحاول بيعنا إلى "أودين".

128
00:08:11,736 --> 00:08:14,672
‫أعرف ذلك، فلماذا لا تتوقف
‫عن تحطيم محتويات مكتبي الجديد؟

129
00:08:14,739 --> 00:08:17,942
‫مكتبك...يا إلهي! ستعينك
‫"أودين" المديرة الجديدة للشركة؟

130
00:08:18,009 --> 00:08:21,312
‫أجل، أعني، ربما علي أن أقيم
‫علاقة مع "باري" لكن...

131
00:08:21,379 --> 00:08:23,748
‫- كيف ستفعلين هذا يا "لانا"؟
‫- إذا شربت حتى الثمالة.

132
00:08:23,815 --> 00:08:27,252
‫وأنا على علم أن هذا ما ستفعله
‫أمك وأنا أعرف ما يغيظك في الأمر.

133
00:08:27,318 --> 00:08:29,387
‫- أنها ستتركك لتعيش مع رجل آخر.
‫- انتبهي للصياغة!

134
00:08:29,587 --> 00:08:32,357
‫- لكن من الأفضل ألا تفسد علي الأمر.
‫- بمناسبة الحديث عن الإفساد يا خائنة.

135
00:08:32,424 --> 00:08:35,693
‫- الطير الآلي الذي بحوزتك يسرب.
‫- ماذا؟ اللعنة!

136
00:08:35,760 --> 00:08:39,464
‫- على الأغلب أنه سائل هيدروليكي.
‫- إنها صلصة الحلو الحامض أيها المغفل.

137
00:08:40,231 --> 00:08:43,234
‫- من المغفل الآن يا "لانا"؟
‫- أو من...

138
00:08:43,301 --> 00:08:47,839
‫- "باري"، كيف حال عظم فخذك المحطم؟
‫- كيف تشعر أنت...

139
00:08:47,906 --> 00:08:50,875
‫حيال خوفك الطفولي
‫من تخلي أمك عنك؟

140
00:08:50,942 --> 00:08:53,978
‫- لم تتم الصفقة بعد يا "باري".
‫- صحيح، لكن ستتم بالتأكيد.

141
00:08:54,045 --> 00:08:55,547
‫ونحن هنا لنتأكد من الأمر.

142
00:08:57,248 --> 00:09:01,152
‫- لذا لا تحاول القيام بأي عمل غبي.
‫- لا يجب عليّ أن أحاول.

143
00:09:03,088 --> 00:09:05,056
‫تباً، مهما يكن، تحرك.

144
00:09:05,990 --> 00:09:10,628
‫"باري"، أهكذا يجتذب النمل؟
‫أجل يا "باري" الآخر، هكذا بالضبط.

145
00:09:18,736 --> 00:09:21,673
‫حسناً، الأقمار الاصطناعية متصلة
‫بالإنترنت، لنتلاعب بالأقدار.

146
00:09:24,275 --> 00:09:26,111
‫- مخيف!
‫- سأخبرك ما هو المخيف.

147
00:09:26,177 --> 00:09:29,314
‫- احزر ماذا سميت هذا الأرنب؟
‫- "رابرت كلاين"؟

148
00:09:30,582 --> 00:09:32,750
‫- يا للروعة! هذا أفضل مما كان في بالي.
‫- إنه لك تماماً.

149
00:09:32,817 --> 00:09:35,386
‫- شكراً لك.
‫- هل يمكنك زرعه بعقل شخص ما؟

150
00:09:38,423 --> 00:09:41,059
‫- سيختنق.
‫- ليس الأرنب أيها الغبي، أعني الرقاقة.

151
00:09:41,126 --> 00:09:44,295
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- من دون أن يموت الشخص.

152
00:09:44,362 --> 00:09:47,398
‫ربما!

153
00:09:49,934 --> 00:09:53,104
‫- أليس هذا مريحاً؟
‫- مريح أكثر من هذا العرض.

154
00:09:53,171 --> 00:09:55,707
‫"لين"، أريد عشرين بالمائة
‫على الأقل كمقدم.

155
00:09:55,773 --> 00:09:59,043
‫كفاك، لست بحاجة إلى المال،
‫أنت تملكين الكثير.

156
00:09:59,110 --> 00:10:01,045
‫ماذا لو كنت لا أملك المال؟

157
00:10:01,112 --> 00:10:05,049
‫- إذاً ستعرفين أنني أحبك لشخصك أنت.
‫- أنت تحبني لهذا السبب، أليس كذلك؟

158
00:10:05,116 --> 00:10:06,951
‫ولطالما فعلت.

159
00:10:07,152 --> 00:10:11,156
‫ماذا عن كل تلك السنوات التي قضيتها
‫برفقة المجنونة، ما اسمها؟

160
00:10:11,222 --> 00:10:14,659
‫- "أنستازيا".
‫- كلا، المرأة السمراء الطويلة المجنونة.

161
00:10:14,726 --> 00:10:18,630
‫- أجل، إنها "أنستازيا"، لقد انتحرت.
‫- صحيح، آسفة لذلك.

162
00:10:20,899 --> 00:10:27,805
‫أجل، هكذا تحبه إذاً؟ أن يتسرب
‫إلى زواياك وشقوقك. صرت زلقاً جداً.

163
00:10:27,872 --> 00:10:32,510
‫- مرحباً، أعتذر لقطع محادثتك.
‫- لم تكن محادثة يا "لانا".

164
00:10:32,577 --> 00:10:37,482
‫كنت أكلم مسدسي فقط. لست أتكلم
‫معه، هناك فرق كبير.

165
00:10:37,549 --> 00:10:40,118
‫أجل، هل هما في الداخل
‫يوقعان عقد البيع؟

166
00:10:40,185 --> 00:10:42,220
‫- بينما نحن نتكلم.
‫- أجل.

167
00:10:42,287 --> 00:10:45,356
‫لدي العديد من الأفكار لإدارة هذا
‫المكان بفعالية أكبر حالما أصبح...

168
00:10:45,423 --> 00:10:48,293
‫...المديرة الإقليمية لـ"أودين". أترى؟
‫دونت الكثير من الملاحظات بالفعل.

169
00:10:48,359 --> 00:10:51,029
‫هذا عظيم.

170
00:10:51,095 --> 00:10:56,901
‫آمل أن يكون لديك نفس الحماس
‫وروح المبادرة عند ممارسة الجنس معي.

171
00:10:56,968 --> 00:10:58,703
‫إذاً ما زال أمر إقامتنا علاقة...

172
00:10:58,770 --> 00:11:00,805
‫- ميزة مسبقة لتحصلي على الوظيفة، أجل.
‫- صحيح.

173
00:11:00,872 --> 00:11:02,707
‫- هل قصدت شرطاً مسبقاً؟
‫- أجل.

174
00:11:02,774 --> 00:11:05,743
‫في كل الأحوال، "باري" مستثار جداً.

175
00:11:05,977 --> 00:11:10,615
‫حسناً، هذان "باري" و"لانا".
‫"بام"، أنت ستقومين بالعمل المهم.

176
00:11:10,682 --> 00:11:12,817
‫- عظيم.
‫- هؤلاء عملاء "أودين".

177
00:11:12,884 --> 00:11:17,222
‫"راي"، أنت البحار ذا اللباس الوردي و...
‫لم لدينا هذه الدمى كلها؟

178
00:11:17,288 --> 00:11:19,591
‫لشكاوى التحرش الجنسي.

179
00:11:19,657 --> 00:11:23,027
‫حتى يقوم الضحايا بالإشارة إلى مواضع
‫التحرش على أجسادهم دون كلام.

180
00:11:23,094 --> 00:11:26,431
‫- هذا يتطلب دمية واحدة.
‫- ليس إذا كان اعتداء من عصابة.

181
00:11:28,032 --> 00:11:31,002
‫"سيريل"، من الأفضل أن تتعاطى أدويتك.
‫ستكون مساعد "كريغر" في الجراحة.

182
00:11:31,069 --> 00:11:32,904
‫- ماذا؟ لماذا أنا؟
‫- أنت تجيد الرياضيات.

183
00:11:32,971 --> 00:11:35,039
‫- وكيف لهذا أن يساعد؟
‫- هذا لا يضر.

184
00:11:35,106 --> 00:11:37,375
‫"راي"، أنت ستستدرج "لانا"
‫إلى غرفة الحاسوب الرئيسي.

185
00:11:37,442 --> 00:11:39,911
‫- "كارول"، أنت ستستدرجين "باري".
‫- أنا أريد استدراج "باري".

186
00:11:39,978 --> 00:11:42,146
‫- هذا لن يفلح يا "راي"، فهو مستقيم.
‫- كيف عرفت هذا؟

187
00:11:42,747 --> 00:11:46,851
‫- لأنه كان خاطباً.
‫- أنا كنت متزوجاً، لسنتين.

188
00:11:46,918 --> 00:11:49,687
‫أجل، لقد كانت سحاقية لكن مع هذا...

189
00:11:49,921 --> 00:11:53,191
‫تقابلنا في اجتماع مجموعة
‫"الابتعاد عن العادات الشاذة بالصلاة".

190
00:11:53,758 --> 00:11:56,494
‫- كانت تلك فترة عصيبة لي.
‫- استدرج "لانا" لغرفة جهاز الحاسوب.

191
00:11:56,561 --> 00:12:00,498
‫سأتولى أمر "تريكسلر"، و"بام" عليك
‫أن تشلي حركة عملاء "أودين".

192
00:12:00,565 --> 00:12:04,435
‫- وكيف سأقوم بذلك؟
‫- بواسطة شرائط "كريغر" المعطرة للنفس.

193
00:12:04,502 --> 00:12:08,373
‫لكن لا تلمسيها. فحمض الليسرجيك
‫يمتص من خلال الجلد.

194
00:12:08,439 --> 00:12:10,208
‫مجرد طرف الإصبع...

195
00:12:10,275 --> 00:12:13,511
‫بحقك يا "كريغر"، أنت على وشك
‫إجراء عملية جراحية في الدماغ.

196
00:12:13,578 --> 00:12:16,014
‫أجل، إذاً، كلما كان
‫الوقت أقرب كان أفضل.

197
00:12:16,080 --> 00:12:19,217
‫- تباً! كم تبقى من الوقت لدينا؟
‫- عادة يبدأ مفعولها معي في عشرين دقيقة.

198
00:12:19,284 --> 00:12:20,818
‫- عادة؟
‫- أقل إذا أخذت اثنتين.

199
00:12:20,885 --> 00:12:23,955
‫- يا إلهي! أنت تعانين مشكلة ما.
‫- صحيح، وأنت من تقول ذلك!

200
00:12:24,022 --> 00:12:27,392
‫- أجل يا متعاطي الأقراص!
‫- هذه من طبيب.

201
00:12:27,458 --> 00:12:30,428
‫- إذاً، هل "كريغر" طبيب؟
‫- ليس مختصاً بالطب.

202
00:12:30,495 --> 00:12:32,664
‫- لست طبيباً بأي اختصاص، فعلياً.
‫- يا إلهي!

203
00:12:32,730 --> 00:12:37,902
‫يجب أن أعترف يا رفاق...
‫لست واثقاً من نجاح هذه الخطة.

204
00:12:37,969 --> 00:12:39,504
‫أيها...

205
00:12:41,873 --> 00:12:43,274
‫...العنصري!

206
00:12:46,398 --> 00:12:51,970
‫إذاً، أعتقد أنك "باري" المشهور بسوء
‫السمعة الذي يتحدث عنه الجميع.

207
00:12:52,037 --> 00:12:54,573
‫أجل، اغربي عن وجهي.

208
00:12:55,674 --> 00:12:57,810
‫مشهور بقلة الكلام على ما أعتقد.

209
00:12:57,876 --> 00:13:00,913
‫- اغربي عن وجهي.
‫- طلبت مني "لانا" أن أعطيك هذه.

210
00:13:01,680 --> 00:13:03,582
‫"(باري)، جنس في
‫غرفة الحاسوب الرئيسي الآن. (لانا)".

211
00:13:03,816 --> 00:13:07,286
‫- المختصر المفيد.
‫- أعتقد أنكما تتقاسمان العديد من الصفات.

212
00:13:09,988 --> 00:13:12,591
‫أراهن على أن أعضاءكما التناسلية
‫تبعد نفس المسافة عن الأرض.

213
00:13:12,891 --> 00:13:16,061
‫اليقظة يا رفاق. أعتقد أن "آرتشر"
‫سيحاول إفشال هذه الصفقة.

214
00:13:16,128 --> 00:13:20,332
‫لذا حتى توقيع العقد
‫لا تدعوه يقترب من ذلك المكتب.

215
00:13:23,302 --> 00:13:27,306
‫ماذا تفـ...لا تفعل ذلك أيها
‫الغبي. سنشتري هذا المكان.

216
00:13:27,372 --> 00:13:32,211
‫- السجاد قذر بما فيه الكفاية.
‫- القذر هنا هو أنفاس شخص ما.

217
00:13:33,679 --> 00:13:37,616
‫خذ، تناولوا ثلاثة أو أربعة
‫منها لن تقتلكم على الأرجح.

218
00:13:37,683 --> 00:13:40,819
‫لأن هناك شخص رائحة فمه قذرة
‫كمن أكل براز البقر.

219
00:13:41,119 --> 00:13:45,757
‫- حسناً، ماذا تظن؟
‫- أظن أنني سأفتقدك كثيراً.

220
00:13:45,824 --> 00:13:49,962
‫عزيزي، لن تذهب إلى أي مكان
‫ليس عندما أصبح المديرة الإقليمية.

221
00:13:50,028 --> 00:13:52,698
‫لكن هل أنت متأكدة أنك
‫ستحصلين على المنصب؟

222
00:13:52,764 --> 00:13:56,201
‫بالتأكيد يا عزيزي، أعني علي أن
‫أقيم علاقة مع "باري" لكن...

223
00:13:56,268 --> 00:13:58,103
‫صحيح، قال أن أخبرك بأنه
‫في غرفة الحاسوب الرئيسي.

224
00:13:58,170 --> 00:13:59,705
‫- وإما الآن أو لن يحدث أبداً.
‫- أحقاً؟

225
00:13:59,771 --> 00:14:03,642
‫- هذا ما قاله بالتحديد.
‫- يبدو الأمر قذراً للغاية.

226
00:14:03,709 --> 00:14:07,613
‫- أجل، السجاد هناك مقزز.
‫- كلا، أقصد أن أضاجعه مقابل الوظيفة.

227
00:14:07,679 --> 00:14:09,982
‫أعني، إنها فرصة العمر ولكن...

228
00:14:10,048 --> 00:14:13,385
‫عزيزتي، انظري إلي، علينا جميعنا
‫أن نفعل ما يجب علينا فعله.

229
00:14:13,452 --> 00:14:15,220
‫لن تكرهني إذا قمت بهذا؟

230
00:14:15,287 --> 00:14:20,192
‫كلا بالتأكيد، لكن اختاري وضعاً علوي
‫معكوس فوقه لأن السجادة قذرة جداً.

231
00:14:20,592 --> 00:14:23,161
‫يا للروعة! أعتقد أن الأمر نجح، صحيح؟

232
00:14:23,228 --> 00:14:28,333
‫- "باميلا" تحب الأشخاص المطيعين.
‫- يا إلهي! هلا تكفين عن هذا؟

233
00:14:29,568 --> 00:14:31,403
‫تباً! كانت لدي عبارة تناسب ذلك.

234
00:14:32,538 --> 00:14:34,239
‫"بلوب مارلي".

235
00:14:35,974 --> 00:14:39,177
‫حسناً، هذا توقيعي
‫وحالما توقع أنت...

236
00:14:39,244 --> 00:14:42,781
‫نستطيع الإبحار في جولة رومانسية
‫إلى "مازاتلان" أو "ماوي".

237
00:14:42,848 --> 00:14:46,885
‫وربما حفل زفاف محدود
‫على شاطئ "تاهيتي"؟

238
00:14:46,952 --> 00:14:49,821
‫أجل، بخصوص هذا...
‫هل أستطيع التكلم مع "لين" للحظة؟

239
00:14:50,789 --> 00:14:54,927
‫- لماذا؟
‫- لأبارك طلبه الزواج بك بموافقتي.

240
00:14:56,361 --> 00:15:00,132
‫- حسناً، هذا غريب.
‫- كلا، هذا جميل، إنه...

241
00:15:00,198 --> 00:15:05,437
‫ربما ليس تقليدياً، لكنه تصرف راق منك.
‫تفضل يا فتى.

242
00:15:08,874 --> 00:15:13,478
‫- "باري"؟
‫- أنا هنا. أقوم ببعض تمارين الركبة.

243
00:15:13,879 --> 00:15:15,347
‫- عارياً؟
‫- أجل، أردت أن أتحرر.

244
00:15:15,414 --> 00:15:18,984
‫أجل، اسمع إذا، بالنسبة إلى
‫الوظيفة وهذا الأمر...

245
00:15:19,051 --> 00:15:21,019
‫- لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.
‫- إذاً لماذا أرسلت لي هذه الرسالة؟

246
00:15:21,086 --> 00:15:23,255
‫أي رسالة؟ ماذا...

247
00:15:23,322 --> 00:15:25,757
‫كلا، افتح هذا الباب اللعين!

248
00:15:25,824 --> 00:15:29,928
‫آسف يا عزيزتي، أرجو ألا تكرهيني،
‫أفعل ما يجب علي فعله فحسب.

249
00:15:30,796 --> 00:15:35,400
‫حسبت أن المكان سيكون أرقى.
‫بمقاعد "موريس" وما شابه...

250
00:15:35,467 --> 00:15:39,237
‫- أجل، اسمع، بشأن علاقتك مع أمي.
‫- نحن مغرمان يا فتى.

251
00:15:39,304 --> 00:15:42,708
‫- ربما أنت واقع في حبها، لكنها بحاجة...
‫- إلى ماذا؟

252
00:15:42,774 --> 00:15:46,511
‫للمال، فهي مفلسة خسرت كل
‫شيء في عملية احتيال.

253
00:15:46,578 --> 00:15:50,549
‫- هي...ما تقوله إذاً...إنها...
‫- تستغلك أيها الغبي المعتوه!

254
00:15:53,352 --> 00:15:55,554
‫- لا يهم، أنا مفتون بها.
‫- ماذا؟

255
00:15:55,621 --> 00:15:59,057
‫وإذا كنت مفيداً لها في أمس أوقات
‫حاجتها إلي، فخير وبركة.

256
00:15:59,124 --> 00:16:04,730
‫- كنت أخشى أن تقول ذلك.
‫- لماذا؟ لم تفعل ذلك؟

257
00:16:04,796 --> 00:16:06,365
‫- مرحباً...
‫- ما هذا؟

258
00:16:06,431 --> 00:16:09,601
‫- مٌشل الأسماك؟
‫- حسناً.

259
00:16:09,868 --> 00:16:14,172
‫- حسناً، لقد فقد وعيه، كيف حال "كريغر"؟
‫- ليس...بخير.

260
00:16:14,239 --> 00:16:16,675
‫أجل، لنقم بهذا العمل.

261
00:16:18,043 --> 00:16:21,046
‫- هل سنفعل هذا أم...؟
‫- كلا، لن نفعل هذا.

262
00:16:21,113 --> 00:16:23,382
‫لعدة أسباب وأولها "آرتشر".

263
00:16:23,448 --> 00:16:25,450
‫- أما زلت معجبة به؟
‫- كلا.

264
00:16:25,517 --> 00:16:28,720
‫لكنه سيكون هناك ويفسد
‫آمالي بطريقة أو بأخرى.

265
00:16:28,787 --> 00:16:33,358
‫اسمعي، هذه الصفقة ستتم
‫فما علينا فعله هو توزيع ملابسنا.

266
00:16:33,425 --> 00:16:36,628
‫حتى لا يلامس جسدانا العاريان
‫هذه السجادة.

267
00:16:37,629 --> 00:16:42,968
‫يا إلهي...صلصة الحلو الحامض؟
‫الأحرى أن نفتح مزرعة للنمل.

268
00:16:43,101 --> 00:16:45,170
‫وما الذي أخر هذين الرجلين؟

269
00:16:45,537 --> 00:16:48,507
‫- يا للروعة! لم يستغرق الأمر طويلاً؟
‫- لا أعلم...

270
00:16:48,573 --> 00:16:50,942
‫- كان ذلك سؤالاً بلاغياً..."كريغر"!
‫- نعم.

271
00:16:51,009 --> 00:16:53,378
‫ماذا تفعل؟ ما الخطوة التالية؟

272
00:16:53,445 --> 00:16:56,748
‫- المحاكاة البصرية.
‫- علم، المحاكاة البصرية!

273
00:17:00,419 --> 00:17:04,022
‫ها هي معشوقتي الجميلة.

274
00:17:04,089 --> 00:17:07,259
‫- حسناً، الآن، هذا شعور جيد.
‫- "كريغر".

275
00:17:07,325 --> 00:17:11,463
‫- ابدأ "الـلودوفيكو" المعدلة.
‫- "الـلودوفيكو" المعدلة.

276
00:17:14,566 --> 00:17:18,236
‫كلا، لا أحب هذا.

277
00:17:18,370 --> 00:17:21,973
‫- من هذه المرأة المروعة؟
‫"حرب، مجاعة، العجزة"

278
00:17:22,040 --> 00:17:25,944
‫- هذه "مالوري آرتشر"، أنت تحبها.
‫- كلا.

279
00:17:26,845 --> 00:17:29,314
‫- "مرض السرطان، جرو نافق"
‫- "كريغر"...

280
00:17:29,381 --> 00:17:32,818
‫- ابدأ الارتباط بالأقمار الاصطناعية.
‫- الارتباط بالأقمار الاصطناعية.

281
00:17:36,154 --> 00:17:41,093
‫- إذاً، لا تريد الزواج بها؟
‫- كلا، أرجوك، أوقف هذا.

282
00:17:41,593 --> 00:17:43,762
‫- حسناً.
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟ ماذا أفعل...

283
00:17:43,829 --> 00:17:46,131
‫اضغط على زر "تاب" أيها الغبي!

284
00:17:47,099 --> 00:17:50,202
‫انتهى الأمر، هل أنت متأكد من أنك
‫لا تريد الزواج بهذه المرأة؟

285
00:17:50,268 --> 00:17:53,371
‫- يا إلهي! كلا، أتعلم ماذا أريد؟
‫- أخبرني.

286
00:17:53,438 --> 00:17:55,240
‫- بعضاً من هذا الخس.
‫- حسناً.

287
00:17:55,307 --> 00:17:59,177
‫أو في الحقيقة كله، والأرنب المربوط
‫به. الأرنب مربوط بالخس، صحيح؟

288
00:17:59,244 --> 00:18:01,913
‫- هل أستطيع الحصول على الخس والأرنب؟
‫- هل نستطيع إعطاء الأرنب لــ"ليني"؟

289
00:18:01,980 --> 00:18:06,818
‫- والخس!
‫- بالتأكيد، خذ ما تشاء.

290
00:18:06,885 --> 00:18:09,988
‫أجل لأنهما أخوان.

291
00:18:10,055 --> 00:18:13,058
‫هل سيبقى هكذا دائماً؟
‫لأنني أشعر بالندم.

292
00:18:13,125 --> 00:18:19,865
‫"ستيرلينغ"؟ "لين"؟ أي منكما أو كلاكما،
‫أين أنتما؟ "لين"!

293
00:18:19,931 --> 00:18:22,501
‫أجل، هل تعرفين أين هو؟

294
00:18:22,567 --> 00:18:27,139
‫أجل، أنا أصرخ باسمه في الرواق
‫لأحتفل بهذه الحقيقة.

295
00:18:27,672 --> 00:18:30,075
‫- هل هذه مزحة؟
‫- هل هذا مزحة؟

296
00:18:30,675 --> 00:18:33,278
‫- المكان بارد هنا.
‫- أجل، لأنها هنا.

297
00:18:33,345 --> 00:18:36,681
‫المرأة الشريرة هنا.
‫وهي باردة جداً.

298
00:18:36,748 --> 00:18:38,817
‫- ماذا؟ ماذا يحدث يا "لين"؟
‫- أنت لئيمة.

299
00:18:38,884 --> 00:18:41,620
‫- ماذا؟
‫- وأنا لا أحبك ولا أريد الوكالة ولا أنت.

300
00:18:41,686 --> 00:18:44,289
‫وكل ما أريده هو هذا الخس وأخاه.

301
00:18:44,356 --> 00:18:46,091
‫- "رابرت كلاين".
‫- "رابرت كلاين".

302
00:18:46,158 --> 00:18:51,630
‫إذاً يا "باري" المغفل، بحق كل ما هو أخضر
‫خذني و"رابرت" إلى متجر الخس.

303
00:18:52,931 --> 00:18:59,604
‫- "ستيرلينغ مالوري آرتشر"...
‫- نعم، أمي، أنا هنا من أجلك.

304
00:19:00,105 --> 00:19:03,708
‫- لقد فعلت الصواب يا عزيزتي.
‫- وكل ما كلفني الأمر هو وظيفة أحلامي.

305
00:19:03,775 --> 00:19:07,212
‫- ويد مكسورة، وهي تؤلمني بشدة.
‫- خذي.

306
00:19:09,516 --> 00:19:11,652
‫- لا أريد.
‫- عنصرية!

307
00:19:15,787 --> 00:19:18,723
‫هل أدعوك على فنجان قهوة؟
‫بما أنك مفلسة؟

308
00:19:18,790 --> 00:19:20,425
‫- أيها المتطفل اللعين.
‫- أنا؟

309
00:19:20,492 --> 00:19:24,229
‫- أعلم ماذا فعلت بـ"تريكسلر". بل فعلت.
‫- لم أفعل شيئاً.

310
00:19:24,296 --> 00:19:28,266
‫- لأن هناك بعض "الأغراض" في مكتبي.
‫- لا أستطيع سماعك.

311
00:19:28,333 --> 00:19:30,101
‫ليست حيث وضعتها.

312
00:19:30,168 --> 00:19:33,939
‫ولا داعي لأن نتكلم ثانية
‫عن انتهاكك المقزز لخصوصيتي.

313
00:19:34,005 --> 00:19:36,274
‫أجل، وإن لم نتكلم أبداً كان أفضل.

314
00:19:36,341 --> 00:19:42,681
‫وبما أنني أفترض أن تلك الرقاقة الروسية
‫تتجول في رأس "لين تريكسلر" الأصلع...

315
00:19:42,747 --> 00:19:44,516
‫لا تتجول، قام "كريغر" بتدبيسها.

316
00:19:44,583 --> 00:19:48,987
‫اضطررت للانتقال إلى الخطة البديلة
‫وهي تأجير ثلاثة طوابق من المبنى.

317
00:19:49,487 --> 00:19:52,858
‫- وبيع المغسلة.
‫- لمن بعت المغسلة؟

318
00:19:52,924 --> 00:19:55,460
‫- أو من...
‫- ماذا؟ "بوباي"؟

319
00:19:56,394 --> 00:19:58,930
‫ودفع مقدماً ونقداً.

320
00:19:58,997 --> 00:20:02,734
‫لا عجب في ذلك،
‫بالنسبة لحقيقة أنه مرابي وقواد.

321
00:20:02,801 --> 00:20:05,904
‫مراب وقواد سابق.
‫سأمارس أعمالاً شرعية الآن.

322
00:20:05,971 --> 00:20:09,407
‫- ماذا تعرف عن الغسيل الجاف؟
‫- أعرف أنك تدين لي بثلاثة آلاف دولار.

323
00:20:09,474 --> 00:20:11,209
‫- لقد أخبرتك، عندما...
‫- وأعلم أيضاً...

324
00:20:11,276 --> 00:20:13,745
‫...أن تحت يدي خمس
‫من حلاتك يدوية الصنع.

325
00:20:13,812 --> 00:20:15,914
‫ماذا؟ هل ستحتفظ بحلاتي رهينة؟

326
00:20:15,981 --> 00:20:18,783
‫بل تأمين،
‫والآن اخرج من مغسلتي.

327
00:20:19,117 --> 00:20:21,019
‫أعتقد أنه المستأجر المناسب.

328
00:20:21,086 --> 00:20:22,888
‫أراك غداً يا "بوباي".

329
00:20:24,623 --> 00:20:30,128
‫ما أعرفه عن التنظيف الجاف... أعرف أنني
‫سأنتقل من مركب "بيرك" إلى "دي خمسة".

330
00:20:30,195 --> 00:20:34,065
‫سأستخدم منظفات رفيقة بالبيئة هنا.

331
00:20:36,503 --> 00:21:28,503
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

