﻿1
00:00:03,594 --> 00:00:06,631
‫أجل، وماذا تفعل هنا حتى؟
‫تجلس طوال اليوم تحلل البيانات؟

2
00:00:06,906 --> 00:00:10,401
‫أنا عميل ميداني أيها العبقري
‫وأخاطر بحياتي، لذا، أجل...

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,271
‫أستحق أفضل موقع في موقف السيارات.

4
00:00:13,337 --> 00:00:16,707
‫وكأنك ستموت لو مشيت مسافة خمسين قدماً.
‫السير الغبي كهربي أصلاً.

5
00:00:17,041 --> 00:00:20,344
‫"آرتشر"؟ لم أتسلم تقارير مصاريف
‫السفر التي وعدتني بها.

6
00:00:20,411 --> 00:00:22,046
‫هل أنت متأكد؟
‫ألم تأكلها؟

7
00:00:22,113 --> 00:00:25,716
‫منذ انفصلت "لانا" عني
‫وأنا أجد العزاء في الطعام.

8
00:00:25,783 --> 00:00:29,253
‫ابق همتك مرفوعة، ولغدك المتدلي أيضاً.

9
00:00:30,388 --> 00:00:33,457
‫- "سيريل" بحالة مزرية، صحيح؟
‫- أجل، لماذا تزعجه إذن؟

10
00:00:33,524 --> 00:00:35,526
‫أنا... ألم يكن هذا سؤالاً بلاغياً؟

11
00:00:35,593 --> 00:00:39,564
‫- لم تنظفين كل شيء بالمبيض؟
‫- لأنه عطس هنا.

12
00:00:39,630 --> 00:00:43,234
‫- حسناً، هل أمي في الداخل؟
‫- إنها في الداخل بالتأكيد.

13
00:00:43,301 --> 00:00:46,070
‫- وهما يتوقعان حضورك.
‫- شكراً أيتها المجنونة...

14
00:00:46,137 --> 00:00:48,940
‫- مهلاً، من عنيت بـهما؟
‫- مرحباً يا "آرتشر".

15
00:00:49,006 --> 00:00:52,376
‫- "ترينيت"؟ لم أنت هنا؟
‫- لا تتصل بي لعام كامل...

16
00:00:52,443 --> 00:00:55,947
‫- وهكذا تحدثني؟
‫- أجل يا عزيزي، عليك أن تكون مهذباً.

17
00:00:56,013 --> 00:01:00,851
‫آسف، أعتقد أنني نسيت اتباع
‫آداب تعريف الأم بعاهرة.

18
00:01:00,918 --> 00:01:03,421
‫بل مرافقة أيها الوغد
‫كما أنني اعتزلت المهنة.

19
00:01:03,487 --> 00:01:05,289
‫حقاً؟ هل مدخرات تقاعدك ضخمة
‫بحيث تمكنت من الاعتزال؟

20
00:01:05,356 --> 00:01:07,758
‫- لدي معاش تقاعد فردي أيها المتحاذق.
‫- لديك معاش تقاعد؟

21
00:01:07,825 --> 00:01:10,895
‫وهذه، لذا لست قلقة بشأن
‫تدبر أموري المادية.

22
00:01:10,962 --> 00:01:13,931
‫- ما سبب هذا الاستدعاء؟
‫- إنه من أجل اختبار الأبوة.

23
00:01:13,998 --> 00:01:17,134
‫- ماذا؟
‫- أجل يا عزيزي.

24
00:01:17,201 --> 00:01:19,203
‫- ومن.
‫- من تعنين؟ من هذا؟

25
00:01:19,270 --> 00:01:24,742
‫- هذا هو "شايمس مغون ستيرلنغ"...
‫- كلا، "شايمس ستيرلنغ مغون آرتشر".

26
00:01:24,809 --> 00:01:26,911
‫لم يحمل هذا الطفل اسمي؟

27
00:01:26,978 --> 00:01:29,380
‫- ما السبب برأيك؟
‫- إنني أسألك أنت.

28
00:01:29,447 --> 00:01:31,382
‫- لأنه ابنك.
‫- كلا...

29
00:01:31,449 --> 00:01:34,552
‫أيها الأحمق المغفل!

30
00:02:02,613 --> 00:02:07,184
{\an8}‫"آرتشر"

31
00:02:11,856 --> 00:02:16,160
‫لماذا؟ لماذا لم تجر
‫جراحة قطع القناة الدافقة كما طلبت؟

32
00:02:16,227 --> 00:02:18,529
‫- بصراحة، اعتقدت أنها ستكون مؤلمة.
‫- ولا تجد هذا مؤلماً؟

33
00:02:18,596 --> 00:02:20,331
‫إنهما أمران مختلفان بالكامل.

34
00:02:20,398 --> 00:02:23,100
‫- لست مستعدة كي أصبح جدة.
‫- حقاً؟

35
00:02:23,167 --> 00:02:25,002
‫- لكنك...
‫- يليق بي أن أكون جدة؟

36
00:02:25,069 --> 00:02:29,040
‫- كلا، أنت مسنة.
‫- حتى عندما أصبح مستعدة لوجود حفيد...

37
00:02:29,106 --> 00:02:32,476
‫فلن يكون طفلاً قبيحاً لساقطة أيرلندية!

38
00:02:32,543 --> 00:02:35,346
‫بالضبط، الأرجح أنه ليس كذلك
‫أنا جاد، ما احتمالات حدوث هذا؟

39
00:02:35,413 --> 00:02:37,248
‫- إذن، كان لديها الكثير من الزبائن؟
‫- هل تمازحينني؟

40
00:02:37,314 --> 00:02:39,350
‫كنت أضطر لحجزها قبل أسابيع من الموعد.

41
00:02:39,717 --> 00:02:41,886
‫- على الرغم من أنه...
‫- على الرغم من ماذا؟

42
00:02:43,688 --> 00:02:45,523
‫يا للهول، "ترينيت"، كان هذا مذهلاً.

43
00:02:45,589 --> 00:02:49,226
‫أجل، تعرف، ماذا... مهلاً!

44
00:02:49,293 --> 00:02:52,029
‫أيها الكاذب، هذا ليس واقياً ذكرياً!

45
00:02:52,096 --> 00:02:56,333
‫- إنه غطاء قطعة حلوى!
‫- إن يكن؟ أحب أن أكافئ نفسي أحياناً.

46
00:02:56,400 --> 00:02:59,437
‫- وأحياناً، تحدث إباضة في جسمي.
‫- يجب أن أنام الآن.

47
00:02:59,503 --> 00:03:02,239
‫لذا افعلي هذا في مكان آخر.
‫النقود على الخزانة الصغيرة.

48
00:03:02,406 --> 00:03:04,642
‫لا شيء، احتمال أن يكون
‫ابني واحد في المائة.

49
00:03:04,709 --> 00:03:06,877
‫يستحسن به ألا يكون كذلك، يا للهول...

50
00:03:06,944 --> 00:03:09,513
‫لا يمكنني تحمل العار الذي سيلحق
‫بهذه العائلة عندما...

51
00:03:09,580 --> 00:03:11,782
‫كلا، أرجوك يا أمي، أكملي هذه الجملة.

52
00:03:11,849 --> 00:03:14,652
‫- أنا...
‫- يا للهول، كم أنت منافقة.

53
00:03:14,719 --> 00:03:19,590
‫- كنت ستقولين طفل غير شرعي.
‫- كلا، كنت سأقول ابن زنا.

54
00:03:20,591 --> 00:03:22,560
‫لابد أنه أمر مؤلم، صحيح؟

55
00:03:22,626 --> 00:03:25,129
‫ولم أكترث إن كان "آرتشر"
‫قد أنجب من ساقطة ما؟

56
00:03:25,196 --> 00:03:27,665
‫لأن الأطفال أكياس كبيرة رخوة الجمجمة
‫مملوءة بالجراثيم.

57
00:03:27,732 --> 00:03:30,067
‫وقد تعرضنا جميعاً إلى البكتيريا
‫التي يحملها ذلك الطفل.

58
00:03:30,134 --> 00:03:31,736
‫مهلاً، ماذا؟

59
00:03:31,802 --> 00:03:35,806
‫لا تناقشيها، لكن هيا يا "لانا"،
‫لقد واعدت السيد "آرتشر" لفترة طويلة.

60
00:03:35,873 --> 00:03:37,575
‫ولم يظهر عليك شيء أثناء هذا.

61
00:03:38,042 --> 00:03:40,244
‫- جاري طلب الدكتور "لوغينز".
‫- ثمة بضعة أمور عليكم فهمها...

62
00:03:40,311 --> 00:03:43,080
‫أولاً، لا أحتاج طفلاً
‫لأبرر وجودي.

63
00:03:43,147 --> 00:03:47,818
‫وثانياً، آخر شخص قد أرغب في
‫إنجاب طفل منه هو "آرتشر".

64
00:03:47,885 --> 00:03:49,787
‫لأنه لم ينفصل عن أمه بعد.

65
00:03:50,020 --> 00:03:52,423
‫هل جربت...

66
00:03:52,490 --> 00:03:56,694
‫أجل، سأحضر يا أمي.
‫أمهليني عشرين دقيقة وحسب.

67
00:03:57,261 --> 00:04:00,097
‫آسف يا "لانا"، لكني لم أخترع العبوات
‫التي يصعب فتحها لحماية الأطفال...

68
00:04:00,464 --> 00:04:04,668
‫لذا فيما يتعلق بــ"آرتشر"، أشعر بأنني
‫نجوت من أشد رجال العالم اضطراباً.

69
00:04:04,735 --> 00:04:09,707
‫أجل، لكن كان "سيريل"...مهلاً!
‫هل كان يعاني أي عيوب في شخصيته؟

70
00:04:09,874 --> 00:04:12,109
‫مرحباً.

71
00:04:14,445 --> 00:04:15,713
‫بضعة عيوب.

72
00:04:17,715 --> 00:04:20,684
‫- أجل، إنها حالة طارئة برمز أزرق.
‫- صحيح! أزرق!

73
00:04:20,751 --> 00:04:23,587
‫- هذا لون المواليد الذكور.
‫- كلا، عنيت أن لون وجهها سيصبح أزرق.

74
00:04:23,654 --> 00:04:26,290
‫- اخنقيني!
‫- كلا، عنيت أن علينا إقامة حفل هدايا.

75
00:04:26,357 --> 00:04:28,659
‫لـ"ترينيت" وطفلها "شايمس".

76
00:04:28,726 --> 00:04:31,896
‫يا للهول، أجل، لكن شقتك مقرفة.
‫لذا، أين سنقيم الحفل؟

77
00:04:31,962 --> 00:04:36,467
‫- "آرتشر" يسكن شقة علوية جميلة.
‫- سيكره هذه الفكرة!

78
00:04:36,534 --> 00:04:40,337
‫- أريد الحضور.
‫- أعتقد أنني بلغت النشوة الجنسية.

79
00:04:40,905 --> 00:04:42,973
‫وشكراً لحضور كل منكما.

80
00:04:43,040 --> 00:04:46,210
‫على الرغم من أن السيد "آرتشر"
‫فقط هو المطلوب في أمر الاستدعاء.

81
00:04:46,277 --> 00:04:49,880
‫لكل منا مصلحة في نتيجة
‫هذا الاختبار السخيف.

82
00:04:49,947 --> 00:04:53,450
‫بداهة سيتم إجراء الاختبار
‫المعني بواسطة طرف ثالث.

83
00:04:53,517 --> 00:04:57,254
‫طرف ثالث؟ لكن لدينا مختبر
‫على أعلى مستوى في "أيسيس".

84
00:04:59,290 --> 00:05:03,561
‫عادة ما كنت لأسمح للمتدربين
‫بفعل هذا في يومهم الأول، لكن...

85
00:05:03,627 --> 00:05:06,831
‫"تشيت"؟ كيف حالك يا صديقي؟

86
00:05:06,897 --> 00:05:11,135
‫أنا متأكد من هذا، لكن موكلتنا
‫تشكك في مصداقية نتائج الاختبار.

87
00:05:11,202 --> 00:05:14,972
‫بالنظر إلى طبيعة وكالتكم... السرية.

88
00:05:15,406 --> 00:05:19,810
‫وبالمناسبة؟ أعجبتني جداً فكرة
‫تظاهر المصعد بأنه مجفف ملابس.

89
00:05:19,877 --> 00:05:21,579
‫- "باري"؟
‫- لكن لندع المزاح جانباً...

90
00:05:21,645 --> 00:05:24,849
‫...ستوفر "أودين" التدابير
‫الأمنية لاختبار الأبوة.

91
00:05:24,915 --> 00:05:27,151
‫- "أودين"!
‫- أجل، مرحباً يا "آرتشر".

92
00:05:27,218 --> 00:05:29,053
‫- "باري"!
‫- كيف حالك يا صديقي؟

93
00:05:29,119 --> 00:05:30,921
‫بأفضل حال، كيف حال ساقك؟

94
00:05:31,522 --> 00:05:33,023
‫"باري"؟ هل أنت متألم؟

95
00:05:34,225 --> 00:05:36,260
‫لأنك تبدو متألماً نوعاً ما.

96
00:05:37,094 --> 00:05:41,198
‫- آلمتني وقتها ولا تزال، لذا...
‫- كيف لـ"ترينيت" تحمل أتعاب "أودين"؟

97
00:05:41,265 --> 00:05:42,900
‫- "باري".
‫- نوفر لها الخدمة مجاناً.

98
00:05:42,967 --> 00:05:45,502
‫- ماذا؟
‫- اعتبراه انتقاماً لكسر عظمة فخذي.

99
00:05:45,569 --> 00:05:47,938
‫مما يذكرني... دكتور "بين".

100
00:05:48,005 --> 00:05:50,207
‫- ماذا...
‫- ما هذا بحق الجحيم!

101
00:05:50,274 --> 00:05:52,509
‫- سنسحب عينة دم من "آرتشر".
‫- دم؟

102
00:05:52,576 --> 00:05:55,613
‫- يا للهول! ما هذه الأساليب البائدة؟
‫- أعرف، صحيح؟

103
00:05:55,679 --> 00:05:57,514
‫لم لا تكتفون بمسحة حمض نووي من اللعاب؟

104
00:05:57,581 --> 00:06:01,485
‫عينة الدم كافية لتحديد الأبوة
‫وبعد أن نسحب لتراً...

105
00:06:01,552 --> 00:06:05,055
‫- لتر! كم يبلغ...
‫- سيكون "آرتشر" في حالة من الضعف.

106
00:06:05,122 --> 00:06:08,125
‫سيحول هذا دون محاولته
‫تغيير نتيجة الفحص.

107
00:06:08,192 --> 00:06:09,326
‫- الياقات المرتفعة...
‫- لكن اسمع!

108
00:06:09,393 --> 00:06:11,629
‫- أنا من ابتدع صيحة الياقات المرتفعة.
‫- إنك تسحب الكثير من دمه!

109
00:06:11,695 --> 00:06:14,131
‫- أنا جاد يا "باري"، ما مقدار اللتر؟
‫- حوالي ثمانية غيل.

110
00:06:14,198 --> 00:06:16,834
‫ما الغيل؟ تتحدث بالألغاز يا صديقي.

111
00:06:16,901 --> 00:06:18,269
‫- شكراً يا دكتور "بين".
‫- ما هو الغيل؟

112
00:06:18,335 --> 00:06:23,674
‫ثم سيتم نقل العينة إلى خزينة مصرف
‫"فيرست سايفنغز" في حراسة "أودين".

113
00:06:23,741 --> 00:06:26,410
‫- لا أعرف لم أخبرتك بالمكان لكن لا يهم.
‫- ما هو الغيل؟

114
00:06:26,477 --> 00:06:30,748
‫المصرف والخزينة سيكونان محاطين
‫بعملاء "أودين" كتدبير وقائي لا أكثر.

115
00:06:30,814 --> 00:06:35,786
‫- هذا الأسلوب...
‫- الخزينة تعج بأجهزة مضادة للاختراق.

116
00:06:35,853 --> 00:06:38,522
‫في الغد، وفي حضور كلا الطرفين...

117
00:06:38,589 --> 00:06:43,294
‫سنقوم بفحص العينة هنا، إضافة
‫إلى عينة من دم الطفل "شايمس".

118
00:06:43,360 --> 00:06:46,931
‫بذلك نضمن الدقة الكاملة لفحص الأبوة.

119
00:06:46,997 --> 00:06:49,166
‫- هل من أسئلة؟
‫- أجل، "باري"؟

120
00:06:49,233 --> 00:06:55,039
‫ما زلت لا أفهم موضوع اللتر،
‫فيما يتعلق بوحدة قياس السعة.

121
00:06:59,610 --> 00:07:02,046
‫أشعر بالتوعك الشديد.

122
00:07:02,112 --> 00:07:05,649
‫هذا لأن عملاء "أودين" الأوغاد
‫سحبوا خمس كمية دمك.

123
00:07:05,716 --> 00:07:08,452
‫- على ذكر الخمس...
‫- الخمر آخر ما تحتاجه.

124
00:07:08,519 --> 00:07:12,890
‫قد تريدين كأساً أيضاً، فهناك احتمال
‫كبير في أن يكون الطفل ابني بالفعل.

125
00:07:12,957 --> 00:07:15,726
‫ماذا؟ أخبرتني أن الاحتمال
‫واحد في المائة!

126
00:07:15,793 --> 00:07:18,462
‫- ربما بالغت في هذا الرقم.
‫- ماذا؟

127
00:07:18,529 --> 00:07:21,198
‫- لذا...
‫- كيف سأري الناس وجهي لو...

128
00:07:21,265 --> 00:07:24,101
‫- يا لشماتة "ترودي بيكمان"!
‫- احتمال كبير.

129
00:07:24,168 --> 00:07:28,138
‫الأجدر أن أنسى احتمال قبولي في
‫مجلس إدارة "ميتروبوليتان"!

130
00:07:28,706 --> 00:07:33,277
‫- المتحف أم دار الأوبرا؟
‫- أيهما! "ستيرلنغ مالوري آرتشر" أنت...

131
00:07:33,344 --> 00:07:39,316
‫ستقتحم تلك الخزينة وتستبدل
‫عينة دمك بعينة شخص آخر.

132
00:07:39,383 --> 00:07:41,218
‫دم شخص آخر؟ أجل، رائع.

133
00:07:41,285 --> 00:07:43,887
‫سأطلب من "إيغور" إحضار
‫أحد القرويين إلى قلعتي.

134
00:07:43,954 --> 00:07:46,390
‫- "إيغور"؟
‫- أجل؟

135
00:07:46,457 --> 00:07:49,860
‫- مساء الخير يا سيدي، مرحباً يا سيدتي.
‫- "وودهاوس"؟ ما هذا بحق الجحيم؟

136
00:07:49,927 --> 00:07:53,931
‫- إنه حفل هدايا للمولود الجديد!
‫- ماذا تبدو أيها المغفل؟

137
00:07:54,798 --> 00:07:58,602
‫أعتقد أنني بحاجة إلى شراب.
‫"ستيرلنغ"، اختر قروياً.

138
00:07:58,669 --> 00:08:01,271
‫- لماذا سمحت لهم بدخول منزلي؟
‫- حسناً!

139
00:08:01,338 --> 00:08:03,741
‫لأنني طلبت منك شراء حلوى الليمون.

140
00:08:03,807 --> 00:08:07,244
‫ما الذي سأدهنه على الخبز
‫المحمص الآن؟ دموعك؟

141
00:08:08,178 --> 00:08:10,647
‫اقتحموا المكان دون اسئذان يا سيدي.

142
00:08:11,882 --> 00:08:13,317
‫ولم أنت حافي القدمين؟

143
00:08:13,384 --> 00:08:17,554
‫- كم أنتم لطفاء!
‫- صنعته بنفسي.

144
00:08:17,621 --> 00:08:21,725
‫كان يفترض به أن يكون غطاء
‫للحم لكن بدلت رأيي...

145
00:08:21,792 --> 00:08:23,894
‫بوسعنا أن نستعملها كبطانية.

146
00:08:23,961 --> 00:08:28,165
‫- ما هذه؟ تتبيلة سلطة معدة منزلياً؟
‫- بل حليب ثدي الأم.

147
00:08:28,232 --> 00:08:32,136
‫- في الواقع، لدي حليب خاص بي.
‫- إذن، لست بحاجة إليه؟

148
00:08:32,569 --> 00:08:35,172
‫خذي، إنها أكياس تنظيف جاف بلاستيكية.

149
00:08:35,239 --> 00:08:39,843
‫- وكتاب عن متلازمة موت الرضع الفجائي.
‫- ماذا؟ أي هدية رديئة هذه؟

150
00:08:39,910 --> 00:08:42,346
‫أجل، صحيح؟ أنا صنعت هديتي بنفسي.

151
00:08:42,413 --> 00:08:44,481
‫- وأنا أيضاً!
‫- هذا مقزز.

152
00:08:44,548 --> 00:08:48,585
‫إن أردت رؤية قدميك الحافيتين
‫لتسللت وفعلت هذا وأنت نائم.

153
00:08:48,652 --> 00:08:51,055
‫- وأنا أيضاً.
‫- هل اخترت متبرعاً؟

154
00:08:51,121 --> 00:08:54,558
‫لا أعرف إن كان السبب فقداني للدم
‫لكن أشعر بأن الأمر برمته...

155
00:08:54,625 --> 00:08:58,362
‫في غاية الغباء يا "آرتشر"، أن
‫تنجب من عاهرة؟ كم هذا مقرف!

156
00:08:58,429 --> 00:09:00,431
‫- "سيريل"؟ أنت...
‫- معذرة يا سيدة "آرتشر".

157
00:09:00,497 --> 00:09:02,800
‫أثق أن مجلس إدارة "ميتروبولتان"
‫سيعترض على هذا.

158
00:09:02,866 --> 00:09:05,135
‫أثق أن أسلوبك لا يعجبني.

159
00:09:05,202 --> 00:09:11,275
‫أما أنا فلا يهمني رأي شخصان
‫ينجبان من العاهرات.

160
00:09:11,408 --> 00:09:13,143
‫- أكمل حديثك.
‫- احرصي على أن تجعليه يثمل.

161
00:09:13,210 --> 00:09:15,112
‫بينما أذهب إلى الصيدلية
‫لإحضار المعدات.

162
00:09:15,512 --> 00:09:18,015
‫- لكنك سمحت لي بحمله.
‫- تحملينه منذ فترة.

163
00:09:18,082 --> 00:09:21,452
‫وتشربين الخمر،
‫كما أن يديك ضخمتان جداً!

164
00:09:21,518 --> 00:09:23,687
‫- لكن... لكنني رقيقة.
‫- لا أريد أن تسحقيه.

165
00:09:23,754 --> 00:09:24,788
‫- "لانا"؟
‫- أعطنيه.

166
00:09:24,855 --> 00:09:26,190
‫أعطيها الأرنب يا "ليني"!

167
00:09:26,256 --> 00:09:27,925
‫- لكن...
‫- حسناً، شكراً.

168
00:09:27,991 --> 00:09:31,662
‫- يا للهول، لقد تغوط في حفاضه.
‫- وأنا أيضاً.

169
00:09:31,728 --> 00:09:34,431
‫بعد الفلافل الذي أكلته سأتبعه فوراً.

170
00:09:34,498 --> 00:09:37,968
‫- هل رأيتماني وأنا أحمل ذلك الطفل؟
‫- أجل.

171
00:09:38,035 --> 00:09:41,205
‫- بدوت مثل "تايسون" وهو يحمل الحمامة.
‫- اسمع أيها الساقط!

172
00:09:41,271 --> 00:09:43,173
‫احترسي! فبعد حوالي ثلاث كؤوس...

173
00:09:43,240 --> 00:09:46,310
‫...ستبدئين البكاء وتطلبين
‫مني أن أساعدك على إنجاب طفل.

174
00:09:46,376 --> 00:09:49,480
‫- راقبي وحسب.
‫- عليكما فعل هذا!

175
00:09:49,546 --> 00:09:52,015
‫الأطفال من أبوين مختلفي
‫العرق هم الأظرف!

176
00:09:52,082 --> 00:09:57,287
‫لكن أظنه سيكون نصف مثلي أيضاً،
‫لذا سيكون أفضل راقص على الإطلاق.

177
00:09:57,387 --> 00:10:02,559
‫- كلا، شكراً لكن لا أريد المزيد.
‫- "سيريل"، إنه نخب، لا تكن فظاً.

178
00:10:02,626 --> 00:10:07,998
‫كلا، فالكحول يدفع بالاضطرابات
‫الخفية في الشخصية إلى السطح.

179
00:10:08,065 --> 00:10:10,701
‫إدمان الجنس ليس اضطراباً
‫حقيقياً أيها الوغد!

180
00:10:10,767 --> 00:10:13,237
‫انتظري صدور النسخة الجديدة من
‫الدليل الإحصائي للاضطرابات النفسية.

181
00:10:13,303 --> 00:10:16,507
‫- عندئذ سنرى.
‫- سنرى أنك ستبقى وغداً.

182
00:10:16,573 --> 00:10:19,977
‫- إذن، هل سبق وفكرت في إنجاب طفل؟
‫- لا أدري.

183
00:10:20,043 --> 00:10:23,380
‫أشعر أحياناً بأنني أرغب
‫في تبني طفل صغير.

184
00:10:23,447 --> 00:10:25,549
‫كي أتركه وحده في مركز تجاري.

185
00:10:27,718 --> 00:10:29,653
‫وبهذا أجبت عن سؤالي التالي.

186
00:10:29,720 --> 00:10:33,824
‫- "سيريل"، أنت تهينني، لنشرب نخباً.
‫- ماذا الذي سنشرب نخبه؟

187
00:10:34,358 --> 00:10:38,829
‫ما رأيكما بأن نشرب نخب البراز
‫الضخم الذي تركته في الحمام الرئيسي؟

188
00:10:39,796 --> 00:10:42,633
‫- هيا يا "راي".
‫- توقعت هذا قبل ثلاث كؤوس.

189
00:10:42,699 --> 00:10:43,700
‫- بالله عليك!
‫- بم أخبرتك؟

190
00:10:43,767 --> 00:10:49,006
‫- لدى كل منا صفات وراثية مذهلة
‫- لا أجادل في أننا شخصين مثيرين، لكن...

191
00:10:49,072 --> 00:10:52,809
‫"راي"، بوسعك فعلها وبوسعي المراقبة...

192
00:10:52,876 --> 00:10:58,282
‫الباب! كحراسة.
‫كيلا يراكما أحد تمارسان الجنس.

193
00:10:58,582 --> 00:11:02,886
‫وهذا نخب نفقة الطفل.
‫سأراك في الجوار يا "سيريل".

194
00:11:02,953 --> 00:11:06,023
‫وسأراك أنت في مكتب المحامي...
‫أيتها الجدة.

195
00:11:07,357 --> 00:11:09,126
‫- اشرب النخب، عليكا للعنة. اشربه!
‫- كلا!

196
00:11:09,193 --> 00:11:12,462
‫- ما خطبكم يا قوم؟
‫- على الأقل، لست مدمنة على الجنس!

197
00:11:12,529 --> 00:11:15,365
‫- والآن نتنفس الصعداء جماعة.
‫- اصمت!

198
00:11:15,432 --> 00:11:19,603
‫تكبدت عناء الذهاب إلى الصيدلية
‫بعد سحب لتر من دمي.

199
00:11:19,670 --> 00:11:22,639
‫- لذا لست بمزاج لهذا يا أمي.
‫- أوتحسب أنني كذلك؟

200
00:11:22,706 --> 00:11:26,310
‫يرفض "سيريل"
‫الشرب لذا علينا إيجاد طريقة أخرى...

201
00:11:26,376 --> 00:11:28,278
‫- عزيزي "وودهاوس"؟
‫- أجل يا سيدتي؟

202
00:11:28,345 --> 00:11:31,748
‫- أفترض أنك تحتفظ ببعض المخدرات؟
‫- لا أحمل إلا هذه الصينية.

203
00:11:31,815 --> 00:11:36,486
‫لا تحاول خداعي أيها العجوز المدمن
‫بعد ذلك الوضع المزري الذي أنقذتك منه؟

204
00:11:37,287 --> 00:11:39,723
‫دعنا نزد الأمور إثارة
‫بعض الشيء يا "باروز".

205
00:11:40,157 --> 00:11:44,261
‫أراهن بخمس غرامات من المخدر أنني
‫قادر على إصابة كأس شراب على رأس زوجتك.

206
00:11:45,128 --> 00:11:48,932
‫دفعت رشاوى وصلت إلى مائة ألف بيزو
‫ولم تعد معدتي كما كانت!

207
00:11:49,399 --> 00:11:52,169
‫- سأجلب عدتي.
‫- ماذا كان هذا؟

208
00:11:52,236 --> 00:11:56,006
‫من يدري؟ لم آخذ رشفة
‫ماء واحدة طوال فترة مكوثي هناك...

209
00:11:56,073 --> 00:11:57,774
‫- كلا...
‫- ربما كان السبب مكعب ثلج؟

210
00:11:57,841 --> 00:12:01,411
‫- "وودهاوس"، أهو مدمن هيروين؟
‫- من أنت لتصدر الأحكام عليه؟

211
00:12:01,478 --> 00:12:04,248
‫- ماذا؟
‫- والآن، خذ "سيريل" إلى الحمام...

212
00:12:04,314 --> 00:12:06,383
‫كي نتمكن من استنزاف دمائه اللعينة.

213
00:12:06,683 --> 00:12:12,155
‫لست الملام يا "سيريل"، أنت مجرد
‫ضحية للإدمان على الجنس، "سيريل"...

214
00:12:12,222 --> 00:12:15,392
‫- حدث ولا حرج يا صديقي.
‫- وماذا يفترض بهذا أن يعني؟

215
00:12:15,459 --> 00:12:19,429
‫يعني أنني أفهم فأنا مثلك
‫أعاني الإدمان على الجنس.

216
00:12:19,496 --> 00:12:21,932
‫أنت مجرد رجل قذر
‫يحب العلاقات العشوائية.

217
00:12:21,999 --> 00:12:26,103
‫أجل، ينعتنا المجتمع بهذا، لكن تعرف
‫كيف يكون الوضع عندما تكون محاطاً...

218
00:12:26,169 --> 00:12:30,774
‫بالنساء! أجل. يتجولن في
‫المكان بسراويلهن الضيقة.

219
00:12:30,841 --> 00:12:32,442
‫وسراويلهن الداخلية المفتوحة.

220
00:12:32,509 --> 00:12:34,878
‫- لم أكن أعرف بوجودها حتى.
‫- إنها مثيرة جداً.

221
00:12:34,945 --> 00:12:37,047
‫- تخيلها.
‫- يجب أن أتولى أمراً ما.

222
00:12:37,114 --> 00:12:39,082
‫خزانة الأدوية يا "سيريل"
‫في أعلى اليسار.

223
00:12:39,149 --> 00:12:41,318
‫علبة كبيرة من زيت التسمير
‫برائحة جوز الهند.

224
00:12:41,385 --> 00:12:44,421
‫لا يجدر بي أن أشرب بعد
‫سحب كل هذا الدم مني.

225
00:12:45,355 --> 00:12:47,924
‫ماذا...ماذا تفعلون بي؟

226
00:12:47,991 --> 00:12:51,962
‫- اصمت، ما سبب وجود كل هذا الزجاج؟
‫- أفقدته وعيه بزجاجة "أبسينث".

227
00:12:52,029 --> 00:12:53,830
‫- لماذا؟
‫- ماذا عساي أن أفعل؟

228
00:12:53,897 --> 00:12:56,500
‫أقول له "استرخ بينما
‫نحقنك بكثير من الهيروين"؟

229
00:12:56,566 --> 00:12:58,568
‫لكن إن كان فاقداً وعيه...

230
00:12:58,635 --> 00:13:01,972
‫يا للهول، كانت هذه
‫كل الكمية المتبقية لديّ.

231
00:13:02,039 --> 00:13:04,374
‫سأعاني الحكة طويلاً
‫في نهاية هذا الأسبوع.

232
00:13:04,441 --> 00:13:08,378
‫هذا ما تستحقه أيها المدمن
‫أستغرب كيف لم تزل على قيد الحياة.

233
00:13:08,445 --> 00:13:12,749
‫يا للهول! كيف لا أزال أنا على قيد
‫الحياة؟ ثمانية غيل أكثر مما توقعت بكثير.

234
00:13:12,816 --> 00:13:15,852
‫- لذلك تترنح كثيراً.
‫- أجل، بالإضافة إلى كؤوس الشراب.

235
00:13:15,919 --> 00:13:16,987
‫- ماذا؟
‫- شربت حوالي تسع كؤوس.

236
00:13:17,054 --> 00:13:20,424
‫- لماذا شربت بحق الجحيم؟
‫- أليس هذا بديهياً؟ إنه حفل!

237
00:13:20,490 --> 00:13:26,029
‫إنه حفل هدايا لابن الزنا الذي
‫أنجبته من تلك العاهرة القذرة.

238
00:13:26,096 --> 00:13:29,399
‫لا أعني الآن بالطبع،
‫لكن في يوم من الأيام...

239
00:13:30,834 --> 00:13:33,136
‫...ستصبحين أفضل جدة على الإطلاق.

240
00:13:37,641 --> 00:13:39,976
‫يا للهول، رجال "أودين" الأغبياء!

241
00:13:40,043 --> 00:13:43,146
‫من أين أحضرتم قمصانكم ذات الياقات
‫المرتفعة؟ من متجر الياقات المرتفعة؟

242
00:13:45,816 --> 00:13:47,818
‫أفتقد دمائي بالفعل.

243
00:13:47,884 --> 00:13:51,321
‫ربما لو شربت القليل من دم "سيريل"...
‫مهلاً، ما الذي أقوله؟

244
00:13:51,388 --> 00:13:53,190
‫أنا لا أعرف فصيلة دمه حتى.

245
00:13:55,425 --> 00:13:59,162
‫لكن أعرف أن لتراً من شراب البطيخ
‫لا يمكنه أن يحل مكان لتر من الدم...

246
00:13:59,229 --> 00:14:03,433
‫لأنني أثمل من أن أقوم
‫بهذه الفعلة الجنونية!

247
00:14:11,241 --> 00:14:13,076
‫هذا...

248
00:14:14,044 --> 00:14:16,179
‫- مذهل! ماذا؟
‫- ماذا تفعل؟

249
00:14:16,246 --> 00:14:19,416
‫- تعرفين، أعيش الحلم يا "لانا".
‫- حقاً؟

250
00:14:19,483 --> 00:14:21,818
‫- أجل.
‫- إنني أفتش أغراضك الآن.

251
00:14:21,885 --> 00:14:23,220
‫لم لا تزالين في منزلي؟

252
00:14:23,286 --> 00:14:26,223
‫لا يزال هناك البعض
‫يحاولون مواصلة الحفل.

253
00:14:27,758 --> 00:14:33,130
‫"سيريل"؟ هل أنت مستيقظ؟
‫لأن الأمر يوشك على أن يصبح غريباً.

254
00:14:34,264 --> 00:14:36,366
‫النمل!
‫إنه في كل مكان في جسمي.

255
00:14:36,833 --> 00:14:41,772
‫اصمت وساعدني على إيجاد جوز الطيب
‫كي أعد لك شاي "مالكوم إكس".

256
00:14:41,838 --> 00:14:46,643
‫- وأتعرف ما السخيف بالفعل؟
‫- شعاع الليزر المضاد للاختراق؟

257
00:14:46,710 --> 00:14:51,047
‫كلا، السخيف هو أنك أخبرتني ألف
‫مرة أنك لا ترغب في إنجاب أطفال.

258
00:14:51,114 --> 00:14:54,651
‫لذا مضيت قدماً في حياتي وها أنا
‫أجدك قد أنجبت طفلاً من عاهرة.

259
00:14:54,718 --> 00:14:57,754
‫- لم أخطط لهذا فعلياً.
‫- حسناً، اصمت.

260
00:14:57,821 --> 00:15:00,824
‫لكن ألم تفكر قط في أن نقوم
‫أنا وأنت بإنجاب طفل؟

261
00:15:00,891 --> 00:15:04,227
‫ربما في تلك المرة التي
‫أصبنا بحالة الفزع تلك.

262
00:15:05,128 --> 00:15:07,097
‫ماذا؟ أهذا لوح شوكولاتة لعين؟

263
00:15:07,164 --> 00:15:09,699
‫أجل، لكن أعتقد أنك بغنى عن
‫السعرات الحرارية الإضافية.

264
00:15:09,900 --> 00:15:14,070
‫- أنت وغد بالفعل، فمن...
‫- من أخرج كل هذه الأغراض القديمة؟

265
00:15:14,137 --> 00:15:17,808
‫لم أنت وأمي في غرفتي تفتشان أغراضي؟

266
00:15:17,874 --> 00:15:22,179
‫فسأوفر عليكما بعض الوقت،
‫فمذكراتي قرب منزل "باربي".

267
00:15:22,245 --> 00:15:25,081
‫والمفتاح في القلادة التي
‫يرتديها الدب المحشو.

268
00:15:25,415 --> 00:15:29,453
‫يا للهول، لم أر هذه الخردة منذ...
‫انظري إلى هذا!

269
00:15:29,519 --> 00:15:31,188
‫حذاؤه وهو طفل.

270
00:15:31,254 --> 00:15:34,758
‫لا يمكنني تخيله كطفل بل أراه
‫بهيئة الرجل البالغ...

271
00:15:34,825 --> 00:15:37,527
‫لكنه ضئيل الحجم، مثل دمية
‫صغيرة على هيئة "آرتشر".

272
00:15:39,896 --> 00:15:42,499
‫- أتريدين أن أملأ كوبك؟
‫- لا تضعي الكثير من الثلج.

273
00:15:44,201 --> 00:15:48,972
‫- رداء تعميده.
‫- "بام"؟ ابتعدي عن "سيريل".

274
00:15:49,172 --> 00:15:53,710
‫- كنت أحاول إبعاده لكن...
‫- اخرجي، غادري وحسب.

275
00:15:53,777 --> 00:15:58,949
‫- بحقك! "سيريل" من حاول التودد إلي.
‫- اصمتي! إنه فاقد للوعي تماماً.

276
00:15:59,015 --> 00:16:00,650
‫حقاً؟

277
00:16:01,151 --> 00:16:04,554
‫مرحباً يا "سيريل"، كيف حالك يا صديقي؟

278
00:16:04,955 --> 00:16:09,860
‫أول حذاء رياضي ارتداه!
‫أول سترة رسمية...

279
00:16:09,926 --> 00:16:13,363
‫أول قميص أسود ذي ياقة عالية.

280
00:16:13,663 --> 00:16:18,068
‫لا أصدق أمي و"لانا"،
‫إنهما لا تحترمان خصوصية أحد...

281
00:16:20,604 --> 00:16:24,441
‫أغنية جميلة، صحيح؟ أين أنت يا أمي؟

282
00:16:24,508 --> 00:16:28,445
‫- ولم تتصلين بي الآن؟
‫- كان يجب أن أفعل قبل فوات الأوان.

283
00:16:28,512 --> 00:16:30,747
‫- ماذا؟
‫- لا أريد أن تفعلها يا "ستيرلينغ".

284
00:16:30,814 --> 00:16:32,916
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك لم تخطط لإنجاب هذا الطفل.

285
00:16:33,083 --> 00:16:40,090
‫لكن أحياناً قد تصبح الأمور غير
‫المتوقعة هي الأهم في الحياة.

286
00:16:41,024 --> 00:16:44,628
‫- يبدو أنك ثملة جداً.
‫- بل أنت الثمل.

287
00:16:44,961 --> 00:16:46,930
‫- وأجل، ربما شربت بضع كؤوس.
‫- حقاً؟

288
00:16:46,997 --> 00:16:51,001
‫شربت بما فيه الكفاية لأعترف أنه على
‫الرغم من أنني لم أكن أما صالحة دوماً...

289
00:16:51,067 --> 00:16:53,770
‫بوسعي أن أتغير وأنت بوسعك أن تتغير.

290
00:16:53,837 --> 00:16:58,074
‫وبوسعنا أن نشكل معاً مربياً واحداً
‫صالحاً لهذا الطفل الرضيع.

291
00:16:58,141 --> 00:17:02,178
‫- لكن كدت أنهي المهمة.
‫- وأنا موجودة لمساعدتكما أنتما الاثنين.

292
00:17:02,245 --> 00:17:03,813
‫أمي؟ لا أعرف ما إذا كنت مستعداً لهذا.

293
00:17:03,880 --> 00:17:06,816
‫"ستيرلنغ"، لا يمكن لأحد أن يكون
‫متأكداً من أنه مستعد لإنجاب طفل.

294
00:17:06,883 --> 00:17:11,288
‫لهذا فالأمر مخيف جداً
‫ولهذا فهو مميز جداً.

295
00:17:11,821 --> 00:17:15,392
‫لذا أرجوك يا عزيزي، افعل الصواب.

296
00:17:15,625 --> 00:17:19,162
‫يا للهول، إنها المرة الوحيدة التي تتصرف
‫فيها كإنسان واختارت هذا التوقيت.

297
00:17:19,229 --> 00:17:23,466
‫أفعلت هذا عندما أردت اقتناء جرو؟ كلا.
‫أفعلت هذا عندما أردت تضفير شعري؟ كلا.

298
00:17:23,867 --> 00:17:28,104
‫قد تكون محقة، فالطفل رائع
‫وأنا مذهل كما هو واضح.

299
00:17:28,171 --> 00:17:30,373
‫لذا، قد أكون أباً صالحاً بالفعل.

300
00:17:32,609 --> 00:17:34,377
‫تعرفون، في مرحلة ما في المستقبل.

301
00:17:38,748 --> 00:17:41,818
‫هل أنت بخير أيها القبيح؟
‫لقد سحبنا القليل من الدم وحسب.

302
00:17:41,885 --> 00:17:45,989
‫- أجل، كف عن التصرف كالأطفال.
‫- بل أنت كف عن التصرف كالأطفال يا وغد.

303
00:17:46,056 --> 00:17:48,258
‫اصمتي، لقد سحبوا لتراً من دمي.

304
00:17:48,325 --> 00:17:51,161
‫وكما هو ظاهر من تسجيل كاميرا مراقبة
‫الخزينة على مدار أربع وعشرين ساعة متصلة.

305
00:17:51,227 --> 00:17:53,930
‫- وغد!
‫- لم يغب ذلك اللتر...

306
00:17:53,997 --> 00:17:58,201
‫عن نظر حراس "أودن" باستثناء
‫أجزاء من الثانية بسبب خلل كهربي.

307
00:17:58,268 --> 00:18:00,070
‫فهمنا، لنمض قدماً.

308
00:18:00,136 --> 00:18:04,407
‫وبما أن الجميع شهدوا سحبنا لعينة
‫الدم من الطفل "شايمس"...

309
00:18:04,474 --> 00:18:08,979
‫أتنازل بهذا عن حقي في الاعتراض
‫على نتائج فحص الأبوة هذا.

310
00:18:09,045 --> 00:18:14,150
‫- لذا استمر يا "باري".
‫- وبالتالي، إن نتيجة الفحص...

311
00:18:14,217 --> 00:18:17,087
‫- هذا مثير، أليس كذلك؟
‫- ليس فعلياً لأنها ستقول...

312
00:18:17,153 --> 00:18:19,856
‫- إن "آرتشر" هو والد هذا الطفل بالفعل.
‫- ماذا؟

313
00:18:19,923 --> 00:18:21,925
‫مهلاً، كلا، هذا...

314
00:18:21,992 --> 00:18:25,662
‫الأرجح أنه أغلى لوح الشوكولاتة
‫أكلته في حياتك يا وغد.

315
00:18:25,729 --> 00:18:27,864
‫- كلا!
‫- إنه باهظ الثمن بالفعل.

316
00:18:27,931 --> 00:18:30,467
‫- هذا جدول دفعات نفقة الطفل.
‫- هذا، لا...

317
00:18:30,533 --> 00:18:31,901
‫- نفضل أن تدفع في أول الشهر.
‫- كلا، مهلاً، أعني...

318
00:18:31,968 --> 00:18:35,372
‫من الممكن أن يكون هناك من اقتحم
‫الخزينة فتسعة أجزاء من الثانية...

319
00:18:35,438 --> 00:18:39,009
‫مجرد عطل، فحتى لو اخترق
‫أحد الخزينة بالفعل...

320
00:18:39,075 --> 00:18:41,678
‫لا يمكن لأحد إثبات هذا يا "آرتشر".

321
00:18:41,745 --> 00:18:43,413
‫- لكن...
‫- من قد يرغب في هذا؟

322
00:18:43,480 --> 00:18:46,282
‫- لن يكون أشقر أعرج مثلي، لذا...
‫- مهلاً!

323
00:18:46,349 --> 00:18:49,152
‫- تهانينا يا صاح.
‫- لنذهب للشرب للاحتفال.

324
00:18:49,219 --> 00:18:50,887
‫- أجل، لتفعل هذا.
‫- لكن...

325
00:18:52,756 --> 00:18:55,859
‫- لا أفهم كيف حدث هذا.
‫- مما فهمته...

326
00:18:55,925 --> 00:19:00,430
‫للأمر علاقة بمعاشرة
‫مقرفة ولوح شوكولاتة.

327
00:19:00,764 --> 00:19:04,034
‫لوح شوكولاتة؟
‫أمي! لست الأب، بل هو...

328
00:19:04,100 --> 00:19:08,938
‫"سيريل"، هذا الشيء ضخم.
‫أعني، كيف تمكنت من...

329
00:19:09,005 --> 00:19:12,108
‫هذا...أيها الوغد النهم المخادع!

330
00:19:12,676 --> 00:19:15,945
‫- أنا آسف.
‫- كيف يمكنك خيانة "لانا"؟

331
00:19:16,012 --> 00:19:19,716
‫- أنا مدمن على الجنس؟
‫- ماذا؟ إنه ليس مرضاً حقيقياً.

332
00:19:19,783 --> 00:19:22,052
‫وشعوري بالذنب لدى ممارسة العلاقة
‫يدفعني للإفراط في تناول الطعام.

333
00:19:22,118 --> 00:19:25,355
‫عندئذ أشعر بأنني بدين، لذا ألجأ إلى
‫الجنس كي أشعر بأنني جذاب من جديد.

334
00:19:25,422 --> 00:19:29,459
‫- إنها حلقة مفرغة...
‫- مغفل!

335
00:19:29,626 --> 00:19:33,930
‫ألا تفهمين؟ إن "شايمس" هو ابن
‫"سيريل" وأراد "باري" الإيقاع بي وحسب.

336
00:19:33,997 --> 00:19:38,068
‫لا يمكنك خداعي، كانت لديك فرصة
‫تبديل عينتي الدم لكن لم تفعل هذا.

337
00:19:38,134 --> 00:19:40,503
‫- أجل، كان بوسعي فعل هذا وفعلت.
‫- لم أتوقع أن أقول هذا...

338
00:19:40,570 --> 00:19:43,039
‫لكنك فعلت الصواب يا "ستيرلنغ"

339
00:19:43,106 --> 00:19:48,411
‫كلا، لم أفعل، فعلت ما اعتقدت أنه الصواب
‫لكن ليس الصواب بالنسبة إلى الناس.

340
00:19:48,478 --> 00:19:50,046
‫ربما بدأت تتحول إلى واحد من الناس.

341
00:19:50,113 --> 00:19:53,316
‫- لكن لا أريد أن أكون واحداً من الناس.
‫- وأنا لا أريد أن أكون جدة.

342
00:19:53,383 --> 00:19:56,219
‫- لكن هذه هي الحياة يا عزيزي.
‫- أجل، وهذه نفقة الطفل.

343
00:19:56,286 --> 00:19:58,588
‫- عليك التقشف قليلاً.
‫- أنا؟

344
00:19:58,655 --> 00:20:00,757
‫- قلت إنك ستساعديننا.
‫- قلت هذا يا عزيزي.

345
00:20:00,824 --> 00:20:03,026
‫- لكن بالنظر إلى الوضع الاقتصادي الحالي.
‫- ماذا؟

346
00:20:03,093 --> 00:20:05,395
‫- لا أملك المال الكافي.
‫- أمي؟ أنت في سيارة ليموزين.

347
00:20:05,462 --> 00:20:09,799
‫وإن أردت الجلوس في مكاني ساكنة
‫طوال اليوم لأصبحت معلمة مدرسة!

348
00:20:09,866 --> 00:20:12,936
‫آسفة يا عزيزي، فلديّ جلسة
‫قياس ملابس، إلى اللقاء.

349
00:20:13,269 --> 00:20:16,973
‫جلسة قياس ملابس؟ ولهذا لا يفترض
‫بأفراد هذه العائلة إنجاب الأطفال.

350
00:20:17,040 --> 00:20:19,509
‫هذا بالإضافة إلى زيادة
‫الاستعداد الوراثي لـ...

351
00:20:19,576 --> 00:20:21,077
‫- نمل!
‫- ماذا؟

352
00:20:21,144 --> 00:20:23,847
‫نمل فظيع وبشع!

353
00:20:23,913 --> 00:20:28,485
‫سيكون النمل أقل همومك أيها المدمن
‫بسبب ركضك حافي القدمين هكذا.

354
00:20:28,551 --> 00:20:32,589
‫"مرحباً أيتها الديدان الصنارية،
‫ادخلي إلى قدمي" أو أياً كان.

355
00:20:32,655 --> 00:20:34,924
‫نوع ما من الديدان...

356
00:20:35,107 --> 00:20:36,976
‫ستدخل إلى قدميك!

357
00:20:37,196 --> 00:21:14,625
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

