﻿1
00:00:03,266 --> 00:00:09,272
‫أنا جادة كلياً، من الآن فصاعداً لا
‫بيض ولا أقدام خنازير ولا شيء مخلل.

2
00:00:09,355 --> 00:00:13,276
‫وإلا أقسم
‫إنني سأضع ذلك المبرد على الرصيف.

3
00:00:14,527 --> 00:00:17,113
‫هذه لم تكن أقدام الخنازير.

4
00:00:17,196 --> 00:00:19,741
‫أقدام أي مخلوق كان أيها الغبي!

5
00:00:20,491 --> 00:00:23,536
‫والآن لدينا مهمة
‫ولكنني لن أنضم إليكم فيها.

6
00:00:23,620 --> 00:00:27,665
‫لذا إن ركزتم اهتمامكم
‫الضئيل مع السيد "سليتر".

7
00:00:27,749 --> 00:00:30,501
‫"سليتر" فقط، للمرة المليون.

8
00:00:30,585 --> 00:00:31,794
‫- انتبه!
‫- اصمت!

9
00:00:31,878 --> 00:00:33,129
‫- نال منك.
‫- اصمتي.

10
00:00:33,212 --> 00:00:34,631
‫نال مني!

11
00:00:35,340 --> 00:00:39,010
‫حسناً، الشاب الظاهر على
‫الشاشة اسمه الأمير "فؤاد فواز".

12
00:00:39,093 --> 00:00:41,179
‫هو وريث عرش مملكة "دورهان".

13
00:00:41,262 --> 00:00:43,222
‫حصل على فرصة لتدريب الصيفي
‫في "وول ستريت".

14
00:00:43,306 --> 00:00:45,183
‫يا له من تصرف إيجابي!

15
00:00:45,266 --> 00:00:48,895
‫إذاً فهو الآن في المدينة
‫يبحث عن إقامة مناسبة.

16
00:00:48,978 --> 00:00:51,522
‫مكان يليق بأغنى أمير في العالم.

17
00:00:53,066 --> 00:00:56,069
‫- إذن هل يحتاج إلى حرس شخصي؟
‫- كلا.

18
00:00:56,152 --> 00:00:58,154
‫أعتقد أن لديه ما يكفيه.

19
00:00:59,072 --> 00:01:03,409
‫وهذا يقودنا إلى مشكلتي والتي
‫تعتبر بشكل أو بآخر مشكلتكم أيضاً.

20
00:01:03,493 --> 00:01:05,870
‫من دون علم الأمير
‫أو أي من فريق حراسته.

21
00:01:05,954 --> 00:01:10,416
‫أريد أن أفحص جميع هواتفه
‫الخلوية وأقراص الذاكرة.

22
00:01:10,500 --> 00:01:12,794
‫والحصول على بصمة يديه
‫وشبكيتي عينيه.

23
00:01:12,877 --> 00:01:16,130
‫- والسبب؟
‫- عذراً، دعيني أعيد من البداية.

24
00:01:16,214 --> 00:01:18,091
‫لأن المهمة تدعى
‫"لأنني قررت ذلك".

25
00:01:18,174 --> 00:01:20,426
‫- هل تعلم ماذا؟
‫- أنا متأكد من أنني أعلم.

26
00:01:20,510 --> 00:01:26,015
‫مثلاً، هذا مسدس مخدر سأصيب الأمير به
‫ثم سيكون أمامنا ستون ثانية.

27
00:01:26,099 --> 00:01:29,102
‫لسحب جميع المعلومات المطلوبة
‫قبل أن يستيقظ الأمير بدون آثار جانبية

28
00:01:29,185 --> 00:01:31,270
‫وبدون أية ذكرى
‫لما حدث في الدقائق السابقة.

29
00:01:31,354 --> 00:01:34,524
‫هذا هراء، الاستخبارات المركزية لا
‫تملك مثل هذا النوع من التقنية...

30
00:01:35,149 --> 00:01:38,528
‫لكن قبل تخدير الأمير
‫أحتاج إلى بصمات أصابعه.

31
00:01:38,611 --> 00:01:42,448
‫ومن أجل التوضيح،
‫إنه أمير "دورهان" بلد حليف لنا.

32
00:01:42,532 --> 00:01:45,493
‫أجل، سأذكرك مجدداً بمهمة
‫"لأنني قررت ذلك".

33
00:01:45,576 --> 00:01:47,745
‫وبالنسبة إلى الجميع هذه
‫الملفات الخاصة بالمهمة.

34
00:01:47,829 --> 00:01:51,749
‫- اقرأوها في طريقكم إلى "تانت مانور".
‫- "تانت مانور"؟ هذا منزلي!

35
00:01:51,833 --> 00:01:56,170
‫أعرف ذلك، والأمير في طريقه إلى
‫هناك، لذا نحن ذاهبون إلى هناك.

36
00:01:56,254 --> 00:01:59,924
‫ولأنك تعرفين المكان جيداً
‫ستقومين بدور الوكيلة العقارية.

37
00:02:01,300 --> 00:02:03,344
‫- اصمتي!
‫- موتي بغيظك.

38
00:02:03,428 --> 00:02:06,973
‫في حال لم أقم بقراءة الملف
‫ماذا سيفعل بقيتنا؟

39
00:02:07,056 --> 00:02:10,143
‫بعضكم سيقوم بمساندتي
‫أو مساندة الآنسة "تانت".

40
00:02:10,226 --> 00:02:14,147
‫والباقون سيقومون بإلهاء حراس
‫الأمير أو حراس والدته.

41
00:02:14,230 --> 00:02:16,691
‫جلالة الملكة "ياسمين فواز".

42
00:02:20,570 --> 00:02:22,030
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

43
00:02:22,113 --> 00:02:24,407
‫سمعتك وأنت تشعر بالإثارة تواً.

44
00:02:25,033 --> 00:02:28,077
‫كانت أقدام ماعز! وقد رميتها.

45
00:02:28,161 --> 00:02:33,499
‫تباً لكم، فلتذهبوا جميعاً إلى الجحيم.

46
00:02:34,709 --> 00:02:37,462
‫إذاً، الشاحنة في الأسفل.

47
00:03:08,743 --> 00:03:12,288
{\an8}‫"آرتشر"

48
00:03:18,410 --> 00:03:21,329
‫استديري، والآن مدي ذراعيك.

49
00:03:22,006 --> 00:03:25,093
‫أعتذر عن هذه الإجراءات الأمنية
‫الضرورية يا آنسة...

50
00:03:26,668 --> 00:03:28,253
‫ماذا أقول لك دائماً؟

51
00:03:28,336 --> 00:03:31,339
‫لا تعتذر أبداً فهو دليل ضعف.

52
00:03:31,423 --> 00:03:33,800
‫أجل يا أمي، إذاً أيتها الآنسة...؟

53
00:03:33,883 --> 00:03:37,178
‫- "إيسكرو"، هو اسم عائلتي.
‫- أحقاً؟

54
00:03:37,262 --> 00:03:41,266
‫أجل، وثق بي لقد سمعت كل
‫النكات المتعلقة بذلك.

55
00:03:41,349 --> 00:03:45,895
‫يا إلهي، حسناً يا ذا اللحية
‫أرني ما لدينا على الكاميرات الأخرى.

56
00:03:45,979 --> 00:03:49,024
‫الحمام الأول، الحمام الثاني الحمام
‫الثالث، الحمام الرابع.

57
00:03:49,107 --> 00:03:51,735
‫- الحمام الخامس...
‫- هل جميع الكاميرات موجودة في حمامات؟

58
00:03:51,818 --> 00:03:56,114
‫كلا، فقط الكاميرات المفضلة لدي
‫الحمام السادس، الحمام السابع، الحمام...

59
00:03:56,990 --> 00:03:58,533
‫كان علي إحضار بعض السهام المسمومة.

60
00:03:58,616 --> 00:04:01,494
‫حسناً، أريدكم
‫في مواقعكم خلال خمس دقائق.

61
00:04:01,995 --> 00:04:04,956
‫كان عليك أن تفكر بهذا الأمر قبل أن
‫تقوم باختيار هذه الأزياء السخيفة.

62
00:04:05,040 --> 00:04:07,125
‫ولماذا تتسم خططك بالتعقيد دائماً؟

63
00:04:07,208 --> 00:04:10,086
‫أنت تشبه ذئب البراري "وايلي"
‫مع إمكانية وصولك لطائرات بدون طيار.

64
00:04:10,170 --> 00:04:12,964
‫- انتهى.
‫- أعتقد أن هذه الأزياء رائعة.

65
00:04:13,048 --> 00:04:14,632
‫تعالي، دعيني ألتقط بعض الصور لك.

66
00:04:14,716 --> 00:04:20,305
‫- لتمارسي العادة السرية؟
‫- أرجوك! اسمحي لي.

67
00:04:20,388 --> 00:04:24,642
‫هل يشرح أحد لي سبب تتجسس
‫الاستخبارات المركزية على حلفاء "أمريكا"؟

68
00:04:24,726 --> 00:04:27,103
‫حسناً يا "راي" كان هناك مخلوقات
‫تدعى ديناصورات.

69
00:04:27,187 --> 00:04:31,816
‫وعندما ماتت تحولت إلى نفط بشكل ما
‫وهذا ما تستخدمه سيارتك كوقود لها.

70
00:04:31,900 --> 00:04:33,526
‫- شكراً يا "آل".
‫- "آل"؟

71
00:04:33,610 --> 00:04:36,446
‫من قناة "الجزيرة"،
‫ربما يريد "سليتر" كل هذه البيانات

72
00:04:36,529 --> 00:04:39,574
‫لأن الاستخبارات المركزية
‫هدفها حماية العائلة المالكة.

73
00:04:39,657 --> 00:04:42,118
‫- حمايتها من ماذا؟
‫- من المنظمات السرية.

74
00:04:42,202 --> 00:04:43,369
‫- ماذا؟
‫- أجل.

75
00:04:43,453 --> 00:04:46,915
‫المنظمات الشريرة! أراهن على أن
‫القصر الملكي أصبح يعج بها.

76
00:04:46,998 --> 00:04:51,377
‫لذا بدلاً من محاولة التشكيك في المهمة
‫لا تشككا بها!

77
00:04:52,087 --> 00:04:55,965
‫- ماذا أصابه بحق السماء؟
‫- بل ما يريده هو أن يصيب

78
00:04:56,049 --> 00:04:58,468
‫أعضاء الملكة التناسلية كما هو واضح.

79
00:04:58,551 --> 00:05:00,970
‫- أحقاً؟
‫- أو أي عضو آخر.

80
00:05:01,054 --> 00:05:03,348
‫رغم أنها لا تبدو وكأنها تحب نكاح الدبر.

81
00:05:03,431 --> 00:05:05,975
‫حسناً، سنرى بشأن هذا الأمر لاحقاً.

82
00:05:06,059 --> 00:05:08,353
‫أقصد ممارسة
‫"آرتشر" للجنس مع الملكة.

83
00:05:08,436 --> 00:05:11,564
‫وليس حب الملكة من عدمه
‫لنكاح الدبر.

84
00:05:11,648 --> 00:05:15,860
‫هذا يشبه إلى حد كبير النص الخاص
‫بي لـ"مسرح الروائع".

85
00:05:15,944 --> 00:05:17,237
‫ماذا؟

86
00:05:17,320 --> 00:05:19,405
‫من الناحية الفنية
‫يندرج تحت القصص الخيالية.

87
00:05:19,489 --> 00:05:22,909
‫هذا يقودنا إلى غرفة الطعام الرسمية
‫التي تتسع لثمانين شخصاً.

88
00:05:22,992 --> 00:05:26,412
‫مع متسع للخدم ليتكاسلوا.

89
00:05:26,496 --> 00:05:29,249
‫يسكبون حساء السلاحف
‫في أوعية فضية.

90
00:05:29,332 --> 00:05:32,544
‫وعيونهم المتجهمة الكئيبة تنظر لأسفل
‫بينما تلقي جدتي بمزحة.

91
00:05:32,627 --> 00:05:36,131
‫عن كيفية قطع
‫أيديهم في حال أسقطوا قطرة واحدة.

92
00:05:36,214 --> 00:05:39,050
‫كما اعتدنا
‫أن نفعل في "كونغو" البلجيكية.

93
00:05:40,218 --> 00:05:45,223
‫وما رأيكم بهذه الثريا؟
‫ما كنت لأرغب في تنظيفها!

94
00:05:45,306 --> 00:05:48,810
‫هذا رأي مشترك بين جميع الموظفين
‫بالنسبة إلى بقية المفروشات.

95
00:05:48,893 --> 00:05:50,979
‫لو كان هذا القصر ملكي كنت
‫سأدعهم يقومون...

96
00:05:51,062 --> 00:05:52,939
‫ماذا قلت لك؟

97
00:05:53,022 --> 00:05:58,278
‫- قف مكانك! من أنت؟
‫- أنا "بتلر"، رئيس الخدم.

98
00:05:58,820 --> 00:06:02,073
‫- انتظر، تدعى "بتلر" أم أنك...
‫- الاثنان معاً.

99
00:06:02,156 --> 00:06:04,576
‫ولقد سمعت كل النكات
‫المتعلقة بهذا الأمر.

100
00:06:04,659 --> 00:06:08,246
‫تقبلي خالص اعتذاري يا جلالة الملكة،
‫من أجل حالة المنزل التي يرثى لها.

101
00:06:08,329 --> 00:06:11,749
‫من الصعب إيجاد الخدم الأكفاء
‫كما تعلم جلالة الملكة بالتأكيد.

102
00:06:11,833 --> 00:06:13,918
‫الشيء الوحيد الذي أعلمه أيها
‫الإنجليزي الوقح.

103
00:06:14,002 --> 00:06:16,462
‫أنه في حال تجرأ أحد من الخدم
‫على التحدث إلي داخل قصري.

104
00:06:16,546 --> 00:06:20,925
‫سأقوم بوضعه في كيس مليء بالفئران
‫ومن ثم سأرميه في النهر.

105
00:06:21,009 --> 00:06:25,221
‫- نالت منك.
‫- صفعة موفقة يا جلالة الملكة.

106
00:06:25,305 --> 00:06:29,893
‫هيا، دعونا ننهي هذا الأمر حتى يتسنى
‫الاغتسال من كل هذه القاذورات والأوساخ.

107
00:06:29,976 --> 00:06:32,687
‫- يا إلهي، هل تصدقان هذا؟
‫- ماذا؟

108
00:06:32,770 --> 00:06:35,315
‫سوف تكون عمولتي ضخمة!

109
00:06:35,398 --> 00:06:39,068
‫- تعالي أيتها المرأة الحمقاء.
‫- أنا قادمة يا جلالة الملكة.

110
00:06:39,152 --> 00:06:41,321
‫هل يعاني أحد من حساسية
‫من القطط البرية؟

111
00:06:41,404 --> 00:06:45,867
‫- هذا صحيح يا "بابو"!
‫- يا لها من امرأة حقيرة!

112
00:06:45,950 --> 00:06:48,578
‫- أجل، يجب أن أمارس معها الجنس.
‫- انتظر، ماذا قلت؟

113
00:06:48,661 --> 00:06:51,372
‫ولكنني ظننت أنك و"لانا" على...

114
00:06:51,456 --> 00:06:54,375
‫- ماذا؟ ماذا قالت لك؟
‫- حسناً، لم تقل شيئاً لكن...

115
00:06:54,459 --> 00:06:56,711
‫- هل ترين؟ هذه تصرفات "لانا" المعتادة.
‫- ماذا إذاً؟

116
00:06:56,794 --> 00:06:59,547
‫ستضاجع الملكة
‫لمجرد إثارة غيرة "لانا"؟

117
00:06:59,631 --> 00:07:05,178
‫كلا، هذا سيكون مجرد زينة لما
‫أفترض أنها كعكة رطبة للغاية.

118
00:07:06,012 --> 00:07:09,599
‫لأنني ضاجعت
‫بارونة ومركيزة وفيكونتيسة.

119
00:07:09,682 --> 00:07:12,894
‫وأميرتين شقيقتين ودوقة.

120
00:07:12,977 --> 00:07:15,146
‫- كلبة والدتك؟
‫- كلا.

121
00:07:15,230 --> 00:07:17,357
‫- أتقصد زوجة الدوق؟
‫- أجل.

122
00:07:17,440 --> 00:07:19,108
‫لكنني لم أمارس الحب مع ملكة من قبل.

123
00:07:19,192 --> 00:07:23,780
‫و"ياسمين" ستكون تحفتي العظيمة
‫"بام"، انتظري...

124
00:07:23,863 --> 00:07:27,951
‫- "(ليزا) المتئوهة".
‫- اللعنة، كنت سأقول ذلك.

125
00:07:28,034 --> 00:07:29,869
‫الفتاة ذات العقد اللؤلؤي.

126
00:07:31,162 --> 00:07:33,957
‫- آكلة البطاطا.
‫- هذا يكفي!

127
00:07:34,040 --> 00:07:37,961
‫ولكن انتظر، لماذا تخبرني بخطتك التي
‫تقتضي عدم إثارة غيرة "لانا"؟

128
00:07:38,044 --> 00:07:41,798
‫لا أعلم، أنا... يا إلهي يا "بام"
‫أعتقد أنك ربما أصبحت أقرب أصدقائي.

129
00:07:41,881 --> 00:07:44,300
‫- أنت أقرب أصدقائي!
‫- وماذا عن "شيريل"؟

130
00:07:44,384 --> 00:07:48,304
‫- أنت ثاني أقرب أصدقائي! يا إلهي!
‫- ماذا؟

131
00:07:48,388 --> 00:07:52,642
‫ظننت أنني بعد هذا العمر
‫سيكون لي أصدقاء أفضل.

132
00:07:52,725 --> 00:07:54,560
‫ظننت بعد هذا العمر أنني سأكون ميتاً.

133
00:07:54,644 --> 00:07:57,230
‫- حسناً، اليوم لم ينته بعد.
‫- صحيح؟

134
00:07:57,313 --> 00:07:59,774
‫ماذا فعل؟ أعني... ماذا في ذلك؟

135
00:07:59,857 --> 00:08:01,901
‫اعتقدت أنك ستودين أن تعرفي ذلك.

136
00:08:01,985 --> 00:08:07,198
‫كلا، اعتقدت أن هذا سيجعلني أشعر
‫بالغيرة ولكن أنا لا أهتم بأفعال "آرتشر".

137
00:08:07,282 --> 00:08:12,495
‫حسناً أجل، كلا، لكن في حال شعرت
‫بالغيرة وأردت إثارة غيرة "آرتشر".

138
00:08:12,578 --> 00:08:15,748
‫عندها سأقوم بمضاجعة
‫ذلك الأمير الشاب المثير.

139
00:08:15,832 --> 00:08:18,668
‫تماماً، هذا ما... انتظري، ماذا قلت؟

140
00:08:18,751 --> 00:08:22,630
‫وهو بعد تفكير أمراً ستعتبره
‫أعضائي فائدة مزدوجة.

141
00:08:22,714 --> 00:08:24,215
‫- انتظري لحظة!
‫- أود ذلك.

142
00:08:24,299 --> 00:08:25,925
‫لكن لدي رغبة يجب أن أشبعها.

143
00:08:27,806 --> 00:08:32,353
‫ذلك أتى بنتيجة عكسية،
‫أو ربما لا؟

144
00:08:33,800 --> 00:08:36,428
‫أجل، النتيجة عكسية بالتأكيد.

145
00:08:40,668 --> 00:08:42,378
‫حسناً يا رفاق، استمعوا إلي.

146
00:08:42,461 --> 00:08:45,381
‫إن لم تكونوا في مواقعكم فمن الأفضل
‫أن تتخذوها بأسرع وقت...

147
00:08:45,464 --> 00:08:47,466
‫ما هذا؟

148
00:08:48,384 --> 00:08:51,387
‫يفترض أن تصحب "شيريل"
‫الآن آل "دورهان" إلى...

149
00:08:51,470 --> 00:08:54,390
‫المحمية النباتية العالمية الشهيرة!

150
00:08:54,473 --> 00:08:59,228
‫حيث يفترض أن يكون "جيليت" مستعداً بأقوى
‫محلول ملين عرفته البشرية عن طريق الجلد.

151
00:08:59,311 --> 00:09:01,647
‫اللعنة! كان لدي قول مناسب لهذا الموقف.

152
00:09:01,730 --> 00:09:03,941
‫مهلاً، أكان يتعلق باللعنة؟

153
00:09:04,024 --> 00:09:08,946
‫محمية "تانت" النباتية هي موطن لثاني أكبر
‫مجموعة في العالم من النباتات آكلة اللحوم.

154
00:09:09,029 --> 00:09:14,743
‫وهذا العار ما دفع عم المالكة الحالية
‫"ثيوفيلوس تانت" غريب الأطوار للانتحار.

155
00:09:14,827 --> 00:09:16,328
‫أو ربما كانت إصابته بمرض الزهري.

156
00:09:16,412 --> 00:09:18,831
‫قد لا نعرف السبب الحقيقي لذلك
‫وبصراحة، الأمر لا يعنينا.

157
00:09:18,914 --> 00:09:20,624
‫- حمام؟
‫- ماذا؟

158
00:09:20,708 --> 00:09:23,961
‫أنا آسف يا صاحبة الجلالة لا
‫أعلم ما حل بي ولكنني أحتاج...

159
00:09:24,044 --> 00:09:26,964
‫- أمي!
‫- اسكت! كيف تجرؤ؟

160
00:09:27,047 --> 00:09:32,594
‫صفعة موفقة يا صاحبة الجلالة
‫والآن هلا تبعتموني إلى...

161
00:09:32,678 --> 00:09:35,180
‫- حمام!
‫- لا أستطيع الانتظار يا جلالة الملكة!

162
00:09:35,264 --> 00:09:38,058
‫أخبرتكم أيها الأغبياء أنه لم
‫يكن مطعم " فايموس راي" الحقيقي!

163
00:09:38,142 --> 00:09:40,894
‫- نعتذر ألف مرة.
‫- أيتها المرأة الحمقاء، أين الحمام؟

164
00:09:40,978 --> 00:09:45,566
‫أين لا يوجد حمام هنا! أليس كذلك؟

165
00:09:45,649 --> 00:09:49,862
‫مع وضع المزاح جانباً، يوجد في المنزل
‫22 حماماً كاملاً و18 حماماً صغيراً.

166
00:09:49,945 --> 00:09:52,448
‫جميعها تحوي على قرميد "غروبي"
‫الفاخر الذي لا يقدر بثمن.

167
00:09:52,531 --> 00:09:57,286
‫إضافة إلى...
‫مراحيض شطف بمياه الخيار!

168
00:09:58,078 --> 00:10:01,915
‫والآن، هلا تبعتني يا صاحبة الجلالة
‫أنت وسمو الأمير.

169
00:10:01,999 --> 00:10:05,085
‫إلى المصعد رقم ثلاثة حيث يفترض
‫أن تكون ما اسمها مستعدة.

170
00:10:05,169 --> 00:10:07,880
‫- علم وينفذ، حول.
‫- كفي عن هذا!

171
00:10:07,963 --> 00:10:11,425
‫ستحضر الأمير إلى الأعلى حيث
‫ينتظر "آرتشر" و"لانا" ليحضراه لي.

172
00:10:11,508 --> 00:10:13,761
‫- ماذا؟ انتظر، ماذا؟
‫- ماذا؟

173
00:10:13,844 --> 00:10:15,721
‫- ما هذا؟
‫- هل أنت في موقعك؟

174
00:10:15,804 --> 00:10:18,432
‫- أجل.
‫- أجل، أنا في موقعي.

175
00:10:18,515 --> 00:10:21,894
‫لست متأكداً من سبب استخدامك
‫هذه اللهجة اللئيمة معي.

176
00:10:21,977 --> 00:10:23,979
‫إلا في حال كان صوتي يشبه
‫صوت "لانا"، التي...

177
00:10:24,063 --> 00:10:29,902
‫انتظر، أتفقد الموقع
‫ولكنها ليست في موقعها المحدد.

178
00:10:29,985 --> 00:10:33,530
‫- أين هي بحق الجحيم؟
‫- أجل، انتظر.

179
00:10:35,532 --> 00:10:37,076
‫يا إلهي!

180
00:10:37,910 --> 00:10:39,203
‫ماذا قلت؟

181
00:10:41,538 --> 00:10:43,624
‫بمناسبة الحديث عن "لانا" وعن الوضعيات.

182
00:10:43,707 --> 00:10:46,418
‫اسمع يا "سيريل"، إما أنني لا أستطيع
‫أو لا أريد التحدث الآن.

183
00:10:46,502 --> 00:10:49,171
‫وضعية راعية البقر؟
‫وضعية العربة؟ الوضعية العنيفة؟

184
00:10:49,254 --> 00:10:52,883
‫حسناً يا "غالوم" لقد ربحت
‫في لعبة الأحجيات.

185
00:10:52,966 --> 00:10:54,885
‫والخاتم الذهبي أصبح من نصيبك!

186
00:10:54,968 --> 00:10:59,431
‫- أقصد "لانا" والأمير أيها الغبي!
‫- انتظر، ماذا بشأن "لانا" والأمير؟

187
00:11:08,273 --> 00:11:13,737
‫هذا أتى بنتيجة عكسية، ربما
‫يجب أن أحسن اختيار التوقيت.

188
00:11:17,366 --> 00:11:20,619
‫فليقتلني أحد رجاء.

189
00:11:20,702 --> 00:11:22,663
‫كن حذراً لما تتمنى!

190
00:11:22,746 --> 00:11:28,669
‫خاصة إن كان مصعداً خانقاً
‫يتم تشغيله يدوياً.

191
00:11:28,752 --> 00:11:30,254
‫لأن هذا ما ستحصلان عليه.

192
00:11:30,337 --> 00:11:34,341
‫ويحرجني قول هذا،
‫لكن لدي مكان لراكب واحد فقط.

193
00:11:34,925 --> 00:11:36,635
‫أين، تقصدين في معدتك؟

194
00:11:36,718 --> 00:11:38,011
‫- أفحمتني.
‫- ماذا قلت؟

195
00:11:38,095 --> 00:11:42,224
‫سأعود! سوف أقوم بأخذ صاحب السمو
‫ومن ثم سأعود لاصطحابك بسرعة.

196
00:11:42,307 --> 00:11:44,309
‫صاحبة الجلالة.

197
00:11:46,687 --> 00:11:48,147
‫اللعنة يا "جينا".

198
00:11:48,230 --> 00:11:50,399
‫بعد إذن جلالتك.

199
00:11:50,482 --> 00:11:53,986
‫يمكنك أخذ المصعد وسأقوم
‫أنا بمرافقة صاحب السمو...

200
00:11:54,069 --> 00:11:57,114
‫من خلال طريق يحتوي على مناظر
‫طبيعية خلابة أكثر.

201
00:11:58,532 --> 00:12:00,951
‫هذا مستحيل،
‫لا أريده أن يبقى وحيداً مع...

202
00:12:01,034 --> 00:12:03,370
‫يبدو أن هذا الخيار هو الأفضل
‫للجميع يا أمي.

203
00:12:03,453 --> 00:12:06,290
‫- ولكن يفترض بي أن...
‫- أمي!

204
00:12:06,373 --> 00:12:11,211
‫- سأقتلك حيث تقفين الآن أيتها المرأة!
‫- بموجب القانون يجب أن أعلمك.

205
00:12:11,295 --> 00:12:14,923
‫في حال تم ارتكاب جريمة في هذا المنزل...
‫ولكن في حال كنت أنت المجرم.

206
00:12:15,924 --> 00:12:19,178
‫هذا هو الشيء الذي أحبه في هذا العمل!
‫تتعلمين شيئاً جديداً في كل...

207
00:12:19,261 --> 00:12:21,221
‫أمي، أرجوك!

208
00:12:23,015 --> 00:12:25,893
‫سأقابلك في الأعلى يا "فؤاد" خلال دقيقة.

209
00:12:25,976 --> 00:12:28,353
‫أرجو ألا تتأخر.

210
00:12:28,437 --> 00:12:30,480
‫حسناً؟

211
00:12:31,231 --> 00:12:32,649
‫ما هذا بحق الجحيم؟

212
00:12:34,568 --> 00:12:36,945
‫- أين الجميع؟
‫- هنا! حاضرون.

213
00:12:37,029 --> 00:12:39,698
‫- أين "لانا"؟
‫- ليست هنا.

214
00:12:39,781 --> 00:12:41,617
‫حيث لا ينبغي أن تكون أنت كذلك.

215
00:12:41,700 --> 00:12:44,119
‫- ماذا؟
‫- لماذا لست في موقعك المحدد؟

216
00:12:44,203 --> 00:12:47,497
‫لأنه يا "سليتر" هناك مشكلة
‫في مسدسك المخدر.

217
00:12:47,581 --> 00:12:48,916
‫عن أي مشكلة تتحدث؟

218
00:12:49,917 --> 00:12:53,003
‫إنه يطلق من دون سبب، أين "لانا"؟

219
00:12:53,086 --> 00:12:57,883
‫أنا لست متأكداً تماماً من
‫المكان الذي أنا فيه حتى...

220
00:12:58,634 --> 00:13:01,345
‫أنت الشيء الجديد
‫المفضل لدي بلا منازع.

221
00:13:01,428 --> 00:13:03,680
‫- مرحباً، هل يسمعني أحدكم؟
‫- ما هذا بحق...

222
00:13:03,764 --> 00:13:05,641
‫- "راي"، أهذا أنت؟
‫- أجل، أنا...

223
00:13:05,724 --> 00:13:07,392
‫جيد، لا تستخدم هذا التردد
‫واترك هذا الخط مفتوحاً.

224
00:13:07,476 --> 00:13:10,479
‫- كلا، أريد...
‫- دع هذا الخط مفتوحاً!

225
00:13:11,980 --> 00:13:14,524
‫هؤلاء الأشخاص أنانيون دائماً.

226
00:13:15,108 --> 00:13:17,569
‫مرحباً أيتها الفتاة الجميلة!

227
00:13:17,653 --> 00:13:19,780
‫أو الفتى الجميل،
‫أو يا ذات الجنس المختلط.

228
00:13:19,863 --> 00:13:24,409
‫أو مهما كان جنسك
‫جميع الخيارات السابقة جيدة.

229
00:13:24,493 --> 00:13:27,412
‫رغم قول ذلك إلا...

230
00:13:36,296 --> 00:13:37,381
‫سحقاً!

231
00:13:44,937 --> 00:13:47,606
‫حسناً، لنقم بالأمر.

232
00:13:47,689 --> 00:13:50,567
‫أنت ما اسمك؟ "بام"...
‫ما هذا؟

233
00:13:50,651 --> 00:13:55,948
‫- ما هذا؟ مرحباً.
‫- ماذا يفعل رفاقك بحق الجحيم؟

234
00:13:56,031 --> 00:13:59,368
‫يفكرون بتناول الإفطار،
‫أليس هذا صحيحاً؟

235
00:13:59,451 --> 00:14:01,245
‫يا إلهي، شطائر مكسيكية؟

236
00:14:01,328 --> 00:14:06,124
‫- ما هذا؟ أين مسدس التخدير؟
‫- مسدس ماذا؟

237
00:14:06,708 --> 00:14:10,254
‫هلا قدمت لي المساعدة من
‫فضلك يا صاحب السمو؟

238
00:14:10,337 --> 00:14:14,216
‫وهكذا، بعد أن نادته الخادمة،
‫فتاة زنجية عملاقة.

239
00:14:14,299 --> 00:14:17,636
‫دخل "فؤاد" إلى المخدع
‫وسرعان ما أصبح رجلاً.

240
00:14:18,971 --> 00:14:21,682
‫يبدو أنني وقعت.

241
00:14:21,765 --> 00:14:25,227
‫أنا... يبدو أنني لاحظت ذلك.

242
00:14:25,310 --> 00:14:29,231
‫هلا ساعدتني على النهوض؟
‫أو العكس؟

243
00:14:29,314 --> 00:14:34,444
‫سيكون مثالياً لو قمنا بالأمرين معاً.

244
00:14:36,238 --> 00:14:39,908
‫أيها الأمير، هيا يا ولد.

245
00:14:39,992 --> 00:14:42,828
‫أعلم أنني مارست اليوغا
‫كثيراً ما بعد الولادة، لكن...

246
00:14:42,911 --> 00:14:46,331
‫- جدياً، هل أصبت بسكتة دماغية؟
‫- حقاً؟

247
00:14:46,415 --> 00:14:52,129
‫هل ظننت أن جسدك مثير
‫لدرجة أن تصيبي شاباً صحيح البدن...

248
00:14:52,212 --> 00:14:56,800
‫أن تصيبيه...

249
00:14:56,883 --> 00:14:58,969
‫بسكتة دماغية؟

250
00:15:00,137 --> 00:15:04,266
‫حقاً؟ من الأفضل أن أقوم بسحب
‫كل المعلومات قبل أن يستيقظ.

251
00:15:04,349 --> 00:15:06,893
‫ماذا قلت؟ لم أسمعك جيداً.

252
00:15:06,977 --> 00:15:09,980
‫- حقاً، تقومين باليوغا فحسب؟
‫- "قالها بمشاعر الغيرة".

253
00:15:10,063 --> 00:15:12,357
‫يا إلهي، إذا كان أحد
‫يشعر بالغيرة، فهي أنت.

254
00:15:12,441 --> 00:15:15,068
‫مهلاً، اصمتي، لدي قول مناسب.

255
00:15:15,152 --> 00:15:17,487
‫- يا "لانا" العجوز التي تطارد الصغار.
‫- ماذا؟

256
00:15:17,571 --> 00:15:20,490
‫- انظري إليه! إنه طفل!
‫- إنه في الواحدة والعشرين من عمره!

257
00:15:20,574 --> 00:15:24,494
‫على ما أعتقد. وهذا يجعله أكبر من
‫معظم الفتيات اللواتي تضاجعهن.

258
00:15:24,578 --> 00:15:25,871
‫ماذا؟ هذا...

259
00:15:25,954 --> 00:15:28,248
‫أعني حتى لو كان هذا صحيحاً
‫من الناحية التقنية فإنه...

260
00:15:28,332 --> 00:15:32,586
‫ماذا؟ إنه واضح وبشكل مؤلم أنك
‫تقوم بمضاجعة كل فتاة تراها.

261
00:15:32,669 --> 00:15:36,381
‫- لأنك لم تستطع أن تنساني بعد؟
‫- يا إلهي!

262
00:15:36,465 --> 00:15:41,428
‫وعندما يتصاعد غضبهما إلى ذروته
‫يدخل "فيغيس".

263
00:15:41,511 --> 00:15:45,724
‫- لا أستطيع صياغة جواب مناسب لهذا حتى!
‫- لأنك لا تستطيع مجادلة الحقيقة!

264
00:15:45,807 --> 00:15:49,811
‫بل أستطيع! ولو كان هناك من
‫لم يستطع نسيان الآخر فهو أنت.

265
00:15:49,895 --> 00:15:53,106
‫أنت...

266
00:15:56,818 --> 00:15:57,903
‫التوقيت!

267
00:16:01,657 --> 00:16:04,576
‫المعذرة؟ مرحباً.

268
00:16:07,454 --> 00:16:09,289
‫يا إلهي! طبلة أذني!

269
00:16:11,333 --> 00:16:16,046
‫- حسناً، سأخبرك بشيء ما...
‫- سأراكما لاحقاً.

270
00:16:16,129 --> 00:16:18,215
‫أيها الحراس!

271
00:16:19,883 --> 00:16:22,678
‫- هذا ليس جيداً.
‫- كان من الممكن أن يكون أسوأ.

272
00:16:22,761 --> 00:16:25,013
‫- نحن قادمون يا صاحبة الجلالة!
‫- هذا ما كنت أقصده.

273
00:16:29,726 --> 00:16:32,270
‫أجل، سيقومون بقتلنا جميعاً.

274
00:16:32,354 --> 00:16:36,316
‫- اللعنة، سينبغي علي الاعتراف بذلك.
‫- هلا يفعل أحدكم شيئاً؟

275
00:16:36,400 --> 00:16:39,861
‫- أجل يا "لانا" دعيه يخلع سرواله.
‫- هذا غير لائق يا عزيزتي.

276
00:16:39,945 --> 00:16:41,655
‫مهلاً، هل كانا يمارسان الجنس؟

277
00:16:41,738 --> 00:16:43,865
‫في حال قام أحدكم بإخبار
‫أمي عن هذا، سوف...

278
00:16:43,949 --> 00:16:47,911
‫- انتظر، ماذا قلت؟
‫- ما هذا؟ ماذا فعلتم أيها الأغبياء؟

279
00:16:47,994 --> 00:16:52,249
‫- أولاً، كانت خطتك معقدة أكثر من اللازم.
‫- ربما بالنسبة لكم!

280
00:16:52,332 --> 00:16:54,960
‫كانت الخطة تحوي كل شيء
‫عدا لافتة لطعام الطيور المجاني.

281
00:16:55,043 --> 00:16:57,838
‫- وثانياً...
‫- ما هذا؟

282
00:16:58,422 --> 00:17:01,216
‫كنت أتساءل عن عدد الأسهم
‫التي يحملها هذا الشيء.

283
00:17:02,050 --> 00:17:03,719
‫- اللعنة!
‫- سنموت جميعاً.

284
00:17:03,802 --> 00:17:08,181
‫يجب أن أرحل، إن علموا أن الاستخبارات
‫المركزية وراء ما حدث فستتحول لأزمة دولية.

285
00:17:08,265 --> 00:17:10,392
‫أجل، لا سمح الله أن يتم
‫الإمساك بكم يا رفاق.

286
00:17:10,475 --> 00:17:14,604
‫مرحباً، مكتب الاستقبال بفندق "ووتر غيت"؟
‫هنا خليج الخنازير من الغرفة رقم 61.

287
00:17:14,688 --> 00:17:17,232
‫هلا أرسلتم ألف وخمسمائة كوبي منفي
‫مدربين تدريباً سيئاً؟

288
00:17:17,315 --> 00:17:19,985
‫- وبعض الثلج!
‫- هل انتهيت؟

289
00:17:20,068 --> 00:17:21,987
‫أجل، هذا صحيح مع دلو من الثلج.

290
00:17:22,070 --> 00:17:25,490
‫ماذا قلت؟
‫كلا لن نحتاج إلى أي حماية جوية.

291
00:17:25,574 --> 00:17:27,033
‫لقد انتهيت الآن.

292
00:17:30,287 --> 00:17:33,915
‫- هل نستطيع أن...
‫- هل كل غرف النوم متصلة بممرات سرية؟

293
00:17:33,999 --> 00:17:38,420
‫أجل، حتى يستطيع جدي ليلاً
‫أن يتلصص على الأطفال خلسة.

294
00:17:40,505 --> 00:17:44,718
‫حسناً، ليدخل الجميع واحرصوا على
‫إحضار "راي" و"كريغر" في طريقكم.

295
00:17:44,801 --> 00:17:46,136
‫أجل، أين "راي"؟

296
00:17:52,642 --> 00:17:55,645
‫حسناً، لابد أن أعترف بقوتك.

297
00:18:04,279 --> 00:18:07,741
‫- مهلاً، ماذا عنكما؟
‫- سنقوم بـ...

298
00:18:07,824 --> 00:18:12,204
‫سنقوم بالتغلب عليهم، بل إعاقتهم،
‫حتى تستطيعوا الفرار.

299
00:18:12,287 --> 00:18:14,122
‫إلى مكان آمن أو أي مكان.

300
00:18:19,336 --> 00:18:26,009
‫حسناً، من الواضح أن علينا
‫التحدث بشأن ما حدث تواً.

301
00:18:26,092 --> 00:18:28,345
‫- في الحمام؟
‫- في أي مكان.

302
00:18:30,806 --> 00:18:31,973
‫صاحبة الجلالة.

303
00:18:32,057 --> 00:18:33,475
‫- ماذا حدث؟
‫- أمي؟

304
00:18:33,558 --> 00:18:35,852
‫صاحب السمو! جلالة الملكة!
‫أنتما على قيد الحياة!

305
00:18:35,936 --> 00:18:37,646
‫فتشوا هذا المنزل!

306
00:18:37,729 --> 00:18:41,566
‫وعندما نجد أولئك الخنازير الأميركيين
‫سوف يتمنون أكل أعينهم...

307
00:18:41,650 --> 00:18:44,903
‫- قبل أن نقتلهم!
‫- يا إلهي!

308
00:18:45,612 --> 00:18:49,866
‫"لانا"! إن الشعور بالخطر المحدق
‫يجعل الأمر أكثر إثارة!

309
00:18:49,950 --> 00:18:54,120
‫أجل! هذا صحيح!
‫بالإضافة إلى فحولتك!

310
00:18:55,956 --> 00:19:00,335
‫- صحيح!
‫- هذا صحيح تماماً.

311
00:19:02,712 --> 00:19:06,675
‫حسناً، أتمنى أن تكونوا
‫راضين عن أنفسكم جميعاً.

312
00:19:06,758 --> 00:19:12,264
‫فبفضل فشلكم الأخير وبعد أن يقدم
‫احتجاجاً رسمياً في "الأمم المتحدة" غداً.

313
00:19:12,347 --> 00:19:15,183
‫سيتم استدعاء السفير الدورهاني.

314
00:19:15,267 --> 00:19:19,396
‫- لقد كانت غلطة "سليتر"!
‫- أقسم يا "سترلينغ".

315
00:19:19,479 --> 00:19:22,774
‫- "مالوري" إنه محق.
‫- لماذا تقفين في صف "سترلينغ"؟

316
00:19:22,858 --> 00:19:25,068
‫- لأنه...
‫- اصمتي!

317
00:19:25,151 --> 00:19:27,445
‫- نلت منك!
‫- لقد كانت خطة "سليتر"...

318
00:19:27,529 --> 00:19:30,031
‫هراء! كنت أعتمد على العمولة
‫التي سوف أحصل عليها.

319
00:19:30,115 --> 00:19:33,618
‫والآن سيسحب أصحاب المنزل
‫عرضهم للبيع!

320
00:19:33,702 --> 00:19:37,289
‫- أنت تدركين أنك أنت صاحبة المنزل.
‫- مع ذلك.

321
00:19:37,372 --> 00:19:41,126
‫اصمتا. ما لكم يكن لديكم شيء آخر،
‫اخرجوا جميعاً.

322
00:19:41,209 --> 00:19:44,838
‫- في الواقع، هناك شيء أخير.
‫- ماذا؟

323
00:19:44,921 --> 00:19:47,465
‫أعتقد أن "راي" يستحق التصفيق الحار.

324
00:19:51,845 --> 00:19:54,139
‫اللعنة!

325
00:19:54,222 --> 00:20:00,103
‫هيا، كنا جميعاً نفكر في ذلك.
‫لأن لا يد لك أيها الغبي.

326
00:20:01,064 --> 00:20:41,148
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

