﻿1
00:00:02,922 --> 00:00:06,759
‫قبل أن نبدأ، أود أن أوضح
‫شيئاً مهماً لكم جميعاً.

2
00:00:06,842 --> 00:00:09,303
‫المعلومات التي أنتم على وشك
‫سماعها في غاية السرية.

3
00:00:09,386 --> 00:00:13,807
‫نشر هذه المعلومات دون تصريح
‫أو تسريبها سيعد خيانة عظمى.

4
00:00:13,891 --> 00:00:17,102
‫وعليه سيتم محاكمتكم وإدانتكم
‫في محكمة عسكرية سرية.

5
00:00:17,186 --> 00:00:19,730
‫وتنفيذ حكم الإعدام فوراً.
‫لذا كلا يا آنسة "بوفي"

6
00:00:19,813 --> 00:00:22,066
‫لا أظنه من
‫المناسب التقاط صورة "سيلفي".

7
00:00:22,149 --> 00:00:24,151
‫لم أكن أفعل ذلك، يا إلهي!

8
00:00:24,234 --> 00:00:28,364
‫لم هي أساساً في هذا الاجتماع؟
‫لا يحق لها المشاركة في مهام.

9
00:00:28,447 --> 00:00:30,449
‫لأنها دائماً ما تورط نفسها في المهام.

10
00:00:30,532 --> 00:00:34,703
‫كما يفعل "فيغيس"
‫ودكتور "كريغر" ومدمنة الغراء تلك.

11
00:00:34,787 --> 00:00:37,790
‫لذا هذه المرة سيشاركون في المهمة
‫حتى نستطيع السيطرة عليهم.

12
00:00:37,873 --> 00:00:42,002
‫ما لم تكن المهمة مباراة ضد فريق
‫حانة "غاري" للعجزة...

13
00:00:42,086 --> 00:00:44,505
‫- كلا، إنها...
‫- في تلك الحالة أرشح "راي" لموقع الرامي.

14
00:00:44,588 --> 00:00:46,590
‫- أتعلم؟
‫- ليس لأنها سوداء اللون.

15
00:00:46,674 --> 00:00:50,344
‫- أتعلم؟
‫-"لانا" هو الذي يخجل من أصول يده لا أنا.

16
00:00:50,427 --> 00:00:57,101
‫- لست خجلاً.
‫- "راي"، اتصل بي.

17
00:00:57,184 --> 00:01:00,521
‫تستغلين يده لإشباع رغباتك.

18
00:01:00,854 --> 00:01:05,067
‫ليس لدينا متسع من الوقت، ورغم رغبتي
‫الشديدة في قضاء اليوم في قتلكم جميعاً

19
00:01:05,150 --> 00:01:07,277
‫أخشى أن علينا أن نسرع قليلاً.
‫لنبدأ.

20
00:01:07,361 --> 00:01:09,446
‫هذا دكتور"زولتان كوفاكس".

21
00:01:09,530 --> 00:01:13,492
‫ليلة أمس في "باريس" وقعت محاولة
‫لاختطافه. نحن نشك في الروس.

22
00:01:13,575 --> 00:01:17,287
‫مطاردة سريعة انتهت بتحطم السيارة
‫مما أدى لدخوله في غيبوبة.

23
00:01:17,371 --> 00:01:20,457
‫- إثر إصابته بجلطة في المخ.
‫- ولماذا يعد ذلك أمراً هاماً؟

24
00:01:20,541 --> 00:01:22,668
‫لأنه منذ فر من بلاده ليلجأ
‫في الغرب منذ عشرين عاماً

25
00:01:22,751 --> 00:01:27,548
‫كان دكتور "كوفاكس" يطور
‫عملية شديدة السرية لتصغير الجزيئات.

26
00:01:27,631 --> 00:01:31,885
‫- أليست الجزيئات صغيرة بالفعل؟
‫- إنه لا يصغر الجزيئات.

27
00:01:31,969 --> 00:01:35,264
‫بل يمكنه تصغير
‫أي شيء إلى حجم تحت المجهري.

28
00:01:35,347 --> 00:01:39,518
‫الآلات، الحواسب، الكاميرات
‫السيارات، حتى الأشخاص.

29
00:01:39,601 --> 00:01:41,353
‫- ولكن...
‫- أيها المعاتيه!

30
00:01:41,437 --> 00:01:44,148
‫لقد سرقتموها، لقد سرقتم فكرتي!

31
00:01:44,231 --> 00:01:45,774
‫- أجل، صحيح.
‫- من يأبه؟

32
00:01:45,858 --> 00:01:49,528
‫لقد كنت أعمل على التصغير منذ
‫سنوات. تباً لك!

33
00:01:49,611 --> 00:01:54,450
‫- "كريغر" كانت تلك لعب للأطفال.
‫- المبدأ واحد.

34
00:01:54,533 --> 00:01:59,872
‫- إنه ليس المبدأ على الإطلاق.
‫- إذن، فقد بددت عمري.

35
00:01:59,955 --> 00:02:05,794
‫وكل أقلام التحديد الجيدة،
‫ولكن كيف تحدث تلك العملية؟

36
00:02:05,878 --> 00:02:09,548
‫سوف يتم إعطاؤكم شرح مختصر في مختبرات
‫الاستخبارات المركزية في "نيو مكسيكو".

37
00:02:09,631 --> 00:02:12,134
‫- لماذا؟
‫- أفترض أنهم كانوا بحاجة لمبنى كبير.

38
00:02:12,217 --> 00:02:14,428
‫في مكان منعزل
‫يوفر مساحة كبيرة لتوقيف السيارات.

39
00:02:14,511 --> 00:02:16,555
‫كما أن أسعار العقارات
‫أقل كثيراً في الصحراء.

40
00:02:16,638 --> 00:02:19,016
‫لم يكن سؤالي عن اختيار
‫"نيو مكسيكو" لإقامة المختبر.

41
00:02:19,099 --> 00:02:22,644
‫لم ستطلعوننا على كيفية عمل
‫شعاع التصغير شديد السرية؟

42
00:02:22,728 --> 00:02:29,276
‫لأنه بعد أقل من 14 ساعة،
‫سيتم تصغيركم جميعاً إلى حجم البكتيريا.

43
00:02:29,359 --> 00:02:33,906
‫- وحقنكم إلى جسد دكتور "كوفاكس".
‫- انتظر، ماذا!

44
00:02:33,989 --> 00:02:38,535
‫- ماذا لو لم نوافق على هذا؟
‫- هناك جزرة وعصى.

45
00:02:38,619 --> 00:02:42,164
‫الجزرة هي أن كل منكم سيتلقى
‫دفعة واحدة قدرها مليون دولار.

46
00:02:43,957 --> 00:02:48,504
‫- والعصى؟
‫- العصى أن هذه فرصتكم الأخيرة.

47
00:02:48,587 --> 00:02:51,381
‫لقد افسدتم كل عملية كلفتكم بها
‫الاستخبارات المركزية.

48
00:02:51,465 --> 00:02:53,467
‫لذا إن رفضتم أو فشلتم في هذه المهمة

49
00:02:53,550 --> 00:02:58,764
‫فسوف أحرص شخصياً على ألا
‫يعمل أيكم في الجاسوسية ثانية.

50
00:02:58,847 --> 00:03:00,808
‫- أنا مجرد مساعدة.
‫- هذا لا يعجبني.

51
00:03:00,891 --> 00:03:06,396
‫عادة يكون العكس، لكن هذه
‫المرة أفضل الجزرة بالتأكيد.

52
00:03:06,480 --> 00:03:10,818
‫لم يقل "قضيب" يا "بام"، بل عصى.
‫جزرة وعصى!

53
00:03:10,901 --> 00:03:12,444
‫أجل، أعرف ذلك.

54
00:03:44,184 --> 00:03:47,771
{\an8}‫"آرتشر"

55
00:03:57,625 --> 00:04:03,506
‫فلتسمعوا، علينا تغطية كم هائل
‫من المعلومات في وقت قصير جداً.

56
00:04:03,589 --> 00:04:07,885
‫إذاً، عليكم بالتركيز الشديد...
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيد "فيغيس"؟

57
00:04:07,968 --> 00:04:13,265
‫هل هناك ما يمنع من إجراء جراحة عادية
‫للمخ لا تتضمن شعاع التصغير؟

58
00:04:13,349 --> 00:04:17,102
‫أجل، هناك سبب. سيد "آرتشر"،
‫هل يمكنني مساعدتك؟

59
00:04:18,521 --> 00:04:22,858
‫- لم يحمل هذا الرجل علبة زيت في...
‫- إنها دلالة على العمل الجاد.

60
00:04:22,942 --> 00:04:26,445
‫- تورية تناسب العائلة كلها.
‫- يا إلهي!

61
00:04:26,529 --> 00:04:29,615
‫- هل تعلم ما لا يتسع وقتي له؟
‫- شراء الملابس؟

62
00:04:29,698 --> 00:04:31,617
‫بل تفاهاتك أنت بالذات.

63
00:04:31,700 --> 00:04:35,538
‫لقد كنت أحاول التعرف على الجسم
‫البشري يا "سليتر".

64
00:04:35,621 --> 00:04:38,499
‫- أجل، هل تعرف ما هذه؟
‫- صديقتك الحميمة؟

65
00:04:38,582 --> 00:04:40,209
‫- أيها الوغد!
‫- "سليتر"!

66
00:04:40,292 --> 00:04:46,632
‫- ليس لدينا وقت لهذا.
‫- بعد أن ينتهي هذا، سنتحاسب!

67
00:04:49,426 --> 00:04:55,015
‫- لم تستفزه باستمرار؟
‫- أنا، يا إلهي يا "سيريل"، هل تغار؟

68
00:04:55,099 --> 00:04:57,643
‫- كلا، أنا...
‫- سوف أعوضك يا صديقي.

69
00:04:57,726 --> 00:04:59,144
‫- أرجوك لا تفعل.
‫- "آرتشر"!

70
00:04:59,228 --> 00:05:01,730
‫هل انتهيت من محاولة الفوز بلقب
‫مهرج المجموعة؟

71
00:05:01,814 --> 00:05:04,984
‫- لقد اختاروني الأشد وسامة.
‫- اختاروني أفضل حلابة.

72
00:05:05,067 --> 00:05:06,652
‫- وأنا أيضاً!
‫- يا للقرف!

73
00:05:06,735 --> 00:05:11,532
‫من فضلكم وجهوا اهتمامكم إلى مساعدة
‫دكتور "كوفاكس" الدكتورة "سكلودوفسكا".

74
00:05:11,615 --> 00:05:13,993
‫- اسمي "سكوادوفسكا".
‫- عذراً، ماذا قلت؟

75
00:05:14,076 --> 00:05:19,415
‫لا أعلم، اسم أخر، مرحباً بكم جميعاً
‫وشكراً لتطوعكم بهذه المهمة.

76
00:05:19,498 --> 00:05:24,962
‫- برغم أن ذلك كان تحت تهديد القتل.
‫- بسبب الملل، هيا فلتقلصونا!

77
00:05:25,045 --> 00:05:26,755
‫أولاً علينا تغطية بعض الأساسيات.

78
00:05:26,839 --> 00:05:30,801
‫لا أعلم إن كنتم تعلمون، لكني أنا
‫ودكتور "كوفاكس" على علاقة.

79
00:05:30,884 --> 00:05:34,888
‫- إن كان هذا صادماً لكم فليكن.
‫- ليس صادماً على الإطلاق.

80
00:05:34,972 --> 00:05:39,601
‫هذا هو مخ دكتور "كوفاكس"،
‫يحمل أفضل العقول في تاريخ الإنسانية.

81
00:05:39,685 --> 00:05:44,398
‫إن لم يكن في تاريخ الكون. هذا هو
‫التجلط الدموي الذي يهدد بتدمير هذا المخ.

82
00:05:44,481 --> 00:05:47,651
‫ولكننا سندمر هذا
‫التجلط باستخدام "نيريوس".

83
00:05:47,735 --> 00:05:51,155
‫- أريد أن أكون الربان، أريد القيادة.
‫- لا يمكنك فعل أيهما.

84
00:05:51,238 --> 00:05:54,742
‫السيد "جيليت" هو طيار
‫مرخص سيقود "نيريوس".

85
00:05:54,825 --> 00:06:00,539
‫إذا أنا أصلح لقيادة المركبة بكم؟
‫يمكننا أن نمر بالمتجر في طريقنا.

86
00:06:00,622 --> 00:06:03,876
‫عند انتهاء كل هذا، اعتقد أنه علينا
‫أن نتحدث طويلاً أنا وأنت.

87
00:06:03,959 --> 00:06:06,795
‫- عذراً، هل نسيت مكانتي؟
‫- قليلاً.

88
00:06:06,879 --> 00:06:11,717
‫بعد تصغيره، سيقوم "نيريوس" وطاقمه...
‫أجل يا سيد "آرتشر"؟

89
00:06:11,800 --> 00:06:15,304
‫أعتقد أنني يجب أن أكون مساعد الربان
‫على الأقل فقد حصلت على تدريب ملاحي.

90
00:06:15,387 --> 00:06:18,098
‫- وماذا في ذلك؟ حصلت أنا عليه أيضاً.
‫- كما هو حال معظمنا.

91
00:06:18,182 --> 00:06:23,228
‫- لقد فشلت فيه وظللت تتقيأين على...
‫- لا تقلها.

92
00:06:23,312 --> 00:06:27,733
‫"صاروخ القيء"
‫ولكن أنا نجحت في انعدام الجاذبية.

93
00:06:27,816 --> 00:06:29,443
‫لذا اعتقد أنني يحق لي أن أكون مسؤولاً.

94
00:06:29,526 --> 00:06:33,030
‫- ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
‫- أعلم كيف أقوم بذلك، أن أكون بلا وزن.

95
00:06:33,113 --> 00:06:37,284
‫- إذا؟
‫- أثناء وجودنا داخل "كوفاكس" في غواصة.

96
00:06:37,368 --> 00:06:40,829
‫- هل رأيت فيلماً حول غواصة من قبل؟
‫- يا إلهي!

97
00:06:40,913 --> 00:06:45,751
‫"أوبريشان بيتيكوت"، "داس بوت"،
‫"ذي انيمي بيلو"، "ران سايلنت ران ديب".

98
00:06:45,834 --> 00:06:47,878
‫- "غراي ليدي داون".
‫- "يالو...".

99
00:06:47,961 --> 00:06:51,965
‫"يالو سابمارين"، أجل.
‫هناك العديد من أفلام الغواصات.

100
00:06:52,049 --> 00:06:57,137
‫وفي أي منها على متن أية غواصة
‫هل كان أي شخص منعدم الوزن؟

101
00:06:58,305 --> 00:06:59,556
‫هل هذه سخرية من البدناء؟

102
00:06:59,640 --> 00:07:03,852
‫بالإضافة إلى تلك المرة التي كنا فيها
‫على متن غواصة ولم نكن دون وزن.

103
00:07:03,936 --> 00:07:08,065
‫أجل، صحيح.
‫لكن هذه المرة سنكون صغاراً جداً.

104
00:07:08,690 --> 00:07:14,905
‫بعد إجراء عملية التصغير، سيتم حقن دكتور
‫"كوفاكس" بـ"نيريوس" وطاقمه هنا.

105
00:07:14,988 --> 00:07:19,993
‫قرب التجلط الدموي قدر الإمكان. هذا لأن
‫الوقت المتاح هو ستون دقيقة بالضبط.

106
00:07:20,077 --> 00:07:23,205
‫قبل أن يزول تأثير التصغير
‫وتعودوا إلى أحجامكم الطبيعية.

107
00:07:23,288 --> 00:07:26,917
‫- ستون دقيقة بالضبط؟
‫- أجل، لقد كنت واضحة جداً في ذلك.

108
00:07:27,000 --> 00:07:30,796
‫سيتم متابعة تقدمنا على خريطة ثلاثية
‫الأبعاد للجسم البشري...

109
00:07:32,172 --> 00:07:38,595
‫- يا إلهي "سليم غودبادي".
‫- كلا، إنه ليس هذه الشخصية، إن هذا...

110
00:07:38,679 --> 00:07:44,852
‫- "مايكل"، يا إلهي!
‫- إنها حلة توضح أعضاء الجسم البشري.

111
00:07:44,935 --> 00:07:47,688
‫- على شخص.
‫- شخص يدعى "مايكل غراي" المشهور.

112
00:07:47,771 --> 00:07:50,774
‫- ماذا؟
‫- أذناي! يا إلهي!

113
00:07:50,858 --> 00:07:54,278
‫- أرى أن لدي معجبين في الجمهور.
‫- هل تمزح؟

114
00:07:54,361 --> 00:07:57,281
‫-هل تمزح أنت؟
‫- إنه "مايكل غراي" الشخصية التلفزيونية.

115
00:07:57,364 --> 00:07:59,825
‫"بيلي باتسون" في
‫"شاذام أيسيس أور".

116
00:07:59,908 --> 00:08:04,079
‫- وبرنامج "براين كيث".
‫- بالطبع برنامج "براين كيث".

117
00:08:04,163 --> 00:08:07,249
‫- من هو "براين كيث"؟
‫- أنت الآن تحاولين إثارة غضبي.

118
00:08:07,332 --> 00:08:12,004
‫- ما الجديد؟ ما الذي كنت تفعله مؤخراً؟
‫- كما ترى يا سيدي العزيز.

119
00:08:12,087 --> 00:08:16,425
‫- عروض دمى للاستخبارات المركزية؟
‫- بل التمثيل أيها الرجعي.

120
00:08:16,508 --> 00:08:19,344
‫- "مايكل"، ما الذي تفعله هنا؟
‫- أنا...

121
00:08:19,428 --> 00:08:22,306
‫- كيف دخل القاعدة أصلاً؟
‫- قال إنه يعرفك.

122
00:08:22,389 --> 00:08:27,144
‫أدخلت مدنياً دون تصريح لمقر للاستخبارات
‫المركزية لأنه قال إنه يعرفني؟

123
00:08:27,227 --> 00:08:29,938
‫كما أنه "مايكل غراي" المشهور.

124
00:08:30,773 --> 00:08:33,984
‫لا أعلم إن كنتم تعلمون، لكن أنا
‫و"مايكل غراي" كنا على علاقة.

125
00:08:34,067 --> 00:08:37,529
‫- إن كان هذا صادماً لكم فليكن.
‫- كلا، ليس صادماً على الإطلاق.

126
00:08:37,613 --> 00:08:42,785
‫- أعتقد أنك تخلطين بين كلمة "صادم" و...
‫- هذا، هذا أمر صادم.

127
00:08:42,868 --> 00:08:47,998
‫كلا، هذا مقرف فقط، وهي أيضاً الكلمة
‫التي تعبر عن هوسك الغريب بكبار السن.

128
00:08:48,081 --> 00:08:51,460
‫- هيا، إنهم ليسوا...
‫- هذا الشخص ليس لديه جلد حتى.

129
00:08:51,543 --> 00:08:56,215
‫إن تبعتموني إلى حجرة التصغير،
‫سنبدأ الآن الصعود على متن "نيريوس".

130
00:08:56,298 --> 00:09:01,220
‫- مهلاً، بهذه السرعة؟
‫- أجل، ألا ينبغي أن نعرف أكثر عن المهمة؟

131
00:09:01,303 --> 00:09:07,851
‫- بالطبع، لكننا بددنا الوقت بفضل...
‫- "مايكل غراي" المشهور.

132
00:09:07,935 --> 00:09:10,270
‫- و...
‫- انتهى العرض.

133
00:09:10,354 --> 00:09:16,777
‫- فهمنا يا "مايكل".
‫- انتهى العرض! كلا لقد أفسدتها.

134
00:09:21,437 --> 00:09:25,316
‫سوف يبدأ التصغير بعد ستين دقيقة.

135
00:09:25,746 --> 00:09:29,541
‫لقد سمعتم السيدة، ليس لدينا وقت نضيعه
‫لذا فها هي أدواركم في المهمة.

136
00:09:29,625 --> 00:09:31,209
‫- "آرتشر". كلا لست كذلك.
‫- الربان.

137
00:09:31,293 --> 00:09:33,837
‫"جيليت" هو الربان و"سيريل" مساعد له.

138
00:09:33,921 --> 00:09:36,882
‫- سوف نرى بشأن ذلك.
‫- اذهبا لتتحققا مما يفعله.

139
00:09:36,965 --> 00:09:40,385
‫"بام" ومدمنة الغراء المخبولة،
‫مهمتكما ألا تعيقا عمل الآخرين.

140
00:09:40,469 --> 00:09:42,804
‫اذهبا وافعلا ذلك في المؤخرة...

141
00:09:42,888 --> 00:09:45,515
‫- ماذا؟ هل تعني نكاح الدبر؟
‫- ...مؤخرة السفينة.

142
00:09:45,599 --> 00:09:48,810
‫- لنبق عقولنا متفتحة.
‫- وأفواهكم مغلقة، ما رأيك بذلك؟

143
00:09:50,020 --> 00:09:51,813
‫- فلتذهبي.
‫- حسناً يا "لانا".

144
00:09:51,897 --> 00:09:54,358
‫هل تستطيعي مساعدة
‫دكتورة "سكلودوفسكا" في الملاحة؟

145
00:09:54,441 --> 00:09:56,818
‫لقد حصلت بالفعل على امتياز
‫في مادة الأحياء في الجامعة.

146
00:09:56,902 --> 00:10:00,656
‫هذا رائع!
‫إذا بينما نعبر الفص القذالي

147
00:10:00,739 --> 00:10:07,120
‫ستعرفين ما العمل إذا واجهت السفينة
‫خطر البلعمة بسبب الخلايا المحببة؟

148
00:10:08,163 --> 00:10:10,248
‫أعتقد الدرجة كانت جيد جداً.

149
00:10:11,541 --> 00:10:15,712
‫فلتساعدي "آرتشر" في تشغيل
‫جهاز الليزر، هذا إن خرج إلى هنا.

150
00:10:15,796 --> 00:10:18,966
‫توجها أنتما الاثنان
‫إلى حجرة الليزر لتتعرفا عليه.

151
00:10:19,633 --> 00:10:22,344
‫- يا للهول يا "راي".
‫- بمناسبة توزيع المهام

152
00:10:22,427 --> 00:10:26,723
‫هل تراني في دور "ليونارد إيتش ماكوي"
‫في مسلسل "بونز" أم...

153
00:10:26,807 --> 00:10:29,935
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- المسؤول الطبي سهل الإغضاب على السفينة.

154
00:10:30,018 --> 00:10:33,730
‫- ما كنت لأقول "على السفينة".
‫- تباً!

155
00:10:33,814 --> 00:10:37,859
‫لم يرفضوا تصغيري فحسب،
‫ولكن سيكون علي إعدام هذا الرجل أيضاً!

156
00:10:37,943 --> 00:10:42,114
‫- عم تتحدث؟
‫- هذا الرجل العجوز، هل سنحقنه بالسم؟

157
00:10:42,197 --> 00:10:46,451
‫- ما الذي تفعله؟ إن هذا دكتور "كوفاكس".
‫- هل أنت متأكد؟

158
00:10:46,535 --> 00:10:49,413
‫- أجل.
‫- لأن أي طالب مستجد في علم فراسة الدماغ

159
00:10:49,496 --> 00:10:53,959
‫يمكنه أن يؤكد أن هذا الرجل
‫قاتل لا يرحم.

160
00:10:54,793 --> 00:10:59,297
‫- فراسة الدماغ؟ من أنت؟ "جورج كوم"؟
‫- كم أتمنى ذلك.

161
00:10:59,381 --> 00:11:02,175
‫لأنني على الأغلب
‫أصبت الآن بتلف الأعصاب.

162
00:11:03,802 --> 00:11:05,762
‫قررت أن أدع "راي" يقود.

163
00:11:05,846 --> 00:11:08,974
‫بيده الآلية العنصرية الوحشية.

164
00:11:09,057 --> 00:11:12,686
‫يد وساقان وقدمان، أنا وحش بالفعل.

165
00:11:12,769 --> 00:11:16,148
‫دعك من هذا. لست وحشاً.

166
00:11:16,231 --> 00:11:18,817
‫أنت مختلف فحسب،
‫قد يكون الأمر أسوأ كثيراً.

167
00:11:18,900 --> 00:11:20,819
‫- كيف؟
‫- قد تكون اليد ربما

168
00:11:20,902 --> 00:11:25,824
‫أو النسيج الذي يغطي الجزء الآلي
‫ربما جاء من قاتل متسلسل.

169
00:11:25,907 --> 00:11:28,660
‫ثم يوماً ما عما قريب،
‫بينما تحلق ذقنك ربما

170
00:11:28,744 --> 00:11:33,081
‫تكتشف أنها تتصرف من تلقاء ذاتها
‫وإنها من قوى الشر الخالص.

171
00:11:33,165 --> 00:11:37,210
‫ثم تسحبك في أرجاء
‫المدينة ليلاً لتقتل القطط في البداية.

172
00:11:37,294 --> 00:11:43,091
‫ولكن ما إن تتذوق اليد طعم الدماء
‫فسرعان ما ستبدأ في خنق الرجال العاهرين.

173
00:11:43,175 --> 00:11:47,554
‫ثم تترك جثثهم في وضعيات مرعبة وشاذة
‫مقتبسة من إعلانات حلوى "منتوس".

174
00:11:47,637 --> 00:11:50,265
‫تعرفه، "صانع الانتعاش"؟

175
00:11:51,266 --> 00:11:55,771
‫في هذه الحالة، حاول أن
‫تتذكر أنني لطالما كنت طيباً معك.

176
00:11:55,854 --> 00:11:57,355
‫ليس دائماً.

177
00:11:59,399 --> 00:12:05,822
‫- سيبدأ التصغير بعد ثلاثين دقيقة.
‫- كما أنني لا أجد يد "راي" هي العنصرية.

178
00:12:05,906 --> 00:12:06,948
‫- يا للصدمة.
‫- ماذا؟

179
00:12:07,032 --> 00:12:09,326
‫- لا شيء.
‫- اسمع...

180
00:12:09,409 --> 00:12:13,079
‫- لا يمكنني فأنا أدور حول محوري.
‫- بل يمكنك يا "آرتشر".

181
00:12:13,163 --> 00:12:18,043
‫- أريد أن أحدثك في أمر مهم.
‫- ما الأهم من تفجير فئران خيالية

182
00:12:18,126 --> 00:12:22,589
‫- من حوامتي "تي سيكستين" في البيت؟
‫- ابنتك الرضيعة؟

183
00:12:22,672 --> 00:12:24,841
‫أجل، صحيح، عذراً، ما الأمر؟

184
00:12:24,925 --> 00:12:28,804
‫أولاً هذه العملية خطيرة جداً
‫ولم يتم التحضير لها جيداً.

185
00:12:28,887 --> 00:12:31,515
‫- عادة نحضر جيداً ونفشل رغم ذلك.
‫- اصمت.

186
00:12:31,598 --> 00:12:34,559
‫وماذا إن مات "كوفاكس"، وتبرأت
‫منا الاستخبارات المركزية؟

187
00:12:34,643 --> 00:12:37,854
‫- وتم حظرنا من عمل الاستخبارات؟
‫- سيكون لدينا متسع من وقت الفراغ؟

188
00:12:37,938 --> 00:12:44,653
‫- وتضيع مهنتك وشخصيتك كجاسوس؟
‫- ربما سأتعلم صيد السمك أخيراً.

189
00:12:44,736 --> 00:12:49,574
‫- هذا رائع يا "آرتشر" ماذا لو متنا؟
‫- سيكون لدي وقت فراغ أكبر كثيراً؟

190
00:12:49,658 --> 00:12:56,456
‫إذا متنا أريد أن أؤكد أن والدي سيكونان
‫الوصيين على "إيه جيه" وليس "مالوري".

191
00:12:56,540 --> 00:13:00,293
‫أولاً، لقد أكدت مراراً على
‫هذا الموضوع وبشكل جارح.

192
00:13:00,377 --> 00:13:03,630
‫وثانياً، قد يكون لـ"آبيجين"
‫وصية أسوأ كثيراً من أمي.

193
00:13:04,631 --> 00:13:05,841
‫حقاً؟

194
00:13:07,217 --> 00:13:10,470
‫يا للهول! أنا أسف، لم أر الطفلة.

195
00:13:11,680 --> 00:13:14,391
‫- إنها بخير، إنها معتادة على ذلك.
‫- حقاً؟

196
00:13:14,474 --> 00:13:20,522
‫ثم قالت الدبة الأم "هناك من كان يأكل
‫من أكلى" فقالت الدبة الطفلة...

197
00:13:20,605 --> 00:13:23,775
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- ماذا؟

198
00:13:23,859 --> 00:13:26,444
‫ماذا؟ لقد نظفت الستائر لتوي.

199
00:13:26,528 --> 00:13:32,033
‫ثم قال الدب الأب "حقاً، فلتكملي ما
‫تفعلينه فهذه البلدة مليئة بالفتيات".

200
00:13:32,117 --> 00:13:34,578
‫"شابات مثيرات يبحثن عن كبار السن".

201
00:13:35,287 --> 00:13:40,500
‫بالضبط، مثل تلك الفتاة في العمل
‫ما اسمها؟ "ديبي"، أجل.

202
00:13:41,293 --> 00:13:45,297
‫أعتقد أنه كلما تعرفت على السجائر
‫أسرع كلما كان أفضل.

203
00:13:45,380 --> 00:13:50,594
‫فهذه البدينة ستحتاج كل المساعدة
‫للتخلص من وزنها الزائد.

204
00:13:51,428 --> 00:13:56,224
‫وثالثاً، حتى لو أصابك مكروه حاشى لله،
‫فسأكون أنا بخير.

205
00:13:56,308 --> 00:14:02,230
‫ماذا لو حدث عطل ما بشعاع التقليص
‫وتبخرت السفينة بالطاقم؟

206
00:14:02,314 --> 00:14:08,153
‫- سوف أقفز في اللحظة الأخيرة.
‫- بينما يدمر كل جزيء وخلية في جسمك؟

207
00:14:08,236 --> 00:14:13,074
‫كلا، لقد قفزت بالفعل
‫رد فعلي خاطف السرعة كالقطط.

208
00:14:13,158 --> 00:14:18,622
‫- ألا يمكنك حقاً استيعاب أنك فان؟
‫- "لانا" لا أحد يستطيع.

209
00:14:18,705 --> 00:14:21,458
‫- حقاً؟
‫- باستثناء الدببة ربما.

210
00:14:21,541 --> 00:14:26,546
‫إذا هل أسديت للجميع صنيعاً
‫وهدأت لن يقع مكروه...

211
00:14:28,256 --> 00:14:32,093
‫عفواً يا أصدقائي، كان هذا خطئي.
‫أتحمل المسؤولية كاملة.

212
00:14:32,177 --> 00:14:35,430
‫فليقلب أحدكم هذا الرجل، فهو يحترق.

213
00:14:35,513 --> 00:14:38,016
‫- سيتم التصغير بعد...
‫- ماذا كنت تقول؟

214
00:14:38,099 --> 00:14:40,393
‫- لا أعرف.
‫- ...عشر دقائق.

215
00:14:40,477 --> 00:14:42,604
‫غالباً شيء يخص الدببة.

216
00:14:47,463 --> 00:14:50,841
‫سيتم التصغير بعد خمس دقائق.

217
00:14:50,986 --> 00:14:56,032
‫علم ذلك، أنظمة الملاحة تعمل.
‫نحن مستعدون لعملية التصغير.

218
00:14:56,116 --> 00:15:00,745
‫علم ذلك، قمرة القيادة مستعدة.
‫نحن متأهبون لعملية التصغير. حوّل.

219
00:15:00,829 --> 00:15:04,207
‫- عضوك يحتاج للتصغير.
‫- هذا معناه أنه أكبر من اللازم يا أبله.

220
00:15:04,291 --> 00:15:07,502
‫- لذا فهو بحاجة للتصغير.
‫- تباً!

221
00:15:07,586 --> 00:15:10,046
‫يا مسؤول الليزر، هل أنت
‫مستعد لبدء التصغير؟

222
00:15:10,130 --> 00:15:13,008
‫أجل، إذا..."لانا" هل أنت بخير؟

223
00:15:14,593 --> 00:15:18,763
‫- أجل.
‫- سنكون بخير، ستكون "إيه جيه" بخير.

224
00:15:18,847 --> 00:15:21,224
‫فقط تذكر ما تحدثنا عنه.

225
00:15:22,350 --> 00:15:25,520
‫- لقد نسيت بالفعل.
‫- الدببة!

226
00:15:25,604 --> 00:15:27,480
‫- برج الليزر جاهز.
‫- علم ذلك أيها الأحمق.

227
00:15:27,564 --> 00:15:30,317
‫- هل أنتما مستعدان لدخول التاريخ؟
‫- أنا مستعد لكسب مليون دولار.

228
00:15:30,400 --> 00:15:33,153
‫هذا جيد بما فيه الكفاية.
‫هيا لنبدأ المهمة.

229
00:15:33,236 --> 00:15:37,073
‫- ما الذي تفعله؟
‫- قال لنبدأ المهمة.

230
00:15:37,157 --> 00:15:38,617
‫لم يقصد بهذا المعنى!

231
00:15:38,700 --> 00:15:42,454
‫أنت ترفض نزفه، أو إجراء حجامة
‫أو موازنة أخلاطه.

232
00:15:42,537 --> 00:15:47,167
‫على حد معلوماتكم قد يكون هذا
‫المسكين بلغمياً وصفراوياً في ذات الوقت.

233
00:15:47,250 --> 00:15:49,461
‫- اخرج.
‫- بكل سرور.

234
00:15:50,795 --> 00:15:54,257
‫هل أنا بحاجة لبطاقة مثلاً لفتح الباب؟

235
00:15:55,967 --> 00:15:58,261
‫يا لك من طبيب وغد.

236
00:16:02,641 --> 00:16:07,312
‫إشارة زوال الخطر، إبدأ عملية التهيئة.

237
00:16:10,982 --> 00:16:14,361
‫إلى برج التحكم من "نيريوس"،
‫نحن مستعدون لعملية التصغير.

238
00:16:14,444 --> 00:16:17,155
‫تحدثي عن نفسك، يا للهول!

239
00:16:17,239 --> 00:16:21,451
‫- أجل، إن الأمر مرعب نوعاً ما.
‫- لم اشتركت في المهمة؟

240
00:16:21,534 --> 00:16:26,581
‫- أنت لا تحتاجين إلى مليون دولار.
‫- هل تمزحين؟ الأمر لا يتعلق بالمال.

241
00:16:26,665 --> 00:16:29,793
‫نحن في رحلة استكشاف طبي.

242
00:16:29,876 --> 00:16:35,131
‫لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية
‫وربما لن تتكرر في مستقبلها.

243
00:16:35,215 --> 00:16:38,551
‫"أبقراط"، "غالينوس" "برسيفال"، "شارب".

244
00:16:38,635 --> 00:16:44,516
‫لآلاف السنين حلم الأطباء
‫برؤية ما نوشك على رؤيته.

245
00:16:44,599 --> 00:16:47,978
‫من خلال عملية التصغير
‫هذه التي تبعث على الانبهار.

246
00:16:48,061 --> 00:16:52,524
‫والتي أظن أنك ستتفقين معي في أنها
‫تجسيد لقانون "آرثر سي كلارك" الثالث.

247
00:16:52,607 --> 00:16:57,821
‫الذي يقول "إن أي تقنية متقدمة بقدر
‫كافي، لا يمكن فصلها عن السحر".

248
00:16:57,904 --> 00:17:01,908
‫- أو إن أردت، المعجزات.
‫- أنا...

249
00:17:01,992 --> 00:17:05,870
‫كما أنني سأستخدم المال لشراء ملجأ
‫للأيتام ثم أهدمه.

250
00:17:05,954 --> 00:17:09,332
‫- لماذا؟
‫- من أجل متعتي. لأسمع صراخهم.

251
00:17:14,587 --> 00:17:19,718
‫- ربما ستموت.
‫- ابدأ التصغير بعد عشر ثواني.

252
00:17:19,801 --> 00:17:24,472
‫- تسعة، ثمانية، سبعة، ستة.
‫- "لانا"، اهدئي...

253
00:17:24,556 --> 00:17:27,142
‫- خمسة، أربعة، ثلاثة.
‫- ...إنك تثيرينني جنسياً.

254
00:17:27,225 --> 00:17:30,312
‫- تباً لك يا صاح؟
‫- اثنان، واحد.

255
00:17:42,032 --> 00:17:43,325
‫انتظروا، ما الذي حدث؟

256
00:17:47,120 --> 00:17:49,622
‫- لقد اختفت.
‫- انتظروا.

257
00:17:52,208 --> 00:17:54,711
‫هنا برج التحكم،
‫هل تسمعني يا "نيريوس"؟ حول.

258
00:17:54,794 --> 00:17:56,421
‫هنا "نيريوس" يا برج التحكم.

259
00:17:56,504 --> 00:17:58,340
‫يا للروعة!

260
00:17:58,423 --> 00:18:00,550
‫تم التصغير بنجاح، حول.

261
00:18:01,343 --> 00:18:02,886
‫يا إلهي!

262
00:18:05,972 --> 00:18:10,143
‫الوقت! حسناً، لدينا ساعة
‫واحدة لإنقاذ دكتور "كوفاكس".

263
00:18:10,226 --> 00:18:14,064
‫ثم أتمنى بقية العمر لأقضيه معه،
‫ما أن يهجر "هيلدا".

264
00:18:15,732 --> 00:18:18,777
‫يا مسؤول التحكم أظن أننا مستعدون
‫لبدء النقل والحقن، حول.

265
00:18:18,860 --> 00:18:20,362
‫علم ذلك يا "نيريوس".

266
00:18:22,238 --> 00:18:25,575
‫هل من المفترض أن نحرك المقود؟

267
00:18:25,658 --> 00:18:29,829
‫الآن الغواصة في محلول ملحي في المحقن.

268
00:18:29,913 --> 00:18:34,042
‫الذي ينقله الإنسان الآلي
‫برفق لغرفة العمليات.

269
00:18:34,125 --> 00:18:40,173
‫حيث سيعد لحقن المحلول إلى النخاع
‫الشوكي في قاع جمجمة دكتور "كوفاكس".

270
00:18:41,257 --> 00:18:45,095
‫- لسنا منعدمي الوزن.
‫- لم لا؟

271
00:18:45,178 --> 00:18:51,434
‫وبما أن لدينا حوالي تسع وخمسون دقيقة
‫حتى يعود حجم "نيريوس" إلى طبيعته.

272
00:18:51,518 --> 00:18:55,980
‫من الحتمي أن يتم الحقن بالقرب
‫من التجلط الدموي قدر المستطاع بشرياً.

273
00:18:56,064 --> 00:18:59,901
‫- أو آليا في هذه الحالة.
‫- الأمور مطمئنة في غرفة العمليات.

274
00:18:59,984 --> 00:19:02,445
‫- كل شيء جاهز في موقع الحقن.
‫- علم ذلك.

275
00:19:02,529 --> 00:19:04,239
‫"نيريوس"، هل أنتم مستعدون؟

276
00:19:05,073 --> 00:19:10,036
‫- أجل، لننته من هذا الأمر.
‫- إبدأ الحقن يا دكتور.

277
00:19:14,833 --> 00:19:16,751
‫جاري الاستعداد للحقن.

278
00:19:17,544 --> 00:19:23,508
‫- هل من المفترض أن نسمع صراخاً؟
‫- يا مسؤول التحكم، نحن نسمع صراخاً؟

279
00:19:23,591 --> 00:19:26,719
‫ما تفسير ذلك؟

280
00:19:26,803 --> 00:19:33,309
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‫- أدافع عن نفسي!

281
00:19:33,393 --> 00:19:37,939
‫ربما لم أدرس الطب في جامعة
‫عريقة باهظة المصروفات.

282
00:19:38,022 --> 00:19:44,320
‫وربما لم أدرس الطب في أي جامعة، حتى
‫"غرنادا" والتي كانت اختياري الاحتياطي.

283
00:19:44,404 --> 00:19:49,075
‫كل هذا لا يعطيك الحق في أن تتنمر علي.
‫لقد طفح الكيل!

284
00:19:49,159 --> 00:19:54,998
‫وبالمناسبة، لو كنت مستنسخاً
‫من "أدولف هتلر" اللعين

285
00:19:55,081 --> 00:20:00,378
‫- ألا يفترض أن أشبهه؟
‫- لم أفكر في هذا الأمر من قبل.

286
00:20:00,462 --> 00:20:01,629
‫- يا دكتور.
‫- ماذا؟

287
00:20:01,713 --> 00:20:06,050
‫ليس أنت، دكتور أخبرني أرجوك هل
‫تم حقن "كوفاكس" بـ"نيريوس"؟

288
00:20:06,134 --> 00:20:09,387
‫- أجل.
‫- حسناً، ما زلنا على مايرام.

289
00:20:09,471 --> 00:20:13,349
‫عفواً، كان علي أن أنهي هذه الجملة
‫لقد تم حقن دكتور "كوفاكس" بالفعل.

290
00:20:13,433 --> 00:20:17,770
‫- ولكن ليس في موضع الحقن المقرر.
‫- ماذا؟ أين تم حقنها؟

291
00:20:17,854 --> 00:20:21,858
‫- في قدمه.
‫- أشعر الآن أنني الطبيب الوغد.

292
00:20:21,941 --> 00:20:26,279
‫- اصمت يا "كريغر". وأنت، اخرجهم الآن.
‫- لا نستطيع.

293
00:20:26,362 --> 00:20:30,116
‫إنهم شديدو الصغر. يجب أن يخرجوا
‫من القناة الدمعية كما خططنا.

294
00:20:30,200 --> 00:20:33,369
‫هل هناك متسع من الوقت ليصلوا
‫للتجلط ويعالجوه بالليزر ويخرجوا؟

295
00:20:33,453 --> 00:20:36,706
‫- سيكون الوقت ضيقاً جداً ولكن ربما.
‫- تباً!

296
00:20:38,291 --> 00:20:42,962
‫- هل نخبرهم؟
‫- سيعرفون لا محالة.

297
00:20:43,046 --> 00:20:47,675
‫أثناء ذلك، أثق أن "ستيرلنغ"
‫مسيطر على الوضع.

298
00:20:50,303 --> 00:20:52,096
‫تباً!

299
00:20:53,299 --> 00:21:22,351
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

