﻿1
00:02:07,210 --> 00:02:11,339
{\an8}‫"آرتشر"

2
00:02:28,010 --> 00:02:29,887
‫- أهذا وميض ذكرى من الماضي؟
‫- "سترلنغ".

3
00:02:31,090 --> 00:02:33,509
‫- افعل شيئاً.
‫- ماذا؟ أحضرت وروداً.

4
00:02:33,592 --> 00:02:36,512
‫بحق السماء يا أمي،
‫إنه مجرد عيد مولدك وليس...

5
00:02:36,971 --> 00:02:38,514
‫قصدت بشأن ذلك.

6
00:02:39,807 --> 00:02:43,060
‫- "آرتشر".
‫- "لانا".

7
00:02:43,686 --> 00:02:47,731
‫"لانا".
‫ليس عيد مولدها.

8
00:02:50,609 --> 00:02:54,863
‫- كلا، ابتعد عن هنا.
‫- أجل، إنهم يطلقون الرصاص عليك.

9
00:02:54,947 --> 00:02:56,657
‫- من هم؟
‫- نينجا العواصف.

10
00:02:56,740 --> 00:02:59,076
‫إنهم ليسوا حقيقيين يا بلهاء.

11
00:03:00,994 --> 00:03:02,955
‫أعترف بخطئي.

12
00:03:03,038 --> 00:03:08,502
‫- تباً، أنا حبلى يا أوغاد.
‫- أجل، من يمكنه أن ينسى؟

13
00:03:08,585 --> 00:03:13,090
‫- تحملين ابناً غير شرعي لغريب تماماً.
‫- حسناً، باديء ذي بدء...

14
00:03:13,257 --> 00:03:15,259
‫- غطوا أعينكم وآذانكم.
‫- أنت لا تتحكمين في.

15
00:03:20,139 --> 00:03:25,811
‫- ماذا قلت أيتها الدمية المتحركة "بيكر"؟
‫- يا إلهي، أليس "بيكر" هو الأفضل؟

16
00:03:27,146 --> 00:03:31,608
‫- وما اسم... "بريت".
‫- كلا، دعني وشأني.

17
00:03:31,692 --> 00:03:33,736
‫- اصمت، من مدير "بيكر"؟
‫- ماذا؟

18
00:03:33,819 --> 00:03:37,072
‫- مدير "بيكر".
‫- تباً، لا أستطيع سماعك...

19
00:03:38,282 --> 00:03:39,825
‫"بريت"؟

20
00:03:39,950 --> 00:03:43,328
‫حسناً، مات وهو يقوم بما كان يحبه...
‫الإصابة بالرصاص.

21
00:03:43,412 --> 00:03:47,291
‫- "آرتشر"، من بحق السماء...
‫- اصمتي، إنه على طرف لساني.

22
00:03:47,374 --> 00:03:49,251
‫- ما هو؟
‫- اسم مدير "بيكر".

23
00:03:49,334 --> 00:03:54,590
‫- ماذا؟
‫- قصدت من هؤلاء أيها الوغد الأحمق.

24
00:03:54,673 --> 00:03:57,092
‫- تقول هذا وأنت في كرسي مدولب.
‫- بحق الـ...

25
00:03:57,176 --> 00:04:01,305
‫وصلت إلى هنا للتو يا "راي"
‫كيف ينبغي بحق السماء أن...

26
00:04:02,347 --> 00:04:06,727
‫- كلا.
‫- كلا.

27
00:04:06,810 --> 00:04:07,811
‫ماذا بحق الـ...

28
00:04:08,520 --> 00:04:11,440
‫- يا إلهي.
‫- المباحث الفيدرالية، الزموا أماكنكم.

29
00:04:12,441 --> 00:04:14,902
‫ثاني أسوأ عيد مولد على الإطلاق.

30
00:04:15,110 --> 00:04:17,780
‫كيف يكون هذا أسوأ من ثاني مرة
‫احتفلت فيها ببلوغ الخمسين الزائفة؟

31
00:04:17,863 --> 00:04:23,535
‫بحقكم يا رفاق، ناقشنا هذا، المفترض أن
‫تصيحوا "المباحث الفيدرالية" في البداية.

32
00:04:23,619 --> 00:04:27,873
‫بعد القنابل الصاعقة لكن قبل أن يصاب
‫"مايك" البدين الآخر بالرصاص.

33
00:04:27,956 --> 00:04:31,418
‫وماذا حل بفكرة وضع اسم المباحث الفيدرالية
‫على مقدمة الزي الموحد؟

34
00:04:32,503 --> 00:04:36,340
‫- ومنذ متى تأتي المباحث الفيدرالية...
‫- "سترلنغ آرتشر"؟

35
00:04:36,423 --> 00:04:39,051
‫- أجل، ماذا؟
‫- أنا القائد والعميل الخاص "هولي".

36
00:04:39,134 --> 00:04:42,596
‫- وأنت رهن الاعتقال تماماً.
‫- لماذا؟

37
00:04:42,679 --> 00:04:47,392
‫- إضافة إلى الشروع في قتل عميل فيدرالي؟
‫- أجل.

38
00:04:47,476 --> 00:04:51,522
‫حسناً، ستوجه إليك مجموعة كبيرة
‫من التهم لكن أهمها الخيانة العظمى.

39
00:04:51,605 --> 00:04:53,440
‫- الخيانة العظمى؟
‫- ماذا؟ "آرتشر"، ماذا فعلت؟

40
00:04:53,524 --> 00:04:56,318
‫- ليس هو وحده، أنت كذلك يا آنسة "كين".
‫- ماذا؟

41
00:04:56,401 --> 00:04:58,862
‫أجل، الجميع وخاصة أنت يا سيدة "آرتشر".

42
00:04:58,946 --> 00:05:00,781
‫ألهذا صلة بالقنبلة الهدروجينية الزائفة؟

43
00:05:00,864 --> 00:05:03,283
‫- "لانا".
‫- كلا، لكن لنعد إلى ذلك لاحقاً.

44
00:05:03,367 --> 00:05:09,623
‫هذا لقيامك بعمليات التجسس لأعوام
‫بدون تفويض أو إذن على الإطلاق

45
00:05:09,706 --> 00:05:12,543
‫- من حكومة "الولايات المتحدة الأمريكية".
‫- ماذا؟ أمي.

46
00:05:12,626 --> 00:05:18,465
‫- سألتك عن ذلك 50 مرة.
‫- وأنا كذبت 50 مرة، قاضيني.

47
00:05:18,549 --> 00:05:20,425
‫أريد الاتصال الهاتفي الذي يحق لي.

48
00:05:20,509 --> 00:05:27,015
‫- سيدي، كما قلت، إنه لا يتزحزح و...
‫- مستحيل، لن تأخذوني حياً أرزق أبداً.

49
00:05:27,683 --> 00:05:30,227
‫- حسناً، اقتحموا الغرفة.
‫- علم.

50
00:05:31,270 --> 00:05:34,481
‫بعد إعادة النظر
‫أفضل بشدة أن يتم أخذي حياً أرزق.

51
00:05:34,565 --> 00:05:38,443
‫دعوني أمحو تاريخ المتصفح فحسب و...
‫كلا.

52
00:05:38,527 --> 00:05:42,948
‫- بحقك.
‫- أيتها المباحث الفيدرالية.

53
00:05:43,490 --> 00:05:45,993
‫أنا جاد،
‫لن تضع هذا حول معصمي.

54
00:05:46,076 --> 00:05:48,453
‫سيد "آرتشر"،
‫رجاء استدر وضع يديك خلف ظهرك.

55
00:05:49,204 --> 00:05:51,373
‫وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل؟ هل ستصعق...

56
00:05:56,795 --> 00:05:58,755
‫اصعقني.

57
00:05:58,839 --> 00:06:01,800
‫- لن أصعقك لذا...
‫- اصعقني.

58
00:06:06,722 --> 00:06:07,973
‫شكراً.

59
00:06:08,765 --> 00:06:14,104
‫أموال ضرائبنا تعمل بجد.
‫حسناً، ليست أموالي أنا بالطبع لكن...

60
00:06:14,187 --> 00:06:16,857
‫- ماذا قلت؟
‫- تباً.

61
00:06:21,035 --> 00:06:26,958
‫لا يهم يا "سيريل"، لا أكترث لمن تكون
‫حين تصعق بـ50 ألف فولت فذلك يشبه...

62
00:06:27,041 --> 00:06:31,546
‫مثير!
‫ثم موجة تلو أخرى.

63
00:06:31,629 --> 00:06:35,550
‫- تسري إلى جسدك، إلى عروقك...
‫- هلا صمت؟

64
00:06:35,633 --> 00:06:38,386
‫- اصمت أنت، دعها تتكلم.
‫- اصمتي أنت.

65
00:06:38,469 --> 00:06:39,887
‫أرغمني على ذلك.

66
00:06:43,391 --> 00:06:47,603
‫- بحق السماء!
‫- اصمتوا جميعاً وأنصتوا إلي بانتباه شديد.

67
00:06:47,687 --> 00:06:50,731
‫- لم؟ لتخبرينا بالمزيد من الأكاذيب؟
‫- أجل فعلاً.

68
00:06:50,815 --> 00:06:54,485
‫كي أنقذكم من السجن مدى الحياة
‫آسفة يا "رامونا".

69
00:06:54,569 --> 00:06:58,906
‫أعرف أن السجن بالنسبة لك مجرد
‫رحلة طويلة ممتعة لكن... اصمت.

70
00:06:58,990 --> 00:07:02,910
‫هذا ينطبق عليكم جميعاً،
‫وحين ندخل إلى هناك الزموا الصمت.

71
00:07:02,994 --> 00:07:05,663
‫فهناك احتمال أن أستطيع
‫إخراجنا من هذا المأزق.

72
00:07:05,746 --> 00:07:10,459
‫لكن فقط لو امتنع كل منكم عن الوشاية
‫بالباقين لإنقاذ نفسه.

73
00:07:11,002 --> 00:07:14,046
‫تباً لكم، ثقوا بي ولا تتفوهوا بكلمة.

74
00:07:14,589 --> 00:07:18,551
‫- سمعتني يا "جيه إدنا".
‫- لن أنبس بكلمة.

75
00:07:18,634 --> 00:07:22,763
‫باستثناء هذه الكلمات الثلاث...
‫ثم خمس ثم...

76
00:07:22,847 --> 00:07:24,182
‫- "آرتشر".
‫- ثم هذه.

77
00:07:24,265 --> 00:07:28,436
‫في الواقع لا ينبغي أن أقول شيئاً
‫إلا لو استطعت أن تضمن لي...

78
00:07:28,519 --> 00:07:30,938
‫- ...حصانة كاملة
‫- وأعني حصانة ضد أي شيء.

79
00:07:31,022 --> 00:07:35,359
‫وهذا يشمل أي شيء تجدونه على حاسوبي
‫أو في الفجوة بجدار غرفتي.

80
00:07:35,443 --> 00:07:38,738
‫- وضاجعني.
‫- أستميحك عذراً؟

81
00:07:38,905 --> 00:07:44,035
‫قلت إن السيدة "آرتشر" كانت على علاقة
‫برئيس الاستخبارات الروسية لمدة 30 عاماً.

82
00:07:44,827 --> 00:07:49,624
‫أجل، حتى انفجر،
‫كان ذلك خطئي في الواقع.

83
00:07:49,707 --> 00:07:53,628
‫لأنها انشغلت بمواعدة آلي قاتل.

84
00:07:53,711 --> 00:07:56,172
‫أصبح بعد ذلك
‫رئيس الاستخبارات الروسية الجديد.

85
00:07:56,255 --> 00:08:00,968
‫إلى أن بنيت نموذجاً أكثر جاذبية باستخدام
‫قطع سوفييتية غير قانونية... وجثة.

86
00:08:01,052 --> 00:08:06,724
‫- لم تشهد "أيسيس" نقصاً في الجثث.
‫- إحداها كانت لرئيس الوزراء الإيطالي.

87
00:08:06,807 --> 00:08:10,645
‫- نسيت أمر الـ...
‫- مزرعة مخدرات ضخمة في "فرجينيا الغربية".

88
00:08:10,728 --> 00:08:14,190
‫- وذلك الأمر المتعلق بالـ"ياكوزا".
‫- المافيا الأيرلندية.

89
00:08:14,273 --> 00:08:15,775
‫- القرصنة.
‫- الرقيق الأبيض.

90
00:08:15,858 --> 00:08:21,447
‫- كلا، أعني قرصنة فعلية بالقوارب.
‫- أريد أن أقول... "برت رينولدز".

91
00:08:21,530 --> 00:08:23,491
‫- سرقة القواطير.
‫- تهريب المكسيكيين.

92
00:08:23,574 --> 00:08:25,993
‫- انتهاك حرمة جثة.
‫- انتهاك حرمة جثة أخرى.

93
00:08:26,077 --> 00:08:32,166
‫- اختطاف بابا "الفاتيكان".
‫- تدبير اختطاف مزيف لي، إشعال الحرائق.

94
00:08:32,250 --> 00:08:37,004
‫- قتال المشردين، حين تدفع لهم...
‫- تدمير خط أنابيب نفطي.

95
00:08:37,088 --> 00:08:39,715
‫- أريد أن أقول "بيرت رينولدز".
‫- "تركمانستان".

96
00:08:39,799 --> 00:08:44,845
‫- "أوديسا"... أعني مسارات الهروب.
‫- تجعله يبدو جريمة قتل وانتحار لكن...

97
00:08:44,929 --> 00:08:50,017
‫أهو قتل لو كانوا مستنسخين مني؟
‫أنا أسأل بجدية.

98
00:08:50,101 --> 00:08:54,855
‫- لأنه على ذكر الاعتداء الجنسي...
‫- أي مرة منها؟

99
00:08:54,939 --> 00:08:57,650
‫فلدي مبرر جيد جداً لإحداها.

100
00:08:57,733 --> 00:09:03,322
‫- هل أستطيع أن أوقفك رجاء؟
‫- هذا ما قاله، هذا غير لائق.

101
00:09:03,406 --> 00:09:08,202
‫يا إلهي، حين تسرد كل ما فعلته "أيسيس"
‫تبدو أفعالاً... سيئة نوعاً.

102
00:09:08,286 --> 00:09:11,289
‫- ولذا لو كنت مكانك...
‫- لوجدت الكثير من المعجبات؟

103
00:09:12,164 --> 00:09:14,834
‫لبدأت أتحدث فالباقون كلهم فعلوا.

104
00:09:14,917 --> 00:09:18,421
‫إنهم هناك يقولون إنه
‫العقل المدبر في "أيسيس".

105
00:09:18,713 --> 00:09:22,008
‫- بالضبط... تباً لك.
‫- تباً لك أنت.

106
00:09:22,091 --> 00:09:25,970
‫أمك بغيضة وكاذبة وأنت أحمق من
‫أن تدرك أن حياتك مزحة مثيرة للشفقة.

107
00:09:26,053 --> 00:09:30,308
‫يسرني لقاؤك يا من حبلت بجنين من بنك
‫منوي لأنك فشلت في الاحتفاظ بأي رجل.

108
00:09:30,391 --> 00:09:34,520
‫لأنك بالإضافة إلى اضطراباتك العصبية
‫التي لا تنتهي تملكين قواماً غريباً.

109
00:09:37,857 --> 00:09:39,442
‫حسناً، توقفا.

110
00:09:42,278 --> 00:09:46,115
‫- لا أصدق أن خدعتنا انطلت عليهما.
‫- ماذا قلت عن قوامي؟

111
00:09:46,198 --> 00:09:49,118
‫آسف، ليس غريباً إلى ذلك الحد
‫اسمعي، "لانا"...

112
00:09:50,619 --> 00:09:53,706
‫- ظننتك ستطلقين الرصاص علي.
‫- لم ينته اليوم بعد.

113
00:09:53,789 --> 00:09:56,375
‫أنا جاد يا "لانا"، آسف لما قلته.

114
00:09:57,585 --> 00:09:59,879
‫هنا يفترض أن تقولي...

115
00:10:00,254 --> 00:10:03,299
‫- إلى اللقاء يا "آرتشر".
‫- إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

116
00:10:03,382 --> 00:10:07,428
‫- ليس إلى السجن معك أنت وأمك.
‫- حسناً، يمكننا أن نطلب من القاضي...

117
00:10:07,511 --> 00:10:11,432
‫- تعرف أن السجون ليست مختلطة، صحيح؟
‫- حسناً، يجب أن نخرج من هنا.

118
00:10:11,515 --> 00:10:18,397
‫نحن؟ لم يعد هناك "نحن" يا "آرتشر"
‫حسناً، هناك "نحن" هذه... تباً.

119
00:10:18,481 --> 00:10:22,026
‫- أجل، ستكونين أماً رائعة.
‫- حتى لو بدأت التدخين اليوم.

120
00:10:22,109 --> 00:10:26,489
‫- فسينشأ نشأة أفضل منك.
‫- لم؟ لأنني لم أعرف أباً قط يا "لانا"؟

121
00:10:26,572 --> 00:10:30,910
‫- إذن لم لا تصمتين ثم تتزوجينني؟
‫- ماذا؟

122
00:10:30,993 --> 00:10:36,207
‫أنا جاد، يمكننا أن نختفي ونحصل على هويات
‫جديدة ونمضي بقية حياتنا معاً يا "لانا".

123
00:10:36,290 --> 00:10:41,712
‫سنكون عائلة، أنت وأنا والرضيع
‫وقوامك الذي ليس غريباً إلى ذلك الحد.

124
00:10:41,796 --> 00:10:48,094
‫حسناً، لا تسيء فهم ما سأقوله
‫لكنني أفضل فقدان الجنين على ذلك.

125
00:10:50,221 --> 00:10:54,225
‫- حسناً، لم يكن ذلك... أنا لم...
‫- أستميحك عذراً.

126
00:11:03,859 --> 00:11:06,153
‫بحق السماء، هيا يا بلهاء.

127
00:11:07,279 --> 00:11:10,616
‫لقد قرأت هذه الإفادة والتي تحمل كل
‫صفحة منها الحروف الأولى من اسمي.

128
00:11:10,699 --> 00:11:14,787
‫- وبموجب هذا أشهد أن...
‫- الحقائق المذكورة هنا حقيقية وصحيحة.

129
00:11:14,870 --> 00:11:17,623
‫- الموقعة، "باميلا بوفي".
‫- "سيريل فيغس".

130
00:11:17,706 --> 00:11:21,460
‫- "ريميند كيو جيليت".
‫- "ألجرنوب كريغر".

131
00:11:21,544 --> 00:11:24,296
‫"شيريل" و"كارول تنت"
‫أو أحد الاسمين.

132
00:11:24,380 --> 00:11:28,884
‫والآن أود أن يقلني أحد إلى البيت رجاء
‫وأفضل ركوب مروحية "أباتشي".

133
00:11:28,968 --> 00:11:34,056
‫- وأظنك ذكرت أنك ستضاجعني.
‫- عم تتحدثين؟

134
00:11:34,140 --> 00:11:39,145
‫أريد أن تضع عضوك في مهبلي
‫أو أي عضو آخر لي لكن هيا أسرع.

135
00:11:39,228 --> 00:11:41,730
‫يجب أن أذهب وأبدأ في الاستمتاع بحصانتي.

136
00:11:42,022 --> 00:11:45,025
‫- أجل، أنت من ذكر الحصانة وليس أنا.
‫- يا إلهي.

137
00:11:45,109 --> 00:11:46,277
‫- بحق السماء.
‫- تباً.

138
00:11:46,360 --> 00:11:49,530
‫أتعني أنك ترفض الـ"أباتشي" أم...

139
00:11:50,823 --> 00:11:53,117
‫يا إلهي، هذه البلهاء...

140
00:11:54,201 --> 00:11:57,580
‫- من الأبله الآن؟
‫- هلا أتيت فحسب؟

141
00:11:57,663 --> 00:12:00,916
‫- أنا أسأل بجدية.
‫- لكن انظر إليه.

142
00:12:01,000 --> 00:12:03,919
‫يبدو مثيراً وهو مقيد قطعة اللحم الشهية.

143
00:12:04,003 --> 00:12:08,591
‫هل أستطيع القول بشكل رسمي
‫إنني أظن أن هذه فكرة شديدة السوء؟

144
00:12:08,674 --> 00:12:13,929
‫- أتعرف ما الفكرة السيئة؟ السجن.
‫- لأنها وللمفاجأة ليست مختلطة.

145
00:12:14,013 --> 00:12:16,265
‫مرحباً، هذا أفضل جزء.

146
00:12:19,101 --> 00:12:21,437
‫أجل؟

147
00:12:22,021 --> 00:12:28,777
‫"كلايد"، أهذا أنت؟ هذه أنا يا عزيزي
‫والدة "جي إدغار هوفر".

148
00:12:31,864 --> 00:12:33,616
‫الباب مفتوح يا سيدتي.

149
00:12:34,283 --> 00:12:37,828
‫- لا يتحرك أحد... أو...
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟

150
00:12:37,912 --> 00:12:41,790
‫- أقوم بإخراجنا من هنا.
‫- لقد قمت بهذا بالفعل، أطلق سراحهم.

151
00:12:41,874 --> 00:12:45,794
‫وعليك إضافة هذا إلى...
‫فاتورة جرائمي إن جاز القول.

152
00:12:45,878 --> 00:12:49,924
‫كلا، أسر عميل فيدرالي تهمة منفصلة.

153
00:12:50,007 --> 00:12:53,260
‫إذن ربما ينبغي أن نتصل به مجدداً.

154
00:12:53,344 --> 00:12:59,934
‫أنا... لا داعي لإزعاج الـ... اسمعوا
‫هلا وقعتم على هذا النموذج فحسب؟

155
00:13:00,768 --> 00:13:03,229
‫عوضاً عن المحاكمات الجنائية...

156
00:13:04,563 --> 00:13:07,524
‫...بتهمة الخيانة أتنازل بموجب هذا
‫عن مقر "أيسيس" الرئيسي.

157
00:13:07,608 --> 00:13:12,696
‫وأوافق أيضاً على التوقف فوراً
‫عن كل عمليات "أيسيس".

158
00:13:13,572 --> 00:13:17,451
‫وإلا أحكاماً إلزامية بالسجن الفيدرالي
‫مدى الحياة بلا إطلاق سراح مشروط.

159
00:13:17,534 --> 00:13:18,869
‫- ماذا؟
‫- أنت تمزح.

160
00:13:18,953 --> 00:13:22,957
‫- الموقعة، "مالوري آرتشر".
‫- يا إلهي.

161
00:13:23,040 --> 00:13:29,755
‫كلا... صحح لي لو كنت مخطئاً لكن
‫تلك الوثيقة بأكملها غير إلزامية بالمرة.

162
00:13:29,838 --> 00:13:33,634
‫- سأصحح لك، أنت مخطيء.
‫- بحق السماء يا "سترلنغ"، إنها الحكومة.

163
00:13:33,717 --> 00:13:38,222
‫- حتى لو كان هذا غير قانوني لفرضوه.
‫- وفري هذا لأربعة أتساع المحكمة العليا.

164
00:13:38,305 --> 00:13:42,184
‫- اصمت، والآن لو لم يكن هناك شيء آخر.
‫- هذا فقط.

165
00:13:42,268 --> 00:13:47,731
‫إعفاء مكتب التحقيقات الفيدرالي من أي
‫مطالبات بشأن موت موظفك "بريت بانسن".

166
00:13:47,815 --> 00:13:49,775
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

167
00:13:49,936 --> 00:13:53,899
‫مدير "بيكر"... "بانسن هاني دو".

168
00:13:55,374 --> 00:13:59,211
‫كان هذا يقتلني مجازاً.

169
00:14:04,532 --> 00:14:08,119
‫- لا أصدق أنهم سيأخذون بنايتنا.
‫- تباً للبناية.

170
00:14:08,203 --> 00:14:11,164
‫ماذا عن عملنا؟ وتأميننا الصحي؟

171
00:14:11,443 --> 00:14:14,071
‫- وأنا واثقة أنني سأحتاجه.
‫- سأكون طبيبك.

172
00:14:14,154 --> 00:14:16,448
‫لو أردت إضافة
‫حمض "هتلر" النووي للمولود

173
00:14:16,532 --> 00:14:18,742
‫- فسوف أتصل بك.
‫- أجل، أنا موجود.

174
00:14:18,826 --> 00:14:22,496
‫أما عني فأظن أنني سأبدأ
‫في إعداد مذكراتي.

175
00:14:22,579 --> 00:14:27,376
‫- ما أثر عنوان "الأسرار والحرير" عليكم؟
‫- أثره سيء كذكريات طفولتي.

176
00:14:27,459 --> 00:14:31,005
‫- أنت تغار فحسب.
‫- أجل، يغار من مهنتي الاحتياطية.

177
00:14:31,088 --> 00:14:36,844
‫- أي مهنة؟ العمل كمخبولة حقيقية؟
‫- بل المغنية الريفية الأولى في "أمريكا".

178
00:14:37,845 --> 00:14:41,974
‫هنيئاً لك، أما بقيتنا المحتجزون
‫في عالم الأشياء الممكنة...

179
00:14:42,057 --> 00:14:48,188
‫- سأكون أشهر من "ماك ديفيس" وتباً له.
‫- وتباً لكم جميعاً.

180
00:14:48,272 --> 00:14:53,485
‫- لأنني سأحترف لعب اللاكروس.
‫- حسناً، حتى لو كانت هذه رياضة حقيقية.

181
00:14:53,569 --> 00:14:56,155
‫- أليست كذلك؟
‫- فقد كبرت على ذلك بكثير.

182
00:14:56,238 --> 00:14:58,741
‫لست... يا إلهي، لقد كبرت بالفعل.

183
00:14:58,824 --> 00:15:02,494
‫حسناً، آمل ألا أكون قد كبرت على
‫العودة إلى المصارعة غير القانونية.

184
00:15:02,578 --> 00:15:06,206
‫- تباً، كل هذه وظائف رائعة.
‫- أنت تعني وهمية.

185
00:15:06,290 --> 00:15:10,169
‫سيكون صعباً أن أعود إلى
‫شركة محاسبة بعد هذه الوظيفة.

186
00:15:10,252 --> 00:15:13,672
‫خاصة بعد أن تمنحك أمي
‫شهادة خبرة سيئة أمي، افعلي ذلك

187
00:15:13,756 --> 00:15:19,887
‫أعني أن ذلك سيكون مملاً... مع أنني
‫أستطيع العودة إلى العمل كمحامي دفاع.

188
00:15:20,637 --> 00:15:24,892
‫- متى كنت محامياً يوماً؟
‫- "لانا"، دارت بيننا محادثات طويلة عن ذلك.

189
00:15:24,975 --> 00:15:27,728
‫دراستي في الصفوف المسائية لأجتاز اختبار
‫شهادة المحاسب الموثق من قبل الولاية.

190
00:15:27,811 --> 00:15:32,024
‫لأن الدفاع عن الأوغاد
‫كمحامي دفاع عام أنهكني بشدة.

191
00:15:33,108 --> 00:15:36,612
‫- محادثات طويلة متعددة.
‫- معي؟

192
00:15:36,695 --> 00:15:41,784
‫بحق الـ... لا تأتيني باكية حين يشتري
‫طفلك عديم الأب مسدساً ويسرق سيارة

193
00:15:41,867 --> 00:15:48,040
‫- ويحاول الهروب لكنه لا يبتعد كثيراً.
‫- في الأحياء الفقيرة وتباً لـ"ماك ديفيس".

194
00:15:48,290 --> 00:15:52,211
‫- هل انتهيت؟
‫- هل انتهيت أنت؟ مجدداً أسأل فعلاً.

195
00:15:52,294 --> 00:15:57,216
‫أجل، إذن أظن علينا التحدث عن الأمر
‫الذي نتجاهله جميعاً أي...

196
00:15:57,591 --> 00:16:03,639
‫ماذا سنفعل بطن من الكوكايين
‫حرفياً وليس مجازاً؟

197
00:16:04,306 --> 00:16:08,685
‫- حسناً...
‫- بحقك.

198
00:16:08,769 --> 00:16:13,190
‫- ماذا يا "لانا"؟ لا بد أن نتحدث عن...
‫- لو بيع بالجملة... 50 أو 60 مليوناً.

199
00:16:13,273 --> 00:16:16,652
‫بيع بالجملة؟ هل سنكون
‫عصابة لتجارة بالممنوعات إذن؟

200
00:16:16,860 --> 00:16:19,363
‫- هل ذلك صعب جداً؟ أعني...
‫- توقفي.

201
00:16:19,446 --> 00:16:21,323
‫...ما دام المكسيكيون يستطيعون عمل ذلك.

202
00:16:24,618 --> 00:16:29,081
‫50 مليون دولار يا "لانا"
‫سنبيع هذه الممنوعات ثم نتوقف، أعدك.

203
00:16:29,164 --> 00:16:33,043
‫لقد ابتكر د. "كريغر" طريقة لنقل الكوكايين
‫دون أن يتم اكتشافه.

204
00:16:33,127 --> 00:16:39,049
‫- غالباً يجب أن تقللي تعرقك إلى أدنى حد.
‫- سنأخذ الممنوعات والمال أيضاً.

205
00:16:39,133 --> 00:16:41,927
‫- ماذا تعني بأنها مزيفة؟
‫- الـ"ياكوزا"؟

206
00:16:42,010 --> 00:16:43,595
‫الـ"أمفيتامين"؟

207
00:16:43,679 --> 00:16:48,684
‫سرقت "بام" كمية "أمفيتامين"
‫تقدر بمليون دولار لذا سيقطعون رأسها.

208
00:16:49,643 --> 00:16:51,019
‫انبطحوا أرضاً.

209
00:16:52,646 --> 00:16:56,191
‫- رون"!
‫- هذا أصعب مما ظننت قليلاً في الواقع.

210
00:16:56,275 --> 00:16:58,318
‫لأنني لا أركب الطائرة.

211
00:16:58,902 --> 00:17:02,364
‫إذن أمامنا 24 ساعة فقط
‫لنصل إلى "تكساس" قيادة؟

212
00:17:03,991 --> 00:17:07,327
‫هل أخبرت أحداً إن معنا كمية هائلة
‫من الممنوعات؟

213
00:17:08,787 --> 00:17:12,166
‫خذوني معكم، "أوتلو كانتري".

214
00:17:13,000 --> 00:17:15,919
‫عزيزتي، أنت في المركز
‫14 محلياً.

215
00:17:16,003 --> 00:17:20,340
‫ما رأيكم في تحية ريفية حارة لـ"شرلين"؟

216
00:17:25,971 --> 00:17:28,056
‫مذهل، يجب أن ألتقي هذه المرأة.

217
00:17:28,140 --> 00:17:30,392
‫ماذا سيحدث في رأيك
‫حين يدخل 3 أمريكيين ببساطة.

218
00:17:30,476 --> 00:17:34,480
‫ويبدأون السؤال عن المرأة التي تدير عصابة
‫تجارة الممنوعات في "كالي" بأكملها؟

219
00:17:38,859 --> 00:17:42,654
‫هل أنت واثق أنك لا تستطيع التودد
‫إلي مرة أخرى فقط؟

220
00:17:42,738 --> 00:17:45,324
‫- ليس بدون نقل دم.
‫- حسناً إذن.

221
00:17:53,916 --> 00:17:56,126
‫أنت تفعل الشيء ذاته الذي
‫وعدتني بأنك لن تفعله.

222
00:17:56,210 --> 00:17:57,878
‫كنت أمزح.

223
00:18:01,173 --> 00:18:02,841
‫أهلاً بكم في "سان ماركوس".

224
00:18:05,802 --> 00:18:10,015
‫- إذن هناك بضعة أمور...
‫- تباً، رائحتها كريهة.

225
00:18:10,390 --> 00:18:15,521
‫"أتعرفون بم أشعر الآن؟
‫سيغادر صديقي على متن قطار منتصف الليل".

226
00:18:17,022 --> 00:18:20,108
‫نيران قمعية.

227
00:18:20,817 --> 00:18:22,486
‫تباً يا "سيريل".

228
00:18:24,821 --> 00:18:27,157
‫بدأت خياراتك تنفد يا "آرتشر".

229
00:18:27,241 --> 00:18:29,076
‫أريد "آرتشر" ميتاً.

230
00:18:33,789 --> 00:18:37,834
‫أظن أنكم اعترضتم خطأ صفقة أسلحة
‫للمخابرات المركزية الأمريكية.

231
00:18:38,919 --> 00:18:41,880
‫- اختطفوا "شرلين".
‫- "آرتشر".

232
00:18:41,964 --> 00:18:44,925
‫لقد بدأنا انقلاباً بحق السماء.

233
00:18:48,887 --> 00:18:51,515
‫- "آرتشر"، انفجر كيس مائي للتو.
‫- والآن إذن...

234
00:18:51,598 --> 00:18:55,352
‫ولو كان لما سأقوله قيمة،
‫أنا واثق أنني غزوت "لاوس" للتو.

235
00:18:56,603 --> 00:19:00,899
‫"تشي"، أقسم لك، لو ذكرت البوصلة
‫مجدداً سترين ما سيحدث.

236
00:19:02,901 --> 00:19:05,487
‫- "خطايا (آرتشر)".
‫- ماذا؟

237
00:19:05,571 --> 00:19:08,407
‫لا شيء، اصمتي.

238
00:19:09,523 --> 00:19:48,273
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

