﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:06,172
‫هل تمازحني؟ كيف يمكنهم فعل ذلك؟

2
00:00:06,263 --> 00:00:12,433
‫- وهل عليك فعل هذا الآن؟
‫- ليس علي أن أفعله أصلاً.

3
00:00:12,474 --> 00:00:15,852
‫إذن أسألك مجدداً، لم تقوم بذلك؟

4
00:00:17,020 --> 00:00:20,482
‫- كيف يمكنهم مصادرة شقتي العلوية؟
‫- أولاً لأنهم الحكومة

5
00:00:20,565 --> 00:00:23,568
‫- وثانياً كانت الشقة ملكاً لـ"أيسيس"...
‫- منذ متى؟

6
00:00:23,652 --> 00:00:28,031
‫دوماً، ألم تستغرب قط؟

7
00:00:28,114 --> 00:00:30,951
‫أنك عشت هناك
‫عشر سنين ولم تدفع الإيجار؟

8
00:00:31,034 --> 00:00:35,080
‫ظننت أن السبب ملاطفتي زوجة المالك
‫عندما جاءت لتعطيني المفتاح.

9
00:00:35,747 --> 00:00:40,085
‫- ولكني اكتشفت الآن أنني كنت مخطئاً.
‫- يا له من إحساس جديد ومخيف بالنسبة لك.

10
00:00:40,168 --> 00:00:44,005
‫ليس مخيفاً بقدر العيش في هذا المنزل
‫الغريب معكما أنتما الاثنتين.

11
00:00:44,089 --> 00:00:47,634
‫كلا، أنا أعمل هنا فقط ولا أقيم هنا.

12
00:00:47,717 --> 00:00:50,929
‫لقد كنت ذكية وكتبت شقتي باسم "رون".

13
00:00:51,012 --> 00:00:55,517
‫لخبئنا جميعاً ممتلكاتنا لو أنك حذرتنا
‫من أنه سيقبض علينا بتهمة الخيانة!

14
00:00:55,600 --> 00:01:01,147
‫- إلى متى ستعايرونني بهذا؟
‫- طيلة نهاية الأسبوع على الأقل.

15
00:01:01,231 --> 00:01:05,485
‫- إذن عليكم عمل ذلك من "ميامي".
‫- مهلاً، لم؟ ماذا يوجد في...

16
00:01:08,154 --> 00:01:09,322
‫"ميامي"؟

17
00:01:09,406 --> 00:01:12,701
‫بخلاف 90 بالمائة من كل البعوض
‫والكوبيين الموجودين على وجه الأرض؟

18
00:01:12,784 --> 00:01:16,621
‫- يبدو معدلاً مرتفعاً.
‫- لدينا مشتر لـ20 كيلوغراماً من بضاعتنا.

19
00:01:16,705 --> 00:01:18,957
‫الآن تتحدثين كأنك منتشية.

20
00:01:21,584 --> 00:01:25,255
‫- ماذا قلت بشأن ذلك البوق!
‫- هل كنت جادة؟

21
00:01:25,338 --> 00:01:28,508
‫- ألم أبدو جادة؟
‫- حسناً، ربما لم تستطع أن تعرف

22
00:01:28,591 --> 00:01:31,845
‫لأنك بدوت جادة جداً الآن عندما
‫كنت تتحدثين عن صفقة المخدرات.

23
00:01:31,928 --> 00:01:36,015
‫هل هناك طريقة أخرى لبيعها؟
‫لا أظننا نستطيع عرضها في الباحة الخلفية.

24
00:01:36,099 --> 00:01:42,272
‫- نعم يا "لانا" فقد يسرقها الناس.
‫- أدرك استحالة عرضها في الفناء.

25
00:01:42,355 --> 00:01:44,733
‫- كما أن الأمر غير قانوني.
‫- ما أقصده هو

26
00:01:44,816 --> 00:01:49,112
‫كيف استطعت أنت يا "مالوري"
‫ترتيب صفقة مخدرات؟

27
00:01:49,195 --> 00:01:52,323
‫-لا تقلقي بشأن ذلك.
‫- أشعر أن علي أن أقلق.

28
00:01:52,407 --> 00:01:58,329
‫اهتمي فقط بألا تفشل الصفقة، فلو سار كل
‫شيء على ما يرام قد يشترون بقية المخدرات.

29
00:01:58,413 --> 00:02:02,292
‫وكلما أسرعنا في بيع المخدرات حصلنا
‫على ما يكفل لنا الحياة الرغدة.

30
00:02:02,375 --> 00:02:06,421
‫ويمكننا حينئذ مغادرة هذا القصر الضخم
‫من العصر المذهب.

31
00:02:06,504 --> 00:02:09,966
‫- بالمناسبة، أين "وودهاوس" بحق السماء؟
‫- في المسبح.

32
00:02:10,050 --> 00:02:13,428
‫مرحباً، لقد انتهيت.

33
00:02:13,928 --> 00:02:16,389
‫بحق السماء، كم يستغرق منه الانتقال
‫للإقامة في المسبح؟

34
00:02:16,473 --> 00:02:19,476
‫- لذا كلما أسرعتم بالذهاب إلى "ميامي"...
‫- المعذرة.

35
00:02:19,559 --> 00:02:22,187
‫دعيني أخبئ 40 رطلاً من الواقيات المحشوة
‫بالمخدرات وسننطلق.

36
00:02:22,270 --> 00:02:25,023
‫- لا تكوني سخيفة.
‫- أنت حبلى.

37
00:02:25,106 --> 00:02:29,235
‫لقد صمم د. "كريغر" طريقة
‫لنقل المخدرات بدون أن يتم اكتشافها؟

38
00:02:29,319 --> 00:02:33,156
‫- ماذا؟ هل كنت جادة؟
‫- بحق السماء، تباً!

39
00:02:33,239 --> 00:02:35,533
‫أحياناً يكون من الصعب تحديد
‫ما إن كنت جادة أم لا.

40
00:02:35,617 --> 00:02:39,788
‫وبما أن "كارول" تصمم على إبقاء
‫"جيليت" هنا كمدرب صوتيات...

41
00:02:39,871 --> 00:02:45,126
‫دو، ري، مي، فا، صو، لا، تي...

42
00:02:45,210 --> 00:02:48,797
‫كلا، مجدداً.

43
00:02:50,507 --> 00:02:55,303
‫- وأيضاً بما أنه قعيد.
‫- أجل، فإن "بام"...

44
00:02:57,347 --> 00:02:58,765
‫...ستذهب معك.

45
00:02:58,848 --> 00:03:03,561
‫- كأنني الفارس الثالث، أليس كذلك؟
‫- نوعاً ما.

46
00:03:04,687 --> 00:03:07,857
‫"بام" إهدئي وتنفسي،
‫أنت تبلين بلاء جيداً.

47
00:03:08,399 --> 00:03:13,738
‫ولكن بما أن اللاصق الخاص في
‫جبيرتك يمكن أن يمتصه جسدك بسهولة.

48
00:03:13,822 --> 00:03:18,618
‫فعليك أن تقللي تعرقك قدر الإمكان
‫فكري في أشياء منعشة.

49
00:03:18,701 --> 00:03:21,496
‫كتناول بوظة الشوكولاتة والنعناع.

50
00:03:21,579 --> 00:03:27,377
‫داخل درجك المبرد...في المشرحة.

51
00:04:00,618 --> 00:04:03,496
{\an8}‫"(آرتشر) فايس"

52
00:04:09,793 --> 00:04:12,755
‫- دو، ري، مي، فا...
‫- كلا، مجدداً.

53
00:04:13,734 --> 00:04:16,445
‫- دو، ري، ميـ...
‫- كم أحسد المصابين بالصمم.

54
00:04:16,529 --> 00:04:18,989
‫أتمنى أن تفوق مهارتك
‫في المحاماة مهارتها في الغناء.

55
00:04:19,073 --> 00:04:23,953
‫هذا محتوم وسأكون كذلك، أنا متشوق
‫جداً لمزاولة المحاماة من جديد.

56
00:04:24,036 --> 00:04:26,205
‫أتمنى ألا أضطر للدفاع
‫عن أحد في المحكمة لكنـ...

57
00:04:26,288 --> 00:04:30,960
‫ولكن هناك حاجة دوماً لابتزاز محام
‫أو إجبار شاهد أو رشوة قاض...

58
00:04:31,043 --> 00:04:34,755
‫بم نرشوه؟ لقد صادرت الحكومة
‫حسابات "أيسيس"، لقد أفلسنا.

59
00:04:34,839 --> 00:04:38,717
‫لن يدوم هذا طويلاً كما آمل،
‫وعندما نبدأ تلقي أرباح بيع المخدرات...

60
00:04:38,801 --> 00:04:43,639
‫- ستكون أنت المسؤول عن غسيله.
‫- سوف أبدأ البحث عن مغسلة.

61
00:04:43,800 --> 00:04:46,053
‫أتحدث عن غسيل الأموال أيها الأحمق.

62
00:04:47,007 --> 00:04:52,345
‫تقصدها كواجهة، لأن المغسلة مشروع
‫قائم على النقود.

63
00:04:52,487 --> 00:04:55,990
‫لما لا أترك لك هذا الجانب بأكمله
‫من المنظمة؟

64
00:04:56,074 --> 00:05:00,578
‫فقط لو وعدت بأن تتدخلي في الإدارة دورياً
‫وتقللي من شأني.

65
00:05:00,662 --> 00:05:04,290
‫"سيريل"، ظننت هذا غنياً عن الذكر.

66
00:05:06,542 --> 00:05:10,964
‫- الرائحة كريهة.
‫- أجل، آمل أن الحشية متعفنة فقط.

67
00:05:11,047 --> 00:05:15,259
‫- وليست متعفنة وبها ساقطة ميتة.
‫- لا أقصد الغرفة بل هذه.

68
00:05:15,343 --> 00:05:18,763
‫رائحة الجبيرة كريهة عند نزعها دوماً
‫عند إزالتها، إنه أمر معروف.

69
00:05:18,846 --> 00:05:23,476
‫- أجل، بعد ستة أسابيع لا ست ساعات.
‫- إذن اسمع، بشأن الصفقة...

70
00:05:23,559 --> 00:05:27,480
‫انتظري...أسرعي يا "بام"،
‫الجزء العلوي.

71
00:05:27,563 --> 00:05:30,483
‫رائحتها كمأوى للكلاب الفقيرة.

72
00:05:30,566 --> 00:05:32,026
‫-"آرتشر".
‫- ماذا؟ شميها.

73
00:05:32,110 --> 00:05:38,533
‫اصمت، لقد كتبت أمك الوقت والمكان وسعر
‫الكيلو ولكن لم تذكر شيئاً عن التاجر.

74
00:05:38,616 --> 00:05:42,912
‫لا صورة أو حتى اسم، ماذا لو كان من
‫عصابة راكبي الدراجات البخارية؟

75
00:05:42,995 --> 00:05:45,498
‫من يكترث؟ انتظري، الساقان.

76
00:05:45,581 --> 00:05:49,127
‫"لانا"
‫نحن أو أنا من أفضل جواسيس العالم.

77
00:05:49,210 --> 00:05:52,130
‫- كنا دون مبادئ.
‫- لا يهم.

78
00:05:52,213 --> 00:05:56,592
‫لكننا واجهنا إرهابيين وقاتلين
‫والـ"كي جي بي" والـ"أي ار إيه"

79
00:05:56,676 --> 00:06:00,847
‫أتذكرين؟ و"كوريا الشمالية"
‫والآليين ساعديني...

80
00:06:00,930 --> 00:06:05,184
‫- قراصنة الفضاء.
‫- يا إلهي، كنت قد نسيتهم!

81
00:06:05,268 --> 00:06:10,481
‫ولكن الفكرة أننا عميلان تدربا تدريباً
‫عالياً ونملك مهارات شديدة الخطورة.

82
00:06:10,565 --> 00:06:15,236
‫"بام"، الساقان...وبما أن
‫الحكومة اتهمتنا بالخيانة ظلماً

83
00:06:15,319 --> 00:06:20,074
‫علينا الآن نقل تلك المهارات من
‫الجاسوسية إلى النشاط الإجرامي.

84
00:06:20,158 --> 00:06:22,744
‫مثل فريق "إيه تيم" نوعاً
‫لكننا نبيع المخدرات.

85
00:06:22,827 --> 00:06:25,705
‫- وأنت توافق على ذلك؟
‫- ألا توافقين؟ "لانا".

86
00:06:25,788 --> 00:06:30,168
‫هذا يشبه فريق "إيه تيم"
‫و"سكارفيس" مما يجعلني...

87
00:06:30,251 --> 00:06:32,920
‫- "هانيبال مونتانا"؟
‫- بحق الـ..."بام".

88
00:06:33,004 --> 00:06:36,424
‫تباً، لا تقولي إنك...
‫"بام"!

89
00:06:38,676 --> 00:06:41,304
‫كفي عن أكلها.

90
00:06:42,889 --> 00:06:49,437
‫- "بام"..."آرتشر".
‫- إنه بخير، لا تدخلي إلى هنا.

91
00:06:49,520 --> 00:06:54,609
‫- تباً.
‫- ماذا؟ قلت لا تدخلى إلى هنا.

92
00:07:01,407 --> 00:07:02,909
‫بالطبع لا!

93
00:07:10,792 --> 00:07:14,253
‫- كلا، لا أطلق الأحكام عليك فعلاً.
‫- حقاً؟

94
00:07:14,337 --> 00:07:19,217
‫إذن شعوري القوي بأنك تطلقين
‫الأحكام علي غير صحيح؟

95
00:07:19,717 --> 00:07:25,807
‫- إذن هل سمعت ما قلته؟
‫- هل تمزحين؟ لا أسمع شيئاً سوى

96
00:07:25,890 --> 00:07:28,810
‫دقات قلبي.

97
00:07:29,936 --> 00:07:32,563
‫بدأ يدق مجدداً.

98
00:07:32,647 --> 00:07:37,985
‫بدأنا تجارة المخدرات منذ يومين فقط
‫وأصبحت مدمنة مخدرات بالفعل.

99
00:07:38,069 --> 00:07:43,282
‫حسناً، إذن علي قبول نصائح حياتية
‫من أم عزباء؟

100
00:07:46,536 --> 00:07:48,454
‫سيارتها متسخة؟

101
00:07:56,742 --> 00:07:59,620
‫- هل هو ميت؟
‫- كلا.

102
00:08:00,496 --> 00:08:02,873
‫- يبدو ميتاً.
‫- إنه ليس كذلك.

103
00:08:02,957 --> 00:08:04,542
‫- أعتقد أنه مات.
‫- "بام".

104
00:08:04,625 --> 00:08:06,585
‫يا رفاق، لو سمحتم.

105
00:08:07,086 --> 00:08:08,796
‫- هل أصبح من الأموات الأحياء؟
‫- "بام"!

106
00:08:08,879 --> 00:08:11,590
‫"ستيرلنغ"، هل تسمعني؟

107
00:08:12,466 --> 00:08:15,344
‫- "رامون"؟
‫- أجل يا صديقي.

108
00:08:15,427 --> 00:08:20,724
‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫- اصمتي، هل أحتضر؟

109
00:08:20,808 --> 00:08:22,560
‫كلا يا صديقي، أنت بخير.

110
00:08:22,643 --> 00:08:27,481
‫- ولكني أشعر بالبرد الشديد.
‫- لقد أصرت.

111
00:08:27,565 --> 00:08:32,361
‫وهكذا نستطيع عكس تجميدك مستقبلاً
‫حين يجد الطب علاجاً لتهشم الرأس.

112
00:08:32,444 --> 00:08:37,283
‫- وأنت؟
‫- خنعت، إنها قوية جداً بفعل المخدرات.

113
00:08:37,366 --> 00:08:41,412
‫أجل، أنا الشخص الذي قصدته أمك
‫بعد أن حاول رجال "فيدال" قتلي...

114
00:08:41,495 --> 00:08:45,124
‫"تشارلز" و"رودي" الوغدان!
‫ماذا حل بهما يا ترى؟

115
00:08:45,207 --> 00:08:50,588
‫...على أي حال، اختبأت وغيرت اسمي،
‫واشتريت هذا المكان بمبلغ اقترضته من أمي.

116
00:08:50,671 --> 00:08:54,758
‫- كيف حالها؟
‫- كالمعتاد، ماذا عن أمك؟

117
00:08:55,217 --> 00:08:59,346
‫دو ري مي...يا إلهي، حسناً.

118
00:09:00,139 --> 00:09:01,223
‫شكراً.

119
00:09:01,307 --> 00:09:04,143
‫- كالمعتاد.
‫- اتصلت بي.

120
00:09:04,226 --> 00:09:09,148
‫وسألتني إن كنت أعرف
‫مشترين فأجبتها بالإيجاب وها نحن ذا.

121
00:09:09,231 --> 00:09:14,361
‫- وبم ستستفيد أنت؟
‫- "لانا"، إنه يساعد صديقاً عزيزاً.

122
00:09:14,445 --> 00:09:18,115
‫أجل بالطبع إضافة إلى ما يسمى...

123
00:09:18,199 --> 00:09:20,868
‫برسوم المكتشف، خمسة آلاف للكيلو.

124
00:09:20,951 --> 00:09:23,412
‫لأنني أريد شراء ذلك الملهى.

125
00:09:23,495 --> 00:09:24,872
‫- رائع.
‫- يا للروعة.

126
00:09:24,955 --> 00:09:27,750
‫رائع، أليس كذلك؟
‫إنه أفضل ناد في "ميامي".

127
00:09:27,833 --> 00:09:30,794
‫- أتحتاج لمستثمرين؟
‫-"آرتشر" ما الذي...

128
00:09:30,878 --> 00:09:35,841
‫"لانا" سنحتاج إلى مكتب في "ميامي"
‫ويجب أن يحوي أرائك جلدية حمراء.

129
00:09:35,925 --> 00:09:40,554
‫يا إلهي، سيكون ذلك رائعاً.
‫أنا وأنت معاً أخيراً.

130
00:09:40,638 --> 00:09:45,309
‫أهذا تلميح إلى أنكما
‫كنتما معاً من قبل أم...

131
00:09:45,392 --> 00:09:48,020
‫كانت مهمة يا "لانا"،
‫"رامون" من "أمريكا الجنوبية".

132
00:09:48,103 --> 00:09:51,482
‫ولا يحرجه التعبير عن مشاعره
‫هذا لا يجعله مثلياً.

133
00:09:51,565 --> 00:09:54,401
‫- إلا إنني بالفعل كذلك.
‫- أطلقي أحكامك إذن يا "لانا".

134
00:09:54,485 --> 00:09:56,111
‫- أليس كذلك؟
‫- اصمتي يا "بام".

135
00:09:56,195 --> 00:10:01,825
‫وأنت تعلم يا "آرتشر" أنني لا أكترث لذلك
‫ما يهمني هوية المشترين يا "رامون".

136
00:10:01,909 --> 00:10:03,911
‫- من هم؟
‫- مجرد أشخاص.

137
00:10:03,994 --> 00:10:06,330
‫سوف نذهب لنراهم،
‫إنهم رائعون لا تقلقي بهذا الشأن.

138
00:10:06,413 --> 00:10:09,625
‫- أشعر أن علي أن أقلق.
‫- "لانا"، "رامون" يثق بهم.

139
00:10:09,708 --> 00:10:14,588
‫- وأنا أثق به وأنت تحرجيني.
‫- أنا أحرجك؟

140
00:10:16,548 --> 00:10:19,134
‫- هذا طحين بالمناسبة.
‫- أعرف.

141
00:10:20,135 --> 00:10:25,766
‫أتظنني لا أعرف ذلك؟ أعرف أن غنائي
‫رديء، لست عاجزة سمعياً.

142
00:10:26,392 --> 00:10:29,186
‫- حسناً، ربما حلمك أن تصبحي مغنية...
‫- ليس مجرد مغنية.

143
00:10:29,270 --> 00:10:33,023
‫بل مغنية موسيقى الريف الأولى
‫في "أمريكا" وأجزاء من "كندا".

144
00:10:33,107 --> 00:10:38,404
‫حسناً ماذا لو لم يكن هذا الهدف واقعياً
‫بل لو كان مضحكاً؟

145
00:10:39,488 --> 00:10:41,156
‫اخرج.

146
00:10:41,240 --> 00:10:45,202
‫- انتظر، حقاً؟
‫- أجل، كانوا واضحين، لا بنادق.

147
00:10:45,286 --> 00:10:47,579
‫- أعطيتهم كلمتي.
‫- أجل، آسفـ...

148
00:10:47,663 --> 00:10:50,291
‫- "آرتشر".
‫- "لانا"، لقد أعطاهم كلمته.

149
00:10:51,542 --> 00:10:55,963
‫- لو وقع مكروه، أحملك المسؤولية.
‫- نعم، سيكون درساً لن أنساه.

150
00:11:00,801 --> 00:11:03,721
‫- يوم صعب، أليس كذلك؟
‫- لم أستطع توضيح مقصدي.

151
00:11:03,804 --> 00:11:07,516
‫الأمر غريب حقاً، إنها مليارديرة،
‫بإمكانها أن تفعل أي شيء.

152
00:11:07,599 --> 00:11:11,895
‫- تجوب العالم أو تجمع القطع الفنية.
‫- تطير بالمنطاد عبر المحيط الأطلنطي!

153
00:11:11,979 --> 00:11:15,441
‫إذن لم تريد أن تصبح
‫مغنية ريفية إلى هذا الحد؟

154
00:11:15,524 --> 00:11:19,528
‫- بخلاف كونها مجنونة إكلينيكياً؟
‫- نعم، نخب المجانين!

155
00:11:25,784 --> 00:11:29,788
‫- يا إلهي، رائحته كريهة.
‫- ليست سيئة إلى ذلك الحد.

156
00:11:30,706 --> 00:11:35,836
‫أقصد إنها ليست رائعة ولكن...
‫ما زالت المخدرات رائعة.

157
00:11:35,919 --> 00:11:41,091
‫- "بام"، كفي عن أكل المخدرات.
‫- أجل، اتركوا بعضه لنا يا أوغاد.

158
00:11:41,633 --> 00:11:44,219
‫- "تشارلز" و"رودي".
‫- القاتلان؟

159
00:11:44,303 --> 00:11:47,973
‫- اهدؤوا، كل شيء على ما يرام.
‫- نعم، نحن أصدقاء حميمون الآن.

160
00:11:48,057 --> 00:11:51,101
‫- ماذا!
‫- أو أياً يكن، هاك طقم الـ"فوندو".

161
00:11:51,185 --> 00:11:54,021
‫- أكانت هناك شوكة زرقاء واحدة؟
‫- بحق الجحيم!

162
00:11:54,104 --> 00:11:56,690
‫- ما الداعي لهذه النبرة؟
‫- شكراً لك.

163
00:11:56,774 --> 00:11:59,359
‫- إنها شوكة.
‫- وكانت هناك اثنتان من كل لون.

164
00:11:59,443 --> 00:12:03,155
‫أنت تعلم ذلك جيداً لأننا وقفنا في
‫مطبخي وقمنا بعدها.

165
00:12:03,238 --> 00:12:08,452
‫أعتذر إذن وسيسرني أن أعطيك خمسة
‫دولارات إضافية.

166
00:12:08,535 --> 00:12:10,370
‫- 80 دولار.
‫- من أجل شوكة؟

167
00:12:10,454 --> 00:12:13,373
‫لا يمكنك شراء شوكة زرقاء وحدها،
‫عليك شراء الطقم كاملاً.

168
00:12:13,457 --> 00:12:19,004
‫هذا...حسناً...سنجعل المبلغ مليوناً
‫و80 دولار.

169
00:12:19,088 --> 00:12:23,008
‫- حسناً، هناك مشكلة صغيرة.
‫- اتفقنا على 50 ألفاً لكل كيلو.

170
00:12:23,092 --> 00:12:27,638
‫- و50 ضرب 20 يساوي...
‫- أعتقد إننا أقرب إلى 19 ونصف.

171
00:12:27,721 --> 00:12:30,182
‫حسناً، لدي بعض الأسئلة وأرغب
‫في بعض الإجابات.

172
00:12:30,265 --> 00:12:34,645
‫- أولاً، ما هذا؟
‫- لقد صنعنا جبيرة من المخدرات.

173
00:12:34,728 --> 00:12:36,647
‫ولكني جربته، إنه نقي جداً.

174
00:12:37,481 --> 00:12:40,609
‫حسناً، ثانياً، كيف يمكن أن تأكلي
‫رطل مخدرات بدون أن تموتي؟

175
00:12:40,692 --> 00:12:44,655
‫في الواقع لم أشعر بأنني أفضل قط
‫أتمنى أن يدوم ذلك.

176
00:12:44,738 --> 00:12:49,576
‫أنا واثق أنه سيفعل، حسناً،
‫سنقرب الصفقة إلى 90 كيلوغراماً بالضبط

177
00:12:49,660 --> 00:12:51,745
‫- لذا سأخصم 50 ألفاً.
‫- أحسنت صنعاً يا "بام".

178
00:12:51,829 --> 00:12:55,040
‫وبما أنها في صورة جبيرة ملطخة بالعرق.

179
00:12:55,124 --> 00:12:57,000
‫- سأخصم 50 أخرى.
‫- لا لن تفعل...

180
00:12:57,084 --> 00:13:02,131
‫هلا تركتني أنهي كلامي، وبما أن "رامون"
‫حافظ على كلمته بألا تحضروا أسلحة...

181
00:13:02,214 --> 00:13:04,758
‫لم نحضر أسلحة ولا حتى المسدس
‫الذي أضعه بملابسي الداخلية.

182
00:13:04,842 --> 00:13:09,721
‫- لقد أعطيتكم كلمتي.
‫- هذا رائع، لأن...

183
00:13:10,472 --> 00:13:14,977
‫- سنأخذ المخدرات والمال يا حمقى.
‫- تباً.

184
00:13:15,060 --> 00:13:20,816
‫- وهنا أحملك المسؤولية.
‫- يا له من حمل ثقيل.

185
00:13:20,899 --> 00:13:23,277
‫- تأكد أن تأخذ طقم الـ"فوندو".
‫- هلا تركتني أنهي كلامي؟

186
00:13:23,360 --> 00:13:27,614
‫وسآخذ طقم الـ"فوندو" لأنك كنت
‫وغداً بشأن الشوكة الزرقاء.

187
00:13:27,698 --> 00:13:30,367
‫ليس الطقم "لو كروسيت" أصلياً حتى.

188
00:13:31,451 --> 00:13:33,662
‫- بالطبع هو أصلي.
‫- "رامون".

189
00:13:33,745 --> 00:13:36,123
‫- مجرد أنني ابتعته من متجر زهيد لا...
‫- "رامون".

190
00:13:36,206 --> 00:13:40,002
‫ماذا؟ "ستيرلنغ"، هل أنت غاضب مني؟

191
00:13:40,085 --> 00:13:44,506
‫انتظر، أنت لا تظنه خطئي، صحيح؟

192
00:13:49,988 --> 00:13:56,644
‫- "ستيرلنغ"، أرجوك، هذا جنون.
‫- كلا، استعادة مالي ليس جنوناً.

193
00:13:56,746 --> 00:14:00,374
‫- إنه...انتظر، ما مرادف "عقلاني"؟
‫- "راشيونيل".

194
00:14:00,458 --> 00:14:03,920
‫- تباً!
‫- الجنون هو وثوقنا بك.

195
00:14:04,003 --> 00:14:07,757
‫- كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟
‫- إلى "رامون" من بين الجميع.

196
00:14:07,840 --> 00:14:11,594
‫- اسمع، أنا لا أعرف ماضيكما معاً.
‫- ماضي؟

197
00:14:11,677 --> 00:14:16,557
‫هذا جنون، لم أقبله حتى.

198
00:14:18,684 --> 00:14:21,854
‫- هل تعرفين كم يبدو كلامك جنونياً؟
‫- هل تعرف أنت؟

199
00:14:21,938 --> 00:14:27,026
‫لا أعلم، نعم، اصمتي، "رامون"،
‫أنا آسف ولكن هذا برمته خطؤك نوعاً.

200
00:14:27,110 --> 00:14:32,407
‫لذا ستأخذنا إلى المكان الذي ذهب إليه
‫"تشارلز" و"رودي" بالمليون خاصتنا.

201
00:14:33,449 --> 00:14:37,954
‫- مليون وثمانين.
‫- حسناً، إلى المطاردة، "لانا"...

202
00:14:38,037 --> 00:14:44,752
‫أصوت أن نقلل خسائرنا ونعود إلى
‫الديار وأذكرك بلا داع بأنني حبلى.

203
00:14:44,836 --> 00:14:50,383
‫- يا إلهي، إلى متى ستستخدمين هذا العذر؟
‫- حتى موعد الولادة غالباً.

204
00:14:51,968 --> 00:14:54,011
‫أنت جادة.

205
00:14:54,804 --> 00:14:58,516
‫حسناً، أنا ذاهبة إلى البيت لكن...
‫ما خطبه؟

206
00:14:58,599 --> 00:15:05,231
‫الشراب. وربما اضطراب ما
‫بعد الصدمة بسبب استماعه إلى...

207
00:15:07,024 --> 00:15:10,486
‫- "كارول"؟
‫- نعم.

208
00:15:10,570 --> 00:15:14,198
‫- كيف لذلك أن يكون ممكناً؟
‫- إني أراقب المنزل بأكمله.

209
00:15:14,282 --> 00:15:20,788
‫غرف النوم، المراحيض والمرحاض
‫الآخر، المسبح.

210
00:15:21,706 --> 00:15:26,627
‫قصدت كيف تغني بهذه البراعة؟

211
00:15:26,711 --> 00:15:29,338
‫غالباً لأنها تجهل أن أحداً يشاهدها.

212
00:15:29,422 --> 00:15:33,843
‫ستدهشين مما قد يفعله البعض
‫حين يظنون أنهم وحدهم... يا "سيريل".

213
00:15:33,926 --> 00:15:37,180
‫- تباً لك يا "كريغر".
‫- ارفع الصوت.

214
00:15:38,973 --> 00:15:44,353
‫- يا إلهي، إن بيتهما مثلما تخيلته.
‫- انتظر حتى ترى داخله.

215
00:15:44,437 --> 00:15:50,776
‫- لقد أعادا تصميم المطبخ للتو.
‫- ماذا؟ فقط لأنك بلا ذوق...

216
00:15:50,860 --> 00:15:55,990
‫- أو صبر، لذا أسرعا وأحضرا مالنا.
‫- والمخدرات، أحضرا المخدرات...

217
00:15:58,910 --> 00:16:03,706
‫-"لانا"، أتعرفين ماذا أريد الآن؟
‫- بعض المخدرات؟

218
00:16:03,789 --> 00:16:05,249
‫أليس كذلك؟

219
00:16:06,501 --> 00:16:12,381
‫ألم أقل لك؟ هيا، أعطني بندقيتك
‫والآن اضغط على هذا الزر.

220
00:16:14,800 --> 00:16:18,679
‫- هذا أفضل مطبخ في العالم.
‫- شكراً لك.

221
00:16:18,763 --> 00:16:21,349
‫لو استطعنا العودة إلى الماضي
‫لغيرنا بضعة أشياء.

222
00:16:21,432 --> 00:16:23,309
‫- تباً.
‫- ولكن بصفة عامة نحن سعيدان جداً.

223
00:16:23,392 --> 00:16:27,271
‫برغم أنه سيكون من الصعب جداً
‫تنظيف آثار مخك من الأرض.

224
00:16:27,355 --> 00:16:31,150
‫رجاء يا "تشارلز"، أخذت
‫مخدراتك فأعطهم مالهم فحسب.

225
00:16:31,234 --> 00:16:35,196
‫- بالتأكيد، إنه هنا.
‫- حسناً، رائع.

226
00:16:35,279 --> 00:16:39,492
‫وأمامنا رحلة جوية
‫لمدة خمس ساعات مع "بام".

227
00:16:41,118 --> 00:16:42,578
‫مخدرات.

228
00:16:42,662 --> 00:16:47,500
‫- إذن أيمكنك إضافة رطل مخدرات؟
‫- هل يمكنني؟ أنا أصر طبعاً.

229
00:16:47,583 --> 00:16:52,838
‫- إذن أنت تتظرف.
‫- بشدة، نعم.

230
00:16:52,922 --> 00:16:55,424
‫- أولاً، لقد اختفت المخدرات.
‫- ماذا؟ ماذا تعني؟

231
00:16:55,508 --> 00:16:57,969
‫لم أعن أنها اختفت لكنك تعلم
‫من حصل عليها.

232
00:16:58,052 --> 00:17:00,096
‫"رامون"، عمن يتحدث؟

233
00:17:01,138 --> 00:17:04,976
‫ولكنك ستحصل على نصيبك لأن من نتحدث
‫عنه استحسن عملك وأنت تعرف ما أقصده.

234
00:17:05,059 --> 00:17:07,353
‫- ماذا؟
‫- لم لا تصمت؟

235
00:17:07,436 --> 00:17:08,813
‫"رامون".

236
00:17:15,444 --> 00:17:21,909
‫- "رامون".
‫- "ستيرلنغ"، أنا آسف.

237
00:17:23,327 --> 00:17:28,541
‫- آسفة يا صغيري.
‫- "لانا"، أحضري المخدرات.

238
00:17:30,459 --> 00:17:34,880
‫- "ستيرلنغ "، أشعر بالبرد.
‫- أتعني في قلبك؟

239
00:17:34,964 --> 00:17:41,345
‫- أكان الأمر كله خدعة يا "رامون"؟
‫- كلا، أقسم لك ولكن الأمر معقد جداً.

240
00:17:41,429 --> 00:17:44,307
‫آسف، لا يمكنني أن أشرح لك الآن.

241
00:17:44,390 --> 00:17:50,229
‫حقاً؟ لم؟ لأنك...تحتضر، أجل، آسف.

242
00:17:50,313 --> 00:17:56,319
‫خذ المال، أنت تستحقه حقاً،
‫كل ما أطلبه خدمة صغيرة فقط.

243
00:17:58,946 --> 00:18:03,576
‫- قبل أن أموت.
‫- نعم يا "رامون"، سأقوم بأي شيء.

244
00:18:03,659 --> 00:18:06,704
‫اطلب ما تشاء يا صغيري، وثائق ادخار
‫أو جرو أو رضاعة طبيعية مغذية.

245
00:18:06,787 --> 00:18:09,582
‫فقط سامحني على ما سأقوم به.

246
00:18:16,881 --> 00:18:20,217
‫إذن...سؤال سريع.

247
00:18:21,802 --> 00:18:24,972
‫- لم قبلته بحق السماء؟
‫- ببراعة شديدة على ما يبدو.

248
00:18:25,056 --> 00:18:30,853
‫لأن...كان ذلك معقداً جداً
‫يا "لانا" وكانت آخر أمنياته وهو يحتضر.

249
00:18:30,936 --> 00:18:35,524
‫- كنت معجباً به.
‫- أنا...لا، اذهبي ودخني فحسب.

250
00:18:35,608 --> 00:18:39,862
‫حسناً، إهدأ يا "ستيرلنغ"،
‫لا أكترث طالما أنك...

251
00:18:39,945 --> 00:18:45,034
‫- طالما أنني أحضرت المال، أليس كذلك؟
‫- نعم وليس لدي الوقت لهذا.

252
00:18:45,117 --> 00:18:48,412
‫- فأنا أدير أعمال مغنية ريفية.
‫- من الذي قال ذلك؟

253
00:18:48,496 --> 00:18:51,791
‫- عقدك يا آنسة، اقرئيه.
‫- اقرئيه أنت.

254
00:18:54,085 --> 00:18:55,503
‫تباً.

255
00:18:56,462 --> 00:19:01,884
‫- آسف، أين المال بالضبط؟
‫- في يديك أيها الأحمق.

256
00:19:01,967 --> 00:19:04,720
‫- أنا الأحمق؟
‫- نعم، فتاريخياً...

257
00:19:04,804 --> 00:19:08,849
‫لست من باع عشرين كيلوغراماً
‫من المخدرات مقابل مال مزيف.

258
00:19:08,933 --> 00:19:12,937
‫- ماذا؟
‫- إنه مزيف، كله.

259
00:19:13,020 --> 00:19:15,523
‫- مستحيل.
‫- ذلك الوغد.

260
00:19:15,606 --> 00:19:19,193
‫"ستيرلنغ"، أيها الأحمق،
‫أكان الأمر برمته خدعة؟

261
00:19:19,276 --> 00:19:22,113
‫خدعة ماذا يا أمي؟ جنازة؟
‫لقد ماتوا جميعاً!

262
00:19:22,196 --> 00:19:27,868
‫نعم، ولكن هل ماتوا حقاً؟
‫لقد خرجنا بسرعة.

263
00:19:28,869 --> 00:19:31,664
‫- "رامون".
‫- هلا تحركت؟

264
00:19:32,748 --> 00:19:38,337
‫- ولكن طلقات الرصاص وكل الدماء.
‫- أكياس دم وطلقات فارغة.

265
00:19:38,421 --> 00:19:41,841
‫- حتى "رامون"؟
‫- بالأخص "رامون".

266
00:19:41,924 --> 00:19:44,677
‫أنا واثقة أن الفكرة كلها فكرته.

267
00:19:45,469 --> 00:19:49,306
‫أنت تنسين جزءاً هاماً من الموضوع،
‫كانوا قد سرقوا مخدراتنا بالفعل.

268
00:19:49,390 --> 00:19:53,519
‫وكان المال معهم فلم يتكبدون مشقة
‫إطلاق رصاصات زائفة؟

269
00:19:54,645 --> 00:19:55,855
‫أفهمتما قصدي؟

270
00:19:55,938 --> 00:20:00,317
‫بهذا يكون لدينا عشرون كيلو
‫من المخدرات الكولومبية الخالصة.

271
00:20:00,401 --> 00:20:04,613
‫يا للهول، نعم، والتي سرقناها
‫بالفعل لذا فهي لا تمثل ربحاً.

272
00:20:04,697 --> 00:20:09,827
‫بالإضافة إلى المال المزيف الذي خسرناه
‫لقد حاولت شرح ذلك خمسين مرة.

273
00:20:10,327 --> 00:20:12,788
‫نعم، فهمت قصدك الآن.

274
00:20:12,872 --> 00:20:17,793
‫يا إلهي، هذا يشبه محاولة
‫شرح الفيزياء لجزيئ.

275
00:20:17,877 --> 00:20:24,800
‫ولكن بطريقتي يظن "آرتشر" أننا متنا
‫ولن يفكر أبداً في العودة بحثاً عنا.

276
00:20:26,927 --> 00:20:30,598
‫مع هذا كانت غبية...

277
00:20:30,681 --> 00:20:37,396
‫غبية...خطتك هذه.

278
00:20:37,561 --> 00:21:06,335
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

