﻿1
00:00:02,174 --> 00:00:05,845
‫وهكذا لو أمكن أن توجهوا انتباهكم إلى
‫وسائل المساعدة البصرية هذه.

2
00:00:05,928 --> 00:00:10,725
‫سترون أنه من مخزوننا المبدئي البالغ
‫ألف كيلوغرام من المخدرات...

3
00:00:10,808 --> 00:00:16,397
‫- مهلاً يا أحمق، كان لدينا طن مخدرات.
‫- كلا...حسناً، كان لدينا طن.

4
00:00:16,480 --> 00:00:20,484
‫- ويعرف أيضاً بالطن المتري لكن...
‫- المتري؟ من يستخدم النظام المتري؟

5
00:00:20,568 --> 00:00:24,030
‫كل دول العالم باستثنائنا نحن
‫و"ليبيريا" و"بورما".

6
00:00:24,113 --> 00:00:25,531
‫- حقاً؟
‫- أجل.

7
00:00:25,615 --> 00:00:28,200
‫لا يعد المرء الدولتين الأخريين
‫كيانين منظمين أبداً.

8
00:00:28,284 --> 00:00:31,621
‫- على أي حال كما ترون...
‫- لم هو مقياس حرارة؟

9
00:00:31,704 --> 00:00:33,873
‫- ظننته عضواً بشرياً.
‫- مهلاً، أليس كذلك؟

10
00:00:33,956 --> 00:00:38,753
‫- كلا، ليس عضواً بشرياً.
‫- حسناً، بحق السماء يا رفاق.

11
00:00:38,836 --> 00:00:40,838
‫ذكروني أن أصاب برصاصة
‫في الرأس المرة المقبلة.

12
00:00:40,922 --> 00:00:42,840
‫"رون"، تعرض لرصاصة
‫في الرأس المرة المقبلة.

13
00:00:42,923 --> 00:00:47,178
‫- اصمت يا "سترلنغ"، تابع يا "سيريل".
‫- لذا كما ترون.

14
00:00:47,261 --> 00:00:53,184
‫انخفض مخزوننا بالفعل إلى 125 كيلوغرام
‫مخدرات والذي كان يساوي ستة ملايين دولار.

15
00:00:53,267 --> 00:00:56,854
‫- مهلاً، كم المبلغ بالأرطال؟
‫- انس الأرطال فنحن نستخدم الكيلوغرامات.

16
00:00:56,938 --> 00:00:58,606
‫- كلا بل عنيت...
‫- "سترلنغ".

17
00:00:58,689 --> 00:01:04,612
‫- بالضبط، جنيهات إسترلينية.
‫- كيف تقف عندك متذاكياً وهذا كله خطؤك؟

18
00:01:04,695 --> 00:01:08,616
‫خطئي؟ لم أفقد إلا
‫44 فاصل 092 رطلاً يا أمي.

19
00:01:08,699 --> 00:01:12,578
‫"بام" المسؤولة عن اضطرارنا إلى
‫إعطاء الـ"ياكوزا" مائة كيلوغرام.

20
00:01:12,662 --> 00:01:15,623
‫وإليكم مفاجأة، أكلت الخمسة الأخرى.

21
00:01:15,706 --> 00:01:19,377
‫أجل، وهل هذا وقت مناسب لمناقشة
‫إدمان "بام" للمخدرات؟

22
00:01:19,460 --> 00:01:23,923
‫أو القصة الملهمة عن كفاحها البطولي
‫لتتغلب عليه أخيراً.

23
00:01:24,382 --> 00:01:27,510
‫- ماذا تأكلين؟
‫- لبناً.

24
00:01:27,593 --> 00:01:32,181
‫- أعطيني هذه، العقها.
‫- حسناً، يجب أن أنفذ ذلك.

25
00:01:33,057 --> 00:01:36,560
‫يا إلهي، اللبن مذهل،
‫لماذا لم تسبق لي تجربة اللبن؟

26
00:01:36,644 --> 00:01:40,898
‫- كيف لم تسبق لك تجربة اللبن؟
‫- لم أعرف أنه طيب إلى هذا الحد.

27
00:01:40,981 --> 00:01:45,361
‫- إنه طيب لأنه يحوي المخدرات.
‫- يا إلهي، ويأكله الأطفال الصغار؟

28
00:01:45,444 --> 00:01:49,699
‫- "سيريل"، قلت إنه مغلق بإحكام.
‫- صحيح، في القفص في خزانة المؤن.

29
00:01:49,782 --> 00:01:51,283
‫إذن كيف حصلت عليه؟

30
00:01:56,831 --> 00:01:59,291
‫طفح الكيل، ستذهبين
‫إلى مصحة لإعادة التأهيل.

31
00:01:59,375 --> 00:02:06,007
‫- ماذا؟ لا أستطيع ولا تستطيعين إرغامي.
‫- أجل، أهذا ضروري حتى؟ أظنها بخير.

32
00:02:06,090 --> 00:02:10,594
‫- ستذهب وهذا قراري النهائي و...
‫- أقسم إنك لو أرسلتني إلى المصحة.

33
00:02:10,678 --> 00:02:12,430
‫- سأذهب إلى الشرطة مباشرة.
‫- ماذا؟

34
00:02:12,513 --> 00:02:14,515
‫ما كنت لتجرئي على ذلك.

35
00:02:15,433 --> 00:02:18,060
‫حقاً؟ جربيني فحسب...

36
00:02:20,104 --> 00:02:23,858
‫- يا إلهي يا "وودهاوس".
‫- إنه الحل الوحيد للمدمنين يا سيدتي.

37
00:02:24,775 --> 00:02:29,572
‫وأخشى يا سيدي أن
‫إفطارك سيتأخر أربع دقائق.

38
00:02:30,489 --> 00:02:31,907
‫متوقع.

39
00:03:02,730 --> 00:03:05,775
{\an8}‫"(آرتشر) فايس"

40
00:03:12,660 --> 00:03:16,498
‫- ماذا تفعلين؟ هيا، شديه أكثر.
‫- هذا ضيق كفاية.

41
00:03:16,581 --> 00:03:19,125
‫- لا نصنع مشهد تقييد إباحي.
‫- أهذا موجود أصلاً؟

42
00:03:19,209 --> 00:03:20,919
‫أجل.

43
00:03:21,002 --> 00:03:24,005
‫أوافقك، لا أريدها أن تهرب
‫تعرفون مدى قوتها.

44
00:03:24,089 --> 00:03:25,965
‫إنها لا تختلف عن الرجل الأخضر.

45
00:03:26,049 --> 00:03:29,219
‫ماذا لو نقلنا المخدرات وحبسناها
‫في القفص حتى تقلع عن الإدمان؟

46
00:03:29,302 --> 00:03:32,472
‫أجل، ستجاهد حتى تتخلص من إدمانها كما
‫فعل "باباي دويل"، كم سيستغرق ذلك؟

47
00:03:32,555 --> 00:03:36,726
‫- لا أعرف، بضعة أسابيع.
‫- أبداً، نحن نتحدث عن "بام".

48
00:03:36,810 --> 00:03:39,687
‫إنها المثال الحي على
‫الشخصيات الإدمانية.

49
00:03:40,438 --> 00:03:44,984
‫- ما خطبك؟
‫- تعلمت ذلك بمراقبتك.

50
00:03:45,568 --> 00:03:48,113
‫- يا إلهي.
‫- أجل، يا للمفاجأة.

51
00:03:48,196 --> 00:03:53,701
‫- إذن ماذا تقترحين أن نفعل؟
‫- نقيم لها حفلاً به كعكة هائلة.

52
00:03:53,785 --> 00:03:56,287
‫"سيريل"، أنستطيع الاستغناء عن
‫5 أرطال أخرى من المخدرات.

53
00:03:56,371 --> 00:03:59,416
‫- "مالوري".
‫- كيلوغرامان فاصل 27 إذن.

54
00:03:59,499 --> 00:04:01,793
‫هل تظنين نفسك "طوماس مندنهول"
‫مناصر النظام المتري؟

55
00:04:01,876 --> 00:04:04,170
‫- أليس كذلك؟
‫- لن نقتل "بام".

56
00:04:04,254 --> 00:04:05,922
‫- ماذا؟
‫- رباه!

57
00:04:06,005 --> 00:04:07,507
‫تفضلي وأصدري المزيد من الضجيج.

58
00:04:07,590 --> 00:04:11,761
‫- لمجرد أنك البدينة الآن؟
‫- قلت إننا لن نقتلها.

59
00:04:12,637 --> 00:04:14,681
‫كما أن هذا جنين.

60
00:04:14,764 --> 00:04:20,270
‫- ليس شيئاً أكلته بل هو جنين سأضعه.
‫- أليس كذلك؟

61
00:04:20,353 --> 00:04:23,648
‫لو كانت ترفض الذهاب إلى مصحة إعادة
‫التأهيل وترفضين تركها تموت بكرامة.

62
00:04:23,731 --> 00:04:29,571
‫- بجرعة مخدرات زائدة في كعكة؟
‫- بحقك، استبدلي المخدرات بالحلوى.

63
00:04:29,654 --> 00:04:33,074
‫- وهذا ما سيذكره نعيها على أي حال.
‫- بحق السماء...

64
00:04:33,158 --> 00:04:36,327
‫- قد يكون لدي حل شديد الأناقة.
‫- "كريغر".

65
00:04:36,411 --> 00:04:41,207
‫ألا يشبه هذا المكان المتاهة؟
‫هناك ممرات سرية في كل مكان.

66
00:04:41,291 --> 00:04:43,960
‫أظن أن هذا سبب عدم شعور الخادمات
‫السوداوات بالأمان.

67
00:04:44,043 --> 00:04:48,423
‫فأثناء قيام الخادمة بتلميع مبصقة
‫أو ما شابه يظهر جدي فجأة.

68
00:04:48,506 --> 00:04:50,925
‫أجل وكان متنكراً في زي شبح.

69
00:04:51,009 --> 00:04:54,095
‫لم تحب أسرتك التنكر في زي أشباح
‫لإخافة السود؟

70
00:04:54,179 --> 00:04:58,808
‫لم تصورون مشاهد غريبة في بيت أسلافي؟

71
00:04:58,892 --> 00:05:02,479
‫- مشاهد غريبة؟
‫- أجل.

72
00:05:02,562 --> 00:05:07,942
‫- إذن ماذا عنيت بوجود حل؟
‫- أجل، هل سألت عما على إصبعي؟

73
00:05:08,026 --> 00:05:10,778
‫- أعدك بأنه لا يوجد من يسأل عن ذلك.
‫- ينبغي أن تفعلوا.

74
00:05:10,862 --> 00:05:13,198
‫لأن هذا الشيء الدقيق شبه المجهري.

75
00:05:13,281 --> 00:05:16,034
‫هو رقاقتي الجديدة
‫والمحسنة للتحكم في العقول.

76
00:05:16,117 --> 00:05:20,371
‫محسنة عن تلك التي جعلت "لن تركسلر"
‫يظن أنه ثمرة خس عملاقة؟

77
00:05:20,455 --> 00:05:25,084
‫- "لن تركسلر".
‫- من هو بحق السماء؟

78
00:05:25,168 --> 00:05:27,962
‫- لم أسمع به قط.
‫- إنها محسنة بقوة، انظر إلى ضآلة حجمها.

79
00:05:28,046 --> 00:05:31,299
‫لا أحتاج إلى مثقاب حتى بل أستطيع
‫حقنها عبر صدغها مباشرة.

80
00:05:31,382 --> 00:05:34,928
‫- مهلاً، ماذا نفعل؟
‫- سندخل العلم إلى عقلك بالطعن.

81
00:05:35,011 --> 00:05:36,971
‫- ماذا؟
‫- هذا لصالحك يا عزيزتي.

82
00:05:37,055 --> 00:05:41,517
‫أجل، كيلا ينتهي بك المطاف تتوددين
‫لشخص لا تعرفينه في مرحاض محطة حوافل.

83
00:05:41,601 --> 00:05:44,604
‫- من أجل المخدرات.
‫- كلا، أطلقوا سراحي.

84
00:05:45,480 --> 00:05:50,026
‫"كريغر"، أتظن أن الرقاقة قد تخلص
‫إنساناً من رهاب المسرح؟

85
00:05:50,109 --> 00:05:52,737
‫- مستحيل، كلا.
‫- لكنك قد تصبحين شهيرة.

86
00:05:52,820 --> 00:05:55,490
‫- قد أتحول إلى ثمرة خس.
‫- استمعي إلي يا آنسة.

87
00:05:55,573 --> 00:05:59,702
‫ستحصلين على رقاقة مخية ثم ستقفين
‫على خشبة دار الأوبرا العظيمة.

88
00:05:59,786 --> 00:06:01,829
‫ولا يهمني لو قتلك ذلك...

89
00:06:03,539 --> 00:06:08,586
‫- "بام"، عزيزتي، اهدئي فحسب.
‫- ليفعل أحدكم شيئاً.

90
00:06:08,670 --> 00:06:14,050
‫- لا تفعلوا أي شيء.
‫- "لانا".

91
00:06:14,133 --> 00:06:16,177
‫- "كريغر".
‫- سأتولى الأمر.

92
00:06:17,262 --> 00:06:18,721
‫أيها الأحمق.

93
00:06:22,392 --> 00:06:24,727
‫- "بام".
‫- "لانا".

94
00:06:24,811 --> 00:06:29,357
‫هذا لا يشبه ما قالته
‫الغجرية العجوز تماماً.

95
00:06:31,693 --> 00:06:34,570
‫- "لانا".
‫- ماذا؟ بحق السماء يا "آرتشر"، ماذا؟

96
00:06:34,654 --> 00:06:37,532
‫- لا يهم.
‫- "آرتشر"، أقسم أن...

97
00:06:37,615 --> 00:06:41,327
‫آخر ما تحتاجينه الآن هو أن أذكرك
‫بتعال أنني قلت لك إن هذا سيحدث.

98
00:06:41,411 --> 00:06:44,122
‫لكنه ما تستحقين بالضبط.

99
00:06:44,205 --> 00:06:49,877
‫- وآمل أن يكون لديك المزيد من هذه...
‫- رائع، مطاردة النساء.

100
00:06:49,961 --> 00:06:53,756
‫- لإرغامهن على جراحة لا يردنها.
‫- هذا لمصلحة "بام".

101
00:06:53,840 --> 00:06:55,967
‫ستموت لو لم تكف عن أكل المخدرات.

102
00:06:56,050 --> 00:06:59,554
‫ومن سيموت لو لم تحققي ثروة بإدارة
‫مهنة "شيريل" الغنائية؟

103
00:06:59,637 --> 00:07:02,682
‫ربما أنت، والآن اخرجوا
‫واستمتعوا بوقتكم قليلاً.

104
00:07:02,765 --> 00:07:04,392
‫كيف يعقل ألا نفعل؟

105
00:07:04,475 --> 00:07:07,437
‫"وودهاوس"، أقسم لو أخبرتني
‫إن الغداء سيتأخر أربع دقائق...

106
00:07:07,520 --> 00:07:13,359
‫كلا يا سيدي، هناك من يدعى السيد
‫"هولي" هنا، عذراً، أعني العميل "هولي".

107
00:07:13,443 --> 00:07:15,069
‫إنه من المباحث الفيدرالية.

108
00:07:17,030 --> 00:07:19,907
‫لكن ما زال موعد الغداء
‫الثانية عشر بالضبط.

109
00:07:22,285 --> 00:07:26,039
‫الثانية عشر بالضبط، كأنها بوصات.

110
00:07:26,122 --> 00:07:28,541
‫بحق السماء،
‫0،3048 متراً.

111
00:07:28,625 --> 00:07:31,878
‫أهلاً ومرحباً بكم في "كندا" النازية.

112
00:07:39,503 --> 00:07:43,257
‫- لم المباحث الفيدرالية هنا؟
‫- هل أظهر لك مذكرة؟

113
00:07:43,340 --> 00:07:45,593
‫- كلا يا سيدي بل...
‫- إذن قل له أن يغرب عن وجوهنا.

114
00:07:45,676 --> 00:07:49,388
‫لا يمكنه الدخول بلا مذكرة
‫إلا لو دعوته للدخول.

115
00:07:49,472 --> 00:07:52,975
‫ليس مصاص دماء يا أحمق
‫كما أننا في النهار.

116
00:07:53,059 --> 00:07:56,437
‫لو دعوت قوى فرض القانون إلى الدخول
‫يمكنها دخول بيتك بلا مذكرة.

117
00:07:56,520 --> 00:07:59,899
‫بعد دخولها البيت وبموجب قانون الرؤية
‫الواضحة لو رأوا شيئاً غير قانوني.

118
00:07:59,982 --> 00:08:03,861
‫كشحنة مخدرات ضخمة في المطبخ فمن
‫الممكن قانوناً مصادرتها كدليل.

119
00:08:03,944 --> 00:08:07,740
‫يمكنهم أيضاً دخول المساكن الخاصة تحت
‫عدد كبير من الظروف الاضطرارية.

120
00:08:07,823 --> 00:08:11,786
‫كتوفير مساعدة طارئة إلى أحد السكان
‫مثلاً لو سمعوا شخصاً يصرخ.

121
00:08:13,370 --> 00:08:17,124
‫- صباح الخير.
‫- كلا يا سيدي، يوماً سعيداً.

122
00:08:17,208 --> 00:08:21,754
‫أصر على أن تغادر فوراً لأنك دخلت
‫هذا المسكن بشكل غير قانوني.

123
00:08:21,837 --> 00:08:25,216
‫- أتريد التدخل أيها العجوز؟
‫- لقد دعوته للدخول.

124
00:08:25,299 --> 00:08:29,095
‫- "وودهاوس".
‫- وفور أن تفعل ذلك...نكون قد دخلنا.

125
00:08:29,178 --> 00:08:31,138
‫- على نحو شبيه بمصاصي الدماء.
‫- أرأيت؟

126
00:08:31,222 --> 00:08:35,142
‫- فليكن، لم أنتم هنا؟
‫- نتفقد الأمر فحسب.

127
00:08:35,226 --> 00:08:39,522
‫نتأكد من أنكم لا تقومون بالخيانة أو
‫التجسس أو أي شي غير قانوني آخر.

128
00:08:39,605 --> 00:08:42,233
‫- أستطيع أن أؤكد لك...
‫- كالمخدرات.

129
00:08:42,316 --> 00:08:43,359
‫- المخدرات.
‫- كلا.

130
00:08:43,442 --> 00:08:45,277
‫- عصابة "ياكوزا"؟ إطلاق النار؟
‫- كلا.

131
00:08:45,361 --> 00:08:49,824
‫- لم تطلق "الياكوزا" النار على أحد؟
‫- أظننا كنا لنتذكر ذلك.

132
00:08:49,907 --> 00:08:51,867
‫- إذن ما خطبه؟
‫- قطع القناة الدافقة.

133
00:08:51,951 --> 00:08:53,452
‫- النقرس.
‫-النكاف.

134
00:08:53,536 --> 00:08:55,955
‫الشياخ، إنه مجرد صبي صغير.

135
00:08:56,038 --> 00:08:58,082
‫- لكن أياً ما كان خطبه...
‫- نقرس النكاف.

136
00:08:58,165 --> 00:09:00,668
‫...فهو ليس من شأنك وبما أنه لا يوجد
‫في مجال الرؤية الواضحة

137
00:09:00,751 --> 00:09:04,922
‫ما قد يجعل شخصاً عقلانياً يشك
‫في وجود نشاط غير قانوني أطالب بأن...

138
00:09:05,714 --> 00:09:08,217
‫- لا تتحركوا.
‫- حسناً؟

139
00:09:08,300 --> 00:09:11,762
‫- يمكنهم أيضاً عمل ما يعرف بـ...
‫- مسح وقائي.

140
00:09:11,846 --> 00:09:15,599
‫القانون القضائي المتعلق بالتفتيش
‫والمصادرة مثير للاهتمام جداً في الواقع.

141
00:09:15,683 --> 00:09:22,064
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- حسناً، إنه دليل مشروع لكن فقط لو رآه.

142
00:09:22,148 --> 00:09:24,942
‫إذن يجب أن نمنعه من دخول المطبخ
‫حسناً، انتشروا.

143
00:09:25,025 --> 00:09:28,529
‫- العميل "هولي" هو الهدف الرئيسي لكن...
‫- إذن للتوضيح فحسب.

144
00:09:28,612 --> 00:09:32,992
‫- تريدين منا تخدير عميل فيدرالي؟
‫- ألديك فكرة أفضل؟

145
00:09:33,075 --> 00:09:36,120
‫- كلا.
‫- إذن نلبسه ملابس النساء.

146
00:09:36,203 --> 00:09:40,958
‫ونضعه بجانب "جيليت" وهو الملام
‫على هذا ونلتقط بعض الصور اللامعة.

147
00:09:41,041 --> 00:09:45,421
‫- أنا سأقوم بذلك، لدي كاميرا، طلبت أولاً.
‫- أشك أن يتصل بنا العميل "هولي" مستقبلاً.

148
00:09:45,504 --> 00:09:48,090
‫- أو يمكنك وضعه بجانب "وودهاوس".
‫- ماذا؟

149
00:09:48,174 --> 00:09:50,718
‫إنه عجوز مثير.

150
00:09:50,801 --> 00:09:54,221
‫- أهذا نوع من الأفلام؟
‫- كيف لا تعرف الأفلام الإباحية المختلفة؟

151
00:09:54,305 --> 00:09:56,807
‫لأنني أواعد نساء
‫حقيقيات جذابات يا "سيريل".

152
00:09:56,891 --> 00:10:02,521
‫صديقتي ليست مكونة من الإنترنت
‫وأنبوب من الهلام والمقت للذات وجورب.

153
00:10:02,605 --> 00:10:05,691
‫قل هذا لزميلك في الزنزانة والآن اذهبوا.

154
00:10:05,774 --> 00:10:09,403
‫- لقد أفزعتني حتى الموت.
‫- بالمعنى الحرفي للكلمة؟

155
00:10:09,486 --> 00:10:13,699
‫- أنا جادة يا رجل، ما خطبك؟
‫- كنت أستطيع السير والآن لا أستطيع.

156
00:10:13,782 --> 00:10:18,829
‫- ولم يعد هناك من يحب "راي" العجوز.
‫- أجل، أنت مقزز.

157
00:10:18,913 --> 00:10:23,125
‫أما أنت...كم تروقني قوتك هذه.

158
00:10:26,086 --> 00:10:29,673
‫يا إلهي، هل يعذبون امرأة؟

159
00:10:29,757 --> 00:10:32,760
‫تماسكي يا سيدتي،
‫أنا عميل فيدرالي وأنا قادم.

160
00:10:32,843 --> 00:10:36,096
‫- يا إلهي، أنا قادم حالاً.
‫- اتجهوا إلى الطابق الأعلى ثلاثتكم.

161
00:10:36,180 --> 00:10:37,348
‫- مهلاً.
‫- سأذهب إلى المطبخ

162
00:10:37,431 --> 00:10:40,184
‫- لأتأكد ألا يجد المخدرات.
‫- ماذا؟

163
00:10:40,267 --> 00:10:41,852
‫- سؤال.
‫- ماذا؟

164
00:10:41,936 --> 00:10:45,231
‫ألم نعد نعلق على صياغة ما نقوله؟
‫لا بأس أياً يكن.

165
00:10:45,314 --> 00:10:49,109
‫لكن لو كنا سنفعل شيئاً جديداً ولم
‫يخبرني أحد فهذا سيمثل لي مشكلة.

166
00:10:49,193 --> 00:10:51,153
‫يا إلهي.

167
00:10:53,072 --> 00:10:56,492
‫ثم تجاهلوني جميعاً.

168
00:10:56,575 --> 00:11:01,163
‫مهلاً...تباً،
‫ما خطب التعليق على صياغة عباراتنا؟

169
00:11:01,247 --> 00:11:06,085
‫- لا شيء، أنا بخير، اخرج ودعني وشأني.
‫- يجب أن أتأكد فحسب.

170
00:11:06,168 --> 00:11:08,879
‫أنك لست محتجزاً هنا على الرغم من...

171
00:11:08,963 --> 00:11:13,050
‫- هذه جريمة فيدرالية.
‫- قلت اخرج.

172
00:11:13,133 --> 00:11:16,679
‫ذكرني لأعيد تشغيل وحدة المعالجة المركزية
‫بعمود "راي" الفقري ليسير مجدداً.

173
00:11:16,762 --> 00:11:19,515
‫ماذا؟ لا يتطلب الأمر سوى إعادة تشغيل؟

174
00:11:19,598 --> 00:11:22,851
‫إنه مشلول منذ شهور،
‫ماذا كنت تنتظر بحق السماء؟

175
00:11:22,935 --> 00:11:26,063
‫فكر كم سيكون أسعد الآن.

176
00:11:26,146 --> 00:11:31,360
‫أو...هذه مجرد تخمينات، أجد "هولي"
‫أولاً وأريه المخدرات وأنال الحصانة.

177
00:11:31,443 --> 00:11:35,155
‫وأدلي بشهادتي ضدهم ثم ندخل
‫أنا وأنت برنامج حماية الشهود.

178
00:11:35,239 --> 00:11:41,286
‫ونمضي بقية حياتنا البائسة هاربين
‫تطاردنا خيانتنا لأصدقائنا.

179
00:11:41,870 --> 00:11:44,790
‫أو يتم اعتقالي وأضع في سجن
‫يخضع لحراسة أمنية مشددة...

180
00:11:44,873 --> 00:11:47,543
‫مهلاً، هل ينشأ الرضع في السجن أم...

181
00:11:49,920 --> 00:11:52,881
‫- مرحباً يا صديقي القديم.
‫- بحق السماء يا "آرتشر".

182
00:11:52,965 --> 00:11:55,801
‫مهلاً...علمت أنك ستطلقين
‫الرصاص بدون أن تنظري.

183
00:11:55,884 --> 00:11:58,470
‫- حقاً؟ أتعرفني جيداً إلى هذا الحد؟
‫- أعرفك بما يكفي بحيث أعرف

184
00:11:58,554 --> 00:12:02,641
‫أنك هنا تتساءلين إن كان برنامج
‫حماية الشهود يرسل الناس إلى جزر "فرجين".

185
00:12:02,725 --> 00:12:05,811
‫في حال نسيت لدي جنين يجب أن أفكر فيه.

186
00:12:05,894 --> 00:12:07,980
‫بحق السماء، من يمكنه أن ينسى؟

187
00:12:08,063 --> 00:12:14,069
‫- أنت لا تتحدثين سوى عن الجنين.
‫- "آرتشر" الصغير يشعر بالغيرة.

188
00:12:14,153 --> 00:12:16,697
‫- ماذا؟ رباه، هل أنت مصابة بفقر الدم؟
‫- كلا.

189
00:12:16,780 --> 00:12:21,326
‫الاستسقاء؟ ارتفاع ضغط الدم؟
‫مقدمات الارتعاج؟ انقباضات "براكستون هيكس"؟

190
00:12:21,410 --> 00:12:26,206
‫الوحم على ما لا يؤكل؟ الارتجاع المعدي
‫المريئي؟ "لانا"، هل أنت مصابة به؟

191
00:12:26,290 --> 00:12:30,753
‫كيف تعرف بأمر شتى مضاعفات الحمل
‫المحتملة؟

192
00:12:31,420 --> 00:12:33,505
‫- "آرتشر".
‫- قد أكون بحثت عنها.

193
00:12:33,589 --> 00:12:36,842
‫- لم؟
‫- قلقت عليك، تباً لك.

194
00:12:36,925 --> 00:12:39,470
‫أتأكد فقط من أنك
‫لا تجد الحمل شيئاً غريباً.

195
00:12:39,553 --> 00:12:44,933
‫- يا إلهي، هذا غير معقول.
‫- العديدون يعدونه كذلك قطعاً.

196
00:12:45,017 --> 00:12:48,520
‫- ألا تستطيع استخدام الإنترنت؟
‫- أستخدم "مينيتيل"، حسناً؟

197
00:12:48,604 --> 00:12:54,568
‫- أولاً ليس الإنترنت وثانياً يعمل فقط...
‫- في "فرنسا" يا "لانا"، أجل أعرف الآن.

198
00:12:54,651 --> 00:12:59,948
‫حسناً، شكراً لاهتمامك، لا أعرف ماذا
‫سمعت عن برنامج حماية الشهود لكن...

199
00:13:00,032 --> 00:13:03,118
‫- لا يترعرع المواليد في السجن يا "لانا".
‫- أجل، صحيح؟

200
00:13:03,202 --> 00:13:07,331
‫يأخذونهم لحظة ولادتهم ويرسلونهم
‫إلى دار أيتام.

201
00:13:07,414 --> 00:13:12,753
‫- كلا، ليس لحظة ولا...
‫- فور ولادتهم، لا يجففونهم حتى.

202
00:13:14,379 --> 00:13:18,634
‫لذا لو كنت مكانك لفررت من ذلك الباب
‫والفرصة ما زالت متاحة.

203
00:13:18,717 --> 00:13:21,970
‫- لكن يا "آرتشر"، أنا...
‫- ولو كنت مكانك لأهدرت خمس دقائق ثمينة.

204
00:13:22,054 --> 00:13:28,894
‫من سباقي نحو الحرية في معانقة ذلك الرجل
‫الرائع "آرتشر" على سبيل الشكر والوداع.

205
00:13:34,441 --> 00:13:38,946
‫- أيها الوغد
‫- أجل، لم تكترثين؟ لن تريه مجدداً أبداً.

206
00:13:39,029 --> 00:13:42,533
‫- لا أستطيع.
‫- أعرف، كنت أمزح يا حمقاء.

207
00:13:42,616 --> 00:13:49,623
‫- أعني أنني لا أستطيع تركك يا أحمق.
‫- هذه المباحث الفيدرالية، افتحوا الباب.

208
00:13:50,374 --> 00:13:55,796
‫ليس الآن يا أحمق...
‫مهلاً، ما ردك بشأن ذلك العناق؟

209
00:13:56,505 --> 00:13:58,632
‫آسف، أي تودد من أي نوع.

210
00:14:02,464 --> 00:14:05,342
‫هل سمعتموني؟ افتحوا هذا الباب.

211
00:14:05,425 --> 00:14:08,303
‫عرقلة عميل فيدرالي

212
00:14:08,387 --> 00:14:12,933
‫جناية تعاقب بالسجن حتى 20 عاماً.

213
00:14:13,016 --> 00:14:16,812
‫لو نجم عن العرقلة المذكورة
‫إصابة جسدية للعميل المذكور.

214
00:14:16,895 --> 00:14:21,525
‫وأظن أن هذا أصاب كتفه المدورة للتو.

215
00:14:21,608 --> 00:14:24,194
‫- 20 عاماً؟
‫- انظري إلى هذه المخدرات كلها.

216
00:14:24,278 --> 00:14:27,281
‫عشرون عاماً لا شيء يذكر مقارنة
‫بحكم السجن.

217
00:14:27,364 --> 00:14:29,366
‫كما أن "وودهاوس"
‫هو من يعرقل عمله تقنياً.

218
00:14:29,449 --> 00:14:32,369
‫- "آرتشر".
‫- استرخي، لا يسجنون من في سنه.

219
00:14:32,452 --> 00:14:36,915
‫- يتكلف إبقاؤهم أحياء 2000 دولار يومياً.
‫- أتحدث عنا.

220
00:14:36,999 --> 00:14:39,877
‫لا أعرف، مائة دولار،
‫هذا يعتمد على من تسألينه يا "لانا".

221
00:14:39,960 --> 00:14:42,588
‫رأي الليبراليين مختلف عن رأي
‫الجمهوريين.

222
00:14:42,671 --> 00:14:44,423
‫إذن أنت تمزح فحسب الآن؟

223
00:14:44,506 --> 00:14:47,467
‫- أجل.
‫- بين المباحث الفيدرالية وطن مخدرات.

224
00:14:47,551 --> 00:14:50,971
‫- أجل.
‫- إذن هل أفترض أن لديك خطة؟

225
00:14:51,054 --> 00:14:55,726
‫أجل...أعني لا لكن يمكنك افتراض...

226
00:14:59,062 --> 00:15:03,442
‫- أنا قادم.
‫- هكذا كانت المزحة، تباً يا امرأة.

227
00:15:03,525 --> 00:15:09,990
‫- هيا، لم تبطئين؟
‫- أحتاج...يجب...المزيد من المخدرات.

228
00:15:10,073 --> 00:15:13,619
‫أرجوك لا تسيئي فهم هذا لأنني
‫مستمتعة بتقمص دور الأميرة الجميلة.

229
00:15:13,702 --> 00:15:18,916
‫لكن لعل لديك مشكلة ويبدو أن الحل
‫هو المزيد من المخدرات.

230
00:15:18,999 --> 00:15:21,043
‫لذا انعطفي يساراً بالأعلى.

231
00:15:21,710 --> 00:15:26,298
‫لكن لم ستغادر؟ لا يمكنهم إرغام زوج وزوجة
‫على الشهادة ضد بعضهما البعض.

232
00:15:26,381 --> 00:15:31,553
‫- حقاً؟ قد لا يضطرون إلى إرغامي.
‫- وما معنى ذلك؟

233
00:15:31,637 --> 00:15:35,223
‫لم لا تسألين ذلك الشخص الذي
‫لم تسمعي به قط، "لن تركسلر".

234
00:15:35,307 --> 00:15:36,683
‫كيف؟ لم أسمع به قط.

235
00:15:36,767 --> 00:15:40,979
‫لما عرفت الصدق
‫لو صفعك على وجهك، صحيح؟

236
00:15:41,063 --> 00:15:43,148
‫- "رون"، انتظر.
‫- ماذا؟

237
00:15:43,231 --> 00:15:47,069
‫حسناً، لو كنت مصراً على
‫التصرف كوغد لا أستطيع منعك.

238
00:15:47,152 --> 00:15:52,366
‫لكن ثمة مسألة بسيطة هي أنني كتبت
‫شقتي باسمك.

239
00:15:53,742 --> 00:15:58,038
‫- أنت الخاسرة، سأرسل لك فراءك بالبريد.
‫- إياك أن تجرؤ.

240
00:15:58,121 --> 00:16:02,709
‫على أقل تقدير أصمم على رسول
‫من شركة موثوق بها..."رون".

241
00:16:03,543 --> 00:16:05,170
‫"لانا"، توقفي.

242
00:16:07,339 --> 00:16:09,633
‫مم صنع هذا الباب؟ من معدن خرافي؟

243
00:16:10,676 --> 00:16:16,348
‫لمرة واحدة لم لا يمكنك أخذ أي شيء
‫بشكل جدي؟ لمرة واحدة فقط.

244
00:16:16,431 --> 00:16:22,437
‫كنت جاداً بشأن العناق...أنا جاد،
‫أرجوك كفي عن ضربي، ما الذي...

245
00:16:23,563 --> 00:16:25,983
‫- شكراً للرب.
‫- "سيريل"؟ مهلاً، كيف...

246
00:16:26,066 --> 00:16:29,152
‫- هذا البيت مجنون.
‫- ومخيف ومقزز.

247
00:16:29,236 --> 00:16:32,531
‫- وأنا واثق أنني شممت رائحة هيكل عظمي.
‫- هذا مؤكد.

248
00:16:32,614 --> 00:16:36,034
‫- هذا رائع.
‫- كيف؟ استنشقت رائحة هيكل عظمي.

249
00:16:36,118 --> 00:16:41,289
‫لأن المخدرات الآن...تأكلها "بام"
‫بسرعة، أدر الجدار مجدداً.

250
00:16:41,373 --> 00:16:46,920
‫- لقد دار وحده.
‫- يا إلهي، ألم تسمعوا بـ"سكوبي دو" حتى؟

251
00:16:47,671 --> 00:16:50,090
‫- بحقك.
‫- بالطبع.

252
00:16:50,924 --> 00:16:52,551
‫"بام".

253
00:16:54,219 --> 00:16:55,721
‫تباً.

254
00:17:05,022 --> 00:17:08,191
‫يا إلهي، هذا غير آمن البتة.

255
00:17:08,275 --> 00:17:11,570
‫"كريغر" و"سيريل"،
‫ادخلا وسنديركما، "آرتشر".

256
00:17:11,653 --> 00:17:13,739
‫- لم علي العودة إلى هناك؟
‫- لأنني قلت ذلك.

257
00:17:13,822 --> 00:17:16,116
‫- أجل، وكذلك الهياكل العظمية.
‫- "آرتشر".

258
00:17:16,199 --> 00:17:17,492
‫فهمت.

259
00:17:17,576 --> 00:17:22,247
‫- تباً.
‫- حظاً طيباً أيها الصغيران المتطفلان.

260
00:17:22,330 --> 00:17:26,334
‫سيدي،
‫أخشى أن إفطارك سيتأخر أربع دقائق.

261
00:17:26,418 --> 00:17:29,963
‫- أجل، لقد وبختك بالفعل.
‫- "وودهاوس"، ابتعد عن الباب.

262
00:17:31,256 --> 00:17:34,551
‫تباً، ماذا تظنان اختصار هذه الحروف؟

263
00:17:34,634 --> 00:17:37,971
‫ابتعت قميصاً ذات مرة
‫وحمل اختصاراً مضحكاً.

264
00:17:38,055 --> 00:17:40,140
‫أليس شاطيء "مرتل" هو الأفضل؟

265
00:17:40,223 --> 00:17:43,769
‫لو قمت بحيلة كهذه ثانية لن
‫تعود إلى شاطيء "مرتل" أبداً.

266
00:17:43,852 --> 00:17:47,856
‫غالباً لم أكن سأعود على أي حال
‫اتضح أنه ليس الأفضل في الواقع.

267
00:17:47,939 --> 00:17:50,734
‫وأنت لا تملك حق
‫تفتيش هذا البيت في الواقع.

268
00:17:50,817 --> 00:17:53,320
‫كما ترى لا يوجد شيء غير قانوني يجري هنا.

269
00:17:53,403 --> 00:17:58,658
‫ربما ليس الآن، لكنني أعرف أن لديكم
‫صلات دولية كثيرة منذ عهدكم في "أيسيس".

270
00:17:58,742 --> 00:18:01,036
‫"المكسيك" و"كولومبيا" والشرق.

271
00:18:01,119 --> 00:18:04,164
‫لن تجدوا صعوبة بالغة
‫في دخول تجارة المخدرات.

272
00:18:04,247 --> 00:18:08,043
‫- كنت لتتفاجأ...
‫- لسنا تجار مخدرات أيها العميل "هولي".

273
00:18:08,126 --> 00:18:10,420
‫جيد، لأنني سأراقبكم.

274
00:18:10,504 --> 00:18:13,757
‫كهجين صقر ونسر.

275
00:18:13,840 --> 00:18:18,011
‫أنتج صقراً خارقاً
‫يتمتع ببصر النسر الثاقب.

276
00:18:18,095 --> 00:18:19,679
‫ويحمل شارة.

277
00:18:24,059 --> 00:18:30,065
‫- إذن هل أنا مجنونة أم أنه شديد الغرابة؟
‫- أنا ممزق يا "لانا" حقاً.

278
00:18:30,148 --> 00:18:33,902
‫أريد اختيار الاثنين لكنني لا أريد
‫أن توقفي قلبي مجدداً لذا...

279
00:18:33,985 --> 00:18:40,283
‫من هو الصبي الصغير؟ من هو؟
‫أجل، إنه صغير كالرضيع.

280
00:18:41,118 --> 00:18:44,162
‫- مهلاً، الرقاقة الدماغية هناك.
‫- قلت لك إنها صغيرة.

281
00:18:44,246 --> 00:18:47,791
‫- هكذا كانت المزحة...كلا، لا تناسبها.
‫- أجل، إنها رديئة.

282
00:18:47,874 --> 00:18:52,879
‫حسناً، في الواقع لدي رقاقة دماغية واحدة
‫فقط لذا...من الرابحة المحظوظة؟

283
00:18:52,963 --> 00:18:55,841
‫أظن علينا أن نقرر إن كنا نريد "شيريل"
‫العادية المملة.

284
00:18:55,924 --> 00:18:58,343
‫و"بام" بدون أن تموت بسبب جرعة زائدة
‫من المخدرات.

285
00:18:58,426 --> 00:19:03,348
‫أو "شيريل" التي قد تصبح مغنية ريفية
‫شهيرة و"بام"...لها مفاتن رائعة.

286
00:19:03,431 --> 00:19:06,476
‫- لنقترع بعملة معدنية.
‫- كلا.

287
00:19:07,144 --> 00:19:12,649
‫وهو غريب بالفعل لكنني أظن أن العميل
‫"هولي" محق، لدينا صلات دولية كثيرة.

288
00:19:12,732 --> 00:19:18,822
‫إذن فكرت في الذهاب إلى "المكسيك" وربما
‫"كولومبيا" أو حتى جنوب شرق "آسيا".

289
00:19:18,905 --> 00:19:22,492
‫- أو...أين "رون"؟
‫- لم أسمع به قط.

290
00:19:23,368 --> 00:19:25,120
‫"لانا"، انسي الأمر، بحق السماء.

291
00:19:25,203 --> 00:19:30,333
‫لكن ربما ينبغي أن نحاول البيع
‫لتجار مخدرات دوليين.

292
00:19:31,418 --> 00:19:35,714
‫لكن دعني أكن واضحة،
‫لن تتسكع مع النساء متظاهراً بالعمل.

293
00:19:35,797 --> 00:19:38,133
‫لمجرد زيارة الوجهات السياحية الشهيرة
‫في العالم.

294
00:19:38,216 --> 00:19:39,968
‫- هذه ليست "أيسيس".
‫- كلا...

295
00:19:40,051 --> 00:19:42,971
‫وليس الفصل الدراسي الذي قضيته في الخارج.

296
00:19:43,054 --> 00:19:46,099
‫ماذا؟ بحقك...لا أظننا نحتاج
‫إلى الخوض في كافة الـ...

297
00:19:46,183 --> 00:19:49,728
‫أعني شراب أفعى الـ"كوبرا" والساقطات.

298
00:19:49,811 --> 00:19:51,521
‫- اصمتي.
‫- أنت اصمت.

299
00:19:51,605 --> 00:19:55,025
‫"كريغر"، آمل أن يكون زرع الرقاقة
‫في المخ قد نجح.

300
00:19:55,108 --> 00:19:58,361
‫أظن ذلك، الرقاقة في عقلها وهي حية ترزق.

301
00:19:58,445 --> 00:20:01,615
‫علينا الآن الانتظار فحسب
‫لنرى إن كانت هناك أي آثار جانبية سلبية.

302
00:20:05,952 --> 00:20:09,915
‫- "شيريل".
‫- لقد رحلت "شيريل"، أنا "شرلين" الآن.

303
00:20:09,998 --> 00:20:14,377
‫ولو لم يعد لي أحدهم ست بيضات مقلية
‫مع البطاطا على طريقة "كارولاينا".

304
00:20:14,461 --> 00:20:20,050
‫لصدمت شخصياً لو لم يحترق هذا
‫البيت كلياً بحلول الصباح.

305
00:20:27,515 --> 00:20:31,811
‫لست طبيباً لكن،
‫أعني أنا طبيب قطعاً لذا...

306
00:20:31,895 --> 00:20:35,649
‫كلا، أظن كل شيء على ما يرام، أجل

307
00:20:36,040 --> 00:21:14,757
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

