﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,044
‫كفى، توقفي.

2
00:00:05,084 --> 00:00:06,461
‫"بام".

3
00:00:08,046 --> 00:00:12,842
‫- أعطني.
‫- بحق السماء، هلا هدأت؟

4
00:00:14,218 --> 00:00:18,389
‫حسناً، هذا ليس تدريباً جيداً
‫فمولودي لن يكون مدمن مخدرات.

5
00:00:19,140 --> 00:00:23,728
‫- آسفة، ماذا تودين تسمية إدمانك؟
‫- مناصرة المخدرات.

6
00:00:23,811 --> 00:00:29,859
‫- هل فات أوان التخلص من الجنين؟
‫- أجل، للمرة المليون، أريد هذا الجنين.

7
00:00:29,943 --> 00:00:34,197
‫بالطبع تريدينه الآن، انتظري حتى
‫تغرقي بين الحفاضات المتسخة.

8
00:00:34,280 --> 00:00:37,617
‫أو حين يبقى مستيقظاً طوال الليل بفعل
‫الخانوق ولا يوجد شراب في البيت.

9
00:00:40,578 --> 00:00:44,248
‫ثم تصوريه بعد أعوام عديدة يتودد إلى
‫جليسته ويرسب في الجامعة.

10
00:00:44,332 --> 00:00:48,461
‫ثم يتسبب وحده في إفلاس عصابتك
‫لتجارة المخدرات.

11
00:00:48,544 --> 00:00:50,922
‫- مهلاً، الجامعة؟
‫- أليس كذلك؟

12
00:00:51,005 --> 00:00:54,968
‫- ما أقصده هو...
‫- يجب إغراق كافة المواليد؟

13
00:00:55,051 --> 00:01:00,473
‫- ليس كلهم...المواليد البشرية فحسب.
‫- أليس عليك الذهاب إلى مسابقة شاحنات ما؟

14
00:01:00,556 --> 00:01:02,558
‫- أجل.
‫- كلا!

15
00:01:02,642 --> 00:01:05,603
‫لا مزيد من هراء الدوريات الرديئة.

16
00:01:05,687 --> 00:01:08,314
‫سنؤمن لـ"شرلين" صفقة لتسجيل ألبوم.

17
00:01:08,856 --> 00:01:10,525
‫لن يستطيع "سترلنغ" إفساد ذلك.

18
00:01:10,608 --> 00:01:14,821
‫اسمعي، أظن أن "آرتشر" يبالغ في
‫المحاولة فحسب...أنا جادة.

19
00:01:14,904 --> 00:01:18,533
‫بقدر ما هذا محزن ففي أعماقه
‫يريد نيل استحسانك فحسب.

20
00:01:18,616 --> 00:01:21,035
‫وأنت تضغطين عليه بشدة مؤخراً.

21
00:01:21,119 --> 00:01:25,957
‫حسناً، ما صعوبة بيع 907 كيلوغراماً
‫من المخدرات فقط؟

22
00:01:26,040 --> 00:01:30,628
‫أو أياً كان ما تبقى لدينا الآن،
‫ثمانمائة و...ماذا؟

23
00:01:30,712 --> 00:01:36,259
‫- "بام" يا لصة المخدرات اللعينة.
‫- "مالوري"، توقفي.

24
00:01:38,261 --> 00:01:40,638
‫هل كنت رجلاً في الماضي؟

25
00:01:40,722 --> 00:01:42,724
‫- "بام".
‫- لا أعرف، أكنت رجلاً؟

26
00:01:42,807 --> 00:01:44,934
‫- هل سرقت المخدرات؟
‫- ماذا؟ كلا.

27
00:01:45,017 --> 00:01:49,188
‫أتظنينني سأتظاهر بأنني رضيعة مع مسترجلة
‫لو كنت أملك 45 كيلوغراماً من المخدرات؟

28
00:01:49,272 --> 00:01:54,610
‫- بحق الـ...أنا حبلى.
‫- العلوم الطبية محيرة.

29
00:01:55,611 --> 00:02:00,199
‫كفى، لكن يا "بام" لو اكتشفت أنك
‫تكذبين علي أقسم إن...

30
00:02:00,283 --> 00:02:04,412
‫- أنا لا أكذب، بشأن هذا.
‫- إذن أين ذهبت المخدرات بحق الجحيم؟

31
00:02:05,079 --> 00:02:06,289
‫أنت جادة؟

32
00:02:06,372 --> 00:02:09,000
‫- أجل
‫- كلا، توقف.

33
00:02:09,083 --> 00:02:11,085
‫- أعطني، "راي".
‫- "آرتشر"، ابتعد، كف عن هذا.

34
00:02:11,169 --> 00:02:14,422
‫- دعني أقم بهذا، هيا، للحظة فقط.
‫- كلا.

35
00:02:14,505 --> 00:02:19,802
‫- تباً، ما الخطب الذي قد يحدث؟
‫- قد تسقط الطائرة كما أسقطت المكوك.

36
00:02:19,886 --> 00:02:24,140
‫يا إلهي، أليس كذلك؟ أتذكر ذلك؟

37
00:02:24,223 --> 00:02:27,685
‫أتذكر يا "راي"؟ أصبت أنت بالشلل.

38
00:02:30,229 --> 00:02:32,273
‫كيف لا تذكر ذلك؟

39
00:03:04,138 --> 00:03:07,225
{\an8}‫"(آرتشر) فايس"

40
00:03:13,011 --> 00:03:16,806
‫بحقك يا "سيريل"،
‫لن ندخل متبخترين إلى "كولومبيا"

41
00:03:16,890 --> 00:03:18,475
‫نحمل 45 كيلوغراماً من المخدرات.

42
00:03:18,558 --> 00:03:22,896
‫- سنتسلل خلسة بدون لفت الأنظار.
‫- حرفياً ومجازاً.

43
00:03:22,979 --> 00:03:26,858
‫أهناك اسم لذلك؟ حين يجتمع المعنى
‫الحرفي والمجازي؟ ربما بالفرنسية؟

44
00:03:26,941 --> 00:03:31,071
‫قصدت بعد وصولنا، هل خطتك هي
‫سؤال المارة ببساطة عن...

45
00:03:31,154 --> 00:03:34,908
‫- "لا مادرينا"، أجل، الأم الروحية.
‫- أعرف معنى الاسم.

46
00:03:34,991 --> 00:03:37,702
‫- أكره دراستي اللغة اللاتينية.
‫- قد تقابل مومياء يوماً ما.

47
00:03:37,786 --> 00:03:41,164
‫لكن ماذا سيحدث في رأيك حين يدخل
‫ثلاثة أمريكيين ويبدؤون سؤال المارة.

48
00:03:41,247 --> 00:03:43,917
‫عن المرأة التي تدير تجارة المخدرات
‫في مدينة "كالي" بأكملها؟

49
00:03:44,000 --> 00:03:47,420
‫- مجدداً يا "سيريل" لن ندخل ببساطة...
‫- أنت تعرف ما أعنيه.

50
00:03:47,504 --> 00:03:51,049
‫- وكذلك أعرف ما أفعله.
‫- أجل، تثبت لأمك أنك فتى كبير.

51
00:03:51,132 --> 00:03:54,386
‫ماذا؟ أتريد أن ترى من هو الفتى الكبير؟

52
00:03:56,054 --> 00:03:59,516
‫- "آرتشر".
‫- اسحب كلامك.

53
00:03:59,599 --> 00:04:02,602
‫"سيريل"، النجدة.

54
00:04:09,150 --> 00:04:13,405
‫- لا أعرف مكان "آرتشر".
‫- إذن اعثر عليه أيها الأحمق ذا اللحية.

55
00:04:13,488 --> 00:04:18,368
‫- استخدم قمر المراقبة الاصطناعي.
‫- كنت جادة؟

56
00:04:18,451 --> 00:04:22,580
‫- لا تسألها ذلك السؤال فهي تكرهه.
‫- كانت هناك أقمار اصطناعية في "أيسيس".

57
00:04:22,664 --> 00:04:25,667
‫أما نحن العصابة التي لم
‫تستطع بيع المخدرات حتى.

58
00:04:25,750 --> 00:04:28,628
‫- فلا نملك قنوات تلفاز فضائية حتى.
‫- ماذا عن هذه كلها؟

59
00:04:28,712 --> 00:04:32,132
‫- كلها موجهة داخل البيت.
‫- ما جدوى ذلك بحق الجحيم؟

60
00:04:32,215 --> 00:04:34,801
‫أجني حوالي ألفي دولار في الشهر
‫عبر كاميرا العجائز.

61
00:04:35,593 --> 00:04:37,053
‫كاميرا ماذا؟

62
00:04:37,137 --> 00:04:41,474
‫ما هو...

63
00:04:42,392 --> 00:04:46,396
‫عزيزي "غيلف هاوند 69"...

64
00:04:46,479 --> 00:04:50,066
‫بحق السماء،
‫شكراً على الارتجاج أيها الوغدان.

65
00:04:50,150 --> 00:04:52,235
‫- حسناً؟
‫- ولمعلوماتكما فحسب

66
00:04:52,318 --> 00:04:55,780
‫- هكذا بالضبط مات "لن كيناكي".
‫- من؟

67
00:04:55,864 --> 00:04:57,949
‫من؟ هذا متوقع.

68
00:05:08,001 --> 00:05:10,545
‫تباً، هلا أبطأت قليلاً؟

69
00:05:12,589 --> 00:05:14,632
‫آسف، هل طرح أحدكما سؤالاً؟

70
00:05:15,383 --> 00:05:17,510
‫لأن أحداً لم يرغمكما على المجيء هنا.

71
00:05:18,386 --> 00:05:23,099
‫لم أصوب مسدساً إلى رأسيكما أعني،
‫ليس إلى رأسيكما حرفياً.

72
00:05:24,809 --> 00:05:28,813
‫لذا لو تكرمتما بالتصرف كالرجال
‫فقد حان وقت جمع المعلومات.

73
00:05:28,897 --> 00:05:32,901
‫معلومات؟ لا تشبه ما نفعله
‫الآن بعمل الاستخبارات.

74
00:05:32,984 --> 00:05:37,614
‫لا تقلق، لن أفعل لأن بيع المخدرات
‫إلى تجار المخدرات

75
00:05:37,697 --> 00:05:41,576
‫لا يشبه المساعدة في
‫الإطاحة بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً.

76
00:05:41,659 --> 00:05:47,499
‫كما فعلت "أمريكا" في "غواتيمالا"
‫و"تشيلي" و"نيكاراغوا" و"إيران".

77
00:05:47,582 --> 00:05:53,213
‫لأنها ويا للمفاجأة لم تنجح
‫لكن لا بأس فقد علقت آمالي للمستقبل.

78
00:05:53,296 --> 00:05:55,465
‫على شحنة صواريخ "ستينغر"
‫الكبيرة المقبلة.

79
00:05:55,548 --> 00:06:00,386
‫إلى مجموعة المجاهدين
‫الأبطال الهمج في "أفغانستان".

80
00:06:00,470 --> 00:06:05,016
‫أنا...يبدو أنك قد فكرت في الأمر فعلاً.

81
00:06:05,099 --> 00:06:08,478
‫كما أننا لن نبيع المخدرات لأطفال صغار.

82
00:06:08,561 --> 00:06:12,190
‫- وقد ارتكبت "أيسيس" فظائع كثيرة فعلاً.
‫- فجروا أحد خطوط أنابيب النفط.

83
00:06:12,273 --> 00:06:17,445
‫ناهيك عن تفجير عدد من الناس
‫ومقارنة بذلك فهذه جريمة بلا ضحايا.

84
00:06:17,529 --> 00:06:22,826
‫- لو كانت جريمة أصلاً، أهي جريمة؟
‫- أنت فاشل كمحام.

85
00:06:22,909 --> 00:06:27,038
‫- في الواقع أنا محام ممتاز.
‫- وأنا ممتاز في الميدان لذا...

86
00:06:27,121 --> 00:06:33,628
‫ربما في "أيسيس"، لكن هناك كان لديك
‫ملفات كبيرة بها كل معلومة قد تحتاج لها.

87
00:06:33,711 --> 00:06:35,672
‫أجل لكنني لم أقرأها قط.

88
00:06:37,882 --> 00:06:40,051
‫كيف الحال يا أغبياء؟

89
00:06:42,387 --> 00:06:45,723
‫- يا للهول.
‫- تباً للغة اللاتينية.

90
00:06:46,558 --> 00:06:48,893
‫أشعر بأنني سائح حقاً.

91
00:06:53,703 --> 00:06:57,707
‫- "كولومبيا"؟ ماذا يفعلون في "كولومبيا"؟
‫- أنا...

92
00:06:57,790 --> 00:07:01,669
‫وكيف عرفت مكانهم؟
‫ظننتك لا تستطيع تتبع تحركاتهم.

93
00:07:01,806 --> 00:07:03,850
‫أدرج "راي" على موقع "سناكلسناب".

94
00:07:04,426 --> 00:07:07,513
‫يلتقط الناس صوراً فنية لطعامهم
‫ويقاسمونها عبر الموقع.

95
00:07:07,675 --> 00:07:12,805
‫"سناكلسناب" رائع، انظري،
‫هذا "بودنغ" المخدرات والمزيد منه

96
00:07:12,889 --> 00:07:14,682
‫"بودنغ" المخدرات.

97
00:07:14,765 --> 00:07:19,228
‫لم قد يرغب أحد في
‫صورة لطعام شخص آخر؟

98
00:07:19,312 --> 00:07:22,231
‫- حسناً، لا أحد يريد ذلك.
‫- أجل، الجميع يكرهون ذلك.

99
00:07:22,982 --> 00:07:26,944
‫- "سناكلسنابس".
‫- لكن لم أخذوا المخدرات إلى "كولومبيا"؟

100
00:07:27,028 --> 00:07:31,199
‫أفترض أنها عينة ليثبتوا لأحد زعماء
‫تجارة المخدرات أن منتجنا عالي الجودة.

101
00:07:31,282 --> 00:07:35,703
‫- وموجود في "أمريكا" بالفعل.
‫- مما يوفر عليهم تكلفة النقل.

102
00:07:35,786 --> 00:07:40,249
‫لكن دخول أولئك الثلاثة في "كولومبيا"
‫بصفاقة ومعهم مخدرات بملايين الدولارات؟

103
00:07:40,333 --> 00:07:44,212
‫- يا إلهي، ربما ماتوا بالفعل.
‫- "مالوري"، بحقك، هذا "آرتشر".

104
00:07:44,295 --> 00:07:48,007
‫- إنه قادر على العناية بنفسه.
‫- أجل، وأشك في أنهم دخلوا بصفاقة.

105
00:07:48,090 --> 00:07:50,676
‫أنا واثقة أنهم على أفضل حال.

106
00:07:52,386 --> 00:07:53,596
‫"آرتشر".

107
00:07:59,227 --> 00:08:01,187
‫نخبك يا "هال نيدام".

108
00:08:05,441 --> 00:08:10,613
‫لم نتكبد مشقة المخدرات؟ جنيت للتو
‫مائة ألف بيزو بالقفز عبر نافذة حمقاء.

109
00:08:10,696 --> 00:08:13,824
‫- أجل، إنها تساوي 50 دولاراً.
‫- مع ذلك...

110
00:08:13,908 --> 00:08:19,622
‫- قلت مخدرات؟ أتريد شراءها؟
‫- كلا شكراً، لدي الكثير من المخدرات.

111
00:08:19,705 --> 00:08:23,084
‫لذا أبحث عن "لا مادرينا".

112
00:08:24,085 --> 00:08:25,586
‫بحق السماء.

113
00:08:29,674 --> 00:08:35,471
‫- تبحث عن الأم الروحية؟
‫- أجل، لدي عرض تجاري مربح جداً.

114
00:08:35,555 --> 00:08:41,227
‫- أتعرفها أم...
‫- كلا لكن أستطيع إجراء اتصال وسيأتي أحد.

115
00:08:41,310 --> 00:08:43,980
‫حتى ذلك الحين تابع احتساء شرابك.

116
00:08:45,940 --> 00:08:51,112
‫- سبقتك بحوالي 15 خطوة.
‫- أيها الأبيض الأحمق.

117
00:08:52,780 --> 00:08:55,825
‫- أرأيت ما فعلته؟
‫- أفرطت في احتساء شراب ثعبان.

118
00:08:55,908 --> 00:09:00,121
‫كونت رابطة يا "سيريل"
‫وفزت بثقته.

119
00:09:00,746 --> 00:09:03,583
‫يا إلهي، بما أنك ذكرت الأمر...

120
00:09:04,709 --> 00:09:07,128
‫أظنني قد أكون مصاباً بـ...

121
00:09:07,878 --> 00:09:10,089
‫- يا إلهي.
‫- تسمم الثعبان.

122
00:09:13,426 --> 00:09:16,137
‫- تباً يا "آرتشر"، قلت لك.
‫- لا أستطيع سماعك.

123
00:09:16,220 --> 00:09:22,560
‫- لأنني مصاب بتسمم الثعبان.
‫- هيا بنا أيها الوغدان.

124
00:09:26,230 --> 00:09:29,358
‫- حسناً، إنه خطؤك، ما الذي...
‫- بحق السماء، ماذا...

125
00:09:29,442 --> 00:09:32,737
‫اصمتا، أظنني سمعت
‫شاحنة عسكرية تتوقف أمام الحانة.

126
00:09:34,196 --> 00:09:41,078
‫- لا تتحركوا، أين هم؟
‫- إنه الجيش.

127
00:09:41,662 --> 00:09:46,000
‫تباً، ليس الجيش، لسنا محظوظين إلى ذلك
‫الحد، إنهم مجموعة شبه عسكرية.

128
00:09:46,083 --> 00:09:50,379
‫- ما الذي...ماذا تفعل؟
‫- أنتظرك.

129
00:09:50,463 --> 00:09:53,382
‫وبصراحة بدأت أعيد النظر.

130
00:09:53,466 --> 00:09:55,468
‫هذا موقف خطير، هيا.

131
00:09:59,138 --> 00:10:01,182
‫افتحوا الباب.

132
00:10:07,188 --> 00:10:10,107
‫- حسناً، "راي".
‫- من تلك المجموعة شبه العسكرية؟

133
00:10:10,191 --> 00:10:14,654
‫إما متمردون بطوليون يحاولون إعادة القانون
‫والنظام لأن الشرطة عاجزة أو لا تريد.

134
00:10:14,737 --> 00:10:16,822
‫هذا لا يبدو سيئاً جداً.

135
00:10:16,906 --> 00:10:20,701
‫أو إرهابيون يمينيون يستمتعون
‫بالاختطاف والقتل.

136
00:10:20,785 --> 00:10:22,411
‫- هذا سيء.
‫- لكن الأمر سيان.

137
00:10:22,495 --> 00:10:26,248
‫بالنسبة لأمريكي جاء هنا لبيع المخدرات
‫لا أصدق أن ذلك الرجل وشى بنا.

138
00:10:26,332 --> 00:10:29,377
‫- أجل، وبعد أن كونت رابطة.
‫- الآن؟ حقاً؟

139
00:10:29,460 --> 00:10:30,878
‫- حسناً؟
‫- اصمت.

140
00:10:30,961 --> 00:10:36,175
‫"راي"، ابق في الظلال واذهب إلى السيارة
‫واستعد، لا تشغل المحرك ولا تلمس المكابح.

141
00:10:36,258 --> 00:10:40,763
‫"سيريل"، سأتخلص من الحارس وأنت
‫انزع غطاء الموزع، فهمت؟

142
00:10:40,846 --> 00:10:42,348
‫لقد اختفوا.

143
00:10:50,940 --> 00:10:52,692
‫حسناً، هيا.

144
00:10:55,361 --> 00:10:57,947
‫- لكن...
‫- اسمع، أدرك أن هذا خطئي إلى حد ما.

145
00:10:58,030 --> 00:10:59,865
‫يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً.

146
00:11:07,707 --> 00:11:09,709
‫إذن، لدي قصة مضحكة.

147
00:11:13,629 --> 00:11:16,924
‫إذن مرحباً...آسف مسبقاً على هذا.

148
00:11:22,304 --> 00:11:24,432
‫- "سيريل"، هل أحضرته؟
‫- أجل.

149
00:11:24,515 --> 00:11:25,891
‫إذن هيا.

150
00:11:29,895 --> 00:11:35,443
‫- شغل المحرك. "سيريل"!
‫- أنا قادم بأقصى سرعة.

151
00:11:35,526 --> 00:11:40,072
‫يا رفاق، يجب أن نناقش حقاً إعادة
‫مزاحنا عن صياغة الجمل.

152
00:11:43,617 --> 00:11:45,578
‫بأقصى سرعة.

153
00:11:48,330 --> 00:11:54,086
‫- آسف يا "راي"، عنيت أن تزيد السرعة.
‫- أنا أقود بأقصى سرعة بالفعل.

154
00:11:54,170 --> 00:11:57,256
‫- كما أنها بدأت تحمى أكثر من اللازم.
‫- إذن توقف أيها الأبله.

155
00:11:57,339 --> 00:12:01,385
‫لست الأبله الذي ملأ حجيرة المحرك
‫بالمخدرات.

156
00:12:01,469 --> 00:12:04,555
‫- صحيح، ينبغي أن نخرجها.
‫- فكرة جيدة.

157
00:12:04,638 --> 00:12:08,809
‫سيمنحنا ذلك شيئاً نفعله بينما
‫ننتظر مجيء أولئك الرجال لقتلنا.

158
00:12:08,893 --> 00:12:12,605
‫"راي"، لن يذهبوا إلى أي مكان
‫دون غطاء الموزع لذا...

159
00:12:14,565 --> 00:12:17,443
‫"سيريل"، هلا أريتني غطاء الموزع؟

160
00:12:20,196 --> 00:12:23,282
‫- "سيريل"، أثرت قلقي.
‫- حقاً؟

161
00:12:23,365 --> 00:12:29,205
‫أجل، لقد أقلقني دوماً أن أموت دون
‫أن أعرف إحساس تمزق حنجرتي.

162
00:12:29,288 --> 00:12:33,459
‫- وانتزاع لساني عبر تلك الفجوة.
‫- "سائل التنظيف فقط".

163
00:12:36,420 --> 00:12:40,674
‫أحقاً انتهينا من مزحات الصياغة؟
‫لا أعني ما قلته للتو بالضرورة.

164
00:12:40,758 --> 00:12:44,720
‫مع أن اللسان والفجوة يرغمان
‫المرء على المزاح إرغاماً.

165
00:12:46,889 --> 00:12:51,310
‫الفجوة، واللسان، يرغمان المرء.

166
00:12:55,723 --> 00:12:58,976
‫- ارم سلاحك.
‫- أنتم ارموا أسلحتكم.

167
00:12:59,053 --> 00:13:00,387
‫- ماذا؟
‫- "آرتشر".

168
00:13:00,471 --> 00:13:04,475
‫- هل جننت؟ سيقتلوننا.
‫- هلا صمت؟ أعرف ما أفعله يا "سيريل".

169
00:13:04,558 --> 00:13:07,978
‫بيت القصيد هو إظهار الذكورة
‫المفرطة فرصتكم الأخيرة.

170
00:13:08,062 --> 00:13:11,607
‫حسناً، واحد، اثنان...

171
00:13:11,690 --> 00:13:13,776
‫لا تطلق النار.

172
00:13:15,110 --> 00:13:18,113
‫- بحق السماء.
‫- قلت لك، الذكورة المفرطة بيت القصيد.

173
00:13:18,197 --> 00:13:23,077
‫- "آرتشر".
‫- من هو الرجل الحقيقي؟ أجل، "آرتشر"...

174
00:13:23,160 --> 00:13:25,162
‫- "آرتشر"!
‫- ماذا؟

175
00:13:27,164 --> 00:13:30,042
‫- أهذا الجيش؟
‫- لا أظن ذلك.

176
00:13:30,125 --> 00:13:33,212
‫أحدهم يرتدي قميصاً من سباق
‫"فاي ميو فان ران".

177
00:13:33,295 --> 00:13:37,049
‫- كنا نسميه "فاي مو".
‫- من هم إذن بحق السماء؟

178
00:13:37,132 --> 00:13:42,054
‫أنا "لا مادرينا" وأظن أنكم
‫تبحثون عني أليس كذلك؟

179
00:13:42,137 --> 00:13:44,723
‫- طيلة حياتي ليس إلا.
‫- تباً.

180
00:13:44,807 --> 00:13:48,102
‫- إذن إلام تنظرون؟
‫- هيا بنا.

181
00:13:48,811 --> 00:13:53,649
‫- وأنت أيها الوسيم اتبعني.
‫- أجل، بشأن ذلك...

182
00:13:55,484 --> 00:14:00,948
‫إذن لدي سؤال، بما أننا الآن
‫أسرى تجار المخدرات في "كالي".

183
00:14:01,031 --> 00:14:06,578
‫ويتم جرنا إلى مصير مروع لا تعلمه
‫إلا السماء، لم تبتسم بحق السماء؟

184
00:14:06,662 --> 00:14:09,998
‫أولاً لسنا أسرى بل نحن على وشك
‫أن نصبح شركاءهم في العمل.

185
00:14:10,082 --> 00:14:13,794
‫ثانياً أراهن على أن من المحتمل جداً
‫أن تمتلك "لا مادرينا" نمراً.

186
00:14:13,877 --> 00:14:17,381
‫وثالثاً فقد نادتني بالوسيم.

187
00:14:20,008 --> 00:14:22,970
‫- إنها أمك.
‫- أعطني هذا.

188
00:14:23,595 --> 00:14:26,598
‫أضغط عليه؟
‫لقد تساهلت معه أكثر مما ينبغي.

189
00:14:26,682 --> 00:14:31,270
‫لكن أرجوك دعيني أستفيد من خبرتك
‫الواسعة كأم و...

190
00:14:31,353 --> 00:14:35,232
‫- مرحباً يا "راي"، ضع "سترلنغ" على...
‫- تباً يا "آرتشر"، أعطني.

191
00:14:35,315 --> 00:14:38,986
‫- بل أعطني أنت...
‫- أنا جاد، كف عن هذا يا "آرتشر".

192
00:14:39,695 --> 00:14:41,238
‫"سترلنغ"؟

193
00:14:42,156 --> 00:14:47,911
‫"البريد الصوتي لـ...ممتليء إلى اللقاء".

194
00:14:50,581 --> 00:14:54,334
‫لو كنت راضياً عن تحية
‫البريد الصوتي اضغط رقم واحد.

195
00:14:55,419 --> 00:14:57,796
‫- كيف...
‫- أتذكر يوم أخذت الفلافل خاصتك.

196
00:14:57,880 --> 00:15:00,883
‫وأخذت تطاردني في أرجاء
‫غرفة المعيشة بكرسيك المدولب؟

197
00:15:00,966 --> 00:15:04,428
‫- أجل.
‫- سجلت ذلك وأضفت بعض المؤثرات الصوتية.

198
00:15:04,511 --> 00:15:08,390
‫وأضفت التوزيع ثم اتصلت بهاتفي وتركتها
‫كرسالة ثم سرقت هاتفك.

199
00:15:08,474 --> 00:15:11,769
‫ودخلت إعدادات البريد الصوتي واتصلت
‫بهاتفك من خط أرضي.

200
00:15:11,852 --> 00:15:17,566
‫وشغلت الرسالة من هاتفي ثم أعدت هاتفك
‫ولذا يبدو الصوت مضغوطاً قليلاً في رأيي.

201
00:15:17,649 --> 00:15:23,030
‫لكن لا يهم...اصمت، لقد وصلنا
‫وتذكر أنا أول من سيداعب النمر.

202
00:15:25,532 --> 00:15:31,914
‫يجب أن أعترف يا سيد "آرتشر"
‫بأن عرضك غير متوقع بالمرة.

203
00:15:31,997 --> 00:15:36,335
‫ليس بقدر أن يكون هذا
‫مظهر امرأة تسمى الأم الروحية.

204
00:15:37,669 --> 00:15:43,550
‫- حقاً؟ وماذا توقعت؟
‫- ربما نسخة مكسيكية من السيدة "غاريت".

205
00:15:43,634 --> 00:15:47,096
‫- من؟
‫- أو نسخة كولومبية أو أياً يكن، أنا...

206
00:15:47,179 --> 00:15:52,351
‫تكاد تتكلم أكثر مما ينبغي
‫لكنك أثرت فضولي.

207
00:15:52,434 --> 00:15:54,728
‫فضولك فقط؟

208
00:15:56,230 --> 00:16:02,152
‫كلا، لكن العمل أولاً ثم المتعة.

209
00:16:06,281 --> 00:16:08,242
‫- "هافيير".
‫- أجل يا "مادرينا".

210
00:16:08,325 --> 00:16:10,035
‫افحص هذا لو سمحت.

211
00:16:10,536 --> 00:16:14,581
‫لو كان نقياً للدرجة التي ذكرتها
‫وكنت تملك الكمية التي ذكرتها.

212
00:16:14,665 --> 00:16:20,170
‫- يا إلهي، لدينا نحو 900 ألف كيلوغرام.
‫- كم؟

213
00:16:20,254 --> 00:16:24,508
‫- مهلاً، كلا، أعني بالغرام.
‫- إذن 900 كيلوغرام.

214
00:16:24,591 --> 00:16:30,305
‫- أياً كان العدد الموجود في الطن.
‫- لو سمحت، نقاؤها 96 بالمائة.

215
00:16:30,389 --> 00:16:34,852
‫هيا، نخب إذن لأصدقائنا الجدد.

216
00:16:34,935 --> 00:16:38,564
‫- أصدقاء فقط؟
‫- كلا.

217
00:16:41,275 --> 00:16:44,153
‫إذن...هلا نمارس الجنس؟

218
00:16:54,663 --> 00:16:59,459
‫يا إلهي، كيف حل منتصف الظهر؟
‫وأين "آرتشر" بحق السماء؟

219
00:16:59,543 --> 00:17:01,420
‫أفترض أنه يزعج نمراً ما.

220
00:17:03,380 --> 00:17:09,428
‫- يا إلهي، أرجوك كفى.
‫- هل أنت متأكد؟

221
00:17:09,511 --> 00:17:13,223
‫كنت متأكداً منذ ثلاث ساعات،
‫كنت أستطيع الشعور بساقي آنذاك.

222
00:17:13,307 --> 00:17:17,853
‫هل أنت واثق أنك لا تستطيع قضاء
‫وقت حميمي مرة أخرى فقط؟

223
00:17:17,936 --> 00:17:22,482
‫- ليس دون نقل دم.
‫- حسناً.

224
00:17:23,984 --> 00:17:27,613
‫- ولهذا السبب لا ينبغي إزعاج النمور.
‫- إذن يمكنك أن تدعوني

225
00:17:27,696 --> 00:17:31,658
‫العقيد "آنا ماريا دلغادو"
‫من الشرطة الوطنية.

226
00:17:31,742 --> 00:17:34,953
‫- ماذا؟
‫- أجل يا عزيزي، أنا...ماذا تسمونها؟

227
00:17:35,037 --> 00:17:37,289
‫أنا عميلة سرية.

228
00:17:37,873 --> 00:17:42,794
‫- مهلاً، كلا.
‫- على الأقل دعوني آخذ بعض الـ"تشورو".

229
00:17:44,671 --> 00:17:51,261
‫تباً للأمريكيين، كأن الطلب الأمريكي
‫على المخدرات لا يدمر دولتنا بالفعل.

230
00:17:51,345 --> 00:17:55,933
‫الآن تحاول تهريبها إلى بلادي؟
‫أنت تثير تقززي.

231
00:17:56,016 --> 00:18:01,104
‫- إذن لم توددت إلي؟
‫- لم؟ لأنك وسيم.

232
00:18:01,188 --> 00:18:02,898
‫إلى "لا كوليبرا".

233
00:18:06,401 --> 00:18:12,491
‫إذن أعرف أنك غاضبة
‫لكنهم في منطقة شديدة الخطورة.

234
00:18:12,574 --> 00:18:18,455
‫و"راي" يجيب على هاتفه في الميدان
‫دوماً لذا فأنا في الواقع...قلقة.

235
00:18:18,538 --> 00:18:22,167
‫لو كنت قلقة إلى ذلك الحد
‫لم لا تذهبين إلى هناك وتنقذينه؟

236
00:18:22,251 --> 00:18:23,835
‫- أنا...
‫- أرجوك.

237
00:18:24,670 --> 00:18:28,006
‫اذهبي واعثري على ابني وأعيديه إلي.

238
00:18:29,841 --> 00:18:35,347
‫ولم تسنح لي فرصة لأقابل نمرها حتى
‫لو كانت تملك نمراً أصلاً.

239
00:18:35,889 --> 00:18:40,227
‫- كما أن المخدرات ستنفد منا بهذا المعدل.
‫- لن يشكل ذلك فارقاً.

240
00:18:40,310 --> 00:18:45,857
‫بما أننا ذاهبون إلى "لا كوليبرا"
‫أسوأ سجون "أمريكا الجنوبية" سمعة.

241
00:18:45,941 --> 00:18:48,860
‫أسوئها سمعة؟ بحقك يا "سيريل"،
‫كنت في سجن "لو بيانكا".

242
00:18:48,944 --> 00:18:54,533
‫هل أرسلتك هناك شرطية سرية تعرف أنها
‫ستقتل لو عرف أحد أنها "لا مادرينا"؟

243
00:18:54,616 --> 00:18:56,493
‫كلا يا أحمق، كنت...

244
00:18:57,786 --> 00:19:01,290
‫أجل، إذن إلى متى تظننا
‫سنبقى أحياء في السجن؟

245
00:19:02,791 --> 00:19:04,918
‫لو وصلنا إلى السجن أحياء أصلاً.

246
00:19:05,002 --> 00:19:09,298
‫هل أنا محق يا رفاق؟ هل أنا محق؟

247
00:19:10,966 --> 00:19:14,469
‫لو خرجنا أحياء فأول ما سأفعله
‫وأقسم على ذلك...

248
00:19:14,553 --> 00:19:19,474
‫لو قلت "شراء نمر" سنقتلك ضرباً بحذائك.

249
00:19:26,363 --> 00:20:03,232
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

